[gnome-robots] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas ÄŒernius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-robots] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 8 Mar 2015 17:52:42 +0000 (UTC)
commit 56c6998ef0293bceb10916882b8826da3e8a8bf0
Author: Aurimas ÄŒernius <aurisc4 gmail com>
Date: Sun Mar 8 19:52:26 2015 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 178 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 88 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index be592e1..2180d6f 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,15 +8,15 @@
# Vytautas Povilaitis <punktyras nkm lt>, 2007.
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2006, 2007, 2008, 2010.
# Algimantas MargeviÄius <gymka mail ru>, 2011.
-# Aurimas ÄŒernius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013, 2014.
+# Aurimas ÄŒernius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-22 07:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-22 17:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-08 08:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-08 19:51+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas ÄŒernius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -27,38 +27,43 @@ msgstr ""
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/games-scores-dialog.c:385
-msgid "New Game"
-msgstr "Naujas žaidimas"
+#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/game.c:151 ../src/gnome-robots.c:231
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Naujas žaidimas"
-#: ../data/app-menu.ui.h:2 ../src/properties.c:394
-#| msgid "Robots Preferences"
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nustatymai"
+#: ../data/app-menu.ui.h:2
+#| msgid "Preferences"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Nustatymai"
#: ../data/app-menu.ui.h:3
-#| msgid "_Scores"
-msgid "Scores"
-msgstr "Rezultatai"
+#| msgid "Scores"
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Taškai"
#: ../data/app-menu.ui.h:4
-#| msgid "_Help"
-msgid "Help"
-msgstr "Žinynas"
+#| msgid "Help"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Žinynas"
#: ../data/app-menu.ui.h:5
-msgid "About"
-msgstr "Apie"
+#| msgid "About"
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
-#: ../data/app-menu.ui.h:6
-msgid "Quit"
-msgstr "IÅ¡eiti"
+#: ../data/app-menu.ui.h:6 ../src/game.c:150
+msgid "_Quit"
+msgstr "_IÅ¡eiti"
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Robots"
msgstr "GNOME Robotai"
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
+msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+msgstr "Išvenkite robotų ir sudaužykite juos vieną su kitu"
+
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
"you. Avoid the robots or face certain death."
@@ -66,7 +71,7 @@ msgstr ""
"Tai yra tolima ateitis – 2000 metai. Blogieji robotai bando tave nužudyti. "
"Išvenk robotų arba mirk."
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
"towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
@@ -79,7 +84,7 @@ msgstr ""
"atsiradusiomis šlamšto krūvomis. Taip pat gali gintis stumdydamas šlamšto "
"krūvas bei pabėgti į saugią vietą naudodamas savo teleportavimo įrankį."
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
"teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
@@ -90,14 +95,10 @@ msgstr ""
"ilgiau!"
#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:198
-#: ../src/gnome-robots.c:300 ../src/gnome-robots.c:331
+#: ../src/gnome-robots.c:295 ../src/gnome-robots.c:324
msgid "Robots"
msgstr "Robotai"
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Išvenkite robotų ir sudaužykite juos vieną su kitu"
-
#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:3
msgid "game;arcade;teleport;"
msgstr "žaidimas;arkada;teleportacija;"
@@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "Įjungti garsus"
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr "Įjungia garsus. Skleisti garsus atsitikus įvairiems žaidimo įvykiams."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:506
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:505
msgid "Key to move NW"
msgstr "Judėjimo į Šiaurės Vakarus klavišas."
@@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "Judėjimo į Šiaurės Vakarus klavišas."
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "Judėjimo į šiaurės vakarus klavišas."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:507
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:506
msgid "Key to move N"
msgstr "Judėjimo į Šiaurę klavišas."
@@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "Judėjimo į Šiaurę klavišas."
msgid "The key used to move north."
msgstr "Judėjimo į šiaurę klavišas."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:508
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:507
msgid "Key to move NE"
msgstr "Judėjimo į Šiaurės Rytus klavišas."
@@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "Judėjimo į Šiaurės Rytus klavišas."
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "Judėjimo į šiaurės rytus klavišas."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:509
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:508
msgid "Key to move W"
msgstr "Judėjimo į Vakarus klavišas."
