[goobox] Updated Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goobox] Updated Swedish translation
- Date: Sun, 8 Mar 2015 20:11:24 +0000 (UTC)
commit c7ce18cbbb084b24361d3ce1f8ad98b4f3798982
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Sun Mar 8 20:11:19 2015 +0000
Updated Swedish translation
po/sv.po | 2177 ++++++++++----------------------------------------------------
1 files changed, 333 insertions(+), 1844 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 34a0b64..b4c981f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,91 +1,46 @@
# Swedish messages for goobox.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004-2007, 2009, 2010, 2012, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the goobox package.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2012.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goobox\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-30 11:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-30 11:30+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=goobox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-19 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-16 22:29+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil"
+#: ../data/appdata/goobox.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Goobox CD Player"
+msgstr "Goobox cd-spelare"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Startar %s"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Programmet tar inte emot dokument på kommandoraden"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Okänd startflagga: %d"
+#: ../data/appdata/goobox.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Goobox allows you to play CDs and save the tracks to disk as mp3, ogg, flac or wav "
+"files."
+msgstr ""
+"Goobox låter dig spela cd-skivor och spara spåren på disk som mp3-, ogg-, flac- "
+"eller wav-filer."
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
-#, c-format
-msgid "Can't pass documents to this desktop element"
-msgstr "Kan inte skicka dokument till detta skrivbordsobjekt"
+#: ../data/appdata/goobox.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Track titles and CD covers are set automatically using the MusicBrainz web service."
+msgstr "Spårtitlar och cd-omslag ställs in automatiskt med webbtjänsten MusicBrainz."
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Inte ett startbart objekt"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FIL"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Ange ID för sessionshantering"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
-
-#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/actions.c:159
-#: ../src/goo-window.c:2120
-#: ../src/goo-window.c:2557
-#: ../src/main.c:237
+#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1 ../src/goo-application-actions-callbacks.c:64
+#: ../src/goo-application.c:417 ../src/goo-window.c:1380 ../src/goo-window.c:1393
+#: ../src/goo-window.c:1963
msgid "CD Player"
msgstr "Cd-spelare"
@@ -122,415 +77,218 @@ msgid "Autoplay discs after insertion."
msgstr "Spela automatiskt upp skivor vid inmatning."
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Verktygsradsstil"
-
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:9
msgid "Window width"
msgstr "Fönsterbredd"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:9
msgid "Window height"
msgstr "Fönsterhöjd"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Toolbar visibility"
-msgstr "Synlighet för verktygsrad"
-
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Statusbar visibility"
-msgstr "Synlighet för statusrad"
-
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Playlist visibility"
-msgstr "Synlighet för spellista"
-
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:14
-#: ../src/ui.h:148
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:10
msgid "Play all tracks"
msgstr "Spela alla spår"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:11
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Blanda spellistan"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:12
msgid "Restart when finished"
msgstr "Starta om när slutförd"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:13
msgid "Playlist sort method"
msgstr "Sorteringsmetod för spellista"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:14
msgid "Playlist sort type"
msgstr "Sorteringstyp för spellista"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:15
msgid "Extraction folder"
msgstr "Extraheringsmapp"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:16
msgid "File type"
msgstr "Filtyp"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:17
msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
msgstr "Möjliga värden är: ogg, flac, mp3, wave."
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:18
msgid "Save the playlist"
msgstr "Spara spellistan"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:19
msgid "Save the playlist of the extracted tracks."
msgstr "Spara spellistan med extraherade spår."
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:20
msgid "View the destination"
msgstr "Visa målet"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:21
msgid "OGG files quality"
msgstr "Kvalitet för OGG-filer"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:22
msgid "FLAC files quality"
msgstr "Kvalitet för FLAC-filer"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:23
msgid "MP3 files quality"
msgstr "Kvalitet för MP3-filer"
-#: ../data/ui/cover-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a CD Cover"
-msgstr "Välj ett cd-omslag"
-
-#: ../data/ui/cover-chooser.ui.h:2
-msgid "Found images:"
-msgstr "Funna bilder:"
-
-#: ../data/ui/extract.ui.h:1
-msgid "Extract Tracks"
-msgstr "Extrahera spår"
-
-#: ../data/ui/extract.ui.h:2
-msgid "<b>Extract</b>"
-msgstr "<b>Extrahera</b>"
-
-#: ../data/ui/extract.ui.h:3
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../data/ui/extract.ui.h:4
-msgid "_All tracks"
-msgstr "_Alla spår"
-
-#: ../data/ui/extract.ui.h:5
-msgid "_Selected tracks"
-msgstr "_Markerade spår"
-
-#: ../data/ui/format-options.ui.h:1
-msgid "Format Properties"
-msgstr "Formategenskaper"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "CD Player Preferences"
-msgstr "Inställningar för cd-spelare"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
-msgid "<b>CD Drive</b>"
-msgstr "<b>Cd-enhet</b>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Automatically play newly inserted discs"
-msgstr "Spela automatiskt upp inmatade skivor"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
-msgid "<b>Destination folder</b>"
-msgstr "<b>Målmapp</b>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
-msgid "Choose destination folder"
-msgstr "Välj målmapp"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
-msgid "<b>Output format</b>"
-msgstr "<b>Utdataformat</b>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
-msgid "<small><i>Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a lower file size
than MP3.</i></small>"
-msgstr "<small><i>Vorbis är en kodek med öppen källkod med högre kvalitet vid mindre filstorlekar än
MP3.</i></small>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
-msgid "<small><i>Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but does not
degrade audio quality.</i></small>"
-msgstr "<small><i>Free Lossless Audio Codec (FLAC) är en kodek med öppen källkod som komprimerar utan att
försämra ljudkvaliteten.</i></small>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
-msgid "<small><i>WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code modulated (PCM)
audio.</i></small>"
-msgstr "<small><i>WAV+PCM är ett ickeförstörande format som innehåller okomprimerat, rått pulskodsmodulerat
(PCM) ljud.</i></small>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
-msgid "_Save playlist"
-msgstr "_Spara spellista"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
-msgid "Extraction"
-msgstr "Extrahering"
-
-#: ../data/ui/properties.ui.h:1
-msgid "Single artist"
-msgstr "En artist"
-
-#: ../data/ui/properties.ui.h:2
-msgid "Various artists"
-msgstr "Olika artister"
-
-#: ../data/ui/properties.ui.h:3
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaper"
-
-#: ../data/ui/properties.ui.h:4
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titel:"
-
-#: ../data/ui/properties.ui.h:5
-msgid "T_racks:"
-msgstr "Spå_r:"
-
-#: ../data/ui/properties.ui.h:6
-msgid "_Artist:"
-msgstr "_Artist:"
-
-#: ../data/ui/properties.ui.h:7
-msgid "_Year:"
-msgstr "_År:"
-
-#: ../data/ui/properties.ui.h:8
-msgid "Search for the remaining data"
-msgstr "Sök efter återstående data"
-
-#: ../data/ui/properties.ui.h:9
-msgid "No album found."
-msgstr "Inga album hittades."
-
-#: ../data/ui/ripper.ui.h:1
-msgid "Extracting Tracks"
-msgstr "Extraherar spår"
-
-#: ../data/ui/ripper.ui.h:2
-msgid "<big><b>Extracting tracks</b></big>"
-msgstr "<big><b>Extraherar spår</b></big>"
-
-#: ../src/actions.c:139
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"Daniel Nylander\n"
-"Christian Rose\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"<tp-sv listor tp-sv se>."
-
-#: ../src/actions.c:142
-msgid "CD Player is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU
General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
your option) any later version."
-msgstr "Cd-spelare är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU
General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)
någon senare version."
-
-#: ../src/actions.c:146
-msgid "CD Player is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even
the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
License for more details."
-msgstr "Cd-spelare distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI,
även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General
Public License för ytterligare information."
