[evolution] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Greek translation
- Date: Wed, 11 Mar 2015 13:17:15 +0000 (UTC)
commit ae9e0a778011f1c5314dcd283076548846429627
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date: Wed Mar 11 13:17:08 2015 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 7386 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 3070 insertions(+), 4316 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 98c99f4..f5aed69 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -44,18 +44,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 05:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-26 14:21+0200\n"
-"Last-Translator: Maria Mavridou <mavridou gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N"
+"+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-11 05:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-11 14:16+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -65,11 +65,11 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αυτού του βιβλίου δι
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
+"This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your "
+"network connection could be down."
msgstr ""
-"Ο διακομιστής βιβλίου διευθύνσεων μπορεί να μην είναι διαθέσιμος, ή μπορεί "
-"να πληκτρολογήσατε λάθος το όνομα του, ή να έχετε πρόβλημα σύνδεσης δικτύου."
+"Ο διακομιστής βιβλίου διευθύνσεων μπορεί να μην είναι διαθέσιμος, ή μπορεί να "
+"πληκτρολογήσατε λάθος το όνομα του, ή να έχετε πρόβλημα σύνδεσης δικτύου."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
@@ -77,30 +77,25 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση στον διακ
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported "
+"login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
-"Ελέγξτε ότι πληκτρολογήσατε τον κωδικό σας σωστά και ότι χρησιμοποιείτε μια "
-"υποστηριζόμενη μέθοδο σύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι το caps lock δεν είναι "
-"πατημένο."
+"Ελέγξτε ότι πληκτρολογήσατε τον κωδικό σας σωστά και ότι χρησιμοποιείτε μια υποστηριζόμενη "
+"μέθοδο σύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι το caps lock δεν είναι πατημένο."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr ""
-"Αυτός ο εξυπηρετητής βιβλίου διευθύνσεων δεν έχει βάσεις αναζήτησης που "
-"έχουν προταθεί."
+"Αυτός ο εξυπηρετητής βιβλίου διευθύνσεων δεν έχει βάσεις αναζήτησης που έχουν προταθεί."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality "
+"or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
msgstr ""
-"Αυτός ο εξυπηρετητής LDAP μπορεί να χρησιμοποιεί μια παλιότερη έκδοση του "
-"LDAP, ή οποία δεν υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία ή μπορεί να μην έχει "
-"ρυθμιστεί σωστά. Ζητήστε από το διαχειριστή για υποστηριζόμενες βάσεις "
-"αναζήτησης."
+"Αυτός ο εξυπηρετητής LDAP μπορεί να χρησιμοποιεί μια παλιότερη έκδοση του LDAP, ή οποία δεν "
+"υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία ή μπορεί να μην έχει ρυθμιστεί σωστά. Ζητήστε από το "
+"διαχειριστή για υποστηριζόμενες βάσεις αναζήτησης."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
@@ -112,8 +107,7 @@ msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών σχήματος γι
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr ""
-"Η απάντηση του εξυπηρετητή LDAP δεν περιείχε έγκυρες πληροφορίες σχήματος."
+msgstr "Η απάντηση του εξυπηρετητή LDAP δεν περιείχε έγκυρες πληροφορίες σχήματος."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid "Could not remove address book."
@@ -127,8 +121,8 @@ msgstr "Διαγραφή βιβλίου διευθύνσεων '{0}';"
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Το ευρετήριο διευθύνσεων θα διαγραφεί οριστικά."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "Να _μη γίνει διαγραφή"
@@ -138,14 +132,13 @@ msgstr "Διαγραφή απομακρυσμένου βιβλίου διευθ
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid ""
-"This will permanently remove the address book "{0}" from the "
-"server. Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the address book "{0}" from the server. Are you sure "
+"you want to proceed?"
msgstr ""
-"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα το βιβλίο διευθύνσεων "{0}" από τον "
-"εξυπηρετητή. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
+"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα το βιβλίο διευθύνσεων "{0}" από τον εξυπηρετητή. Είστε "
+"βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "_Delete From Server"
msgstr "_Διαγραφή από εξυπηρετητή"
@@ -170,12 +163,8 @@ msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας;"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
-msgstr ""
-"Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή την επαφή. Θέλετε να αποθηκεύσετε αυτές τις "
-"αλλαγές;"
+msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
+msgstr "Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή την επαφή. Θέλετε να αποθηκεύσετε αυτές τις αλλαγές;"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "_Discard"
@@ -187,19 +176,16 @@ msgstr "Αδυναμία μετακίνησης επαφής."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be "
+"removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
-"Προσπαθείτε να μετακινήσετε μια επαφή από το ευρετήριο διευθύνσεων σε ένα "
-"άλλο, αλλά δεν μπορεί να μετακινηθεί από την πηγή. Θέλετε να αποθηκεύσετε "
-"ένα αντίγραφο της;"
+"Προσπαθείτε να μετακινήσετε μια επαφή από το ευρετήριο διευθύνσεων σε ένα άλλο, αλλά δεν "
+"μπορεί να μετακινηθεί από την πηγή. Θέλετε να αποθηκεύσετε ένα αντίγραφο της;"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
-"Η εικόνα που επιλέξατε είναι μεγάλη. Θέλετε να αλλαχθεί το μέγεθος της και "
-"να αποθηκευθεί;"
+"Η εικόνα που επιλέξατε είναι μεγάλη. Θέλετε να αλλαχθεί το μέγεθος της και να αποθηκευθεί;"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "_Resize"
@@ -227,28 +213,25 @@ msgstr "Η διεύθυνση '{0}' υπάρχει ήδη."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same "
+"address anyway?"
msgstr ""
-"Υπάρχει ήδη μια επαφή με αυτή τη διεύθυνση. Θέλετε να προσθέσετε μια νέα "
-"κάρτα με την ίδια διεύθυνση;"
+"Υπάρχει ήδη μια επαφή με αυτή τη διεύθυνση. Θέλετε να προσθέσετε μια νέα κάρτα με την ίδια "
+"διεύθυνση;"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:397
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995
+#: ../e-util/filter.ui.h:16 ../mail/e-mail-account-manager.c:718
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:416
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../plugins/templates/templates.c:453
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 ../plugins/templates/templates.c:453
msgid "_Add"
msgstr "_Προσθήκη"
@@ -258,11 +241,11 @@ msgstr "Υπάρχουν ήδη μερικές διευθύνσεις στη λ
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid ""
-"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
-"you like to add them anyway?"
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add "
+"them anyway?"
msgstr ""
-"Προσπαθείτε να προσθέσετε διευθύνσεις που είναι ήδη τμήματα αυτής της "
-"λίστας. Θέλετε οπωσδήποτε να προστεθούν;"
+"Προσπαθείτε να προσθέσετε διευθύνσεις που είναι ήδη τμήματα αυτής της λίστας. Θέλετε "
+"οπωσδήποτε να προστεθούν;"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid "Skip duplicates"
@@ -278,11 +261,10 @@ msgstr "Η λίστα '{0}' υπάρχει ήδη σε αυτήν τη λίστ
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid ""
-"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
-"to add it anyway?"
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"Μια λίστα επαφών με όνομα '{0}' υπάρχει ήδη σε αυτή τη λίστα επαφών. Θέλετε "
-"οπωσδήποτε να προστεθεί;"
+"Μια λίστα επαφών με όνομα '{0}' υπάρχει ήδη σε αυτή τη λίστα επαφών. Θέλετε οπωσδήποτε να "
+"προστεθεί;"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250
@@ -292,8 +274,7 @@ msgstr "Αποτυχία διαγραφής επαφής"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr ""
-"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την διαγραφή επαφών σε αυτό το βιβλίο "
-"διευθύνσεων."
+"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την διαγραφή επαφών σε αυτό το βιβλίο διευθύνσεων."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
msgid "Cannot add new contact"
@@ -302,12 +283,11 @@ msgstr "Αδυναμία προσθήκης νέας επαφής"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-"different address book from the side bar in the Contacts view."
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address "
+"book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
-"Το '{0}' είναι ένα βιβλίο διευθύνσεων μόνο για ανάγνωση και δεν μπορεί να "
-"τροποποιηθεί. Παρακαλούμε επιλέξτε ένα άλλο βιβλίο διευθύνσεων από την "
-"πλευρική μπάρα στην προβολή επαφών."
+"Το '{0}' είναι ένα βιβλίο διευθύνσεων μόνο για ανάγνωση και δεν μπορεί να τροποποιηθεί. "
+"Παρακαλούμε επιλέξτε ένα άλλο βιβλίο διευθύνσεων από την πλευρική μπάρα στην προβολή επαφών."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
@@ -316,12 +296,11 @@ msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση επαφής, το βιβλίο
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
-"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
+"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still opening. Either wait "
+"till it's opened, or select a different address book."
msgstr ""
-"Αδύνατη η αποθήκευση επαφής στο βιβλίο διευθύνσεων '{0}', επειδή ανοίγει "
-"ακόμα. Είτε περιμένετε μέχρι να ανοιχθεί, ή επιλέξτε ένα διαφορετικό βιβλίο "
-"διευθύνσεων."
+"Αδύνατη η αποθήκευση επαφής στο βιβλίο διευθύνσεων '{0}', επειδή ανοίγει ακόμα. Είτε "
+"περιμένετε μέχρι να ανοιχθεί, ή επιλέξτε ένα διαφορετικό βιβλίο διευθύνσεων."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:722
@@ -348,8 +327,7 @@ msgid "_Where:"
msgstr "_Που:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "_Κατηγορίες..."
@@ -391,9 +369,8 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "Αρ_χική σελίδα:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1881
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Ημερολόγιο:"
@@ -548,8 +525,7 @@ msgstr "Εργασία"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3034
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3034
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
@@ -562,8 +538,7 @@ msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1085
@@ -579,7 +554,7 @@ msgstr "Επιλογές"
#. no flags
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3683
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
@@ -590,58 +565,48 @@ msgstr "Επιλογές"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15 ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322
#: ../composer/e-composer-actions.c:267 ../e-util/e-activity-bar.c:340
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:491
#: ../e-util/e-attachment-store.c:635 ../e-util/e-attachment-view.c:370
#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:480 ../e-util/e-html-editor-actions.c:573
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
-#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:484 ../e-util/e-html-editor-actions.c:578
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365
+#: ../e-util/e-passwords.c:470 ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:350 ../e-util/e-table-config.c:548
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3129
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:738
-#: ../mail/mail-send-recv.c:820 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:886
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3131
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269 ../mail/e-mail-config-window.c:330
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:196 ../mail/e-mail-tag-editor.c:242
+#: ../mail/em-folder-selector.c:317 ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:738
+#: ../mail/mail-send-recv.c:820 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:363
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:363
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../plugins/face/face.c:291
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806
+#: ../plugins/face/face.c:291 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
-#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70
-#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:652
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:729
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70 ../shell/e-shell-utils.c:134
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:652 ../smime/gui/certificate-manager.c:729
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953 ../smime/gui/certificate-manager.c:1335
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:237 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "_Cancel"
msgstr "Άκ_υρο"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
-#: ../composer/e-composer-actions.c:268 ../composer/e-composer-actions.c:408
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:636
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3130
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
-#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:653
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277 ../composer/e-composer-actions.c:268
+#: ../composer/e-composer-actions.c:408 ../e-util/e-attachment-store.c:636
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3132
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 ../shell/e-shell-content.c:660
+#: ../shell/e-shell-utils.c:135 ../smime/gui/certificate-manager.c:653
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
msgid "_Save"
msgstr "_Αποθήκευση"
@@ -687,8 +652,7 @@ msgid "Show Notes"
msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:994
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 ../e-util/e-html-editor-actions.c:999
msgid "_Undo"
msgstr "Α_ναίρεση"
@@ -698,8 +662,7 @@ msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:980
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 ../e-util/e-html-editor-actions.c:985
msgid "_Redo"
msgstr "Ακύ_ρωση αναίρεσης"
@@ -733,7 +696,7 @@ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια εικόνα για αυτή τ
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3684
#: ../e-util/e-attachment-store.c:489 ../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:481 ../e-util/e-html-editor-actions.c:574
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:485 ../e-util/e-html-editor-actions.c:579
#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:292
#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:954
msgid "_Open"
@@ -776,31 +739,27 @@ msgstr "%s'%s' είναι κενό"
msgid "Invalid contact."
msgstr "Μη έγκυρη επαφή."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:224
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
-#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:381 ../e-util/e-passwords.c:471
-#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323 ../e-util/e-attachment-dialog.c:313
+#: ../e-util/e-categories-dialog.c:83 ../e-util/e-category-editor.c:209
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:292 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:381
+#: ../e-util/e-passwords.c:471 ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:351 ../e-util/e-table-config.c:549
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
-#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3 ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
-#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:168 ../smime/gui/certificate-manager.c:1336
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 ../shell/e-shell-content.c:661
+#: ../shell/e-shell-content.c:767 ../shell/main.c:168 ../smime/gui/certificate-manager.c:1336
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "_OK"
msgstr "_Εντάξει"
@@ -910,8 +869,7 @@ msgstr "Μέλη"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr ""
-"Π_ληκτρολογήστε μια διεύθυνση e-mail ή σύρετε μια επαφή στην παρακάτω λίστα:"
+msgstr "Π_ληκτρολογήστε μια διεύθυνση e-mail ή σύρετε μια επαφή στην παρακάτω λίστα:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -926,19 +884,16 @@ msgid "Remove an email address from the List"
msgstr "Αφαίρεση μιας διεύθυνσης αλληλογραφίας από τη λίστα"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:424
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:225
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999
+#: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:55
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../plugins/templates/templates.c:463
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 ../plugins/templates/templates.c:463
msgid "_Remove"
msgstr "_Απομάκρυνση"
@@ -950,23 +905,19 @@ msgstr "Εισάγετε διευθύνσεις email από το βιβλίο
msgid "_Select..."
msgstr "Επιλο_γή..."