@@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "Judėjimo į Vakarus klavišas."
msgid "The key used to move west."
msgstr "Judėjimo į vakarus klavišas."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:510
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:509
msgid "Key to hold"
msgstr "Laikymo klavišas"
@@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "Laikymo klavišas"
msgid "The key used to hold still."
msgstr "Klavišas, naudojamas laikymui."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:511
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:510
msgid "Key to move E"
msgstr "Judėjimo į Rytus klavišas"
@@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "Judėjimo į Rytus klavišas"
msgid "The key used to move east."
msgstr "Judėjimo į rytus klavišas."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:512
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:511
msgid "Key to move SW"
msgstr "Judėjimo į Pietvakarius klavišas."
@@ -226,7 +227,7 @@ msgstr "Judėjimo į Pietvakarius klavišas."
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "Judėjimo į pietvakarius klavišas"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:513
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:512
msgid "Key to move S"
msgstr "Judėjimo į Pietus klavišas."
@@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "Judėjimo į Pietus klavišas."
msgid "The key used to move south."
msgstr "Judėjimo į pietus klavišas."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:514
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:513
msgid "Key to move SE"
msgstr "JudÄ—jimo į PietryÄius klaviÅ¡as."
@@ -254,45 +255,37 @@ msgstr "Lango aukštis pikseliais"
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "teigiama, jei langas yra išdidintas"
-#: ../src/game.c:148
+#: ../src/game.c:147
msgid "Game over!"
msgstr "Žaidimas baigtas!"
-#: ../src/game.c:150
+#: ../src/game.c:149
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr ""
"Šauniai padirbėta, bet nelaimei, jūsų taškai nepateko į geriausiųjų "
"dešimtuką."
-#: ../src/game.c:151
-msgid "_Quit"
-msgstr "_IÅ¡eiti"
-
-#: ../src/game.c:152 ../src/gnome-robots.c:231
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Naujas žaidimas"
-
-#: ../src/game.c:165
+#: ../src/game.c:164
msgid "Robots Scores"
msgstr "Robotų taškai"
-#: ../src/game.c:168
+#: ../src/game.c:167
msgid "Map:"
msgstr "Planas:"
-#: ../src/game.c:177
+#: ../src/game.c:176
msgid "Congratulations!"
msgstr "Sveikiname!"
-#: ../src/game.c:178
+#: ../src/game.c:177
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Jūsų rezultatas – geriausias!"
-#: ../src/game.c:179
+#: ../src/game.c:178
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Jūsų taškai pateko į top 10."
-#: ../src/game.c:406 ../src/game.c:422
+#: ../src/game.c:405 ../src/game.c:421
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
@@ -301,11 +294,11 @@ msgstr ""
"Bet ar sugebÄ—site tai padaryti dar kartÄ…?"
#. This should never happen.
-#: ../src/game.c:1176
+#: ../src/game.c:1175
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Neliko nei vienos vietos teleportuotis!!"
-#: ../src/game.c:1204
+#: ../src/game.c:1203
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "NÄ—ra saugios vietos, kur teleportuotis!!"
@@ -332,6 +325,10 @@ msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%1$dm %2$ds"
+#: ../src/games-scores-dialog.c:385
+msgid "New Game"
+msgstr "Naujas žaidimas"
+
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
#: ../src/games-scores-dialog.c:478
msgid "Date"
@@ -406,34 +403,31 @@ msgstr "Lygis: %d\tRezultatas: %d"
#. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
#: ../src/gnome-robots.c:155
#, c-format
-#| msgid "Remaining:"
msgid "(Remaining: %d)"
msgstr "(Liko: %d)"
#. First line of safe teleports button label.
#: ../src/gnome-robots.c:157
-#| msgid "Teleport randomly"
msgid "Teleport _Safely"
msgstr "Teleportuotis _saugiai"
#: ../src/gnome-robots.c:202
-msgid ""
-"Based on classic BSD Robots\n"
-"\n"
-"Robots is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Sukurtas pagal klasikinį BSD Robots.\n"
-"\n"
-"Robotai yra GNOME žaidimų dalis."