-
-#: ../src/actions.c:150
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with CD Player; if not, write
to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Cd-spelare. Om inte, skriv
till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-
-#: ../src/actions.c:161
-msgid "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../src/actions.c:162
-#: ../src/main.c:330
-#: ../src/main.c:443
-msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
-msgstr "Spela cd-skivor och spara spåren på disk som filer"
-
-#: ../src/actions.c:308
-#: ../src/actions.c:343
-#: ../src/actions.c:376
-msgid "Could not execute command"
-msgstr "Kunde inte köra kommando"
-
-#: ../src/album-info.c:176
+#: ../src/album-info.c:177
msgid "Various"
msgstr "Diverse"
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:271
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:277
#, c-format
msgid "%u, loading image: %u"
msgstr "%u, läser in bild: %u"
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:336
-#: ../src/goo-window.c:3117
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:342 ../src/goo-window.c:2806
msgid "Could not search for a cover on Internet"
msgstr "Kunde inte söka efter ett omslag på Internet"
-#: ../src/dlg-extract.c:118
+#: ../src/dlg-extract.c:109
#, c-format
msgid ""
-"You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract CD tracks:\n"
+"You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract CD "
+"tracks:\n"
"\n"
"• %s → Ogg Vorbis\n"
"• %s → FLAC\n"
"• %s → Waveform PCM"
msgstr ""
-"Du behöver minst en av följande GStreamer-insticksmoduler för att kunna extrahera CD-spår:\n"
+"Du behöver minst en av följande GStreamer-insticksmoduler för att kunna extrahera CD-"
+"spår:\n"
"\n"
"• %s → Ogg Vorbis\n"
"• %s → FLAC\n"
"• %s → Waveform PCM"
-#: ../src/dlg-extract.c:129
+#: ../src/dlg-extract.c:120
msgid "No encoder available."
msgstr "Ingen kodare tillgänglig."
-#: ../src/dlg-preferences.c:248
-#: ../src/dlg-preferences.c:484
+#: ../src/dlg-preferences.c:244 ../src/dlg-preferences.c:505
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/dlg-preferences.c:260
-#: ../src/dlg-preferences.c:487
+#: ../src/dlg-preferences.c:258 ../src/dlg-preferences.c:508
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/dlg-preferences.c:272
+#: ../src/dlg-preferences.c:272 ../src/dlg-preferences.c:511
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: ../src/dlg-preferences.c:286
msgid "Waveform PCM"
msgstr "Waveform PCM"
-#.
-#: ../src/dlg-preferences.c:298
-#: ../src/dlg-preferences.c:511
-msgid "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a lower file size than MP3."
-msgstr "Vorbis är en kodek med öppen källkod med högre kvalitet vid mindre filstorlekar än MP3."
-
-#: ../src/dlg-preferences.c:299
-#: ../src/dlg-preferences.c:514
-msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but does not degrade audio
quality."
-msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC) är en kodek med öppen källkod som komprimerar utan att försämra
ljudkvaliteten."
-
-#: ../src/dlg-preferences.c:300
-#: ../src/dlg-preferences.c:517
-msgid "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code modulated (PCM) audio."
-msgstr "WAV+PCM är ett ickeförstörande format som innehåller okomprimerat, rått pulskodsmodulerat (PCM)
ljud."
-
-#: ../src/dlg-preferences.c:459
+#: ../src/dlg-preferences.c:480
msgid "Faster compression"
msgstr "Snabbare komprimering"
-#: ../src/dlg-preferences.c:463
+#: ../src/dlg-preferences.c:484
msgid "Higher compression"
msgstr "Högre komprimering"
-#: ../src/dlg-preferences.c:470
+#: ../src/dlg-preferences.c:491
msgid "Smaller size"
msgstr "Mindre storlek"
-#: ../src/dlg-preferences.c:474
+#: ../src/dlg-preferences.c:495
msgid "Higher quality"
msgstr "Högre kvalitet"
-#: ../src/dlg-preferences.c:498
+#: ../src/dlg-preferences.c:523
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
-#: ../src/dlg-preferences.c:501
+#: ../src/dlg-preferences.c:526
msgid "Compression level:"
msgstr "Komprimeringsnivå:"
-#: ../src/dlg-properties.c:224
+#: ../src/dlg-properties.c:215
#, c-format
msgid "Album %d of %d"
msgstr "Album %d av %d"
-#: ../src/dlg-properties.c:282
+#: ../src/dlg-properties.c:272
msgid "No album found"
msgstr "Inget album hittades"
-#: ../src/dlg-properties.c:301
-msgid "Searching disc info..."
-msgstr "Söker efter skivinformation..."
+#: ../src/dlg-properties.c:291 ../src/goo-window.c:1315
+msgid "Searching disc information…"
+msgstr "Söker efter skivinformation…"
-#: ../src/dlg-properties.c:361
-#: ../src/goo-window.c:538
+#: ../src/dlg-properties.c:352
msgid "#"
msgstr "Nr"
-#: ../src/dlg-properties.c:379
-#: ../src/goo-window.c:563
+#: ../src/dlg-properties.c:370
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../src/dlg-properties.c:412
-#: ../src/goo-window.c:586
+#: ../src/dlg-properties.c:403
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
-#: ../src/dlg-ripper.c:178
+#: ../src/dlg-ripper.c:166
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d:%02d återstår)"
-#: ../src/dlg-ripper.c:180
+#: ../src/dlg-ripper.c:168
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d återstår)"
-#: ../src/dlg-ripper.c:185
+#: ../src/dlg-ripper.c:173
#, c-format
msgid "Extracting track: %d of %d %s"
msgstr "Extraherar spår: %d av %d %s"
-#: ../src/dlg-ripper.c:222
+#: ../src/dlg-ripper.c:210 ../src/dlg-ripper.c:319
msgid "Could not extract the tracks"
msgstr "Kunde inte extrahera spåren"
-#: ../src/dlg-ripper.c:430
+#: ../src/dlg-ripper.c:437
#, c-format
msgid "Invalid destination folder: %s"
msgstr "Ogiltig målmapp: %s"
-#: ../src/dlg-ripper.c:460
-#: ../src/dlg-ripper.c:464
+#: ../src/dlg-ripper.c:467 ../src/dlg-ripper.c:471
msgid "Could not display the destination folder"
msgstr "Kunde inte visa målmappen"
-#: ../src/dlg-ripper.c:591
+#: ../src/dlg-ripper.c:597
msgid "Tracks extracted successfully"
msgstr "Spåren har extraherats utan problem"
-#: ../src/dlg-ripper.c:593
+#: ../src/dlg-ripper.c:599
msgid "_View destination folder"
msgstr "_Visa målmappen"
-#: ../src/dlg-ripper.c:608
+#: ../src/dlg-ripper.c:613
#, c-format
-msgid "<i>Extracting \"%s\"</i>"
-msgstr "<i>Extraherar \"%s\"</i>"
+msgid "Extracting \"%s\""
+msgstr "Extraherar ”%s”"
-#: ../src/dlg-ripper.c:617
-#: ../src/dlg-ripper.c:626
+#: ../src/dlg-ripper.c:624 ../src/dlg-ripper.c:633
msgid "Could not extract tracks"
msgstr "Kunde inte extrahera spår"
-#: ../src/dlg-ripper.c:656
+#: ../src/dlg-ripper.c:664
msgid "Ripped with CD Player"
msgstr "Rippad med Cd-spelare"
-#: ../src/dlg-ripper.c:702
+#: ../src/dlg-ripper.c:698
msgid "Extracting disc tracks"
msgstr "Extraherar skivspår"
@@ -540,11 +298,13 @@ msgstr "Extraherar skivspår"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/glib-utils.c:2225
+#: ../src/glib-utils.c:2226
#, c-format
+#| msgctxt "long time format"
+#| msgid "%d:%02d:%02d"
msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+msgid "%d∶%02d∶%02d"
+msgstr "%d∶%02d∶%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
@@ -552,195 +312,163 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/glib-utils.c:2234
+#: ../src/glib-utils.c:2235
#, c-format
+#| msgctxt "short time format"
