[gitg] Updated Italian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gitg] Updated Italian translation
- Date: Tue, 10 Mar 2015 09:01:04 +0000 (UTC)
commit dd6434be2a45f290d23d36b952e853731878920d
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Tue Mar 10 09:00:59 2015 +0000
Updated Italian translation
po/it.po | 485 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 339 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 532466f..794d130 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# ITALIAN GITG TRANSLATION.
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GITG package.
#
# Glossario:
@@ -10,15 +10,15 @@
# tracked → monitorato
#
# Mario Calabrese <mario calabrese gmail com>, 2009, 2010.
-# Milo Casagrande <milo name name>, 2013, 2014.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-05 05:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-05 19:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-05 06:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 09:59+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:54
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
@@ -56,10 +56,18 @@ msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "Indica l'orientamento dell'interfaccia principale."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Default Activity"
+msgstr "Attività predefinita"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
+msgstr "L'attività avviata in modo predefinito al lancio del programma."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Quando ridurre le linee inattive"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
@@ -67,7 +75,7 @@ msgstr ""
"Indica quando una linea inattiva debba essere ridotta. I valori validi sono "
"0 - 4, dove 0 indica \"presto\" e 4 indica \"tardi\"."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
@@ -80,29 +88,29 @@ msgstr ""
"sviluppo. Consultare collapse-inactive-lanes per controllare quando ridurre "
"le altre linee."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Mostra la cronologia in ordine topologico"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr "Indica se bisogna mostrare la cronologia in ordine topologico."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr "Mostrare le modifiche nello stash"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr "Indica se mostrare gli elementi dello stash nella cronologia."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Show Staged Changes"
msgstr "Mostrare le modifiche indicizzate"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
@@ -110,11 +118,11 @@ msgstr ""
"Indica se mostrare nella cronologia un elemento virtuale per le modifiche "
"già indicizzate."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr "Mostrare le modifiche non indicizzate"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
@@ -122,11 +130,22 @@ msgstr ""
"Indica se mostrare nella cronologia un elemento virtuale per le modifiche "
"non indicizzate."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Mainline Head"
+msgstr "HEAD mainline"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
+"for the current HEAD."
+msgstr ""
+"Indica se mantenere sempre una mainline nella cronologia per lo HEAD attuale."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Mostra il margine destro nella vista del messaggio di commit"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
@@ -135,11 +154,11 @@ msgstr ""
"Questo può essere usato per vedere facilmente dove spezzare il messaggio di "
"commit a una determinata colonna."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Colonna sulla quale è mostrato il margine destro"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
@@ -147,11 +166,11 @@ msgstr ""
"La colonna sulla quale il margine destro viene mostrato se la preferenza "
"show-right-margin è impostata a VERO."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Mostra il margine dell'oggetto nella vista del messaggio di commit"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
@@ -159,11 +178,11 @@ msgstr ""
"Evidenzia il testo dell'oggetto del messaggio di commit quando supera il "
"margine specificato da subject-margin-position."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Colonna sulla quale è mostrato il margine dell'oggetto"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
@@ -171,11 +190,11 @@ msgstr ""
"La colonna sulla quale il margine dell'oggetto è mostrato se la preferenza "
"show-subject-margin è impostata a VERO."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Abilitare la correzione ortografica"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
@@ -183,11 +202,11 @@ msgstr ""
"Indica se il controllo ortografico è abilitato o meno nello scrivere un "
"messaggio di commit."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Lingua del correttore ortografico"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
@@ -195,11 +214,11 @@ msgstr ""
"La lingua da usare per il controllo ortografico quando si scrive un "
"messaggio di commit."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Ignorare le modifiche agli spazi bianchi"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
@@ -207,20 +226,20 @@ msgstr ""
"Indica se ignorare le modifiche agli spazi bianchi quando vengono mostrare "
"le differenze in un commit."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Mostrare le modifiche in riga"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr "Indica se mostrare le modifiche in riga."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "Numero di righe di contesto prima e dopo"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
@@ -228,11 +247,11 @@ msgstr ""
"Indica quante righe di contesto (prima e dopo) devono essere mostrate "
"durante la visualizzazione delle differenze di un commit."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "Larghezza visiva del carattere di tabulazione"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
@@ -240,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Indica quanto spazio deve occupare un carattere di tabulazione nel mostrare "
"le differenze di un commit."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@@ -254,86 +273,134 @@ msgstr ""
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgstr "Impossibile impostare la lingua per il controllo ortografico: %s"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:59
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:72
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:4
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:64
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:77
msgid "Create new commits and manage the staging area"
msgstr "Crea nuovi commit e gestisci l'area d'indicizzazione"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:107
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:152
msgid "_Stage selection"
msgstr "_Indicizza selezione"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:138
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:188
+#, c-format
+msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
+msgstr "Indicizzazione della rimozione del sotto-modulo «%s» non riuscita"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:204
+#, c-format
+msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
+msgstr ""
+"Apertura, durante l'indicizzazione, del repository del sotto-modulo «%s» non "
+"riuscita"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:218
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
+"to stage"
+msgstr ""
