[tali] The Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tali] The Czech translation
- Date: Mon, 9 Mar 2015 07:32:26 +0000 (UTC)
commit 4446058c07d223909f8a531fccf421788ec9e6fd
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Mon Mar 9 08:31:49 2015 +0100
The Czech translation
help/cs/cs.po | 1011 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 1011 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..04c1f5a
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,1011 @@
+# Czech translation of gtali help.
+# Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-games.
+# This file is distributed under the same license as the gtali help.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2013, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-games gnome-2-26\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-08 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-09 08:28+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/game-settings.page:12 C/index.page:13 C/keyboard-shortcuts.page:11
+#: C/scores.page:11 C/settings.page:11 C/start-game.page:15
+msgid "Rashi Aswani"
+msgstr "Rashi Aswani"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/game-settings.page:14 C/keyboard-shortcuts.page:13 C/scores.page:13
+#: C/settings.page:13 C/start-game.page:17
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/game-settings.page:19
+msgid "Switch to another game version."
+msgstr "Jak přepnout na jinou verzi hry."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/game-settings.page:23
+msgid "Game settings"
+msgstr "Nastavení hry"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/game-settings.page:25
+msgid ""
+"The <gui>Regular</gui> version is the default game, to switch over to "
+"another game:"
+msgstr ""
+"Výchozí hrou je <gui>Normální</gui>. Na jiný typ hry se můžete přepnout "
+"následovně:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/game-settings.page:30 C/settings.page:29
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tali</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Tali</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Předvolby</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/game-settings.page:34
+msgid "Select the desired version of the game from <gui>Game Type</gui>."
+msgstr "V <gui>Typ hry</gui> vyberte požadovanou verzi hry."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/game-settings.page:37
+msgid "Now, you may <link xref=\"start-game\">Start a new game</link>."
+msgstr "Nyní můžete <link xref=\"start-game\">Začít novu hru</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Tali"
+msgstr "Tali"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Tali"
+msgstr "Tali"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:19
+msgid "Tali help."
+msgstr "Nápověda ke hře Tali."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:22
+msgid "<_:media-1/> Tali"
+msgstr "<_:media-1/> Tali"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:27
+msgid ""
+"<app>Tali</app> is similar to poker with dice. You roll five dice three "
+"times and try to create the best hand."
+msgstr ""
+"Hra <app>Tali</app> je podobná pokeru, akorát se hraje s kostkami. Házíte "
+"třikrát po sobě pěti kostkami a zkoušíte dostat nejlepší „karty“."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Playing Tali"
+msgstr "Hraní Tali"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilá témata"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Užitečné tipy"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-shortcuts.page:18
+msgid "Play the game through keyboard."
+msgstr "Jak hru hrát pomocí klávesnice."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:22
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:24
+msgid "You can play <app>tali</app> using the keyboard keys as well."
+msgstr "Hru <app>Tali</app> lze dobře hrát i pomocí klávesnice."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:28
+msgid "Choose the dice to roll."
+msgstr "volba kostky pro hod"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:29
+msgid "Use Keys 1 through 5, the key 1 corresponds to the first die and so on."
+msgstr ""
+"Použijte klávesy <key>1</key> až <key>5</key>, přičemž 1 odpovídá první "
+"kostce atd."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:33
+msgid "Switch to the <gui>Roll!</gui> button."
+msgstr "přepnutí na tlačítko <gui>Hodit!</gui>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:34
+msgid "Use <key>Tab</key>, press <key>Enter</key> to roll."
+msgstr "Použijte <key>Tab</key>, klávesou <key>Enter</key> hoďte."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:37
+msgid "Switch to the score slots."
+msgstr "přepnutí kolonky s hodnocením"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:38
+msgid "Use <key>Tab</key>."
+msgstr "Použijte <key>Tab</key>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:41
+msgid "Navigate among the score slots."
+msgstr "pohyb v kolonkách s hodnocením"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:42
+msgid "Use arrow keys."
+msgstr "Použijte klávesové šipky."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:45
+msgid "Select the score slot."