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
-#: ../e-util/filter.ui.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 ../e-util/filter.ui.h:19
msgid "_Top"
msgstr "_Πάνω μέρος"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
-#: ../e-util/filter.ui.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 ../e-util/filter.ui.h:20
msgid "_Up"
msgstr "_Πάνω"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
-#: ../e-util/filter.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 ../e-util/filter.ui.h:21
msgid "_Down"
msgstr "_Κάτω"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../e-util/filter.ui.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 ../e-util/filter.ui.h:22
msgid "_Bottom"
msgstr "_Κάτω μέρος"
@@ -1000,9 +951,8 @@ msgstr "Περιέχει"
msgid "Email begins with"
msgstr "Email αρχίζει με"
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
@@ -1020,23 +970,19 @@ msgstr "βιβλίο διευθύνσεων evolution"
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης Email"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view.c:307
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 ../e-util/e-web-view.c:307
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων διευθύνσεων στο πρόχειρο"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view.c:312
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 ../e-util/e-web-view.c:312
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "Απο_στολή νέου μηνύματος σε..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view.c:314
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 ../e-util/e-web-view.c:314
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Αποστολή μηνύματος σε αυτή τη διεύθυνση"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view.c:997
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 ../e-util/e-web-view.c:999
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Κλικ εδώ για μήνυμα σε %s"
@@ -1130,8 +1076,7 @@ msgstr "Βοηθός"
msgid "Video Chat"
msgstr "Συνομιλία μέσω βίντεο"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
-#: ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 ../e-util/e-send-options.c:546
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:570
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
@@ -1139,8 +1084,7 @@ msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Διαθεσιμότητα"
@@ -1203,8 +1147,7 @@ msgstr "Προσωπική σελίδα"
msgid "Blog"
msgstr "Ιστολόγιο"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
@@ -1255,40 +1198,39 @@ msgstr "Παλιά επαφή:"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline "
+"usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online "
+"mode to download its contents."
msgstr ""
-"Αδυναμία ανοίγματος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων. Αυτό σημαίνει πως είτε το "
-"βιβλίο δεν είναι σημειωμένο για εργασία χωρίς σύνδεση, ή ότι δεν έχει ληφθεί "
-"ακόμα. Φορτώστε το βιβλίο διευθύνσεων μια φορά όταν εργάζεστε με σύνδεση για "
-"να μεταφορτώσετε τα περιεχόμενα του."
+"Αδυναμία ανοίγματος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων. Αυτό σημαίνει πως είτε το βιβλίο δεν "
+"είναι σημειωμένο για εργασία χωρίς σύνδεση, ή ότι δεν έχει ληφθεί ακόμα. Φορτώστε το βιβλίο "
+"διευθύνσεων μια φορά όταν εργάζεστε με σύνδεση για να μεταφορτώσετε τα περιεχόμενα του."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
#, c-format
msgid ""
-"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
+"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that "
+"permissions are set to access it."
msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του Βιβλίου Διευθύνσεων. Παρακαλώ ελέγξτε αν η "
-"διαδρομή %s υπάρχει και ότι έχετε το δικαίωμα πρόσβασης σε αυτή."
+"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του Βιβλίου Διευθύνσεων. Παρακαλώ ελέγξτε αν η διαδρομή %s "
+"υπάρχει και ότι έχετε το δικαίωμα πρόσβασης σε αυτή."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in "
+"Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""
-"Αυτή η έκδοση του Evolution δεν υποστηρίζει LDAP μεταγλωττισμένο σε αυτό. Αν "
-"θέλετε να κάνετε χρήση LDAP στο Evolution θα πρέπει να εγκαταστήσετε ένα "
-"πακέτο Evolution με υποστήριξη LDAP."
+"Αυτή η έκδοση του Evolution δεν υποστηρίζει LDAP μεταγλωττισμένο σε αυτό. Αν θέλετε να "
+"κάνετε χρήση LDAP στο Evolution θα πρέπει να εγκαταστήσετε ένα πακέτο Evolution με "
+"υποστήριξη LDAP."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
+"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or "
+"the server is unreachable."
msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του βιβλίου διευθύνσεων. Αυτό σημαίνει ότι έχετε "
-"εισαγάγει λάθος URI, ή ότι δεν είναι δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή."
+"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του βιβλίου διευθύνσεων. Αυτό σημαίνει ότι έχετε εισαγάγει λάθος "
+"URI, ή ότι δεν είναι δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
msgid "Detailed error message:"
@@ -1313,8 +1255,7 @@ msgid ""
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this address book."
msgstr ""
-"Η χρονική διάρκεια εκτέλεσης αυτού του ερωτήματος ξεπέρασε το όριο του "
-"εξυπηρετητή\n"
+"Η χρονική διάρκεια εκτέλεσης αυτού του ερωτήματος ξεπέρασε το όριο του εξυπηρετητή\n"
"ή το ρυθμισμένο όριο αυτού του βιβλίου διευθύνσεων. Παρακαλούμε\n"
"αναζητήστε πιο συγκεκριμένα ή αυξήστε το όριο χρόνου\n"
"στις προτιμήσεις εξυπηρετητή καταλόγου για αυτό το βιβλίο διευθύνσεων."
@@ -1323,21 +1264,16 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr ""
-"Το υπόβαθρο για αυτό το ευρετήριο διευθύνσεων αδυνατεί να αναλύσει αυτό το "
-"ερώτημα. %s"
+msgstr "Το υπόβαθρο για αυτό το ευρετήριο διευθύνσεων αδυνατεί να αναλύσει αυτό το ερώτημα. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr ""
-"Το υπόβαθρο για αυτό το ευρετήριο διευθύνσεων αρνήθηκε να αναλύσει αυτό το "
-"ερώτημα. %s"
+msgstr "Το υπόβαθρο για αυτό το ευρετήριο διευθύνσεων αρνήθηκε να αναλύσει αυτό το ερώτημα. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Αυτό το ερώτημα δεν ολοκληρώθηκε επιτυχώς. %s"
@@ -1443,14 +1379,12 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί η
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 ../shell/e-shell-window-actions.c:943
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1659 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
@@ -1586,8 +1520,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Ρόλος"
@@ -1600,10 +1533,9 @@ msgid "Journal"
msgstr "Ημερολόγιο"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../e-util/e-categories-dialog.c:87
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"
@@ -1648,15 +1580,13 @@ msgid "Zoom _In"
msgstr "Με_γέθυνση"
#. Zoom-out button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 ../mail/e-mail-reader.c:2360
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Σ_μίκρυνση"
#. Search button
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1973
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1978 ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
msgid "_Find"
msgstr "Ανεύ_ρεση"
@@ -1796,11 +1726,9 @@ msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
-"Σφάλμα παραμέτρων γραμμής εντολών, παρακαλώ χρησιμοποιήστε --help για να "
-"δείτε τη χρήση."
+"Σφάλμα παραμέτρων γραμμής εντολών, παρακαλώ χρησιμοποιήστε --help για να δείτε τη χρήση."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
msgid "Only support csv or vcard format."
@@ -1977,20 +1905,16 @@ msgid "_Snooze"
msgstr "Χρονική _μετάθεση υπενθύμισης"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1003
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1008
#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:59
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1071
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 ../plugins/templates/templates.c:458
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1071 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
@@ -2002,12 +1926,10 @@ msgstr "Εκτύ_πωση"
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Ακύρωση"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1844
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1844
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1604
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1627
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
@@ -2021,36 +1943,30 @@ msgstr "Χρόνος της _χρονικής μετάθεσης:"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "days"
msgstr "ημέρες"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-interval-chooser.c:141
+#: ../e-util/filter.ui.h:7
msgid "hours"
msgstr "ώρες"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-interval-chooser.c:139
+#: ../e-util/filter.ui.h:6 ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
msgid "minutes"
msgstr "λεπτά"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1824
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1824
msgid "No summary available."
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περίληψη."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
msgid "No description available."
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή."
@@ -2058,8 +1974,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή."
msgid "No location information available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες τοποθεσίας."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1711
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1711 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2156
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Υπενθυμίσεις Evolution"
@@ -2076,8 +1991,7 @@ msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139 ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
msgid "_No"
msgstr "Ό_χι"
@@ -2089,15 +2003,15 @@ msgstr "_Ναι"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1980
#, c-format
msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-"configured to run the following program:\n"
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the "
+"following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"Μια υπόμνηση του ημερολογίου Evolution πρόκειται να ενεργοποιηθεί. Η "
-"υπόμνηση αυτή έχει οριστεί να εκτελέσει το πρόγραμμα:\n"
+"Μια υπόμνηση του ημερολογίου Evolution πρόκειται να ενεργοποιηθεί. Η υπόμνηση αυτή έχει "
+"οριστεί να εκτελέσει το πρόγραμμα:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
@@ -2142,16 +2056,15 @@ msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr ""
-"Θέλετε να στείλετε σε όλους τους συμμετέχοντες μια ειδοποίηση ακύρωσης;"
+msgstr "Θέλετε να στείλετε σε όλους τους συμμετέχοντες μια ειδοποίηση ακύρωσης;"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is "
+"canceled."
msgstr ""
-"Αν δεν στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης, οι άλλοι συμμετέχοντες μπορεί να μη "
-"γνωρίζουν για την ακύρωση της συγκέντρωσης."
+"Αν δεν στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης, οι άλλοι συμμετέχοντες μπορεί να μη γνωρίζουν για "
+"την ακύρωση της συγκέντρωσης."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid "Do _not Send"
@@ -2161,29 +2074,26 @@ msgstr "Να μην απο_σταλεί"
msgid "_Send Notice"
msgstr "Απο_στολή ειδοποίησης"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτής της συγκέντρωσης;"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Όλες οι πληροφορίες για αυτήν τη συγκέντρωση θα διαγραφούν και δεν θα είναι "
-"δυνατή η ανάκτηση τους."
+"Όλες οι πληροφορίες για αυτήν τη συγκέντρωση θα διαγραφούν και δεν θα είναι δυνατή η "
+"ανάκτηση τους."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has "
+"been deleted."
msgstr ""
-"Αν δεν στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης, οι άλλοι συμμετέχοντες μπορεί να μη "
-"γνωρίζουν για τη διαγραφή της εργασίας."
+"Αν δεν στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης, οι άλλοι συμμετέχοντες μπορεί να μη γνωρίζουν για "
+"τη διαγραφή της εργασίας."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτή η εργασία;"
@@ -2191,8 +2101,8 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί α
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Όλες οι πληροφορίες για αυτή την εργασία θα διαγραφούν και δε θα είναι "
-"δυνατή η ανάκτηση τους."