+"Ricerca, durante l'indicizzazione, della directory di lavoro del commit del "
+"sotto-modulo «%s» non riuscita"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:231
+#, c-format
+msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
+msgstr "Indicizzazione del sotto-modulo «%s» non riuscita"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:253
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgstr "Indicizzazione della rimozione del file «%s» non riuscita"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:152
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:267
#, c-format
msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgstr "Indicizzazione del file «%s» non riuscita"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:182
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:536
msgid "_Unstage selection"
msgstr "_De-indicizza selezione"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:213
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:601
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgstr "De-indicizzazione della rimozione del file «%s» non riuscita"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:227
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:602
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgstr "De-indicizzazione del file «%s» non riuscita"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:368
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:609
+#, c-format
+msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
+msgstr "De-indicizzazione della rimozione del sotto-modulo «%s» non riuscita"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:610
+#, c-format
+msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
+msgstr "De-indicizzazione del sotto-modulo «%s» non riuscita"
+
+#. Populate staged items
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:805
msgid "Staged"
msgstr "Indicizzato"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:379
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:813
msgid "No staged files"
msgstr "Nessun file indicizzato"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:394
+#. Populate unstaged items
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:829
msgid "Unstaged"
msgstr "Non indicizzato"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:402
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:837
msgid "No unstaged files"
msgstr "Nessun file non indicizzato"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:417
+#. Populate untracked items
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:853
msgid "Untracked"
msgstr "Non monitorato"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:421
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:857
msgid "No untracked files"
msgstr "Nessun file non monitorato"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:505
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:875
+msgid "Submodule"
+msgstr "Sotto-modulo"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:879
+msgid "No dirty submodules"
+msgstr "Nessun sotto-modulo contaminato"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:991
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Non ci sono modifiche di cui eseguire il commit"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:506
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:992
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
-msgstr "Usa \"amend\" per modificare il messaggio del commit precedente"
+msgstr "Usare «amend» per modificare il messaggio del commit precedente"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:532
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1018
msgid "Failed to commit"
msgstr "Commit non riuscito"
#. TODO: better to show user info dialog directly or something
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:548 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:727
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1034 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1213
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "Verifica pre-commit non riuscita"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:715
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1201
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
@@ -341,7 +408,7 @@ msgstr ""
"L'indirizzo email e il nome utente non sono ancora stati configurati. Aprire "
"la configurazione utente e fornirli entrambi."
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:719
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1205
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
@@ -349,7 +416,7 @@ msgstr ""
"Il nome utente non è ancora stato configurato. Aprire la configurazione "
"utente e fornirne uno."
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:723
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1209
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
@@ -357,100 +424,105 @@ msgstr ""
"L'indirizzo email non è ancora stato configurato. Aprire la configurazione "
"utente e fornirne uno."
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:782 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:909
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1268 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1415
msgid "Discard changes"
msgstr "Scarta le modifiche"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:783
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1269
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
msgstr "Scartare definitivamente le modifiche selezionate?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:792 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:936
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1278 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1441
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
-#: ../gitg/gitg-window.vala:432 ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
+#: ../gitg/gitg-window.vala:468 ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:1
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:793 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:935
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1279 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1442
msgid "Discard"
msgstr "Scarta"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:821
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1307
msgid "Failed to discard selection"
msgstr "Scarto della selezione non riuscito"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:850
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1336
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "Indicizzazione della selezione non riuscita"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:854
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1340
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "De-indicizzazione della selezione non riuscita"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:893
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1399
msgid "Failed to discard changes"
msgstr "Scarto delle modifiche non riuscito"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:914
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1420
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
"%s'?"
msgstr "Scartare definitivamente tutte le modifiche fatte al file «%s»?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:925
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1431
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
"%s and `%s'?"