+msgstr "výběr kolonky s hodnocením"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:46
+msgid "Press <key>Enter</key> or <key>spacebar</key>."
+msgstr "Zmáčkněte <key>Enter</key> nebo <key>mezerník</key>."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Toto dílo je licencováno pod <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/scores.page:18
+msgid "Check out your scores and know more about the score slots."
+msgstr ""
+"Jak se podívat na dřívější hodnocení a další informace o kolonkách s "
+"hodnocením."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scores.page:22
+msgid "Scores"
+msgstr "Skóre"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scores.page:24
+msgid "You can check out your scores of the games played so far:"
+msgstr ""
+"Na hodnocení, která jste dosáhli u dřívějších her se můžete podívat "
+"následovně:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:28
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tali</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Scores</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Tali</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Skóre</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:32
+msgid ""
+"The <gui>Regular</gui> version is displayed by default, to view scores "
+"obtained in <gui>Colors</gui>, select it from the drop down menu."
+msgstr ""
+"Ve výchozím stavu je zobrazena verze <gui>Normální</gui>. Abyste získali "
+"výsledky her typu <gui>Barevná</gui>, vyberte ji v rozbalovací nabídce."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/scores.page:39
+msgid "Score slots"
+msgstr "Kolonky s hodnocením"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scores.page:41
+msgid "You can choose a score slot from the seven available score slots:"
+msgstr "Můžete si vybrat hodnocení v sedmi dostupných kolonkách s hodnocením:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/scores.page:45
+msgid "<gui>3 of a Kind</gui>"
+msgstr "<gui>Trojice</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:46
+msgid ""
+"Three of the dice have the same number. The score is the total of all the "
+"dice. For example: 3, 4, 4, 4, 6."
+msgstr ""
+"Tři kostky mají stejná čísla. Bodovým hodnocením je součet všech kostek. "
+"Příklad: 3, 4, 4, 4, 6."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/scores.page:50
+msgid "<gui>4 of a Kind</gui>"
+msgstr "<gui>Čtveřice</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:51
+msgid ""
+"Four of the dice have the same number. The score is the total of all the "
+"dice. For example: 2, 5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus "
+"the total of all the dice."
+msgstr ""
+"Čtyři kostky mají stejná čísla. Bodovým hodnocením je součet všech kostek. "
+"Příklad: 2, 5, 5, 5, 5. V barevné hře je bodové hodnocení 25 plus součet "
+"všech kostek."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/scores.page:56
+msgid "<gui>Full House</gui>"
+msgstr "<gui>Full house</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:57
+msgid ""
+"Five dice consisting of two groups: One group of three with the same numbers "
+"and another group of two with the same numbers. For example: 1, 1, 1, 4, 4. "
+"In the Colors game, the score is 15 plus the total of all the dice."
+msgstr ""
+"Pět kostek je rozdělených do dvou skupin: Jedna skupina tří stejných čísel a "
+"druhá skupina dvou stejných čísel. Příklad: 1, 1, 1, 4, 4. V barevné hře je "
+"bodové hodnocení 15 plus celkový součet všech kostek."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/scores.page:63
+msgid "<gui>Small Straight</gui>"
+msgstr "<gui>Malá postupka</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:64
+msgid ""
+"Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be any number. For "
+"example: 2, 3, 4, 5, 5. This category is only used in the regular game. The "
+"score is 30 points."
+msgstr ""
+"Čtyři kostky s po sobě jdoucími čísly. Na páté kostce může být libovolné "
+"číslo. Příklad: 2, 3, 4, 5, 5. Tato kategorie se používá pouze v normální "
+"hře. Hodnoceno 30 body."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/scores.page:69
+msgid "<gui>Large Straight</gui>"
+msgstr "<gui>Velká postupka</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:70
+msgid ""
+"Five dice with consecutive numbers. For example: 2, 3, 4, 5, 6. The score is "
+"40 points."
+msgstr ""
+"Pět kostek s po sobě jdoucími čísly. Příklad: 2, 3, 4, 5, 6. Hodnoceno 40 "
+"body."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/scores.page:74
+msgid "<gui>5 of a Kind</gui>"
+msgstr "<gui>Pětice</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:75
+msgid ""
+"Five identical dice. For example: 3, 3, 3, 3, 3. In the Colors game, the "
+"score is 50 plus the total of all the dice."