+"Όλες οι πληροφορίες για αυτή την εργασία θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή η ανάκτηση "
+"τους."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
@@ -2200,14 +2110,13 @@ msgstr "Θέλετε να στείλετε μια ειδοποίηση ακύρ
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has "
+"been deleted."
msgstr ""
-"Αν δεν στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης, οι άλλοι συμμετέχοντες μπορεί να μη "
-"γνωρίζουν για τη διαγραφή της υπενθύμισης."
+"Αν δεν στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης, οι άλλοι συμμετέχοντες μπορεί να μη γνωρίζουν για "
+"τη διαγραφή της υπενθύμισης."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτής της υπενθύμισης;"
@@ -2215,8 +2124,8 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτής της
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Όλες οι πληροφορίες σε αυτή την υπενθύμιση θα διαγραφούν και δεν θα είναι "
-"δυνατή η ανάκτησή τους."
+"Όλες οι πληροφορίες σε αυτή την υπενθύμιση θα διαγραφούν και δεν θα είναι δυνατή η ανάκτησή "
+"τους."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
@@ -2227,11 +2136,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτής της συνάντησης με όνομα '{0}';"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Όλες οι πληροφορίες για αυτήν τη συνάντηση θα διαγραφούν και δε θα είναι "
-"δυνατή η ανάκτηση τους."
+"Όλες οι πληροφορίες για αυτήν τη συνάντηση θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή η ανάκτηση "
+"τους."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
@@ -2248,20 +2156,18 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί η
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Όλες οι πληροφορίες σε αυτήν την υπενθύμιση θα διαγραφούν και δε θα είναι "
-"δυνατή η ανάκτηση τους."
+"Όλες οι πληροφορίες σε αυτήν την υπενθύμιση θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή η ανάκτηση "
+"τους."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν αυτές οι {0} συναντήσεις;"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
+msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Όλες οι πληροφορίες σε αυτές οι συναντήσεις θα διαγραφούν και δε θα είναι "
-"δυνατή η ανάκτηση τους."
+"Όλες οι πληροφορίες σε αυτές οι συναντήσεις θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή η ανάκτηση "
+"τους."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -2270,8 +2176,8 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Όλες οι πληροφορίες σε αυτές τις εργασίες θα διαγραφούν και δε θα είναι "
-"δυνατή η ανάκτηση τους."
+"Όλες οι πληροφορίες σε αυτές τις εργασίες θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή η ανάκτηση "
+"τους."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
@@ -2280,8 +2186,8 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Όλες οι πληροφορίες σε αυτές τις υπενθυμίσεις θα διαγραφούν και δε θα είναι "
-"δυνατή η ανάκτηση τους."
+"Όλες οι πληροφορίες σε αυτές τις υπενθυμίσεις θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή η "
+"ανάκτηση τους."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
@@ -2289,16 +2195,13 @@ msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε α
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr ""
-"Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή την συγκέντρωση, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει "
-"ακόμα."
+msgstr "Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή την συγκέντρωση, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει ακόμα."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "_Save Changes"
msgstr "Απο_θήκευση αλλαγών"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Α_πόρριψη αλλαγών"
@@ -2308,9 +2211,7 @@ msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε α
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr ""
-"Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτήν τη συνάντηση, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει "
-"ακόμα."
+msgstr "Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτήν τη συνάντηση, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει ακόμα."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
@@ -2318,9 +2219,7 @@ msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε α
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr ""
-"Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή την εργασία, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει "
-"ακόμα."
+msgstr "Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή την εργασία, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει ακόμα."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
@@ -2328,53 +2227,44 @@ msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε α
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr ""
-"Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτήν την υπενθύμιση, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει "
-"ακόμα."
+msgstr "Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτήν την υπενθύμιση, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει ακόμα."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr ""
-"Θέλετε να στείλετε προσκλήσεις συγκέντρωσης σε όλους τους συμμετέχοντες;"
+msgstr "Θέλετε να στείλετε προσκλήσεις συγκέντρωσης σε όλους τους συμμετέχοντες;"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
-"Προσκλήσεις μέσω email θα σταλούν σε όλους τους συμμετέχοντες και θα τους "
-"επιτρέψουν να απαντήσουν."
+"Προσκλήσεις μέσω email θα σταλούν σε όλους τους συμμετέχοντες και θα τους επιτρέψουν να "
+"απαντήσουν."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../mail/mail.error.xml.h:8
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Αποστολή"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr ""
-"Θέλετε να στείλετε ενημερωμένες πληροφορίες συγκέντρωσης σε όλους τους "
-"συμμετέχοντες;"
+msgstr "Θέλετε να στείλετε ενημερωμένες πληροφορίες συγκέντρωσης σε όλους τους συμμετέχοντες;"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
msgstr ""
-"Η αποστολή ενημερωμένων πληροφοριών, επιτρέπει στους συμμετέχοντες να "
-"διατηρούν ενημερωμένα τα ημερολόγια τους."
+"Η αποστολή ενημερωμένων πληροφοριών, επιτρέπει στους συμμετέχοντες να διατηρούν ενημερωμένα "
+"τα ημερολόγια τους."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "Θέλετε να στείλετε αυτή την εργασία στους συμμετέχοντες;"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
msgstr ""
-"Προσκλήσεις μέσω email θα σταλούν σε όλους τους συμμετέχοντες και θα τους "
-"επιτρέψουν να αποδεχθούν αυτή την εργασία."
+"Προσκλήσεις μέσω email θα σταλούν σε όλους τους συμμετέχοντες και θα τους επιτρέψουν να "
+"αποδεχθούν αυτή την εργασία."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
@@ -2382,11 +2272,11 @@ msgstr "Λήψη σε εξέλιξη. Είστε βέβαιοι για τη απ
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these "
+"attachments."
msgstr ""
-"Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνονται αυτή τη στιγμή. Αν αποθηκεύσετε "
-"τώρα την εργασία, αυτή θα αποθηκευτεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα."
+"Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνονται αυτή τη στιγμή. Αν αποθηκεύσετε τώρα την εργασία, "
+"αυτή θα αποθηκευτεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
@@ -2394,24 +2284,22 @@ msgstr "Λήψη σε εξέλιξη. Είστε βέβαιοι για τη απ
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of "
+"these attachments."
msgstr ""
-"Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνονται αυτή τη στιγμή. Αν αποθηκεύσετε "
-"τώρα τη συνάντηση, αυτό θα αποθηκευτεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα."
+"Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνονται αυτή τη στιγμή. Αν αποθηκεύσετε τώρα τη συνάντηση, "
+"αυτό θα αποθηκευτεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr ""
-"Θέλετε να στείλετε ενημερωμένες πληροφορίες εργασίας στους συμμετέχοντες;"
+msgstr "Θέλετε να στείλετε ενημερωμένες πληροφορίες εργασίας στους συμμετέχοντες;"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task "
-"lists up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
msgstr ""
-"Η αποστολή ενημερωμένων πληροφοριών επιτρέπει στους συμμετέχοντες να "
-"διατηρούν τη λίστα εργασιών τους ενημερωμένη."
+"Η αποστολή ενημερωμένων πληροφοριών επιτρέπει στους συμμετέχοντες να διατηρούν τη λίστα "
+"εργασιών τους ενημερωμένη."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "Editor could not be loaded."
@@ -2447,11 +2335,11 @@ msgstr "Διαγραφή απομακρυσμένου ημερολογίου '{0
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid ""
-"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you sure you want to "
+"proceed?"
msgstr ""
-"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα το ημερολόγιο '{0}' από τον εξυπηρετητή. Είστε "
-"βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
+"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα το ημερολόγιο '{0}' από τον εξυπηρετητή. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε "
+"να συνεχίσετε;"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "Delete remote task list '{0}'?"
@@ -2459,11 +2347,11 @@ msgstr "Διαγραφή απομακρυσμένης λίστας εργασι
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid ""
-"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you sure you want to "
+"proceed?"
msgstr ""
-"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα τη λίστα εργασιών '{0}' από τον εξυπηρετητή. Είστε "
-"βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
+"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα τη λίστα εργασιών '{0}' από τον εξυπηρετητή. Είστε βέβαιοι ότι "
+"θέλετε να συνεχίσετε;"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
@@ -2471,11 +2359,11 @@ msgstr "Διαγραφή απομακρυσμένης λίστας υπενθυ
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid ""
-"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you sure you want to "
+"proceed?"
msgstr ""
-"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα τη λίστα υπενθυμίσεων '{0}' από τον εξυπηρετητή. "
-"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
+"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα τη λίστα υπενθυμίσεων '{0}' από τον εξυπηρετητή. Είστε βέβαιοι ότι "
+"θέλετε να συνεχίσετε;"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
@@ -2483,11 +2371,11 @@ msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να αποθηκεύσε
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your "
+"appointment is about."
msgstr ""
-"Η προσθήκη μιας κατανοητής περίληψης στη συνάντηση σας δίνει τη δυνατότητα "
-"να κατανοήσετε το σκοπό της συνάντησης."
+"Η προσθήκη μιας κατανοητής περίληψης στη συνάντηση σας δίνει τη δυνατότητα να κατανοήσετε το "
+"σκοπό της συνάντησης."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
@@ -2495,16 +2383,14 @@ msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να αποθηκεύσε
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
-"task is about."
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
msgstr ""
-"Η προσθήκη μιας κατανοητής περίληψης στην εργασία σας σας δίνει τη "
-"δυνατότητα να κατανοήσετε το σκοπό της εργασίας."
+"Η προσθήκη μιας κατανοητής περίληψης στην εργασία σας σας δίνει τη δυνατότητα να κατανοήσετε "
+"το σκοπό της εργασίας."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr ""
-"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αποθηκεύσετε την υπενθύμιση χωρίς περίληψη;"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αποθηκεύσετε την υπενθύμιση χωρίς περίληψη;"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
@@ -2522,12 +2408,11 @@ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συμβάντος"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar "
+"that can accept appointments."
msgstr ""
-"Το '{0}' είναι μια πηγή ημερολογίου που είναι μόνο για ανάγνωση. Αλλάξτε σε "
-"Προβολή ημερολογίου και επιλέξτε ένα ημερολόγιο που μπορεί να αποδέχεται "
-"συναντήσεις."
+"Το '{0}' είναι μια πηγή ημερολογίου που είναι μόνο για ανάγνωση. Αλλάξτε σε Προβολή "
+"ημερολογίου και επιλέξτε ένα ημερολόγιο που μπορεί να αποδέχεται συναντήσεις."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "Cannot save task"
@@ -2535,11 +2420,10 @@ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εργασίας"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
-msgid ""
-"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr ""
-"Το '{0}' δεν υποστηρίζει εκχωρημένες εργασίες, παρακαλώ επιλέξτε μια "
-"διαφορετική λίστα εργασιών."