msgstr "Scartare definitivamente tutte le modifiche fatte ai file «%s» e «%s»?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:969
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1475
msgid "_Stage changes"
msgstr "_Indicizza modifiche"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:979
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1485
msgid "_Unstage changes"
msgstr "_De-indicizza modifiche"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:989
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1495
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Scarta modifiche"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:55
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1518
+msgid "_Edit file"
+msgstr "_Modifica file"
+
+#: ../gitg/gitg-application.vala:56
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostra la versione dell'applicazione"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:58
+#: ../gitg/gitg-application.vala:59
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr "Avvia gitg con una specifica attività"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:61
+#: ../gitg/gitg-application.vala:62
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr ""
"Avvia gitg con l'attività dei commit (scorciatoia per --activity commit)"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:64
+#: ../gitg/gitg-application.vala:65
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr "Non carica un repository dalla directory di lavoro"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:88
+#: ../gitg/gitg-application.vala:90
msgid "- Git repository viewer"
msgstr "- Visualizzatore di repository git"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:206
+#: ../gitg/gitg-application.vala:209
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr "gitg è un visualizzatore di repository git per gtk+/GNOME"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:215
+#: ../gitg/gitg-application.vala:218
msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Casagrande <milo ubuntu com>"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:218
+#: ../gitg/gitg-application.vala:221
msgid "gitg homepage"
msgstr "Sito web di gitg"
@@ -458,11 +530,11 @@ msgstr "Sito web di gitg"
msgid "Unable to open the .gitconfig file."
msgstr "Impossibile aprire il file .gitconfig."
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:149
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:148
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "Impostazione della configurazione utente git non riuscita."
-#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:88
+#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:87
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr "Lo URL utilizzato non è supportato"
@@ -516,14 +588,22 @@ msgstr "Creazione del tag non riuscita"
msgid "Failed to lookup tag"
msgstr "Ricerca del tag non riuscita"
-#: ../gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:106
+#: ../gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:110
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
msgstr "Fornire un messaggio per creare un tag"
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:141
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:148
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
+#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
+msgid "Copy name"
+msgstr "Copia nome"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
+msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
+msgstr "Copia il nome del riferimento negli appunti"
+
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
msgid "Delete"
@@ -565,6 +645,7 @@ msgstr "Eliminare definitivamente il ramo remoto %s?"
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
@@ -592,6 +673,49 @@ msgstr "Eliminazione del ramo %s non riuscita"
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
msgstr "Il ramo %s non può essere eliminato: %s"
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:74
+#, c-format
+msgid "Fetch from %s"
+msgstr "Recupera da %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:85
+#, c-format
+msgid "Fetch remote objects from %s"
+msgstr "Recupera oggetti remoti da %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:110
+#, c-format
+msgid "Fetching from %s"
+msgstr "Recupero in corso da %s"
+
+#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:118
+msgid "new"
+msgstr "nuovo"
+
+#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:123
+msgid "updated"
+msgstr "aggiornato"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch from %s: %s"
+msgstr "Recupero da %s non riuscito: %s"
+
+#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:146
+#, c-format
+msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
+msgstr "Recuperato da %s: aggiornamento eseguito con successo"
+
+#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
+#. * the second is a list of references that got updated.
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:152
+#, c-format
+msgid "Fetched from %s: %s"
+msgstr "Recuperato da %s: %s"
+
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
@@ -633,19 +757,19 @@ msgstr ""
"Altrimenti, segnalare un bug attraverso l'apposito sistema utilizzato dalla "
"distribuzione in uso."
-#: ../gitg/gitg-window.vala:389
+#: ../gitg/gitg-window.vala:403
msgid "Projects"
msgstr "Progetti"
-#: ../gitg/gitg-window.vala:430
+#: ../gitg/gitg-window.vala:466
msgid "Open Repository"
msgstr "Apri repository"
-#: ../gitg/gitg-window.vala:433
+#: ../gitg/gitg-window.vala:469
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
-#: ../gitg/gitg-window.vala:707
+#: ../gitg/gitg-window.vala:764
#, c-format
msgid "'%s' is not a Git repository."
msgstr "«%s» non è un repository git."
@@ -654,28 +778,33 @@ msgstr "«%s» non è un repository git."