+#| msgid "%d:%02d"
msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+msgid "%d∶%02d"
+msgstr "%d∶%02d"
+
+#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:61
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander\n"
+"Christian Rose\n"
+"Anders Jonsson\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
+
+#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:66
+msgid "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/goo-player.c:259
+#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:67 ../src/goo-application.c:159
+msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
+msgstr "Spela cd-skivor och spara spåren på disk som filer"
+
+#: ../src/goo-application.c:52
+msgid "CD device to be used"
+msgstr "Cd-enhet att använda"
+
+#: ../src/goo-application.c:53
+msgid "DEVICE_PATH"
+msgstr "ENHETSSÖKVÄG"
+
+#: ../src/goo-application.c:55
+msgid "Play the CD on startup"
+msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
+
+#: ../src/goo-application.c:58
+msgid "Toggle play"
+msgstr "Växla uppspelning"
+
+#: ../src/goo-application.c:61
+msgid "Stop playing"
+msgstr "Stoppa uppspelning"
+
+#: ../src/goo-application.c:64
+msgid "Play the next track"
+msgstr "Spela nästa spår"
+
+#: ../src/goo-application.c:67
+msgid "Play the previous track"
+msgstr "Spela föregående spår"
+
+#: ../src/goo-application.c:70
+msgid "Eject the CD"
+msgstr "Mata ut cd-skivan"
+
+#: ../src/goo-application.c:73
+msgid "Toggle the main window visibility"
+msgstr "Växla synlighet för huvudfönstret"
+
+#: ../src/goo-application.c:76
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Avsluta programmet"
+
+#: ../src/goo-application.c:79
+msgid "Show version"
+msgstr "Visa version"
+
+#: ../src/goo-application.c:202
+msgid "Cannot start the CD player"
+msgstr "Kan inte starta cd-spelaren"
+
+#: ../src/goo-application.c:203
+msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
+msgstr ""
+"För att kunna läsa cd-skivor måste du installera de grundläggande insticksmodulerna "
+"för gstreamer"
+
+#: ../src/goo-player.c:323
msgid "Playing CD"
msgstr "Spelar upp cd"
-#. translators: this is the current_time / total_time label
-#: ../src/goo-player-info.c:220
-#: ../src/goo-player-info.c:248
-#: ../src/goo-player-info.c:532
-#: ../src/goo-window.c:2102
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#: ../src/goo-player-info.c:413
+#: ../src/goo-player-info.c:254
msgid "Click here to choose a cover for this CD"
msgstr "Klicka här för att välja ett omslag för denna cd"
-#: ../src/goo-player-info.c:670
-#: ../src/goo-window.c:1315
+#: ../src/goo-player-info.c:396 ../src/goo-window.c:1209
msgid "No disc"
msgstr "Ingen skiva"
-#: ../src/goo-player-info.c:673
-#: ../src/goo-window.c:1320
+#: ../src/goo-player-info.c:399 ../src/goo-window.c:1214
msgid "Data disc"
msgstr "Dataskiva"
-#: ../src/goo-player-info.c:688
-#: ../src/goo-window.c:1484
-msgid "Paused"
-msgstr "Gör paus"
-
-#: ../src/goo-player-info.c:697
+#: ../src/goo-player-info.c:403
msgid "Ejecting CD"
msgstr "Matar ut cd"
-#: ../src/goo-player-info.c:700
+#: ../src/goo-player-info.c:406
msgid "Checking CD drive"
msgstr "Kontrollerar cd-enhet"
-#: ../src/goo-player-info.c:703
-#: ../src/goo-player-info.c:706
+#: ../src/goo-player-info.c:409 ../src/goo-player-info.c:412
msgid "Reading CD"
msgstr "Läser cd"
-#: ../src/goo-player-info.c:709
-#: ../src/goo-window.c:1333
-#: ../src/goo-window.c:1494
+#: ../src/goo-player-info.c:415 ../src/goo-window.c:1227 ../src/goo-window.c:1400
msgid "Audio CD"
msgstr "Ljud-cd"
-#: ../src/goo-stock.c:40
-msgid "_Extract"
-msgstr "_Extrahera"
-
-#: ../src/goo-stock.c:41
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Återställ"
-
-#: ../src/goo-stock.c:42
-#: ../src/goo-stock.c:43
-#: ../src/goo-stock.c:44
-#: ../src/goo-stock.c:45
-msgid "V_olume"
-msgstr "V_olym"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:164
-#, c-format
-msgid "Volume level: %3.0f%%"
-msgstr "Volymnivå: %3.0f%%"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:652
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:694
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:743
-msgid "Change the volume level"
-msgstr "Ändra nivån på volymen"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:778
-msgid "Volume"
-msgstr "Volym"
+#: ../src/goo-window-actions-callbacks.c:233 ../src/goo-window-actions-callbacks.c:269
+#: ../src/goo-window-actions-callbacks.c:303
+msgid "Could not execute command"
+msgstr "Kunde inte köra kommando"
-#: ../src/goo-window.c:51
+#: ../src/goo-window.c:48
msgid "Hide _tracks"
msgstr "Dölj _spår"
-#: ../src/goo-window.c:52
+#: ../src/goo-window.c:49
msgid "Show _tracks"
msgstr "Visa _spår"
-#: ../src/goo-window.c:183
-#, c-format
-msgid "%d track"
-msgid_plural "%d tracks"
-msgstr[0] "%d spår"
-msgstr[1] "%d spår"
-
-#: ../src/goo-window.c:610
-msgid "Length"
-msgstr "Längd"
-
-#: ../src/goo-window.c:1388
-#: ../src/ui.h:64
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Paus"
-
-#: ../src/goo-window.c:1389
-#: ../src/main.c:713
-#: ../src/ui.h:65
-msgid "Pause"
-msgstr "Paus"
+#: ../src/goo-window.c:1611
+msgid "No information found for this disc"
+msgstr "Ingen information hittades för denna skiva"
-#: ../src/goo-window.c:1487
-msgid "No Disc"
-msgstr "Ingen skiva"
+#: ../src/goo-window.c:2235 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 ../src/ui/menus.ui.h:3
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaper"
-#: ../src/goo-window.c:1490
-msgid "Data Disc"
-msgstr "Dataskiva"
-
-#: ../src/goo-window.c:1728
-#: ../src/goo-window.c:1746
-#: ../src/ui.h:52
-#: ../src/ui.h:56
-#: ../src/ui.h:60
-msgid "_Play"
-msgstr "_Spela"
-
-#: ../src/goo-window.c:1729
-#: ../src/goo-window.c:1747
-#: ../src/main.c:720
-#: ../src/ui.h:57
-msgid "Play"
-msgstr "Spela"
-
-#: ../src/goo-window.c:2935
+#: ../src/goo-window.c:2618
msgid "Could not save cover image"
msgstr "Kunde inte spara omslagsbild"
-#: ../src/goo-window.c:2960
-#: ../src/goo-window.c:2986
+#: ../src/goo-window.c:2642 ../src/goo-window.c:2673
msgid "Could not load image"
msgstr "Kunde inte läsa in bild"
-#: ../src/goo-window.c:3055
+#: ../src/goo-window.c:2744
msgid "Choose Disc Cover Image"
msgstr "Välj en skivomslagsbild"
-#: ../src/goo-window.c:3074
+#: ../src/goo-window.c:2763
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../src/goo-window.c:3082
+#: ../src/goo-window.c:2771
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../src/goo-window.c:3118
+#: ../src/goo-window.c:2807
msgid "You have to enter the artist and album names in order to find the album cover."
-msgstr "Du måste ange namnet på artisten och albumet för att kunna söka efter albumomslaget."
-
-#: ../src/goo-window.c:3163
-msgid "_Show Window"
-msgstr "_Visa fönster"
-
-#: ../src/goo-window.c:3164
-msgid "Show the main window"
-msgstr "Visa huvudfönstret"
-
-#: ../src/goo-window.c:3177
-#: ../src/ui.h:124
-msgid "_Hide Window"
-msgstr "_Dölj fönster"
-
-#. "H"
-#: ../src/goo-window.c:3178
-#: ../src/ui.h:125
-msgid "Hide the main window"
-msgstr "Dölj huvudfönstret"
+msgstr ""
+"Du måste ange namnet på artisten och albumet för att kunna söka efter albumomslaget."