+"Το '{0}' δεν υποστηρίζει εκχωρημένες εργασίες, παρακαλώ επιλέξτε μια διαφορετική λίστα "
+"εργασιών."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
@@ -2743,11 +2627,10 @@ msgstr "Αποτυχία ανανέωσης καταλόγου υπενθυμί
msgid "Failed to make an occurrence movable"
msgstr "Αποτυχία μετατροπής ενός συμβάντος σε κινητό"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Summary"
msgstr "Περίληψη"
@@ -2819,15 +2702,13 @@ msgstr "Εμπιστευτικό"
msgid "Organizer"
msgstr "Διοργανωτής"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
msgid "Attendee"
msgstr "Παρευρισκόμενος"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../mail/message-list.etspec.h:14 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
msgid "Location"
@@ -2840,9 +2721,8 @@ msgstr "Κατηγορία"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
msgid "Attachments"
msgstr "Συνημμένα"
@@ -2858,10 +2738,8 @@ msgstr "Υπάρχει"
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Δεν Υπάρχει"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
msgid "Recurrence"
msgstr "Επανεμφάνιση"
@@ -2895,23 +2773,19 @@ msgstr "Η περιγραφή περιέχει"
msgid "Edit Reminder"
msgstr "Επεξεργασία υπόμνησης"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Ανάδυση ενός συναγερμού"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
msgid "Play a sound"
msgstr "Εκτέλεση ενός ήχου"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
msgid "Run a program"
msgstr "Εκτέλεση ενός προγράμματος"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
msgid "Send an email"
msgstr "Αποστολή ενός e-mail"
@@ -2947,8 +2821,7 @@ msgstr "ημέρες"
msgid "Add Reminder"
msgstr "Προσθήκη υπόμνησης"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
msgid "Reminder"
msgstr "Υπόμνηση"
@@ -3001,8 +2874,7 @@ msgstr "Αποστολή Σε:"
msgid "Action/Trigger"
msgstr "Ενέργεια/Trigger"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Reminders"
msgstr "Υπομνήσεις"
@@ -3022,9 +2894,7 @@ msgstr "Αυτή η υπενθύμιση έχει διαγραφεί."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr ""
-"%s Έχετε κάνει αλλαγές. Να αγνοηθούν οι αλλαγές και να τερματιστεί ο "
-"επεξεργαστής;"
+msgstr "%s Έχετε κάνει αλλαγές. Να αγνοηθούν οι αλλαγές και να τερματιστεί ο επεξεργαστής;"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
@@ -3046,9 +2916,7 @@ msgstr "Αυτή η υπενθύμιση έχει αλλάξει."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr ""
-"%s Δεν έχετε κάνει αλλαγές. Να αγνοηθούν οι αλλαγές και να ανανεωθεί ο "
-"επεξεργαστής;"
+msgstr "%s Δεν έχετε κάνει αλλαγές. Να αγνοηθούν οι αλλαγές και να ανανεωθεί ο επεξεργαστής;"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104
#, c-format
@@ -3100,21 +2968,18 @@ msgstr "Χωρίς περίληψη"
msgid "Keep original item?"
msgstr "Διατήρηση αρχικού αντικειμένου;"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
msgid "Unable to synchronize with the server"
msgstr "Αδύνατος ο συγχρονισμός με τον διακομιστή"
#. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
#: ../composer/e-composer-actions.c:387 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126
-#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:388 ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207
+#: ../mail/e-mail-browser.c:126 ../mail/em-folder-properties.c:418
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1714
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2064
@@ -3127,31 +2992,29 @@ msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος παραθύρου"
#. copy menu item
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:959 ../e-util/e-text.c:2089
-#: ../e-util/e-web-view.c:339 ../mail/e-mail-browser.c:133
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:929
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:964 ../e-util/e-text.c:2089 ../e-util/e-web-view.c:339
+#: ../mail/e-mail-browser.c:133 ../shell/e-shell-window-actions.c:929
msgid "_Copy"
msgstr "Αντι_γραφή"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:341
-#: ../e-util/e-web-view.c:1326 ../mail/e-mail-browser.c:135
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:931
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:341 ../e-util/e-web-view.c:1328
+#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:931
msgid "Copy the selection"
msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
#. cut menu item
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:966 ../e-util/e-text.c:2075
-#: ../mail/e-mail-browser.c:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:936
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../e-util/e-text.c:2075 ../mail/e-mail-browser.c:140
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:936
msgid "Cu_t"
msgstr "_Αποκοπή"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1320
-#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:938
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1322 ../mail/e-mail-browser.c:142
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:938
msgid "Cut the selection"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
@@ -3167,21 +3030,20 @@ msgstr "Προβολή βοήθειας"
#. paste menu item
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:973 ../e-util/e-text.c:2101
-#: ../mail/e-mail-browser.c:147 ../shell/e-shell-window-actions.c:964
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:978 ../e-util/e-text.c:2101 ../mail/e-mail-browser.c:147
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:964
msgid "_Paste"
msgstr "Επι_κόλληση"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1332
-#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:966
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1334 ../mail/e-mail-browser.c:149
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:966
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Επικόλληση του προχείρου"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
-#: ../composer/e-composer-actions.c:441 ../mail/e-mail-reader.c:2262
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../composer/e-composer-actions.c:441
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
msgid "_Print..."
msgstr "_Εκτύπωση..."
@@ -3198,8 +3060,7 @@ msgstr "Προ_επισκόπηση..."
msgid "Save current changes"
msgstr "Αποθήκευση τρεχουσών αλλαγών"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
msgid "Save and Close"
msgstr "Αποθήκευση και Κλείσιμο"
@@ -3208,7 +3069,7 @@ msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Αποθήκευση τρεχουσών αλλαγών και κλείσιμο επεξεργαστή"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:987 ../e-util/e-web-view.c:349
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:992 ../e-util/e-web-view.c:349
#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1041
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
@@ -3223,37 +3084,32 @@ msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου"
msgid "_Classification"
msgstr "Δια_βάθμιση"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1010
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1015
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:163
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1078
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1031
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1036
msgid "_Insert"
msgstr "_Εισαγωγή"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 ../composer/e-composer-actions.c:431
msgid "_Options"
msgstr "Επι_λογές"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1052 ../mail/e-mail-browser.c:177
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1057
+#: ../mail/e-mail-browser.c:177 ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1649 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366
-#: ../composer/e-composer-actions.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366 ../composer/e-composer-actions.c:380
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Συνημμένο..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
-#: ../composer/e-composer-actions.c:382 ../e-util/e-attachment-view.c:412
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368 ../composer/e-composer-actions.c:382
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:412
msgid "Attach a file"
msgstr "Επισύναψη αρχείου"
@@ -3329,18 +3185,16 @@ msgstr "Πεδίο _τύπου"
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου τύπου παρευρισκομένου"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232
-#: ../composer/e-composer-actions.c:665
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232 ../composer/e-composer-actions.c:665
msgid "Attach"
msgstr "Επισύναψη"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2563
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2773
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2563 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2773
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3786
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
-"Οι αλλαγές που έγιναν σε αυτό το αντικείμενο μπορεί να απορριφθούν αν "
-"καταφθάσει μια ενημέρωση"
+"Οι αλλαγές που έγιναν σε αυτό το αντικείμενο μπορεί να απορριφθούν αν καταφθάσει μια "
+"ενημέρωση"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3748
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
@@ -3356,8 +3210,7 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της τρέχουσα
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1940
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1940
msgid "Destination is read only"
msgstr "Ο προορισμός είναι μόνο για ανάγνωση"
@@ -3378,9 +3231,7 @@ msgstr "Αντιγράφονται εργασίες στον κατάλογο ε
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr ""
-"_Διαγραφή αυτού του αντικειμένου από τα γραμματοκιβώτια όλων των άλλων των "
-"παραληπτών;"
+msgstr "_Διαγραφή αυτού του αντικειμένου από τα γραμματοκιβώτια όλων των άλλων των παραληπτών;"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218
msgid "_Retract comment"
@@ -3426,8 +3277,7 @@ msgstr "Να γίνει το συμβάν επαναλαμβανόμενο"
msgid "Send Options"
msgstr "Επιλογές αποστολής"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Εισαγωγή προχωρημένων επιλογών αποστολής"
@@ -3451,8 +3301,7 @@ msgstr "Ερώτηση πληροφοριών διαθεσιμότητας γι
msgid "Appointment"
msgstr "Συνάντηση"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
msgid "Attendees"
msgstr "Παρευρισκόμενοι"
@@ -3468,22 +3317,18 @@ msgstr "Ο χρόνο έναρξης του συμβάντος είναι στο
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του συμβάντος επειδή το επιλεγμένο ημερολόγιο "
-"είναι μόνο για ανάγνωση"
+"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του συμβάντος επειδή το επιλεγμένο ημερολόγιο είναι μόνο για "
+"ανάγνωση"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία του συμβάντος επειδή δεν είστε ο "
-"οργανωτής"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία του συμβάντος επειδή δεν είστε ο οργανωτής"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178
msgid "This event has reminders"
msgstr "Αυτό το συμβάν έχει υπενθυμήσεις"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "_Διοργανωτής:"
@@ -3495,8 +3340,7 @@ msgstr "Συμβάν χωρίς ημερομηνία έναρξης"
msgid "Event with no end date"
msgstr "Γεγονός χωρίς ημερομηνία λήξης"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Η ημερομηνία έναρξης είναι λανθασμένη"
@@ -3513,14 +3357,12 @@ msgstr "Η ώρα έναρξης είναι λανθασμένη"
msgid "End time is wrong"
msgstr "Η ώρα λήξης είναι λανθασμένη"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086
msgid "An organizer is required."
msgstr "Χρειάζεται ένας διοργανωτής."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732 ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Απαιτείται τουλάχιστον ένας παρευρισκόμενος."
@@ -3597,12 +3439,9 @@ msgstr "1 ημέρα πριν από τη συνάντηση"
msgid "_Location:"
msgstr "_Τοποθεσία:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:514
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:367
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:514 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:367
msgid "_Description:"
msgstr "_Περιγραφή:"
@@ -3623,8 +3462,7 @@ msgstr "_Περίληψη:"
msgid "Event Description"
msgstr "Περιγραφή Συμβάντος"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Παρευ_ρισκόμενοι..."
@@ -3705,32 +3543,26 @@ msgstr "Η ημερομηνία έναρξης της υπενθύμισης ε
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία της υπενθύμισης επειδή η επιλεγμένη λίστα "
-"υπενθυμίσεων είναι μόνο για ανάγνωση"
+"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία της υπενθύμισης επειδή η επιλεγμένη λίστα υπενθυμίσεων είναι "
+"μόνο για ανάγνωση"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία της υπενθύμισης επειδή δεν είστε ο "
-"οργανωτής"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία της υπενθύμισης επειδή δεν είστε ο οργανωτής"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 ../em-format/e-mail-part-headers.c:48
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:11
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "To"
msgstr "Προς"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
msgid "_List:"
msgstr "_Λίστα:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Διοργα_νωτής:"
@@ -3739,21 +3571,18 @@ msgstr "Διοργα_νωτής:"
msgid "T_o:"
msgstr "Π_ρος:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Ημερομηνία έ_ναρξης:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
msgid "Su_mmary:"
msgstr "_Περίληψη:"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr ""
-"Τροποποιείτε ένα επαναλαμβανόμενο συμβάν. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;"
+msgstr "Τροποποιείτε ένα επαναλαμβανόμενο συμβάν. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
#, c-format
@@ -3763,14 +3592,12 @@ msgstr "Αναθέτετε ένα επαναλαμβανόμενο συμβάν.
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr ""
-"Τροποποιείτε μια επαναλαμβανόμενη εργασία. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;"
+msgstr "Τροποποιείτε μια επαναλαμβανόμενη εργασία. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr ""
-"Τροποποιείτε μια επαναλαμβανόμενη υπενθύμιση. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;"
+msgstr "Τροποποιείτε μια επαναλαμβανόμενη υπενθύμιση. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
msgid "This Instance Only"
@@ -3790,9 +3617,7 @@ msgstr "Όλες τις εμφανίσεις"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr ""
-"Αυτή η συνάντηση περιέχει επαναλήψεις που το Evolution δε μπορεί να "
-"επεξεργαστεί."
+msgstr "Αυτή η συνάντηση περιέχει επαναλήψεις που το Evolution δε μπορεί να επεξεργαστεί."