msgid "All commits"
msgstr "Tutti i commit"
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:674
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:835
msgid "Branches"
msgstr "Rami"
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:675
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:836
msgid "Remotes"
msgstr "Remoti"
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:676
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:837
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:219
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:246
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:128
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:224
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:251
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Esamina la cronologia del repository"
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:73
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:602
+msgid "Mainline"
+msgstr "Mainline"
+
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:96
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
@@ -713,53 +842,71 @@ msgstr[1] "%d giorni fa"
#. clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:374
msgid "%b %e, %H:%M"
-msgstr "%e %b, %H.%M"
+msgstr "%e %b, %H:%M"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
#. clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:381
msgid "%b %e, %I:%M %p"
-msgstr "%e %b, %I.%M %p"
+msgstr "%e %b, %I:%M %p"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 24
#. hour clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:391
msgid "%b %e %Y, %H:%M"
-msgstr "%e %b %Y, %H.%M"
+msgstr "%e %b %Y, %H:%M"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 12
#. hour clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:398
msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
-msgstr "%e %b %Y, %I.%M %p"
+msgstr "%e %b %Y, %I:%M %p"
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:229
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:246
msgid "stage"
msgstr "indicizzato"
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:230
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:247
msgid "unstage"
msgstr "non indicizzato"
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:231
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:248
msgid "Loading diff…"
msgstr "Caricamento diff…"
-#: ../libgitg/gitg-stage.vala:335
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:249
+msgid "Notes:"
+msgstr "Note:"
+
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:250
+msgid "Parents:"
+msgstr "Genitori:"
+
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:251
+msgid "Diff against:"
+msgstr "Diff con:"
+
+#: ../libgitg/gitg-remote-notification.vala:72
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:6
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: ../libgitg/gitg-stage.vala:334
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr ""
"Impossibile leggere il messaggio di commit dopo l'esecuzione dell'hook "
"commit-msg: %s"
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:89
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:106
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:94
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:111
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
msgstr "Mostra le modifiche introdotte dal commit selezionato"
@@ -839,11 +986,6 @@ msgstr "A_ggiungere firma signed-off-by"
msgid "_Amend previous commit"
msgstr "Correggere commit _precedente"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:6
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
-
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr "Saltare gli _hook di commit"
@@ -856,31 +998,54 @@ msgstr "In_dicizzare selezione"
msgid "D_iscard selection"
msgstr "_Scarta selezione"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rea"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:1
+msgid ""
+"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
+"that are not yet committed as shown below."
+msgstr ""
+"Il sotto-modulo si trova in uno stato contaminato a presenta modifiche "
+"indicizzate o non indicizzate di cui non è stato fatto il commi."
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:4
-msgid "Branch _name:"
-msgstr "_Nome ramo:"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:2
+msgid "Staged:"
+msgstr "Indicizzato:"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4
-msgid "Tag _name:"
-msgstr "Nome _tag:"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:3
+msgid "Unstaged:"
+msgstr "Non indicizzato:"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:1
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
msgid "Author"
msgstr "Autore"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:3
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
msgid "Date"
msgstr "Data"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui.h:1
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rea"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:4
+msgid "Branch _name:"
+msgstr "_Nome ramo:"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4
+msgid "Tag _name:"
+msgstr "Nome _tag:"
+
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "Nuova _finestra"
@@ -945,36 +1110,35 @@ msgstr "Commit"
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "Ridurre le righe inattive"
-# Non so come tradurre il sostantivo stash, il genere per ora è maschile.
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
-msgid "Show stash in history"
-msgstr "Mostrare lo stash nella cronologia"
+msgid "Early"
+msgstr "Presto"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
-msgid "Show staged changes in history"
-msgstr "Mostrare le modifiche indicizzate nella cronologia"
+msgid "Late"
+msgstr "Tardi"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
-msgid "Show unstaged changes in history"
-msgstr "Mostrare le modifiche non indicizzate nella cronologia"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
msgid "Show history in topological order"
msgstr "Mostrare la cronologia in ordine topologico"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
-msgid "Early"
-msgstr "Presto"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
-msgid "Late"
-msgstr "Tardi"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
+msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
+msgstr "Preserva il mainline per il ramo attuale"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
+msgid "Startup"
+msgstr "Avvio"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
+msgid "Start with activity:"
+msgstr "Avvia con attività:"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:5
msgid "Layout"
msgstr "Visualizzazione"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:6
msgid "Use horizontal layout"
msgstr "Usare visualizzazione verticale"
@@ -994,27 +1158,59 @@ msgstr "Trova una parola o frase"
msgid "General settings and options"
msgstr "Impostazioni generali e opzioni"
-#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:1
+#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:1
msgid "Ignore whitespace changes"
msgstr "Ignorare modifiche agli spazi bianchi"
-#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:2
+#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:2
msgid "Show changes inline"
msgstr "Mostrare le modifiche in riga"
-#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:3
+#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:3
msgid "Developer tools"
msgstr "Strumenti di sviluppo"
-#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:4
+#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:4
msgid "Tab width"
msgstr "Larghezza tabulazione"
-#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:5
+#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:5
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
-#: ../libgitg/resources/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:2
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autentica"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
+"name and password and try again."
+msgstr ""
+"Il precedente tentativo di autenticazione non è riuscito. Fornire nome "
+"utente e password e riprovare."
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:4
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nome _utente:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:5
+msgid "_Password:"
+msgstr "Pass_word:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:6
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Dimentica password immediatamente"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:7
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Ricorda _fino all'uscita"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:8
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Ricorda _per sempre"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
msgid ""
"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
"disk)"
@@ -1023,6 +1219,3 @@ msgstr "Rimuovere il repository dall'elenco (non lo elimina dal disco)"
#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
msgid "column"
msgstr "colonna"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Salva"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]