+msgstr ""
+"Pět stejných kostek. Příklad: 3, 3, 3, 3, 3. V barevné hře je bodové "
+"hodnocení 50 plus součet všech kostek."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/settings.page:18
+msgid "Set players preferences."
+msgstr "Jak nastavit předvolby hráčů."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/settings.page:22
+msgid "Players settings"
+msgstr "Nastavení hráčů"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/settings.page:24
+msgid ""
+"You can change the number of <gui>Human Players</gui> and <gui>Computer "
+"Opponents</gui>."
+msgstr ""
+"Můžete měnit počet <gui>Lidských hráčů</gui> a <gui>Počítačových protivníků</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/settings.page:33
+msgid ""
+"You can increase or decrease the number of <gui>Human Players</gui> from "
+"<gui>Number of players</gui>. The maximum number of players can be six. You "
+"can change their names as well from <gui>Player Names</gui>."
+msgstr ""
+"Můžete zvýšit nebo snížit počet <gui>Lidských hráčů</gui> v <gui>Počtu "
+"hráčů</gui>. Nejvyšší možný počet hráčů je šest. Můžete také měnit jejich "
+"jména."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/settings.page:38
+msgid ""
+"You can change the number of <gui>Computer Opponents</gui> from <gui>Number "
+"of opponents</gui> and set the difficulty level of the opponent from the "
+"drop down menu next to <gui>Difficulty</gui>."
+msgstr ""
+"Můžete zvýšit nebo snížit počet <gui>Počítačových protivníků</gui> v "
+"<gui>Počtu hráčů</gui> a nastavit úroveň protivníků v rozbalovací nabídce "
+"<gui>Obtížnost</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/settings.page:45
+msgid "Enable delay between the rolls"
+msgstr "Zapnutí prodlevy mezi hody"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/settings.page:47
+msgid ""
+"You can enable the delay between the rolls by checking the <gui style="
+"\"checkbox\">Delay between rolls</gui>."
+msgstr ""
+"Zaškrtnutím <gui style=\"checkbox\">Prodleva mezi hody</gui> můžete zapnout "
+"časovou pauzu mezi hody počítačových protivníků."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/start-game.page:22
+msgid "How to play?"
+msgstr "Jak hrát?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/start-game.page:26
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Spuštění nové hry"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/start-game.page:28
+msgid ""
+"You can start a new game anytime in between the game. To start a new game:"
+msgstr "Novou hru můžete začít kdykoliv i v průběhu hry. Začnete ji tak, že:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/start-game.page:33
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tali</gui> <gui style=\"menuitem\">New "
+"Game</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Tali</gui> <gui style=\"menuitem\">Nová "
+"hra</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/start-game.page:39
+msgid "Play <app>Tali</app>"
+msgstr "Hraní <app>Tali</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/start-game.page:41
+msgid ""
+"You have to roll the five dice three times and try to create a best hand. "
+"When the game starts, you see the results of the first throw of the dice."
+msgstr ""
+"Můsíte třikrát hodit pěti kostkami a vytvořit z nich co nejlepší kombinaci. "
+"Jakmile hra začne, uvidíte výsledek prvního vrhu kostkami."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/start-game.page:46
+msgid ""
+"Click on the dice you wish to roll. You can select all the dice to roll in "
+"the second or third roll by clicking <gui>Roll all!</gui>."
+msgstr ""
+"Klikněte na kostky, kterými chcete házet. V druhém a třetím hodu můžete "
+"vybrat i všechny kostky, stačí kliknou na <gui>Hodit všemi!</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/start-game.page:50
+msgid "Click on <gui>Roll!</gui> to roll the selected dice."
+msgstr "Kliknutím na <gui>Hodit!</gui> hodíte vybranou kostkou."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/start-game.page:53
+msgid ""
+"When you have a hand you like or have run out of chances to throw the dice, "
+"click on a row corresponding to what you think is your best scoring "
+"combination. It is possible to have a score of zero and if you click on the "
+"wrong row, you will be scored accordingly."