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001
msgid "Recurrence date is invalid"
@@ -3800,8 +3625,7 @@ msgstr "Η ημερομηνία επανεμφάνισης δεν είναι έ
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr ""
-"Η ώρα λήξης της επανεμφάνισης προηγείται της ώρας έναρξης του συμβάντος"
+msgstr "Η ώρα λήξης της επανεμφάνισης προηγείται της ώρας έναρξης του συμβάντος"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
@@ -4012,13 +3836,11 @@ msgstr "Εξαιρέσεις"
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "Αποστολή των υπενθυμήσεών μου με αυτό το συμβάν"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174 ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Ειδοποίηση μόνο νέων συμ_μετεχόντων"
@@ -4046,43 +3868,36 @@ msgstr "Η ημερομηνία λήξης της εργασίας είναι π
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία της εργασίας επειδή η επιλεγμένη λίστα "
-"εργασιών είναι μόνο για ανάγνωση"
+"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία της εργασίας επειδή η επιλεγμένη λίστα εργασιών είναι μόνο "
+"για ανάγνωση"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία αυτής της εργασίας επειδή δεν είστε ο "
-"οργανωτής"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία αυτής της εργασίας επειδή δεν είστε ο οργανωτής"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
-msgid ""
-"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
-"assigned tasks"
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία της εργασίας, επειδή η επιλεγμένη λίστα "
-"εργασιών δεν υποστηρίζει εκχωρημένες εργασίες"
+"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία της εργασίας, επειδή η επιλεγμένη λίστα εργασιών δεν "
+"υποστηρίζει εκχωρημένες εργασίες"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Η ημερομηνία λήξης είναι λανθασμένη"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181 ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Η συμπληρωμένη ημερομηνία είναι λανθασμένη"
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313
msgid "High"
msgstr "Υψηλή"
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1643 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
#: ../mail/message-list.c:312
@@ -4090,35 +3905,30 @@ msgid "Normal"
msgstr "Κανονική"
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "Αόριστο"
#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
-#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:207 ../calendar/gui/e-task-table.c:222
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:607 ../calendar/gui/print.c:3573
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει"
#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
#: ../calendar/gui/print.c:3576
@@ -4126,25 +3936,21 @@ msgid "In Progress"
msgstr "Σε Εξέλιξη"
#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
msgid "Completed"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
-#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:958
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:228
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:610 ../calendar/gui/print.c:3582
+#: ../mail/mail-send-recv.c:958
msgid "Canceled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
@@ -4260,8 +4066,7 @@ msgstr "προβολή ημερολογίου για μια εργάσιμη ε
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "προβολή ημερολογίου για μια ή περισσότερες ημέρες"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "ένας πίνακας για την προβολή και επιλογή της τρέχουσας ώρας"
@@ -4384,9 +4189,8 @@ msgstr "Ημερομηνία λήξης:"
msgid "Due Date:"
msgstr "Ημερομηνία λήξης:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1496
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1613
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1636
msgid "Status:"
msgstr "Κατάσταση:"
@@ -4394,8 +4198,7 @@ msgstr "Κατάσταση:"
msgid "Priority:"
msgstr "Προτεραιότητα:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361 ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
@@ -4426,12 +4229,9 @@ msgstr "Κλικ εδώ για προσθήκη εργασίας"
msgid "Start date"
msgstr "Ημερομηνία έναρξης"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
@@ -4452,33 +4252,27 @@ msgstr "Ημερομηνία λήξης"
msgid "% Complete"
msgstr "% Ολοκλήρωσης"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3088
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3088
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34
#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "Created"
msgstr "Δημιουργήθηκε"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
msgid "Last modified"
msgstr "Τροποποιήθηκε"
@@ -4542,8 +4336,8 @@ msgid "Organizer: %s"
msgstr "Διοργανωτής: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663
+#: ../calendar/gui/print.c:3527
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Τοποθεσία: %s"
@@ -4554,10 +4348,8 @@ msgstr "Τοποθεσία: %s"
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Ώρα: %s %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2228
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2235
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2242
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2245
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2228 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2235
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2242 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2245
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -4567,8 +4359,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2233 ../calendar/gui/e-day-view.c:2943
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
@@ -4583,19 +4374,16 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2259 ../calendar/gui/e-day-view.c:2927
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2262
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2268
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2262 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2268
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2271
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Start Date"
msgstr "Ημερομηνία Έναρξης"
@@ -4604,19 +4392,16 @@ msgid "End Date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:291 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
-#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3500
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
+#: ../calendar/gui/print.c:1250 ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3607 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6197
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1183 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:586
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1209
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1209 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
#, c-format
msgid "Source with UID '%s' not found"
msgstr "Δεβ βρέθηκε πηγή με UID '%s'"
@@ -4645,43 +4430,37 @@ msgid "Assigned"
msgstr "Ανάθεση"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3029
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3029 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6185
msgid "Accepted"
msgstr "Αποδοχή"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3030
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3030 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6191
msgid "Declined"
msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3031
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3031 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529
msgid "Tentative"
msgstr "Δοκιμαστικά"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3032
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3032 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6194
msgid "Delegated"
msgstr "Εξουσιοδοτήθηκε"
@@ -4689,13 +4468,12 @@ msgstr "Εξουσιοδοτήθηκε"
msgid "Needs action"
msgstr "Απαιτεί ενέργεια"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:123
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:123 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
msgid "Free"
msgstr "Διαθέσιμη"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:583
msgid "Busy"
msgstr "Απασχολημένη"
@@ -4801,8 +4579,7 @@ msgstr "Λαμβάνονται συμβάντα για εκκαθάριση στ
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:937
#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
-msgstr ""
-"Λαμβάνονται υπενθυμίσεις για εκκαθάριση στον κατάλογο υπενθυμίσεων '%s'"
+msgstr "Λαμβάνονται υπενθυμίσεις για εκκαθάριση στον κατάλογο υπενθυμίσεων '%s'"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:941
#, c-format
@@ -4856,28 +4633,28 @@ msgstr[1] "Αντιγράφονται %d συμβάντα"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2041
#, c-format
-msgid "Moving an memo"
+msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
msgstr[0] "Μετακινείται υπενθύμιση"
msgstr[1] "Μετακινούνται %d υπενθυμίσεις"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2042
#, c-format
-msgid "Copying an memo"
+msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
msgstr[0] "Αντιγράφεται υπενθύμιση"
msgstr[1] "Αντιγράφονται %d υπενθυμίσεις"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2048
#, c-format
-msgid "Moving an task"
+msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
msgstr[0] "Μετακινείται εργασία"
msgstr[1] "Μετακινούνται %d εργασίες"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2049
#, c-format
-msgid "Copying an task"
+msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
msgstr[0] "Αντιγράφεται εργασία"
msgstr[1] "Αντιγράφονται %d εργασίες"
@@ -4903,15 +4680,15 @@ msgstr ""
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2061 ../calendar/gui/e-week-view.c:1692
-#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
-#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
+#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092 ../calendar/gui/print.c:2622
+#: ../calendar/gui/print.c:2642
msgid "am"
msgstr "πμ"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2064 ../calendar/gui/e-week-view.c:1695
-#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
-#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
+#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094 ../calendar/gui/print.c:2627
+#: ../calendar/gui/print.c:2644
msgid "pm"
msgstr "μμ"
@@ -4948,16 +4725,14 @@ msgid "Show the second time zone"
msgstr "Εμφάνιση της δεύτερης ζώνης ώρας"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Καμία"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878 ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388
msgid "Select..."
msgstr "Επιλογή..."
@@ -4978,57 +4753,51 @@ msgstr "Προαιρετικοί Συμμετέχοντες"
msgid "Resources"
msgstr "Πόροι"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017
+#: ../calendar/gui/print.c:1246
msgid "Individual"
msgstr "Άτομο"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../calendar/gui/print.c:1247
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/print.c:1248
msgid "Resource"
msgstr "Πόρος"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/print.c:1249
msgid "Room"
msgstr "Αίθουσα"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/print.c:1263
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 ../calendar/gui/print.c:1263
msgid "Chair"
msgstr "Προεδρείο"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020
+#: ../calendar/gui/print.c:1264
msgid "Required Participant"
msgstr "Απαραίτητος Συμμετέχων"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../calendar/gui/print.c:1265
msgid "Optional Participant"
msgstr "Προαιρετικός Συμμετέχων"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1266
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 ../calendar/gui/print.c:1266
msgid "Non-Participant"
msgstr "Μη-Συμμετέχων"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
msgid "Needs Action"
msgstr "Απαιτεί ενέργεια"
@@ -5036,8 +4805,7 @@ msgstr "Απαιτεί ενέργεια"
msgid "Attendee "
msgstr "Παρευρισκόμενος"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
@@ -5049,16 +4817,15 @@ msgstr "Σε εξέλιξη"
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
-"Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για πρόσβαση σε πληροφορίες ελεύθερος/"
-"απασχολημένοςς στον εξυπηρετητή %s ως χρήστης %s"
+"Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για πρόσβαση σε πληροφορίες ελεύθερος/απασχολημένοςς στον "
+"εξυπηρετητή %s ως χρήστης %s"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Αιτία αποτυχίας: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
#: ../smime/gui/component.c:63
msgid "Enter password"
msgstr "Εισάγετε κωδικό"
@@ -5161,8 +4928,7 @@ msgstr "Κοινό όνομα"
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1602
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371 ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1602
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
@@ -5195,8 +4961,7 @@ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων υπενθυμίσεων στ
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Επικόλληση υπενθυμίσεων από το πρόχειρο"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:702
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:702 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων υπενθυμίσεων"
@@ -5240,8 +5005,7 @@ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων εργασιών στο πρό
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Επικόλληση εργασιών από το πρόχειρο"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1017
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1017 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων εργασιών"
@@ -5372,8 +5136,7 @@ msgstr "Πληροφορίες iCalendar"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η κράτηση ενός πόρου, το νέο συμβάν συγκρούεται με κάποιο άλλο."
+msgstr "Αδύνατη η κράτηση ενός πόρου, το νέο συμβάν συγκρούεται με κάποιο άλλο."
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
msgid "Unable to book a resource, error: "
@@ -7482,8 +7245,7 @@ msgstr "Κρυπτογρά_φηση S/MIME"
#: ../composer/e-composer-actions.c:514
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr ""
-"Κρυπτογραφήστε αυτό το μήνυμα με την πιστοποιημένη κρυπτογράφηση S/MIME"
+msgstr "Κρυπτογραφήστε αυτό το μήνυμα με την πιστοποιημένη κρυπτογράφηση S/MIME"
#: ../composer/e-composer-actions.c:520
msgid "S/MIME Sig_n"
@@ -7493,13 +7255,11 @@ msgstr "Υπογρα_φή S/MIME"
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Υπογράψτε αυτό το μήνυμα με την πιστοποιημένη υπογραφή S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:576
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+#: ../composer/e-composer-actions.c:576 ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
msgid "Unicode smileys"
msgstr "Μειδιάματα Unicode"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:578
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+#: ../composer/e-composer-actions.c:578 ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
msgid "Use Unicode characters for smileys."
msgstr "Χρήση χαρακτήρων Unicode για μειδιάματα."
@@ -7520,18 +7280,14 @@ msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου κοινοποίησης"
#: ../composer/e-composer-actions.c:600
-#| msgid "_From Field"
msgid "_From Override Field"
msgstr "Πεδίο αντικατάστασης _Από"
#: ../composer/e-composer-actions.c:602
-#| msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgid ""
-"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
-"displayed"
+msgid "Toggles whether the From override field to change name or email address is displayed"
msgstr ""
-"Εναλλαγή της εμφάνισης του πεδίου αντικατάστασης Από σε αλλαγή ονόματος ή "
-"διεύθυνσης ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας"
+"Εναλλαγή της εμφάνισης του πεδίου αντικατάστασης Από σε αλλαγή ονόματος ή διεύθυνσης "
+"ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας"
#: ../composer/e-composer-actions.c:608
msgid "_Reply-To Field"
@@ -7545,10 +7301,8 @@ msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου Απάντ
msgid "Save Draft"
msgstr "Αποθήκευση προχείρου"
-#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:327
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:109 ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:327
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339
msgid "_Name:"
msgstr "Ό_νομα:"
@@ -7563,11 +7317,11 @@ msgstr "Εισάγετε τις διευθύνσεις όπου θα σταλε
#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message"
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the "
+"recipient list of the message"
msgstr ""
-"Εισάγετε τις διευθύνσεις όπου θα σταλεί αντίγραφο του μηνύματος χωρίς αυτές "
-"να εμφανιστούν στον κατάλογο παραληπτών του μηνύματος"
+"Εισάγετε τις διευθύνσεις όπου θα σταλεί αντίγραφο του μηνύματος χωρίς αυτές να εμφανιστούν "
+"στον κατάλογο παραληπτών του μηνύματος"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:793
msgid "Fr_om:"
@@ -7597,8 +7351,7 @@ msgstr "Απο_στολή Σε:"
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Θέμα:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:834
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:505
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:834 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:505
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Υπογραφή:"
@@ -7608,46 +7361,39 @@ msgstr "Κλικ εδώ για το βιβλίο διευθύνσεων"
#: ../composer/e-composer-post-header.c:182
msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε τους φάκελους στους οποίους θα στείλετε"
+msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε τους φάκελους στους οποίους θα στείλετε"
#: ../composer/e-msg-composer.c:871
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
-"Αδυναμία υπογραφής εξερχόμενου μηνύματος: Δεν έχει ορισθεί πιστοποιητικό "
-"υπογραφής από το λογαριασμό"
+"Αδυναμία υπογραφής εξερχόμενου μηνύματος: Δεν έχει ορισθεί πιστοποιητικό υπογραφής από το "
+"λογαριασμό"
#: ../composer/e-msg-composer.c:880
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
+msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
msgstr ""
-"Αδυναμία κρυπτογράφησης εξερχόμενου μηνύματος: Δεν έχει ορισθεί "
-"πιστοποιητικό κρυπτογράφησης από το λογαριασμό"
+"Αδυναμία κρυπτογράφησης εξερχόμενου μηνύματος: Δεν έχει ορισθεί πιστοποιητικό κρυπτογράφησης "
+"από το λογαριασμό"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1594 ../composer/e-msg-composer.c:2280
msgid "Compose Message"
msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4573
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4568
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
-"Ο επεξεργαστής περιέχει ένα σώμα μηνύματος που δεν είναι κείμενο, στο οποίο "
-"δεν είναι δυνατή η επεξεργασία."