#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:166
msgid "Preview"
@@ -750,1446 +478,207 @@ msgstr "Förhandsgranskning"
msgid "pixels"
msgstr "bildpunkter"
-#: ../src/gtk-utils.c:753
+#: ../src/gtk-utils.c:501
msgid "Could not display help"
msgstr "Kunde inte visa hjälp"
-#: ../src/gtk-utils.c:1021
-#: ../src/gtk-utils.c:1027
+#: ../src/gtk-utils.c:787 ../src/gtk-utils.c:793
msgid "Could not launch the application"
msgstr "Kunde inte starta programmet"
-#: ../src/main.c:73
-msgid "CD device to be used"
-msgstr "Cd-enhet att använda"
-
-#: ../src/main.c:74
-msgid "DEVICE_PATH"
-msgstr "ENHETSSÖKVÄG"
+#: ../src/gtk-utils.h:37
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_vbryt"
-#: ../src/main.c:76
-msgid "Play the CD on startup"
-msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
+#: ../src/gtk-utils.h:38 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+msgid "_Close"
+msgstr "S_täng"
-#: ../src/main.c:79
-msgid "Toggle play"
-msgstr "Växla uppspelning"
+#: ../src/gtk-utils.h:39
+msgid "_Ok"
+msgstr "_Ok"
-#: ../src/main.c:82
-#: ../src/ui.h:69
-msgid "Stop playing"
-msgstr "Stoppa uppspelning"
+#: ../src/gtk-utils.h:40
+msgid "_Open"
+msgstr "Ö_ppna"
-#: ../src/main.c:85
-#: ../src/ui.h:73
-msgid "Play the next track"
-msgstr "Spela nästa låt"
-
-#: ../src/main.c:88
-#: ../src/ui.h:77
-msgid "Play the previous track"
-msgstr "Spela föregående spår"
-
-#: ../src/main.c:91
-msgid "Eject the CD"
-msgstr "Mata ut cd-skivan"
-
-#: ../src/main.c:94
-msgid "Toggle the main window visibility"
-msgstr "Växla synlighet för huvudfönstret"
-
-#: ../src/main.c:97
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Höj volymen"
-
-#: ../src/main.c:100
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Volym ned"
-
-#: ../src/main.c:103
-#: ../src/ui.h:109
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Avsluta programmet"
-
-#: ../src/main.c:106
-msgid "Show version"
-msgstr "Visa version"
+#: ../src/gtk-utils.h:41 ../src/ui/cover-chooser.ui.h:2 ../src/ui/properties.ui.h:4
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Återställ"
-#: ../src/main.c:288
-msgid "Cannot start the CD player"
-msgstr "Kan inte starta cd-spelaren"
+#: ../src/main.c:269
+msgid "Pause"
+msgstr "Paus"
-#: ../src/main.c:289
-msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
-msgstr "För att kunna läsa cd-skivor måste du installera de grundläggande insticksmodulerna för gstreamer"
+#: ../src/main.c:276
+msgid "Play"
+msgstr "Spela"
-#: ../src/main.c:727
+#: ../src/main.c:283
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: ../src/track-info.c:123
+#: ../src/track-info.c:124
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Spår %u"
-#: ../src/ui.h:33
-msgid "_Disc"
-msgstr "_Skiva"
-
-#: ../src/ui.h:34
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigera"
-
-#: ../src/ui.h:35
-msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
-
-#: ../src/ui.h:36
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
-
-#: ../src/ui.h:37
-msgid "C_over"
-msgstr "O_mslag"
-
-#: ../src/ui.h:41
-msgid "Information about the program"
-msgstr "Information om programmet"
-
-#: ../src/ui.h:45
-msgid "Display the manual"
-msgstr "Visa manualen"
-
-#: ../src/ui.h:48
-msgid "_Keyboard shortcuts"
-msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
-
-#: ../src/ui.h:53
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Spela/Gör paus"
-
-#: ../src/ui.h:61
-msgid "Play this track"
-msgstr "Spela detta spår"
-
-#: ../src/ui.h:68
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stoppa"
-
-#: ../src/ui.h:72
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nästa"
-
-#: ../src/ui.h:76
-msgid "Pre_v"
-msgstr "Före_g"
-
-#: ../src/ui.h:80
-#: ../src/ui.h:84
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Mata ut"
-
-#: ../src/ui.h:81
-#: ../src/ui.h:85
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Mata ut skivan"
-
-#: ../src/ui.h:89
-msgid "Edit various preferences"
-msgstr "Redigera diverse inställningar"
-
-#: ../src/ui.h:92
-msgid "_Copy Disc"
-msgstr "_Kopiera skiva"
-
-#: ../src/ui.h:93
-msgid "Copy the content of this disc on another disc"
-msgstr "Kopiera innehållet på den här skivan till en annan skiva"
-
-#: ../src/ui.h:96
-#: ../src/ui.h:100
-msgid "E_xtract Tracks"
-msgstr "E_xtrahera spår"
-
-#: ../src/ui.h:97
-msgid "Save the tracks to disk as files"
-msgstr "Spara spåren på disk som filer"
-
-#: ../src/ui.h:101
-msgid "Save the selected tracks to disk as files"
-msgstr "Spara de markerade spåren på disk som filer"
-
-#: ../src/ui.h:105
-msgid "Edit the disc artist, album and the tracks titles"
-msgstr "Redigera titeln på artisten, albumet och spåren"
-
-#: ../src/ui.h:112
-msgid "_Choose File..."
-msgstr "_Välj fil..."
-
-#: ../src/ui.h:113
-msgid "Choose a file to use as disc cover"
-msgstr "Välj en fil att använda som skivomslag"
-
-#: ../src/ui.h:116
-msgid "_Search on Internet"
-msgstr "_Sök på Internet"
-
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Search for a disc cover on Internet"
-msgstr "Sök efter ett skivomslag på Internet"
-
-#: ../src/ui.h:121
-msgid "Remove current disc cover"
-msgstr "Ta bort aktuellt skivomslag"
-
-#: ../src/ui.h:137
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Verktygsrad"
-
-#: ../src/ui.h:138
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "Visa huvudverktygsraden"
-
-#: ../src/ui.h:142
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "Stat_usrad"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Inställningar"
-#: ../src/ui.h:143
-msgid "View the statusbar"
-msgstr "Visa statusraden"
-
-#: ../src/ui.h:147
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "Play _All"
msgstr "Spela _alla"
-#: ../src/ui.h:152
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_Repeat"
msgstr "_Upprepa"
-#: ../src/ui.h:153
-msgid "Restart playing when finished"
-msgstr "Starta om spelning då slutförd"
-
-#: ../src/ui.h:157
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "S_huffle"
msgstr "_Blanda"
-#: ../src/ui.h:158
-msgid "Play tracks in a random order"
-msgstr "Spela spår i slumpvis ordning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, "
-#~ "icons_only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Möjliga värden är: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
-
-#~ msgid "Search failed: %s\n"
-#~ msgstr "Sökning misslyckades: %s\n"
-
-#~ msgid "Hide/Show the main window"
-#~ msgstr "Visa/dölj huvudfönstret"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stoppa"
-
-#~ msgid "_Choose from Disk"
-#~ msgstr "_Välj från disk"
-
-#~ msgid "Choose a disc cover from the local disk"
-#~ msgstr "Välj ett skivomslag från den lokala disken"
-
-#~ msgid "Goobox Application"
-#~ msgstr "Programmet Goobox"
-
-#~ msgid "Goobox Application Factory"
-#~ msgstr "Programfabrik för Goobox"
-
-#~ msgid "Unnamed CDROM"
-#~ msgstr "Namnlös cd-rom"
-
-#~ msgid "Unnamed SCSI Drive (%s)"
-#~ msgstr "Namnlös SCSI-enhet (%s)"
-
-#~ msgid "File image"
-#~ msgstr "Filavbild"
-
-#~ msgid "Loading images"
-#~ msgstr "Läser in bilder"
-
-#~ msgid "No image found"
-#~ msgstr "Ingen bild hittades"
-
-#~ msgid "Could not display help: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte visa hjälp: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder \"%s\"\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte skapa mappen \"%s\"\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientering"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Orienteringen på lådan."