+msgstr ""
+"Pokud jste měli šťastnou ruku nebo jste vypotřebovali všechny své hody, "
+"klikněte na řádek, o kterém si myslíte, že je pro vás nejlepší kombinací na "
+"bodové hodnocení. Je docela možné, že dostanete nula bodů, a pokud kliknete "
+"na nesprávný řádek, budete hodnoceni patřičně hůře."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/start-game.page:61
+msgid ""
+"You can only use each combination once, if you have chosen a scoring "
+"combination once, you can not choose the same again. There is one exception "
+"to this rule, if you roll a <gui>5 of a Kind</gui> a second time, you can "
+"place it in the <gui>5 of a Kind</gui> row again for fifty points. You can "
+"keep doing this each time you get another <gui>5 of a Kind</gui>."
+msgstr ""
+"Každou kombinaci můžete použít jen jednou. Jakmile některou kombinaci "
+"použijete pro přidělení bodů, už ji nemůžete použít znovu. Existuje ale "
+"jedna výjimka. V případě, že hodíte podruhé <em>pětici</em>, můžete ji "
+"umístit do řádku <gui>Pětice</gui> znovu za 50 bodů. Respektive to můžete "
+"udělat pokaždé, když hodíte nějakou pětici."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/start-game.page:69
+msgid ""
+"There is a bonus of 35 points if you score a total of 63 points or more in "
+"the top six rows."
+msgstr ""
+"Je zde také bonus 35 bodů v případě, že celkový součet bodů v horních šesti "
+"řádcích je 63 bodů a více."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/mainwindow.png' "
+#~ "md5='adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/mainwindow.png' "
+#~ "md5='adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences.png' "
+#~ "md5='163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences.png' "
+#~ "md5='163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef'"
+
+#~ msgid "<application>Tali</application> Manual"
+#~ msgstr "Příručka ke hře <application>Tali</application>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tali is like Yahtzee for GNOME or like poker with dice. The player rolls "
+#~ "dice to try to make the best possible combinations, like 4 of a kind, "
+#~ "small straight, and full house. The player is allowed 3 rolls per turn "
+#~ "and can hold certain dice with each roll."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hra tali je podobná Yahtzee pro GNOME nebo pokeru s kostkami. Hráč hází "
+#~ "kostkami a zkouší vytvořit nejlepší možné kombinace, jako čtveřice, malou "
+#~ "postupku nebo full house. Hráč má k dispozici tři hody v každém kole a "
+#~ "při každém hodu může některé kostky podržet."
+
+#~ msgid "<year>2001</year> <holder>Scott D. Heavner</holder>"
+#~ msgstr "<year>2001</year> <holder>Scott D. Heavner</holder>"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek "
+#~ "GNU Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další "
+#~ "verzi vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez "
+#~ "textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL "
+#~ "naleznete pod <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">tímto odkazem</ulink> "
+#~ "nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek "
+#~ "licence GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, "
+#~ "musíte přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mnoho užívaných názvů určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
+#~ "ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
+#~ "členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
+#~ "jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo "
+#~ "s velkým písmenem na začátku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, "
+#~ "NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO "
+#~ "UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO "
+#~ "URČITÝ ÚČEL, NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO "
+#~ "PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO "
+#~ "DOKUMENT NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV "
+#~ "PŮVODCE, AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA "
+#~ "JAKÉKOLIV NÁKLADY NA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O "
+#~ "ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ "
+#~ "NENÍ PODLE TÉTO DOHODY POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
+#~ "(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
+#~ "KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
+#~ "UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
+#~ "ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO "
+#~ "NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE "
+#~ "ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE "
+#~ "POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z "
+#~ "NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ "
+#~ "DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI "
+#~ "TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE "
+#~ "GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <_:"
+#~ "orderedlist-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Scott D</firstname> <surname>Heavner</surname> <affiliation> "
+#~ "<address> <email>sdh po cwru edu</email> </address> </affiliation>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Scott D</firstname> <surname>Heavner</surname> <affiliation> "
+#~ "<address> <email>sdh po cwru edu</email> </address> </affiliation>"
+
+#~ msgid "Scott D Heavner <email>sdh po cwru edu</email>"
+#~ msgstr "Scott D Heavner <email>sdh po cwru edu</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<revnumber>Tali Manual V2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
+#~ "revdescription-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<revnumber>Příručka V2.8 ke hře Tali</revnumber> <date>září 2004</date> "
+#~ "<_:revdescription-1/>"
+
+#~ msgid "This manual describes version 2.12 of Tali."