+#| msgid ""
+#| "Based on classic BSD Robots\n"
+#| "\n"
+#| "Robots is a part of GNOME Games."
+msgid "Based on classic BSD Robots"
+msgstr "Sukurtas pagal klasikinį BSD Robots."
#: ../src/gnome-robots.c:206
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Paskutinieji vertÄ—jai:\n"
-"Žygimantas BeruÄka <zygis gnome org>,\n"
-"Justina KlingaitÄ— <justina klingaite gmail com>\n"
+"Paskutinis vertÄ—jas:\n"
+"Aurimas ÄŒernius <aurisc4 gmail com>\n"
"\n"
"Ankstesnieji vertÄ—jai:\n"
+"Žygimantas BeruÄka <zygis gnome org>,\n"
+"Justina KlingaitÄ— <justina klingaite gmail com>\n"
"Tomas Kuliavas <tokul users sf net>,\n"
"Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>"
@@ -445,21 +439,19 @@ msgstr "Ar tikrai norite nutraukti dabartinį žaidimą?"
msgid "Keep _Playing"
msgstr "Tęsti _žaidimą"
-#: ../src/gnome-robots.c:373
-#| msgid "Teleport randomly"
+#: ../src/gnome-robots.c:361
msgid "Teleport _Randomly"
msgstr "Teleportuotis _atsitiktinai"
-#: ../src/gnome-robots.c:392
-#| msgid "Wait for the robots"
+#: ../src/gnome-robots.c:380
msgid "_Wait for Robots"
msgstr "_Laukti robotų"
-#: ../src/gnome-robots.c:420
+#: ../src/gnome-robots.c:408
msgid "No game data could be found."
msgstr "Nepavyko rasti žaidimo duomenų."
-#: ../src/gnome-robots.c:422
+#: ../src/gnome-robots.c:410
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -467,11 +459,11 @@ msgstr ""
"Robots programai nepavyko rasti tinkamų žaidimo nustatymų failų. "
"Patikrinkite, ar programa yra įdiegta teisingai."
-#: ../src/gnome-robots.c:438
+#: ../src/gnome-robots.c:426
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Trūksta kai kurių grafikos failų arba jos yra sugadintos."
-#: ../src/gnome-robots.c:440
+#: ../src/gnome-robots.c:428
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -484,55 +476,61 @@ msgstr ""
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Nepavyko rasti „%s“ paveikslėlio failo\n"
-#: ../src/properties.c:418
+#: ../src/properties.c:393
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#: ../src/properties.c:417
msgid "Game Type"
msgstr "Žaidimo tipas"
-#: ../src/properties.c:428
+#: ../src/properties.c:427
msgid "_Use safe moves"
msgstr "_Naudoti saugius Ä—jimus"
-#: ../src/properties.c:433
+#: ../src/properties.c:432
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Drausti atsitiktinius ėjimus, kurie baigiasi žuvimu."
-#: ../src/properties.c:436
+#: ../src/properties.c:435
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "N_audoti ypaÄ saugius Ä—jimus"
-#: ../src/properties.c:443
+#: ../src/properties.c:442
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Neleidžia atlikti ėjimu, kurie baigiasi žuvimu."
-#: ../src/properties.c:449
+#: ../src/properties.c:448
msgid "_Enable sounds"
msgstr "Įj_ungti garsus"
-#: ../src/properties.c:455
+#: ../src/properties.c:454
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Groti garsus tokiems įvykiams kaip lygio perėjimas ir mirimas."
-#: ../src/properties.c:457
+#: ../src/properties.c:456
msgid "Game"
msgstr "Žaidimas"
-#: ../src/properties.c:470
+#: ../src/properties.c:469
msgid "_Image theme:"
msgstr "_Paveikslėlių tema:"
-#: ../src/properties.c:482
+#: ../src/properties.c:481
msgid "_Background color:"
msgstr "_Fono spalva:"
-#: ../src/properties.c:494
+#: ../src/properties.c:493
msgid "Appearance"
msgstr "IÅ¡vaizda"
-#: ../src/properties.c:523
+#: ../src/properties.c:522
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Atstatyti numatytuosius"
-#: ../src/properties.c:528
+#: ../src/properties.c:527
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "IÅ¡eiti"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]