+"Ο επεξεργαστής περιέχει ένα σώμα μηνύματος που δεν είναι κείμενο, στο οποίο δεν είναι δυνατή "
+"η επεξεργασία."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message."
-msgstr ""
-"Δεν μπορείτε να επισυνάψετε το αρχείο "{0}" σε αυτό το μήνυμα."
+msgstr "Δεν μπορείτε να επισυνάψετε το αρχείο "{0}" σε αυτό το μήνυμα."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr ""
-"Το αρχείο '{0}' δεν είναι κανονικό αρχείο και δε μπορεί να σταλεί σε ένα "
-"μήνυμα."
+msgstr "Το αρχείο '{0}' δεν είναι κανονικό αρχείο και δε μπορεί να σταλεί σε ένα μήνυμα."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
@@ -7663,11 +7409,11 @@ msgstr "Θέλετε να ανακτήσετε τα μη ολοκληρωμέν
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message "
+"will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
-"Το Evolution τερματίστηκε απρόσμενα ενώ δημιουργούσατε ένα μήνυμα. Η "
-"ανάκτηση του μηνύματος θα σας επιτρέψει να συνεχίσετε από εκεί που μείνατε."
+"Το Evolution τερματίστηκε απρόσμενα ενώ δημιουργούσατε ένα μήνυμα. Η ανάκτηση του μηνύματος "
+"θα σας επιτρέψει να συνεχίσετε από εκεί που μείνατε."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "_Do not Recover"
@@ -7691,28 +7437,25 @@ msgstr "Λήψη σε εξέλιξη. Θέλετε να στείλετε το μ
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be "
+"sent without those pending attachments "
msgstr ""
-"Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνονται αυτή τη στιγμή. Αν στείλετε τώρα "
-"το μήνυμα, αυτό θα αποσταλεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα "
+"Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνονται αυτή τη στιγμή. Αν στείλετε τώρα το μήνυμα, αυτό "
+"θα αποσταλεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα "
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
-msgstr ""
-"Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή του μηνύματος με όνομα '{0}', που γράφετε;"
+msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
+msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή του μηνύματος με όνομα '{0}', που γράφετε;"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save "
+"the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later "
+"date."
msgstr ""
-"Το κλείσιμο παραθύρου σύνταξης θα διαγράψει το μήνυμα οριστικά, εκτός και αν "
-"επιλέξετε να αποθηκεύσετε το μήνυμα σας στο φάκελο Προχείρων. Αυτό θα σας "
-"επιτρέψει να συνεχίσετε με το μήνυμα αργότερα."
+"Το κλείσιμο παραθύρου σύνταξης θα διαγράψει το μήνυμα οριστικά, εκτός και αν επιλέξετε να "
+"αποθηκεύσετε το μήνυμα σας στο φάκελο Προχείρων. Αυτό θα σας επιτρέψει να συνεχίσετε με το "
+"μήνυμα αργότερα."
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
@@ -7733,9 +7476,7 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μηνύματος.
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
-msgstr ""
-"Λόγω του "{0}", θα πρέπει να επιλέξετε διαφορετικές επιλογές "
-"αλληλογραφίας."
+msgstr "Λόγω του "{0}", θα πρέπει να επιλέξετε διαφορετικές επιλογές αλληλογραφίας."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "Could not read signature file "{0}"."
@@ -7751,26 +7492,22 @@ msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε έναν λογαριασμό πρ
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
-msgstr ""
-"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση στο φάκελο με τα Εξερχόμενά σας."
+msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση στο φάκελο με τα Εξερχόμενά σας."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent."
msgstr ""
-"Το αναφερθέν σφάλμα ήταν "{0}". Το μήνυμα κατά πάσα πιθανότητα δεν "
-"έχει αποσταλεί."
+"Το αναφερθέν σφάλμα ήταν "{0}". Το μήνυμα κατά πάσα πιθανότητα δεν έχει αποσταλεί."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση στο φάκελο με τα Πρόχειρά σας."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-msgid ""
-"The reported error was "{0}". The message has most likely not been "
-"saved."
+msgid "The reported error was "{0}". The message has most likely not been saved."
msgstr ""
-"Το αναφερθέν σφάλμα ήταν "{0}". Το μήνυμα κατά πάσα πιθανότητα δεν "
-"έχει αποθηκευτεί."
+"Το αναφερθέν σφάλμα ήταν "{0}". Το μήνυμα κατά πάσα πιθανότητα δεν έχει "
+"αποθηκευτεί."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
@@ -7798,13 +7535,13 @@ msgstr "Αποθήκευση μηνύματος στο φάκελο εξερχο
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
msgid ""
-"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
-"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
-"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination service is "
+"currently unavailable. You can send the message by clicking the Send/Receive button in "
+"Evolution's toolbar."
msgstr ""
-"Το μήνυμα θα αποθηκευτεί στον τοπικό σας φάκελο εξερχομένων, επειδή η "
-"υπηρεσία προορισμού δεν διατίθεται προς το παρόν. Μπορείτε να στείλετε το "
-"μήνυμα πατώντας το κουμπί αποστολής/λήψης στην εργαλειοθήκη του Evolution."
+"Το μήνυμα θα αποθηκευτεί στον τοπικό σας φάκελο εξερχομένων, επειδή η υπηρεσία προορισμού "
+"δεν διατίθεται προς το παρόν. Μπορείτε να στείλετε το μήνυμα πατώντας το κουμπί αποστολής/"
+"λήψης στην εργαλειοθήκη του Evolution."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
msgid "Are you sure you want to send the message?"
@@ -7812,11 +7549,11 @@ msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να στείλετε το
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
msgid ""
-"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
-"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
+"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending the "
+"message, if it was done by an accident, or send the message."
msgstr ""
-"Ένας επιταχυντής πληκτρολογίου για αποστολή μηνύματος έχει πατηθεί. Είτε "
-"ακυρώστε την αποστολή του μηνύματος, αν συνέβη τυχαία, ή στείλτε το μήνυμα."
+"Ένας επιταχυντής πληκτρολογίου για αποστολή μηνύματος έχει πατηθεί. Είτε ακυρώστε την "
+"αποστολή του μηνύματος, αν συνέβη τυχαία, ή στείλτε το μήνυμα."
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Alarm Notify"
@@ -7854,11 +7591,10 @@ msgstr "Ενεργοποίηση διαμόρφωσης της διεύθυνσ
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
-"destination country"
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
msgstr ""
-"Εάν οι διευθύνσεις θα πρέπει να μορφοποιηθούν σύμφωνα με το πρότυπο στις "
-"χώρες προορισμού τους"
+"Εάν οι διευθύνσεις θα πρέπει να μορφοποιηθούν σύμφωνα με το πρότυπο στις χώρες προορισμού "
+"τους"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
msgid "Autocomplete length"
@@ -7866,11 +7602,10 @@ msgstr "Διάρκεια αυτόματης συμπλήρωση"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
msgstr ""
-"Ο αριθμός των χαρακτήρων που θα πρέπει να πληκτρολογηθούν πριν να γίνει "
-"προσπάθεια αυτόματης συμπλήρωσης."
+"Ο αριθμός των χαρακτήρων που θα πρέπει να πληκτρολογηθούν πριν να γίνει προσπάθεια αυτόματης "
+"συμπλήρωσης."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show autocompleted name with an address"
@@ -7878,22 +7613,19 @@ msgstr "Προβολή ονόματος που συμπληρώθηκε αυτό
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the "
+"entry."
msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζεται υποχρεωτικά η ηλεκτρονική διεύθυνση μαζί με το όνομα της "
-"επαφής, όταν αυτή συμπληρώνεται αυτόματα."
+"Αν θα εμφανίζεται υποχρεωτικά η ηλεκτρονική διεύθυνση μαζί με το όνομα της επαφής, όταν αυτή "
+"συμπληρώνεται αυτόματα."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr ""
-"URI για το φάκελο που χρησιμοποιήθηκε τελευταία στο διάλογο επιλογής ονομάτων"
+msgstr "URI για το φάκελο που χρησιμοποιήθηκε τελευταία στο διάλογο επιλογής ονομάτων"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr ""
-"URI για το φάκελο που χρησιμοποιήθηκε τελευταία στο διάλογο επιλογής "
-"ονομάτων."
+msgstr "URI για το φάκελο που χρησιμοποιήθηκε τελευταία στο διάλογο επιλογής ονομάτων."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
msgid "Contact layout style"
@@ -7901,16 +7633,14 @@ msgstr "Τεχνοτροπία διάταξης λίστας επαφών"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. "
+"\"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) "
+"places the preview pane next to the contact list."
msgstr ""
-"Η τεχνοτροπία διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το πλαίσιο "
-"προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα επαφών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) "
-"τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης κάτω από την λίστα επαφών. Το "
-"\"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης δίπλα από την "
-"λίστα επαφών."
+"Η τεχνοτροπία διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το πλαίσιο προεπισκόπησης σε σχέση με "
+"την λίστα επαφών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης κάτω από "
+"την λίστα επαφών. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης δίπλα από "
+"την λίστα επαφών."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
@@ -7918,9 +7648,7 @@ msgstr "Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης επαφώ
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης επαφών όταν είναι προσανατολισμένο "
-"οριζόντια."
+msgstr "Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης επαφών όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
@@ -7928,8 +7656,7 @@ msgstr "Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης επαφώ
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης επαφών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα."
+msgstr "Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης επαφών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show maps"
@@ -7945,11 +7672,10 @@ msgstr "Πρωτεύον βιβλίο διευθύνσεων"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view"
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view"
msgstr ""
-"Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") βιβλίου διευθύνσεων στην πλευρική "
-"στήλη της προβολής \"Επαφές\""
+"Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") βιβλίου διευθύνσεων στην πλευρική στήλη της "
+"προβολής \"Επαφές\""
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
msgid "Show preview pane"
@@ -7977,13 +7703,11 @@ msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι διευθύνσεις IM στο
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζονται οι διευθύνσεις αλληλογραφίας οικίας στον επεξεργαστή"
+msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι διευθύνσεις αλληλογραφίας οικίας στον επεξεργαστή"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζονται οι διευθύνσεις αλληλογραφίας εργασίας στον επεξεργαστή"
+msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι διευθύνσεις αλληλογραφίας εργασίας στον επεξεργαστή"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
@@ -8011,12 +7735,11 @@ msgstr "Μετατροπή κειμένου μηνύματος σε Unicode"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different "
+"character sets."
msgstr ""
-"Μετατροπή μηνύματος κειμένου σε Unicode UTF-8, ώστε να γίνει πιο εύκολος "
-"εντοπισμός ανεπιθύμητων μηνυμάτων που χρησιμοποιούν διάφορες κωδικοποίησεις "
-"χαρακτήρων."
+"Μετατροπή μηνύματος κειμένου σε Unicode UTF-8, ώστε να γίνει πιο εύκολος εντοπισμός "
+"ανεπιθύμητων μηνυμάτων που χρησιμοποιούν διάφορες κωδικοποίησεις χαρακτήρων."
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Full path command to run Bogofilter"
@@ -8024,13 +7747,12 @@ msgstr "Εντολή πλήρους διαδρομής για εκτέλεση
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
-"arguments."