+#~ msgstr "Tato příručka popisuje Tali ve verzi 2.12"
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Ohlasy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Tali</"
+#~ "application> application or this manual, follow the directions in the "
+#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
+#~ "Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k "
+#~ "aplikaci <application>Tali</application> nebo této příručce, postupujte "
+#~ "dle instrukcí na stránce <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
+#~ "type=\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</ulink>."
+
+#~ msgid "<primary>GNOME Tali</primary>"
+#~ msgstr "<primary>GNOME Tali</primary>"
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Úvod"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>GNOME Tali</application> is very similar to the dice game "
+#~ "Yahtzee which is a trademark of Hasbro, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>GNOME Tali</application> je velmi podobná hře s kostkami "
+#~ "Yahtzee, což je ochranná známka firmy Hasbro, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To run <application>GNOME Tali</application>, select <menuchoice> "
+#~ "<guisubmenu>Games</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME Tali</guimenuitem> </"
+#~ "menuchoice> from the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type "
+#~ "<command>gtali</command> on the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>GNOME Tali</application> spustíte buď volbou "
+#~ "<menuchoice><guisubmenu>Hry</guisubmenu><guimenuitem>GNOME Tali</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> v <guimenu>hlavní nabídce</guimenu> nebo "
+#~ "zadáním <command>gtali</command> v příkazové řádce."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>GNOME Tali</application> is included in the <filename>gnome-"
+#~ "games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
+#~ "This document describes version 2.8 of <application>GNOME Tali</"
+#~ "application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>GNOME Tali</application> je součástí balíku <filename>gnome-"
+#~ "games</filename>, který patří k pracovnímu prostředí GNOME. Tento "
+#~ "dokument popisuje verzi 2.8 aplikace <application>GNOME Tali</"
+#~ "application>."
+
+#~ msgid "GNOME Tali in action"
+#~ msgstr "GNOME Tali v akci"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG"
+#~ "\" srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> "
+#~ "<phrase>GNOME Tali main window screenshot.</phrase> </textobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG"
+#~ "\" srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> "
+#~ "<phrase>Snímek obrazovky s hlavním oknem GNOME Tali.</phrase> </"
+#~ "textobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When play starts, you see the results of your first throw of the dice."
+#~ msgstr "Po započetí hry uvidíte výsledky svého prvního vrhu kostkami."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you have selected all the dice you wish to reroll, press the "
+#~ "<guibutton>Roll!</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Až vyberete všechny kostky, se kterými chcete znovu házet, stiskněte "
+#~ "tlačítko <guibutton>Házet!</guibutton>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can only use each combination once, i.e. once you've entered "
+#~ "something in a slot, you can't change the score later if you roll a "
+#~ "better hand."
+#~ msgstr ""
+#~ "Každou kombinaci v hodnocení můžete použít jen jednou, tzn. že jakmile "
+#~ "jednou zadáte něco do kolonky s hodnocením, nemůžete to později změnit, i "
+#~ "když vám padne něco lepšího."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is one exception to this rule, if you roll a yahtzee a second time "
+#~ "you can put it in the yahtzee row again for an extra fifty points. You "
+#~ "can keep doing this each time you get another yahtzee. At the end of the "
+#~ "game you will be given extra rolls to fill in the other rows. Be warned "
+#~ "that if you score zero in your yahtzee row (i.e. you filled that row with "
+#~ "something that wasn't a yahtzee) then you can't put a yahtzee in "
+#~ "afterward, zero is all you will score."