-
-#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte hitta en terminal, använder xterm även om den kanske inte "
-#~ "fungerar"
-
-#~ msgid "Error reading CD"
-#~ msgstr "Fel vid läsande av cd-skiva"
-
-#~ msgid "The specified device is not valid"
-#~ msgstr "Den angivna enheten är inte giltig"
-
-#~ msgid "Drive not ready"
-#~ msgstr "Enheten är inte redo"
-
-#~ msgid "Tray open"
-#~ msgstr "Släden öppen"
-
-#~ msgid "Invalid device"
-#~ msgstr "Ogiltig enhet"
-
-#~ msgid "Could not eject the CD"
-#~ msgstr "Kunde inte mata ut cd-skivan"
-
-#~ msgid "Could not read drive"
-#~ msgstr "Kunde inte läsa enhet"
-
-#~ msgid "No image"
-#~ msgstr "Ingen bild"
-
-#~ msgid "Unknown Artist"
-#~ msgstr "Okänd artist"
-
-#~ msgid "<b>FLAC</b>"
-#~ msgstr "<b>FLAC</b>"
-
-#~ msgid "<b>File type</b>"
-#~ msgstr "<b>Filtyp</b>"
-
-#~ msgid "<b>MP3</b>"
-#~ msgstr "<b>MP3</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ogg Vorbis</b>"
-#~ msgstr "<b>Ogg Vorbis</b>"
-
-#~ msgid "Advanced _Options"
-#~ msgstr "Avancerade _alternativ"
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Kodning"
-
-#~ msgid "Excellent quality lossless compression"
-#~ msgstr "Förlustfri komprimering med utmärkt kvalitet"
-
-#~ msgid "Good quality lossy compression"
-#~ msgstr "Förlustkomprimering med god kvalitet"
-
-#~ msgid "High quality lossy compression"
-#~ msgstr "Förlustkomprimering med hög kvalitet"
-
-#~ msgid "Raw audio"
-#~ msgstr "Rått ljud"
-
-#~ msgid "_FLAC"
-#~ msgstr "_FLAC"
-
-#~ msgid "_MP3"
-#~ msgstr "_MP3"
-
-#~ msgid "_Ogg Vorbis"
-#~ msgstr "_Ogg Vorbis"
-
-#~ msgid "_Wave"
-#~ msgstr "_Våg"
-
-#~ msgid "Goobox"
-#~ msgstr "Goobox"
-
-#~ msgid "CD player and ripper"
-#~ msgstr "Cd-spelare och -extraherare"
-
-#~ msgid "Nominal bitrate: %d Kbps"
-#~ msgstr "Nominell bitfrekvens: %d kbit/s"
-
-#~ msgid "Quality: %d"
-#~ msgstr "Kvalitet: %d"
-
-#~ msgid "Elapsed: %s / Remaining: %s"
-#~ msgstr "Använt: %s / Återstår: %s"
-
-#~ msgid "Pause playing"
-#~ msgstr "Gör paus i uppspelning"
-
-#~ msgid "_CD"
-#~ msgstr "_Cd"
-
-#~ msgid "_CD Properties"
-#~ msgstr "_Cd-egenskaper"
-
-#~ msgid "_Remove Cover"
-#~ msgstr "_Ta bort omslag"
-
-#~ msgid "Bitrate: %d Kbps"
-#~ msgstr "Bitfrekvens: %d kbit/s"
-
-#~ msgid "year %d"
-#~ msgstr "år %d"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Om"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Innehåll"
-
-#~ msgid "_Reload"
-#~ msgstr "_Läs om"
-
-#~ msgid "Reload the CD"
-#~ msgstr "Läs om cd-skivan"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Inställningar"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Avsluta"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcuts"
-#~ msgstr "Tangentbordsgenvägar"
-
-#~ msgid "_Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Tangentbordsgenvägar"
-
-#~ msgid "<b>File Type</b>"
-#~ msgstr "<b>Filtyp</b>"
-
-#~ msgid "File Type"
-#~ msgstr "Filtyp"
-
-#~ msgid "<b>Quality</b>"
-#~ msgstr "<b>Kvalitet</b>"
-
-#~ msgid "<small><i>Higher quality</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Högre kvalitet</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Smaller size</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Mindre storlek</i></small>"
-
-#~ msgid "<b>CD _Drive</b>"
-#~ msgstr "<b>Cd-_enhet</b>"
-
-#~ msgid "CD Drive"
-#~ msgstr "Cd-enhet"
-
-#~ msgid "<b>_Quality</b>"
-#~ msgstr "<b>_Kvalitet</b>"
-
-#~ msgid "MP3"
-#~ msgstr "MP3"
-
-#~ msgid "Wave"
-#~ msgstr "Våg"
-
-#~ msgid "Bitrate:"
-#~ msgstr "Bitfrekvens:"
-
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s vid %s"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Bild"
-
-#~ msgid "Track %d"
-#~ msgstr "Spår %d"
-
-#~ msgid "CD Cover"
-#~ msgstr "Cd-omslag"
-
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "Före_gående"
-
-#~ msgid "E_xtract"
-#~ msgstr "E_xtrahera"
-
-#~ msgid "Edit the CD artist, album and track titles"
-#~ msgstr "Redigera titeln på cd-artisten, albumet och spåren"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Upprepa"
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Blanda"
-
-#~ msgid "Extract music from your CDs"
-#~ msgstr "Extrahera musik från dina cd-skivor"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Album Progress</b>"
-#~ msgstr "<b>Albumförlopp</b>"
-
-#~ msgid "<b>Duration:</b>"
-#~ msgstr "<b>Varaktighet:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Music Folder</b>"
-#~ msgstr "<b>Musikmapp</b>"
-
-#~ msgid "<b>Track Names</b>"
-#~ msgstr "<b>Spårnamn</b>"
-
-#~ msgid "<b>Track Progress</b>"
-#~ msgstr "<b>Spårförlopp</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Track Format</b>"
-#~ msgstr "<b>_Spårformat</b>"
-
-#~ msgid "<i>Coming soon!</i>"
-#~ msgstr "<i>Kommer snart!</i>"
-
-#~ msgid "D_irectory Hierarchy"
-#~ msgstr "K_ataloghierarki"
-
-#~ msgid "E_ject"
-#~ msgstr "_Mata ut"
-
-#~ msgid "Estimated time left:"
-#~ msgstr "Uppskattad kvarvarande tid:"
-
-#~ msgid "Example Path:"
-#~ msgstr "Exempelsökväg:"
-
-#~ msgid "Multiple Albums Found"
-#~ msgstr "Flera album hittades"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Förlopp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
-#~ "below and press <i>Continue</i>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna cd-skiva kan vara mer än ett album. Välj det album det är nedan och "
-#~ "tryck <i>Fortsätt</i>."
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Okänd"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Bläddra..."
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Fortsätt"
-
-#~ msgid "_Deselect All"
-#~ msgstr "_Avmarkera alla"
-
-#~ msgid "_File Name"
-#~ msgstr "_Filnamn"
-
-#~ msgid "_Re-read"
-#~ msgstr "_Läs om"
-
-#~ msgid "_Strip special characters"
-#~ msgstr "_Ta bort specialtecken"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etikett"
-
-#~ msgid "path_example_label"
-#~ msgstr "sökväg_exempeletikett"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA "
-#~ "-- album artist (lowercase) %tt -- track title %tT -- track title "
-#~ "(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%at -- albumtitel %aT -- albumtitel (gemener) %aa -- albumartist %aA -- "
-#~ "albumartist (gemener) %tt -- spårtitel %tT -- spårtitel (gemener) %ta -- "
-#~ "spårartist %tA -- spårartist (gemener)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
-#~ "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %tn -- "
-#~ "track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- "
-#~ "track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- "
-#~ "track artist (lowercase)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ange inte en ändelse. %at -- albumtitel %aT -- albumtitel (gemener) %aa "
-#~ "-- albumartist %aA -- albumartist (gemener) %tn -- spårnummer (t ex 8) "
-#~ "%tN -- spårnummer, utfyllt med nollor (t ex 08) %tt -- spårtitel %tT -- "
-#~ "spårtitel (gemener) %ta -- spårartist %tA -- spårartist (gemener)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes "
-#~ "will be removed from the output filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om detta är aktiverat kommer specialtecken som blanksteg, jokertecken och "
-#~ "omvända snedstreck att tas bort från utdatafilnamn."
-
-#~ msgid "If to strip special characters from filenames"
-#~ msgstr "Om specialtecken ska tas bort från filnamn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paranoia mode, 3 settings: 0 (no paranoia), 4 (cdda2wav-style overlap "
-#~ "checking) and 255 (full paranoia)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paranoialäge, 3 inställningar: 0 (ingen paranoia), 4 "
-#~ "(överlappningskontroll i cdda2wav-stil) och 255 (fullständig paranoia)"
-
-#~ msgid "The directory structure for the files"
-#~ msgstr "Katalogstrukturen för filerna"
-
-#~ msgid "The name pattern for files"
-#~ msgstr "Namnmönstret för filer"
-
-#~ msgid "The paranoia mode to use"
-#~ msgstr "Paranoialäget att använda"
-
-#~ msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
-#~ msgstr "Huruvida cd-skivan ska matas ut vid avslutad extrahering."