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, usually /"
+"usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other arguments."
msgstr ""
-"Πλήρης διαδρομή για μια εντολή του Bogofilter. Αν δεν οριστεί, τότε "
-"χρησιμοποιείται η διαδρομή του χρόνου μεταγλώττισης, συνήθως /usr/bin/"
-"bogofilter. Η εντολή δεν πρέπει να περιέχει οποιοδήποτε άλλο όρισμα."
+"Πλήρης διαδρομή για μια εντολή του Bogofilter. Αν δεν οριστεί, τότε χρησιμοποιείται η "
+"διαδρομή του χρόνου μεταγλώττισης, συνήθως /usr/bin/bogofilter. Η εντολή δεν πρέπει να "
+"περιέχει οποιοδήποτε άλλο όρισμα."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -8053,11 +7775,8 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr "Μονάδες υπόμνησης γενεθλίων και επετείων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\""
-msgstr ""
-"Μονάδες για υπόμνηση γενεθλίων ή επετείου, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\""
+msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr "Μονάδες για υπόμνηση γενεθλίων ή επετείου, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Compress weekends in month view"
@@ -8065,11 +7784,11 @@ msgstr "Συμπίεση σαββατοκύριακων στη μηνιαία π
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday"
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space "
+"of one weekday"
msgstr ""
-"Αν θα γίνεται συμπίεση των σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή, έτσι ώστε το "
-"Σάββατο και η Κυριακή να καταλαμβάνουν το χώρο μιας ημέρας"
+"Αν θα γίνεται συμπίεση των σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή, έτσι ώστε το Σάββατο και η "
+"Κυριακή να καταλαμβάνουν το χώρο μιας ημέρας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
@@ -8085,8 +7804,7 @@ msgstr "Επιβεβαίωση εξάλειψης"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
-msgstr ""
-"Αν θα γίνεται ερώτηση επαλήθευσης για την εξάλειψη συναντήσεων και εργασιών"
+msgstr "Αν θα γίνεται ερώτηση επαλήθευσης για την εξάλειψη συναντήσεων και εργασιών"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
msgid "Month view vertical pane position"
@@ -8094,11 +7812,10 @@ msgstr "Κάθετη τοποθεσία του πλαισίου μηνιαίας
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar"
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
msgstr ""
-"Τοποθεσία του κάθετου πλαισίου ανάμεσα στις προβολές ημερολογίου, λίστας και "
-"ταμπλό περιήγησης ημερομηνίας"
+"Τοποθεσία του κάθετου πλαισίου ανάμεσα στις προβολές ημερολογίου, λίστας και ταμπλό "
+"περιήγησης ημερομηνίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
msgid "Workday end hour"
@@ -8138,11 +7855,11 @@ msgstr "Η δεύτερη ζώνη ώρας της προβολής ημέρας
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key"
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a "
+"'timezone' key"
msgstr ""
-"Εμφάνιση της δεύτερης ζώνης ώρας στην προβολή ημέρας, αν έχει οριστεί. Η "
-"τιμή πρέπει να έχει την ίδια μορφή με την τιμή του κλειδιού 'timezone'"
+"Εμφάνιση της δεύτερης ζώνης ώρας στην προβολή ημέρας, αν έχει οριστεί. Η τιμή πρέπει να έχει "
+"την ίδια μορφή με την τιμή του κλειδιού 'timezone'"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
@@ -8150,21 +7867,17 @@ msgstr "Δεύτερες ζώνες ώρας που χρησιμοποιήθηκ
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
-msgstr ""
-"Κατάλογος των δεύτερων ζωνών ώρας που χρησιμοποιήθηκαν πρόσφατα στην προβολή "
-"ημέρας"
+msgstr "Κατάλογος των δεύτερων ζωνών ώρας που χρησιμοποιήθηκαν πρόσφατα στην προβολή ημέρας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
msgstr "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
-"zones' list"
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
msgstr ""
-"Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας που θα διατηρούνται "
-"στη λίστα 'day-second-zones'"
+"Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας που θα διατηρούνται στη λίστα 'day-"
+"second-zones'"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default reminder value"
@@ -8180,18 +7893,15 @@ msgstr "Προκαθορισμένες μονάδες υπενθύμισης"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr ""
-"Μονάδες για μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\""
+msgstr "Μονάδες για μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση πεδίου κατηγοριών στον επεξεργαστή συμβάντος/συνάντησης/εργασίας"
+msgstr "Εμφάνιση πεδίου κατηγοριών στον επεξεργαστή συμβάντος/συνάντησης/εργασίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο κατηγοριών στον επεξεργαστή συμβάντος/συναντήσης"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο κατηγοριών στον επεξεργαστή συμβάντος/συναντήσης"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
@@ -8199,9 +7909,7 @@ msgstr "Εμφάνιση πεδίου ρόλου στον επεξεργαστή
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο ρόλων στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/"
-"συνάντησης"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο ρόλων στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/συνάντησης"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
@@ -8209,31 +7917,23 @@ msgstr "Εμφάνιση πεδίου RSVP στον επεξεργαστή συ
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο RSVP στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/"
-"συνάντησης"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο RSVP στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/συνάντησης"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση πεδίου κατάστασης στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/συνάντησης"
+msgstr "Εμφάνιση πεδίου κατάστασης στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/συνάντησης"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο κατάστασης στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/"
-"συνάντησης"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο κατάστασης στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/συνάντησης"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση πεδίου ζώνης ώρας στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/συνάντησης"
+msgstr "Εμφάνιση πεδίου ζώνης ώρας στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/συνάντησης"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο ζώνης ώρας στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/"
-"συνάντησης"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο ζώνης ώρας στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/συνάντησης"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
@@ -8241,9 +7941,7 @@ msgstr "Εμφάνιση πεδίου τύπου στον επεξεργαστή
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο τύπου στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/"
-"συνάντησης"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο τύπου στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/συνάντησης"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
msgid "Hide completed tasks"
@@ -8258,11 +7956,8 @@ msgid "Hide task units"
msgstr "Απόκρυψη μονάδων εργασίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr ""
-"Μονάδες για τον καθορισμό της απόκρυψης εργασιών, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή "
-"\"ημέρες\""
+msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr "Μονάδες για τον καθορισμό της απόκρυψης εργασιών, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
msgid "Hide task value"
@@ -8278,11 +7973,11 @@ msgstr "Τοποθεσία οριζόντιου πλαισίου"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when "
+"not in the month view, in pixels"
msgstr ""
-"Τοποθεσία του οριζόντιου πλαισίου, ανάμεσα στον περιηγητή ώρας ημερολογίου "
-"και στη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία"
+"Τοποθεσία του οριζόντιου πλαισίου, ανάμεσα στον περιηγητή ώρας ημερολογίου και στη λίστα "
+"εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
msgid "Last reminder time"
@@ -8307,19 +8002,15 @@ msgstr "Χρώμα γραμμής Marcus Bains - Γραμμή ώρας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
msgstr ""
-"Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη γραμμή χρόνου (κενό για "
-"προεπιλογή)"
+"Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη γραμμή χρόνου (κενό για προεπιλογή)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Γραμμή Marcus Bains"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr ""
-"Αν θα σχεδιάζεται η γραμμή Marcus Bains (γραμμή στη τρέχουσα ώρα) στο "
-"ημερολόγιο"
+msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr "Αν θα σχεδιάζεται η γραμμή Marcus Bains (γραμμή στη τρέχουσα ώρα) στο ημερολόγιο"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
@@ -8327,8 +8018,7 @@ msgstr "Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης υπενθ
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
-msgstr ""
-"Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα"
+msgstr "Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
msgid "Memo layout style"
@@ -8336,14 +8026,13 @@ msgstr "Τεχνοτροπία διάταξης υπενθύμισης"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
-msgstr ""
-"Η τεχνοτροπία διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το πλαίσιο "
-"προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα υπενθυμίσεων. Το \"0\" (κλασσική "
-"προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης κάτω από την λίστα "
-"υπενθυμίσεων. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης "
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. "
+"\"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) "
+"places the preview pane next to the memo list"
+msgstr ""
+"Η τεχνοτροπία διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το πλαίσιο προεπισκόπησης σε σχέση με "
+"την λίστα υπενθυμίσεων. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης κάτω "
+"από την λίστα υπενθυμίσεων. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης "
"δίπλα από την λίστα υπενθυμίσεων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
@@ -8352,9 +8041,7 @@ msgstr "Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης υπενθ
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
-msgstr ""
-"Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης υπενθυμίσεων όταν είναι προσανατολισμένο "
-"οριζόντια"
+msgstr "Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης υπενθυμίσεων όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
msgid "Month view horizontal pane position"
@@ -8362,12 +8049,11 @@ msgstr "Οριζόντια τοποθεσία του πλαισίου μηνια
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task "
+"list in the month view, in pixels"
msgstr ""
-"Τοποθεσία του οριζόντιου πλαισίου, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή "
-"ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε "
-"εικονοστοιχεία"
+"Τοποθεσία του οριζόντιου πλαισίου, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας ημερολογίου "
+"και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
@@ -8391,9 +8077,7 @@ msgstr "Εμφάνιση υπενθυμίσεων στην περιοχή ειδ
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
-msgstr ""
-"Αν θα γίνετε χρήση ή όχι της περιοχής ειδοποίησης για την εμφάνιση "
-"υπενθυμίσεων"
+msgstr "Αν θα γίνετε χρήση ή όχι της περιοχής ειδοποίησης για την εμφάνιση υπενθυμίσεων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
msgid "Preferred New button item"
@@ -8409,35 +8093,30 @@ msgstr "Κύριο ημερολόγιο"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view"
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view"
msgstr ""
-"Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") ημερολογίου στην πλευρική στήλη "
-"της προβολής \"Ημερολόγιο\""
+"Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") ημερολογίου στην πλευρική στήλη της προβολής "
+"\"Ημερολόγιο\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
msgid "Primary memo list"
msgstr "Κύρια λίστα υπενθυμίσεων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view"
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
msgstr ""
-"Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") υπομνήματος στην πλευρική στήλη "
-"της προβολής \"Υπενθυμίσεις\""
+"Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") υπομνήματος στην πλευρική στήλη της προβολής "
+"\"Υπενθυμίσεις\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
msgid "Primary task list"
msgstr "Κύρια λίστα εργασιών"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view"
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
msgstr ""
-"Το UID της επιλεγμένης (ή \"πρωτεύουσας\") εργασίας στην πλευρική στήλη της "
-"προβολής \"Εργασίες\""
+"Το UID της επιλεγμένης (ή \"πρωτεύουσας\") εργασίας στην πλευρική στήλη της προβολής "
+"\"Εργασίες\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
msgid "Free/busy template URL"
@@ -8446,12 +8125,11 @@ msgstr "URL προτύπου διαθεσιμότητας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
#, no-c-format
msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the "
+"mail address and %d is replaced by the domain"
msgstr ""
-"Το πρότυπο URL για χρήση ως υποχώρηση δεδομένων διαθεσιμότητας, το %u "
-"αντικαθίσταται από το κομμάτι χρήστη της διεύθυνσης αλληλογραφίας και το %d "
-"αντικαθίσταται από το τομέα"
+"Το πρότυπο URL για χρήση ως υποχώρηση δεδομένων διαθεσιμότητας, το %u αντικαθίσταται από το "