+#~ msgstr ""
+#~ "Z tohoto pravidla ale existuje jedna výjimka, a to když hodíte yahtzee "
+#~ "(pětici) podruhé, můžete ji zadat do řádku pětice znovu a dostanete "
+#~ "dalších padesát bodů. Tak to můžete dělat pokaždé, když se vám podaří "
+#~ "pětice. Na konci hry dostanete dodatečné hody na doplnění dalších řádků. "
+#~ "Ale pozor, pokud je vaše hodnocení v řádku pětice nulové (t.j. zadali "
+#~ "jste do tohoto řádku něco, co nebyla pětice), nemůžete již později do "
+#~ "tohoto řádku pětice přidávat, a hodnocení už zůstane nula."
+
+#~ msgid "Using the keyboard"
+#~ msgstr "Používání klávesnice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As an alternative to using the mouse, the keys 1 through 5 toggle the "
+#~ "dice just as if you had clicked them. The key 1 corresponds to the first "
+#~ "die and so on. Use the usual controls to roll the dice and select a row. "
+#~ "i.e. use tab to switch between the roll button and the score area, use "
+#~ "the arrow keys to navigate up and down the rows and use space to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativou k ovládání myší je použít klávesnici. Klávesy 1 až 5 "
+#~ "přepínají kostky, stejně jako když na ně klikáte myší, přičemž 1 odpovídá "
+#~ "první kostce atd. K házení a výběru řádku použijte běžné ovládání, t.j. "
+#~ "tabelátorem se přepínáte mezi tlačítkem házení a tabulkou hodnocení, "
+#~ "šipkami se pohybujete v tabulce hodnocení a mezerníkem provádíte volbu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences.png\" format=\"PNG"
+#~ "\" srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> "
+#~ "<phrase>GNOME Tali preferences dialog box.</phrase> </textobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences.png\" format=\"PNG"
+#~ "\" srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> "
+#~ "<phrase>Dialogové okno s předvolbami GNOME Tali.</phrase> </textobject>"
+
+#~ msgid "Human Players"
+#~ msgstr "Lidští hráči"
+
+#~ msgid "<guimenuitem>Number of players</guimenuitem>"
+#~ msgstr "<guimenuitem>Počet hráčů</guimenuitem>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the number of human players. As described above you are only "
+#~ "allowed six total players."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolte počet lidských hráčů. Jak bylo uvedeno dříve, dovolený celkový "
+#~ "počet hráčů je maximálně šest."
+
+#~ msgid "Computer Opponents"
+#~ msgstr "Počítačoví protivníci"
+
+#~ msgid "<guimenuitem>Delay between rolls</guimenuitem>"
+#~ msgstr "<guimenuitem>Prodleva mezi hody</guimenuitem>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make the computer opponents pause between rolls of the dice so you can "
+#~ "see what they are doing. Slows down game play some."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytváří mezi vrhy kostek počítačových protivníků prodlevy, abyste mohli "
+#~ "sledovat co se děje. Tím se ale hra celkově zpomaluje."
+
+#~ msgid "<guimenuitem>Number of opponents</guimenuitem>"
+#~ msgstr "<guimenuitem>Počet protivníků</guimenuitem>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of computer opponents. You are allowed a total of six "
+#~ "human and computer players. If you attempt to increase this number near "
+#~ "the limit, the number of human players will be decreased to maintain only "
+#~ "six total players."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolte počet počítačových protivníků. Dovolený celkový počet lidských a "
+#~ "počítačových hráčů je dohromady šest. Pokud budete počet protivníků "
+#~ "zvyšovat a celkový počet překročí limit, automaticky se bude snižovat "
+#~ "počet lidských hráčů tak, aby byl součet šest."
+
+#~ msgid "Game Type"
+#~ msgstr "Typ hry"
+
+#~ msgid "<guimenuitem>Version of the game to play</guimenuitem>"
+#~ msgstr "<guimenuitem>Verze hry, kterou chcete hrát</guimenuitem>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with "
+#~ "colors (similar to Kismet). When you change game type, you must restart "
+#~ "the game to see use the new game type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hrajete buď normální verzi (podobnou Yahtzee) nebo barevnou verzi "
+#~ "(podobnou Kismet). Pokud typ hry změníte, tak musíte stávající hru "
+#~ "restartovat, abyste nově zvolený typ viděli."