-
-#~ msgid "Select the drive"
-#~ msgstr "Välj enheten"
-
-#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
-#~ msgstr "Namnlös SCSI-cd-rom (%s)"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Christian Rose\n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till sv li org"
-
-#~ msgid "An Audio CD Extractor"
-#~ msgstr "En ljudextraherare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file called '%s' exists, size %lu kB.\n"
-#~ "Do you want to skip this track or overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "En fil med namnet \"%s\" finns, storlek %lu kB.\n"
-#~ "Vill du hoppa över detta spår eller skriva över det?"
-
-#~ msgid "_Skip"
-#~ msgstr "_Hoppa över"
-
-#~ msgid "_Overwrite"
-#~ msgstr "Skriv _över"
-
-#~ msgid "%d:%02d (at %0.1fx)"
-#~ msgstr "%d.%02d (vid %0.1fx)"
-
-#~ msgid "Unknown (at 0.0x)"
-#~ msgstr "Okänt (vid 0.0x)"
-
-#~ msgid "The format to write the encoded audio in"
-#~ msgstr "Formatet som det kodade ljudet ska skrivas i"
-
-#~ msgid "Could not create GStreamer cdparanoia reader"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa GStreamer cdparanoia-läsare"
-
-#~ msgid "Could not create GStreamer encoder (%s)"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa GStreamer-kodare (%s)"
-
-#~ msgid "Could not create GStreamer file output"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa GStreamer-filutdata"
-
-#~ msgid "Could not get current track position"
-#~ msgstr "Kund einte få tag i aktuell spårposition"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Extraktörsobjekt är inte giltigt. Detta är illa. Kontrollera eventuella "
-#~ "fel på din konsoll."
-
-#~ msgid "Could not get track start position"
-#~ msgstr "Kunde inte få tag i startposition"
-
-#~ msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
-#~ msgstr "Insticksmodulen som är nödvändig för cd-åtkomst hittades inte"
-
-#~ msgid "The plugin necessary for file access was not found"
-#~ msgstr "Insticksmodulen som är nödvändig för filåtkomst hittades inte"
-
-#~ msgid "Reason"
-#~ msgstr "Orsak"
-
-#~ msgid "Please consult the documentation for assistance."
-#~ msgstr "Läs dokumentationen för hjälp."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du håller på att extrahera en cd-skiva. Vill du avsluta nu eller "
-#~ "fortsätta?"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(okänd)"
-
-#~ msgid "Retrieving track listing...please wait."
-#~ msgstr "Hämtar spårlista... var vänlig vänta."
-
-#~ msgid "No CD-ROM drives found"
-#~ msgstr "Inga cd-romenheter hittades"
-
-#~ msgid "Cannot find any suitable encoders"
-#~ msgstr "Kan inte hitta några lämpliga kodare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The currently selected encoder is not available on your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den för tillfället valda kodaren är inte tillgänglig i din installation."
-
-#~ msgid "_Change the encoder"
-#~ msgstr "_Byt kodaren"
-
-#~ msgid "Unknown column %d was edited"
-#~ msgstr "Okänd kolumn %d redigerades"
-
-#~ msgid "Could not create GConf client.\n"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa GConf-klient.\n"
-
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Varaktighet"
-
-#~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
-#~ msgstr "Kan inte skapa MusicBrainz-klient"
-
-#~ msgid "Cannot read CD: %s"
-#~ msgstr "Kan inte läsa cd-skiva: %s"
-
-#~ msgid "Unknown Title"
-#~ msgstr "Okänd titel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
-#~ "for errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "MusicBrainz-metadataobjekt är inte giltigt. Detta är illa. Kontrollera "
-#~ "eventuella fel på din konsoll."
-
-#~ msgid "Device '%s' does not contain a media"
-#~ msgstr "Enheten \"%s\" innehåller inget medium"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the "
-#~ "device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enheten \"%s\" kunde inte öppnas. Kontrollera åtkomsträttigheterna för "
-#~ "enheten."
-
-#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-#~ msgstr "Denna cd-skiva kunde inte undersökas: %s\n"
-
-#~ msgid "This CD was not found.\n"
-#~ msgstr "Denna cd-skiva hittades inte.\n"
-
-#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa cd-uppslagningstråd"
-
-#~ msgid "Album Artist, Album Title"
-#~ msgstr "Albumartist, albumtitel"
-
-#~ msgid "Track Artist, Album Title"
-#~ msgstr "Spårartist, albumtitel"
-
-#~ msgid "Album Title"
-#~ msgstr "Albumtitel"
-
-#~ msgid "Album Artist"
-#~ msgstr "Albumartist"
-
-#~ msgid "Album Artist - Album Title"
-#~ msgstr "Albumartist - Albumtitel"
-
-#~ msgid "[none]"
-#~ msgstr "[ingen]"
-
-#~ msgid "Number - Title"
-#~ msgstr "Nummer - Titel"
-
-#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Spårtitel"
-
-#~ msgid "Track Artist - Track Title"
-#~ msgstr "Spårartist - Spårtitel"
-
-#~ msgid "Number. Track Artist - Track Title"
-#~ msgstr "Nummer. Spårartist - Spårtitel"
-
-#~ msgid "Select Output Location"
-#~ msgstr "Välj utdataplats"
-
-#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Spårartist"
-
-#~ msgid "Change the encoder"
-#~ msgstr "Byt kodaren"
-
-#~ msgid "Music Folder"
-#~ msgstr "Musikmapp"
-
-#~ msgid "Track Names"
-#~ msgstr "Spårnamn"
-
-#~ msgid "_Track Format"
-#~ msgstr "_Spårformat"
-
-#~ msgid "Track Format"
-#~ msgstr "Spårformat"
-
-#~ msgid "Coming soon!"
-#~ msgstr "Kommer snart!"
-
-#~ msgid "<b>Output Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Utdatanamn</b>"
-
-#~ msgid "<b>Output Path</b>"
-#~ msgstr "<b>Utdatasökväg</b>"
-
-#~ msgid "A CD Ripper"
-#~ msgstr "En cd-rippare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file called '%s' exists, size %luKB.\n"
-#~ "Do you want to skip this track or overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "En fil med namnet \"%s\" finns, storlek %lu kB.\n"
-#~ "Vill du hoppa över detta spår eller skriva över det?"
-
-#~ msgid "Extract?"
-#~ msgstr "Extrahera?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file called '%s' exists, size %lu KB.\n"
-#~ "Do you want to skip this track or overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "En fil med namnet \"%s\" finns, storlek %lu kB.\n"
-#~ "Vill du hoppa över detta spår eller skriva över det?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file called '%s' exists, size %lukB.\n"
-#~ "Do you want to skip this track or overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "En fil med namnet \"%s\" finns, storlek %lu kB.\n"
-#~ "Vill du hoppa över detta spår eller skriva över det?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%at -- album title %aa -- album artist %tt -- track title %ta -- track "
-#~ "artist"
-#~ msgstr ""
-#~ "%at -- albumtitel %aa -- albumartist %tt -- spårtitel %ta -- spårartist"
-
-#~ msgid "Unnamed CD-ROM"
-#~ msgstr "Namnlös cd-rom"
-
-#~ msgid "_Content"
-#~ msgstr "_Innehåll"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Skriv över"
-
-#~ msgid "CD Ripper"
-#~ msgstr "Cd-rippningsprogram"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or contine?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du håller på att extrahera en cd-skiva. Vill du avsluta nu eller "
-#~ "fortsätta?"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Fortsätt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file called '%s' exists, size %ld K.\n"
-#~ "Do you want to skip this track or overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "En fil med namnet \"%s\" finns redan med storleken %ld kB.\n"
-#~ "Vill du hoppa över detta spår eller skriva över det?"
-
-#~ msgid "Reason:"
-#~ msgstr "Orsak:"
-
-#~ msgid "Excellent quality looseless compression"
-#~ msgstr "Tät komprimering med utmärkt kvalitet"
-
-#~ msgid "Good quality loosy compression"
-#~ msgstr "Lös komprimering med god kvalitet"
-
-#~ msgid "Album Progress"
-#~ msgstr "Albumförlopp"
-
-#~ msgid "CD _Drive"
-#~ msgstr "Cd-_enhet"
-
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "Varaktighet:"
-
-#~ msgid "Output Name"
-#~ msgstr "Utdatanamn"
-
-#~ msgid "Output Path"
-#~ msgstr "Utdatasökväg"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
-
-#~ msgid "Track Progress"
-#~ msgstr "Spårförlopp"
-
-#~ msgid "_Output Format"
-#~ msgstr "_Utdataformat"
-
-#~ msgid "Output Format"
-#~ msgstr "Utdataformat"
-
-#~ msgid "Directory Hierarchy"
-#~ msgstr "Kataloghierarki"
-
-#~ msgid "Select drive"
-#~ msgstr "Välj enhet"
-
-#~ msgid "Rhythmbox shell"
-#~ msgstr "Rhythmbox-skal"
-
-#~ msgid "Rhythmbox shell factory"
-#~ msgstr "Rhythmbox-skalfabrik"
-
-#~ msgid "<b>Loading...</b>"
-#~ msgstr "<b>Läser in...</b>"
-
-#~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "Läser in..."
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Visible Columns</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Synliga kolumner</span>"
-
-#~ msgid "A_lbum"
-#~ msgstr "A_lbum"
-
-#~ msgid "Track _number"
-#~ msgstr "Spår_nummer"
-
-#~ msgid "_Artist"
-#~ msgstr "_Artist"
-
-#~ msgid "_Duration"
-#~ msgstr "_Varaktighet"
-
-#~ msgid "_Genre"
-#~ msgstr "_Genre"
-
-#~ msgid "_Last played"
-#~ msgstr "_Senast spelad"
-
-#~ msgid "_Play count"
-#~ msgstr "_Spelräknare"
-
-#~ msgid "_Rating"
-#~ msgstr "_Betyg"
-
-#~ msgid "<b>Browser Views</b>"
-#~ msgstr "<b>Bläddrarvyer</b>"
-
-#~ msgid "Artists and albums"
-#~ msgstr "Artister och album"
-
-#~ msgid "Genres and artists"
-#~ msgstr "Genrer och artister"
-
-#~ msgid "Genres, artists and albums"
-#~ msgstr "Genrer, artister och album"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Duration: </span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varaktighet: </span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encoding:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kodning:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Last played: </span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Senast spelad: </span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location: </span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Plats: </span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Name:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Namn:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Play count: </span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Spelräknare: </span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Quality:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kvalitet:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Album:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Album:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Artist:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Artist:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Comments:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Kommentarer:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Date:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Datum:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Genre:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Genre:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Rating:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Betyg:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Title:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Titel:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Track number:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Spårnummer:</span>"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Grundläggande"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaljer"
-
-#~ msgid "_of"
-#~ msgstr "_av"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "_Genre: "
-#~ msgstr "_Genre: "
-
-#~ msgid "_Location: "
-#~ msgstr "_Plats: "
-
-#~ msgid "dialog1"
-#~ msgstr "dialog1"
-
-#~ msgid "42"
-#~ msgstr "42"
-
-#~ msgid "Play Count: "
-#~ msgstr "Spelräknare: "
-
-#~ msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
-#~ msgstr "ons jan 01 1970 00.00.00 +0100"
-
-#~ msgid "_Add: "
-#~ msgstr "_Lägg till: "
-
-#~ msgid "_Last Played:"
-#~ msgstr "_Senast spelad:"
-
-#~ msgid "_Locations"
-#~ msgstr "_Platser"
-
-#~ msgid "_Rating: "
-#~ msgstr "_Betyg: "
-
-#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
-#~ msgstr "Ange _platsen (URI) för den fil du vill lägga till:"
-
-#~ msgid "Open from URI"
-#~ msgstr "Öppna från URI"
-
-#~ msgid "_Album"
-#~ msgstr "_Album"
-
-#~ msgid "A_rtist"
-#~ msgstr "A_rtist"
-
-#~ msgid "Art_ist"
-#~ msgstr "Art_ist"
-
-#~ msgid "Ge_nre"
-#~ msgstr "Ge_nre"
-
-#~ msgid "Ti_me"
-#~ msgstr "Ti_d"
-
-#~ msgid "Tra_ck"
-#~ msgstr "Sp_år"
-
-#~ msgid "L_ast Played"
-#~ msgstr "S_enast spelad"
-
-#~ msgid "_Play Count"
-#~ msgstr "_Spelräknare"
-
-#~ msgid "Music Player"
-#~ msgstr "Musikspelare"
-
-#~ msgid "Play and organize your music collection"
-#~ msgstr "Spela och organisera din musiksamling"
-
-#~ msgid "Deselect all songs"
-#~ msgstr "Avmarkera alla låtar"
-
-#~ msgid "Eject Audio-CD"
-#~ msgstr "Mata ut ljud-cd"
-
-#~ msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-#~ msgstr "Rulla vyn till den för tillfället spelade låten"
-
-#~ msgid "Select all songs"
-#~ msgstr "Markera alla låtar"
-
-#~ msgid "_Eject Audio-CD..."
-#~ msgstr "_Mata ut ljud-cd..."
-
-#~ msgid "_Jump to Playing Song"
-#~ msgstr "_Hoppa till aktuell låt"
-
-#~ msgid "Change the visibility of the genre browser"
-#~ msgstr "Ändra synligheten på genrebläddraren"
-
-#~ msgid "Scroll the view to the currently playing station"
-#~ msgstr "Rulla vyn till den för tillfället spelade kanalen"
-
-#~ msgid "_Jump to Playing Station"
-#~ msgstr "_Hoppa till spelande kanal"
-
-#~ msgid "_New Internet Radio Station"
-#~ msgstr "_Ny Internetradiokanal"
-
-#~ msgid "Change the visibility of the artist and album browser"
-#~ msgstr "Ändra synligheten på artist- och albumbläddraren"
-
-#~ msgid "Copy selection"
-#~ msgstr "Kopiera markering"
-
-#~ msgid "Delete selection"
-#~ msgstr "Ta bort markering"
-
-#~ msgid "Show information on the selected song"
-#~ msgstr "Visa information om den valda låten"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopiera"
-
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Ta bort"
-
-#~ msgid "Add Lo_cation..."
-#~ msgstr "Lägg till p_lats..."
-
-#~ msgid "Change the visibility of the main window"
-#~ msgstr "Ändra synligheten på huvudfönstret"
-
-#~ msgid "Change the visibility of the source list"
-#~ msgstr "Ändra synligheten på källistan"
-
-#~ msgid "Choose a location (URI) to be added to the library"
-#~ msgstr "Välj en plats (URI) att lägga till i biblioteket"
-
-#~ msgid "Choose a playlist to be loaded"
-#~ msgstr "Välj en spellista att lägga till"
-
-#~ msgid "Choose files or a directory to be added to the library"
-#~ msgstr "Välj filer eller en katalog att lägga till i biblioteket"
-
-#~ msgid "Close the music player"
-#~ msgstr "Stäng musikspelaren"
-
-#~ msgid "Create a new Internet Radio station"
-#~ msgstr "Skapa en ny Internetradiokanal"
-
-#~ msgid "Create a new music group"
-#~ msgstr "Skapa en ny musikgrupp"
-
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "Klipp _ut"
-
-#~ msgid "Cut selection"
-#~ msgstr "Klipp ut markering"
-
-#~ msgid "Display music player help"
-#~ msgstr "Visa hjälp för musikspelaren"
-
-#~ msgid "Edit music player preferences"
-#~ msgstr "Redigera inställningar för musikspelaren"
-
-#~ msgid "P_revious"
-#~ msgstr "F_öregående"
-
-#~ msgid "Paste selection"
-#~ msgstr "Klistra in markering"
-
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "Inställ_ningar"
-
-#~ msgid "Repea_t"
-#~ msgstr "_Upprepa"
-
-#~ msgid "Start playing the next song"
-#~ msgstr "Starta uppspelning av nästa låt"
-
-#~ msgid "Start playing the previous song"
-#~ msgstr "Starta uppspelning av föregående låt"
-
-#~ msgid "Toggle random playing order"
-#~ msgstr "Slå på/av slumpvis spelordning"
-
-#~ msgid "_Add to Library..."
-#~ msgstr "_Lägg till i bibliotek..."
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "S_täng"
-
-#~ msgid "_Load Playlist..."
-#~ msgstr "_Läs in spellista..."
-
-#~ msgid "_Music"
-#~ msgstr "_Musik"
-
-#~ msgid "_New Group..."
-#~ msgstr "_Ny grupp..."