+
+#~ msgid "<guimenuitem>Player Names</guimenuitem>"
+#~ msgstr "<guimenuitem>Jména hráčů</guimenuitem>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the names of the players just enter new names in the boxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jména hráčů změníte zadáním nových jmen do příslušných textových polí."
+
+#~ msgid "Game Strategy"
+#~ msgstr "Strategie hry"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 63 points needed for the bonus in the upper half corresponds to "
+#~ "getting three of each die type in each row. If you score more than three "
+#~ "dice in the fives and sixes rows then you can afford to place a bad roll "
+#~ "in either the ones row or the twos row and still get the bonus. In the "
+#~ "Colors version, you get a bonus of 55 if your upper half total is between "
+#~ "71 and 77, and a bonus of 75 if your upper half total is greater than 77."
+#~ msgstr ""
+#~ "63 bodů potřebných na bonus v horní polovině odpovídá získání tří od "
+#~ "každého typu kostky v každém řádku. Pokud je vaše hodnocení vyšší než tři "
+#~ "kostky v řádcích s pětkami a šestkami, můžete si dovolit mít špatné hody "
+#~ "buď v řádku s jedničkami nebo dvojkami a stále získáte bonus. V barevné "
+#~ "verzi dostanete bonus 55 bodů, pokud je celkový součet v horní polovině "
+#~ "mezi 71 a 77 a bonus 75 pokud je celkový součet v horní polovině větší "
+#~ "než 77."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't forget about multiple yahtzees, if you roll a second yahtzee you "
+#~ "can also put it in the yahtzee row for even more points. This only "
+#~ "applies to the regular game."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nezapomeňte na vícenásobné yahtzee (pětice). Pokud hodíte druhou pětici, "
+#~ "můžete ji také přidat do řádku pětice, abyste dostali více bodů. Funguje "
+#~ "to ale jen v běžné hře."
+
+#~ msgid "Known Bugs and Limitations"
+#~ msgstr "Známé chyby a omezení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you switch game type, the game does not use the new dice images "
+#~ "until you restart gtali. It should play correctly with the \"wrong\" dice."
+#~ msgstr ""
+#~ "I když změníte typ hry, nebude stávající hra používat nové kostky, dokud "
+#~ "ji nerestartujete. Měla by ale správně hrát zadaný typ hry, jen se "
+#~ "„špatnými“ kostkami."
+
+#~ msgid "Glossary"
+#~ msgstr "Rejstřík"
+
+#~ msgid "Remember that the order of the dice is not important."
+#~ msgstr "Pamatujte, že pořadí kostek nemá význam."
+
+#~ msgid "Full House Same Color"
+#~ msgstr "Full house stejné barvy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of "
+#~ "two groups: One group of three with the same numbers and another group of "
+#~ "two with the same numbers. The numbers must be all the same color. e.g. "
+#~ "3, 3, 3, 4, 4. Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 "
+#~ "and 6 are black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The score is 20 "
+#~ "plus the total of all the dice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato kategorie se používá pouze v barevné hře. Pět kostek je rozdělených "
+#~ "do dvou skupin: Jedna skupina se třemi stejnými čísly a druhá skupina se "
+#~ "dvěma stejnými čísly. Všechna čísla musí být stejné barvy, např. 3, 3, 3, "
+#~ "4, 4. Dvě kostky jsou stejné barvy, pokud je jejich součet 7, např. 1 a 6 "
+#~ "jsou černé, 2 a 5 jsou červené, 3 a 4 jsou zelené. Bodové hodnocení je 20 "
+#~ "plus celkový součet kostek."