-
-#~ msgid "_Organize"
-#~ msgstr "_Organisera"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "Klistra _in"
-
-#~ msgid "_Shuffle"
-#~ msgstr "_Blanda"
-
-#~ msgid "_Source List"
-#~ msgstr "_Källista"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alla"
-
-#~ msgid "Unable to find file \"iradio-initial.xml\""
-#~ msgstr "Kan inte hitta filen \"iradio-initial.xml\""
-
-#~ msgid "Failed to parse %s\n"
-#~ msgstr "Misslyckades med att tolka %s\n"
-
-#~ msgid "Failed to open %s: %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att öppna %s: %s"
-
-#~ msgid "Failed to parse %s: %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att tolka %s: %s"
-
-#~ msgid "New Internet Radio Station"
-#~ msgstr "Ny Internetradiokanal"
-
-#~ msgid "_Don't Add"
-#~ msgstr "Lägg i_nte till"
-
-#~ msgid "%s Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper för %s"
-
-#~ msgid "Properties for %s"
-#~ msgstr "Egenskaper för %s"
-
-#~ msgid "No locations specified!"
-#~ msgstr "Inga platser angivna!"
-
-#~ msgid "No location is selected."
-#~ msgstr "Ingen plats är angiven."
-
-#~ msgid "No location specified."
-#~ msgstr "Ingen plats angiven."
-
-#~ msgid "Location is not a valid URL."
-#~ msgstr "Platsen är inte en giltig URL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GConf-fel:\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "Failed to find %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att hitta %s"
-
-#~ msgid "%s exists, please move it out of the way."
-#~ msgstr "%s finns, flytta undan den."
-
-#~ msgid "THE ,DJ "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "%s, %s"
-#~ msgstr "%s, %s"
-
-#~ msgid "Unable to parse %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte tolka %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Pixbuf Object"
-#~ msgstr "Pixbuf-objekt"
-
-#~ msgid "The pixbuf to render."
-#~ msgstr "Pixbuf att rendera."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error going to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det uppstod ett fel vid försök att gå till %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failed to parse %s as NodeView layout file"
-#~ msgstr "Misslyckades med att tolka %s som NodeView-layoutfil"
-
-#~ msgid "From "
-#~ msgstr "Från "
-
-#~ msgid " by "
-#~ msgstr " av "
-
-#~ msgid "Listening to "
-#~ msgstr "Lyssnar på "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Elapsed time of the song. Click on it to display remaining and total time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Förlupen speltid för låten. Klicka på den för att visa återstående och "
-#~ "total tid"
-
-#~ msgid "Get information on this album from the web"
-#~ msgstr "Hämta information om detta album från webben"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
-#~ msgid "Get information on this artist from the web"
-#~ msgstr "Hämta information om denna artist från webben"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
-#~ msgid "Get more information on this station from the web"
-#~ msgstr "Hämta mer information om denna kanal från webben"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Avsluta"
-#~ msgid "Not Playing"
-#~ msgstr "Spelar inte"
+#: ../src/ui/cover-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a CD Cover"
+msgstr "Välj ett cd-omslag"
-#~ msgid ""
-#~ "Remaining time of the song. Click on it to display total and elapsed time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Återstående speltid för låten. Klicka på den för att visa total och "
-#~ "förlupen tid"
+#: ../src/ui/cover-chooser.ui.h:3
+msgid "Found images:"
+msgstr "Funna bilder:"
-#~ msgid ""
-#~ "Total time of the song. Click on it to display elapsed and remaining time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Total speltid för låten. Klicka på den för att visa förlupen och "
-#~ "återstående tid"
+#: ../src/ui/extract.ui.h:1
+msgid "Extract Tracks"
+msgstr "Extrahera spår"
-#~ msgid "- %d:%02d"
-#~ msgstr "- %d.%02d"
+#: ../src/ui/extract.ui.h:2
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Extrahera"
-#~ msgid "Total: %d:%02d"
-#~ msgstr "Totalt: %d.%02d"
+#: ../src/ui/extract.ui.h:3
+msgid "_All tracks"
+msgstr "_Alla spår"
-#~ msgid "_Next Song"
-#~ msgstr "_Nästa låt"
+#: ../src/ui/extract.ui.h:4
+msgid "_Selected tracks"
+msgstr "_Markerade spår"
-#~ msgid "Song Properties"
-#~ msgstr "Låtegenskaper"
+#: ../src/ui/format-options.ui.h:1
+msgid "Format Properties"
+msgstr "Formategenskaper"
-#~ msgid "on the desktop"
-#~ msgstr "på skrivbordet"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
+msgid "Copy _Disk"
+msgstr "_Kopiera skiva"
-#~ msgid "%d kbps "
-#~ msgstr "%d kb/s "
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Mata ut"
-#~ msgid " (Mono)"
-#~ msgstr " (Mono)"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgid "_Play"
+msgstr "_Spela"
-#~ msgid " (Stereo)"
-#~ msgstr " (Stereo)"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+msgid "E_xtract Tracks"
+msgstr "E_xtrahera spår"
-#~ msgid " (%d channels)"
-#~ msgstr " (%d kanaler)"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+msgid "_Choose File…"
+msgstr "_Välj fil…"
-#~ msgid "Sources"
-#~ msgstr "Källor"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+msgid "_Search on Internet"
+msgstr "_Sök på Internet"
-#~ msgid "Click to mute"
-#~ msgstr "Klicka för att tysta"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ta bort"
-#~ msgid "Click to unmute"
-#~ msgstr "Klicka för att avtysta"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "CD Player Preferences"
+msgstr "Inställningar för cd-spelare"
-#~ msgid "%ld:%02ld"
-#~ msgstr "%ld:%02ld"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Playback"
+msgstr "Uppspelning"
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Aldrig"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Drive:"
+msgstr "Enhet:"
-#~ msgid "Today at %-H:%M"
-#~ msgstr "Idag klockan %H.%M"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "Automatically play newly inserted discs"
+msgstr "Spela automatiskt upp inmatade skivor"
-#~ msgid "Yesterday at %-H:%M"
-#~ msgstr "Igår klockan %H.%M"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Extraction"
+msgstr "Extrahering"
-#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
-#~ msgstr "%A %-d %B %Y klockan %H.%M"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:6
+msgid "Destination:"
+msgstr "Mål:"
-#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
-#~ msgstr "%Y-%m-%d %H.%M"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:7
+msgid "Choose destination folder"
+msgstr "Välj målmapp"
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Aktivera felsökningsläge"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:8
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
-#~ msgid "Do not register the shell"
-#~ msgstr "Registrera inte skalet"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:9
+msgid "_Save playlist"
+msgstr "_Spara spellista"
-#~ msgid "Quit Rhythmbox"
-#~ msgstr "Avsluta Rhythmbox"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:1
+msgid "Single artist"
+msgstr "En artist"
-#~ msgid "MonkeyMedia options:"
-#~ msgstr "MonkeyMedia-alternativ:"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:2
+msgid "Various artists"
+msgstr "Olika artister"
-#~ msgid "Rhythmbox"
-#~ msgstr "Rhythmbox"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:3
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to activate the shell:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misslyckades med att aktivera skalet:\n"
-#~ "%s"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:5
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
-#~ msgid "Unable to parse playlist entry \"%s\""
-#~ msgstr "Kan inte tolka spellisteposten \"%s\""
+#: ../src/ui/properties.ui.h:6
+msgid "T_racks:"
+msgstr "Spå_r:"
-#~ msgid "Unable to load playlist file \"%s\""
-#~ msgstr "Kan inte läsa in spellistefilen \"%s\""
+#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_Artist:"
-#~ msgid ""
-#~ "Error reading playlist file \"%s\":\n"
-#~ " no numberofentries header found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel vid läsande av spellistefilen \"%s\":\n"
-#~ " inget numberofentries-huvud hittades"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
+msgid "_Year:"
+msgstr "_År:"
-#~ msgid ""
-#~ "Error reading playlist file \"%s\":\n"
-#~ " no playlist header"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel vid läsande av spellistefilen \"%s\":\n"
-#~ " inget spellistehuvud"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+msgid "Search for the remaining data"
+msgstr "Sök efter återstående data"
-#~ msgid "Failed to create the player: %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att skapa spelaren: %s"
+#: ../src/ui/ripper.ui.h:1
+msgid "Extracting Tracks"
+msgstr "Extraherar spår"
-#~ msgid "Opening %s..."
-#~ msgstr "Öppnar %s..."
+#: ../src/ui/ripper.ui.h:2
+msgid "Extracting tracks"
+msgstr "Extraherar spår"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]