+
+#~ msgid "Two Pair Same Color"
+#~ msgstr "Dva páry stejné barvy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of "
+#~ "two groups: One group of two with the same numbers and another group of "
+#~ "two with the same numbers. The pairs must be all the same color. e.g. 3, "
+#~ "3, 4, 4. Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and 6 "
+#~ "are black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The fifth die can be "
+#~ "any value. The score is the total of all the dice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato kategorie se používá pouze v barevné hře. Pět kostek je rozděleno do "
+#~ "dvou skupin. Jedna skupina dvou stejných čísel a druhá skupina dvou "
+#~ "stejných čísel. Páry musí být stejné barvy, např. 3, 3, 4, 4. Dvě kostky "
+#~ "jsou stejné barvy, pokud je jejich součet 7, např. 1 a 6 jsou černé, 2 a "
+#~ "5 jsou červené, 3 a 4 jsou zelené. Pátá kostka může mít libovolnou "
+#~ "hodnotu. Bodové hodnocení je celkový součet všech kostek."
+
+#~ msgid "Flush"
+#~ msgstr "Flush"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the "
+#~ "same \"color\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 "
+#~ "and 6 are black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The score is 35 "
+#~ "points."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato kategorie se používá pouze v barevné hře. Pět kostek, které mají "
+#~ "stejnou „barvu“. Dvě kostky jsou stejné barvy, pokud je jejich součet 7, "
+#~ "např. 1 a 6 jsou černé, 2 a 5 jsou červené, 3 a 4 jsou zelené. Hodnoceno "
+#~ "35 body."
+
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autoři"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>GNOME Tali</application> was written by Scott Heavner "
+#~ "(<email>sdh po cwru edu</email>) and Orest Zborowski. This manual was "
+#~ "written by Scott D Heavner (<email>sdh po cwru edu</email>) with extra "
+#~ "material added by Callum McKenzie (<email>callum physics otago ac nz</"
+#~ "email>). To report a bug or make a suggestion regarding this application "
+#~ "or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-"
+#~ "guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>GNOME Tali</application> napsal Scott Heavner (<email>sdh po "
+#~ "cwru.edu</email>) a Orest Zborowski. Tento příručku napsal Scott D "
+#~ "Heavner (<email>sdh po cwru edu</email>), dalšími materiály dodal Callum "
+#~ "McKenzie (<email>callum physics otago ac nz</email>). Pokud chcete "
+#~ "nahlásit chybu nebo podat návrh týkající se této aplikace nebo tohoto "
+#~ "návodu, tak se řiďte instrukcemi v tomto <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+#~ "feedback-bugs\" type=\"help\">dokumentu</ulink>."
+
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licence"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> "
+#~ "<citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#~ "your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento program je svobodný software. Můžete jej dále šířit a/nebo "
+#~ "upravovat za dodržení podmínek <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl"
+#~ "\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink>, tak jak ji "
+#~ "vydala Free Software Foundation ve verzi 2 nebo (dle vaší volby) novější."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the "
+#~ "<citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento program je šířen s přesvědčením, že může být užitečný, ale BEZ "
+#~ "JAKÝCHKOLIV ZÁRUK, bez předpokládané záruky na OBCHODOVATELNOST nebo "
+#~ "VHODNOST PRO URČITÝ ÚČEL. Více podrobností najdete v <citetitle>GNU "
+#~ "General Public License</citetitle>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ " <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+#~ " <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</"
+#~ "postcode>\n"
+#~ " <country>USA</country>\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ " <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+#~ " <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</"
+#~ "postcode>\n"
+#~ " <country>USA</country>\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
+#~ "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
+#~ "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
+#~ "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type="
+#~ "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing "
+#~ "to <_:address-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopie <citetitle>GNU General Public License</citetitle> je zahrnuta v "
+#~ "dodatku <citetitle>Uživatelské přiručky GNOME</citetitle>. Kopii "
+#~ "<citetitle>GNU General Public License</citetitle> můžete také získat od "
+#~ "Free Software Foundation navštívením <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+#~ "www.fsf.org\">jejich webu</ulink> nebo zasláním žádosti na <_:address-1/>"
+
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "odkazem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-"
+#~ "DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek "
+#~ "GNU Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další "
+#~ "verzi vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez "
+#~ "textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL "
+#~ "naleznete pod tímto <_:ulink-1/> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s "
+#~ "touto příručkou."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]