+"κομμάτι χρήστη της διεύθυνσης αλληλογραφίας και το %d αντικαθίσταται από το τομέα"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
msgid "Recurrent Events in Italic"
@@ -8459,9 +8137,7 @@ msgstr "Επαναλαμβανόμενα γεγονότα σε Italic"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση ημερών επαναλαμβανόμενων γεγονότων σε italic στο κάτω αριστερά "
-"ημερολόγιο"
+msgstr "Εμφάνιση ημερών επαναλαμβανόμενων γεγονότων σε italic στο κάτω αριστερά ημερολόγιο"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
msgid "Search range for time-based searching in years"
@@ -8469,13 +8145,11 @@ msgstr "Εύρος αναζήτησης για αναζητήσεις με βά
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
-"How many years can the time-based search go forward or backward from "
-"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
-"years"
+"How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day "
+"when searching for another occurrence; default is ten years"
msgstr ""
-"Πόσα έτη θα προχωρήσει ή θα οπισθοχωρήσει η αναζήτηση με βάση τον χρόνο από "
-"την τρέχουσα επιλεγμένη ημέρα όταν αναζητάτε μια άλλη εμφάνιση· προεπιλογή "
-"είναι δέκα έτη"
+"Πόσα έτη θα προχωρήσει ή θα οπισθοχωρήσει η αναζήτηση με βάση τον χρόνο από την τρέχουσα "
+"επιλεγμένη ημέρα όταν αναζητάτε μια άλλη εμφάνιση· προεπιλογή είναι δέκα έτη"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -8483,8 +8157,7 @@ msgstr "Εμφάνιση χρόνων τέλους συνάντησης στις
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζεται η ώρα τέλους των γεγονότων στις προβολές εβδομάδας και μήνα"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται η ώρα τέλους των γεγονότων στις προβολές εβδομάδας και μήνα"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
msgid "Show the memo preview pane"
@@ -8493,8 +8166,7 @@ msgstr "Προβολή του πλαισίου προεπισκόπησης υπ
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
msgstr ""
-"Αν \"αληθές\", το πλαίσιο προεπισκόπησης υπενθυμίσεων θα εμφανίζεται στο "
-"κεντρικό παράθυρο"
+"Αν \"αληθές\", το πλαίσιο προεπισκόπησης υπενθυμίσεων θα εμφανίζεται στο κεντρικό παράθυρο"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
msgid "Show the task preview pane"
@@ -8502,20 +8174,16 @@ msgstr "Προβολή του πλαισίου προεπισκόπησης ερ
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"Αν \"αληθές\", το πλαίσιο προεπισκόπησης εργασιών θα εμφανίζεται στο "
-"κεντρικό παράθυρο"
+msgstr "Αν \"αληθές\", το πλαίσιο προεπισκόπησης εργασιών θα εμφανίζεται στο κεντρικό παράθυρο"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr ""
-"Εμφάνιση αριθμών εβδομάδας στην προβολή ημέρας, εργάσιμης εβδομάδας και στην "
-"πλοήγηση ημέρας"
+"Εμφάνιση αριθμών εβδομάδας στην προβολή ημέρας, εργάσιμης εβδομάδας και στην πλοήγηση ημέρας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζονται οι αριθμοί εβδομάδων σε διάφορα μέρη μέσα στο ημερολόγιο"
+msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι αριθμοί εβδομάδων σε διάφορα μέρη μέσα στο ημερολόγιο"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Vertical position for the tag pane"
@@ -8526,11 +8194,10 @@ msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "Επισήμανση εργασιών που λήγουν σήμερα"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
-msgid ""
-"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
-"Εάν θα τονίζονται οι εργασίες που λήγουν σήμερα με ειδικό χρώμα (χρώμα "
-"σημερινής ημερομηνίας λήξης)"
+"Εάν θα τονίζονται οι εργασίες που λήγουν σήμερα με ειδικό χρώμα (χρώμα σημερινής ημερομηνίας "
+"λήξης)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid "Tasks due today color"
@@ -8538,11 +8205,11 @@ msgstr "Χρώμα εργασιών που λήγουν σήμερα"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-due-today-highlight"
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-"
+"due-today-highlight"
msgstr ""
-"Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που λήγουν σήμερα, σε μορφή \"#rrggbb\". "
-"Χρησιμοποιείται μαζί με τον σημερινό τονισμό λήξης εργασίας"
+"Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που λήγουν σήμερα, σε μορφή \"#rrggbb\". Χρησιμοποιείται "
+"μαζί με τον σημερινό τονισμό λήξης εργασίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
@@ -8554,15 +8221,14 @@ msgstr "Τεχνοτροπία διάταξης εργασίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. "
+"\"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) "
+"places the preview pane next to the task list"
msgstr ""
-"Η τεχνοτροπία διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το πλαίσιο "
-"προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα εργασιών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) "
-"τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης κάτω από την λίστα εργασιών. Το "
-"\"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης δίπλα από την "
-"λίστα εργασιών"
+"Η τεχνοτροπία διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το πλαίσιο προεπισκόπησης σε σχέση με "
+"την λίστα εργασιών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης κάτω από "
+"την λίστα εργασιών. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης δίπλα από "
+"την λίστα εργασιών"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid "Task preview pane position (vertical)"
@@ -8570,19 +8236,15 @@ msgstr "Τοποθεσία πλαίσιο προεπισκόπησης εργα
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
-msgstr ""
-"Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης επαφών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα"
+msgstr "Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης επαφών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Επισήμανση εργασιών που έχουν λήξει"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
-msgid ""
-"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
-msgstr ""
-"Εάν θα τονίζονται οι εκπρόθεσμες εργασίες με ειδικό χρώμα (χρώμα εκπρόθεσμης "
-"εργασίας)"
+msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr "Εάν θα τονίζονται οι εκπρόθεσμες εργασίες με ειδικό χρώμα (χρώμα εκπρόθεσμης εργασίας)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
msgid "Overdue tasks color"
@@ -8590,11 +8252,11 @@ msgstr "Εργασίες που έχουν λήξει"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-overdue-highlight."
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-"
+"overdue-highlight."
msgstr ""
-"Χρώμα παρασκηνίου για τις εκπρόθεσμες εργασίες, σε μορφή \"#rrggbb\". "
-"Χρησιμοποιείται μαζί με τον τονισμό εκπρόθεσμης εργασίας."
+"Χρώμα παρασκηνίου για τις εκπρόθεσμες εργασίες, σε μορφή \"#rrggbb\". Χρησιμοποιείται μαζί "
+"με τον τονισμό εκπρόθεσμης εργασίας."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
msgid "Time divisions"
@@ -8603,8 +8265,7 @@ msgstr "Διαιρέσεις ώρας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr ""
-"Χρονικά διαστήματα που προβάλλονται στις προβολές Ημέρας και εργάσιμης "
-"εβδομάδας σε λεπτά"
+"Χρονικά διαστήματα που προβάλλονται στις προβολές Ημέρας και εργάσιμης εβδομάδας σε λεπτά"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "Timezone"
@@ -8612,12 +8273,11 @@ msgstr "Ζώνη ώρας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson "
+"timezone database location like \"America/New York\""
msgstr ""
-"Η προεπιλεγμένη ζώνη ώρας που θα χρησιμοποιείται για τις ημερομηνίες στο "
-"ημερολόγιο, όπως στην αμετάφραστη βάση δεδομένων olsen σαν \"America/New York"
-"\""
+"Η προεπιλεγμένη ζώνη ώρας που θα χρησιμοποιείται για τις ημερομηνίες στο ημερολόγιο, όπως "
+"στην αμετάφραστη βάση δεδομένων olsen σαν \"America/New York\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "Twenty four hour time format"
@@ -8649,8 +8309,7 @@ msgstr "Χρήση ζώνης ώρας συστήματος"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr ""
-"Χρήση της ζώνης ώρας του συστήματος αντί για την επιλεγμένη του Evolution"
+msgstr "Χρήση της ζώνης ώρας του συστήματος αντί για την επιλεγμένη του Evolution"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "First day of the week"
@@ -8690,12 +8349,11 @@ msgstr "(Παρωχημένο) Πρώτη ημέρα της εβδομάδα, α
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"week-start-day-name\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"week-start-day-"
+"name\" instead."
msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να "
-"χρησιμοποιείται. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"όνομα ημέρας αρχής "
-"εβδομάδας (week-start-day-name)\"."
+"Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται. "
+"Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"όνομα ημέρας αρχής εβδομάδας (week-start-day-name)\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
msgid "(Deprecated) Work days"
@@ -8703,14 +8361,14 @@ msgstr "(Παρωχημένo) ημέρες εργασίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
-"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
-"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was deprecated "
+"in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-day-monday\", \"work-day-tuesday"
+"\", etc. keys instead.)"
msgstr ""
-"Οι ημέρες στις οποίες η αρχή και το τέλος των ωρών εργασίας πρέπει να "
-"υποδεικνύονται. (Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα "
-"πρέπει να χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε τα κλειδιά \"Δευτέρα ημέρα "
-"εργασίας (work-day-monday)\", \"Τρίτη ημέρα εργασίας\". κλπ. στη θέση του)."
+"Οι ημέρες στις οποίες η αρχή και το τέλος των ωρών εργασίας πρέπει να υποδεικνύονται. (Αυτό "
+"το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται πια. "
+"Χρησιμοποιήστε τα κλειδιά \"Δευτέρα ημέρα εργασίας (work-day-monday)\", \"Τρίτη ημέρα "
+"εργασίας\". κλπ. στη θέση του)."
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
msgid "Previous Evolution version"
@@ -8718,13 +8376,12 @@ msgstr "Προηγούμενη έκδοση του Evolution"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
-"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
-"versions."
+"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro\". This is "
+"used for data and settings migration from older to newer versions."
msgstr ""
-"Η πιο πρόσφατη χρησιμοποιούμενη έκδοση του Evolution, εκφραζόμενη ως \"κύριο."
-"δευτερεύον.μικρό\". Αυτό χρησιμοποιείται για δεδομένα και ρυθμίσεις "
-"μεταφοράς από παλιότερες σε νεώτερες εκδόσεις."
+"Η πιο πρόσφατη χρησιμοποιούμενη έκδοση του Evolution, εκφραζόμενη ως \"κύριο.δευτερεύον.μικρό"
+"\". Αυτό χρησιμοποιείται για δεδομένα και ρυθμίσεις μεταφοράς από παλιότερες σε νεώτερες "
+"εκδόσεις."
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
msgid "List of disabled plugins"
@@ -8775,11 +8432,9 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr "Έλεγχος αν το Evolution είναι η προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
-"Κάθε φορά που ξεκινά το Evolution να ελέγχει αν είναι η προεπιλεγμένη "
-"εφαρμογή αλληλογραφίας."
+"Κάθε φορά που ξεκινά το Evolution να ελέγχει αν είναι η προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -8795,14 +8450,13 @@ msgstr "Διαδρομή όπου η συλλογή εικόνων θα ψάξε
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder"
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually "
+"set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the "
+"existent folder"
msgstr ""
-"Αυτή η τιμή μπορεί να είναι κενή συμβολοσειρά, που σημαίνει ότι θα "
-"χρησιμοποιηθεί ο φάκελος εικόνων του συστήματος, συνήθως ο ~/εικόνες. Αυτός "
-"ο φάκελος θα χρησιμοποιείται επίσης όταν η ορισμένη διαδρομή δεν δείχνει "
-"στον υπάρχοντα φάκελο"
+"Αυτή η τιμή μπορεί να είναι κενή συμβολοσειρά, που σημαίνει ότι θα χρησιμοποιηθεί ο φάκελος "
+"εικόνων του συστήματος, συνήθως ο ~/εικόνες. Αυτός ο φάκελος θα χρησιμοποιείται επίσης όταν "
+"η ορισμένη διαδρομή δεν δείχνει στον υπάρχοντα φάκελο"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
msgid "Spell check inline"
@@ -8825,12 +8479,10 @@ msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Αυτόματη αναγνώριση emoticons"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
-"characters."
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode characters."
msgstr ""
-"Αναγνώριση εικονιδίων διάθεσης στο κείμενο και αντικατάσταση τους με εικόνες "
-"ή χαρακτήρες Unicode."
+"Αναγνώριση εικονιδίων διάθεσης στο κείμενο και αντικατάσταση τους με εικόνες ή χαρακτήρες "
+"Unicode."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
msgid "Attribute message"
@@ -8838,11 +8490,10 @@ msgstr "Μήνυμα γνωρίσματος"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author"
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the "
+"original author"
msgstr ""
-"Το κείμενο που εισάγεται στην απάντηση σε μήνυμα, αποδίδοντας το μήνυμα στον "
-"αρχικό συγγραφέα"
+"Το κείμενο που εισάγεται στην απάντηση σε μήνυμα, αποδίδοντας το μήνυμα στον αρχικό συγγραφέα"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
msgid "Forward message"
@@ -8850,11 +8501,11 @@ msgstr "Προώθηση μηνύματος"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows"
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message "
+"follows"
msgstr ""
-"Το κείμενο που εισάγεται κατά την προώθηση μηνύματος, λέγοντας ότι το "
-"προωθημένο μήνυμα ακολουθεί"
+"Το κείμενο που εισάγεται κατά την προώθηση μηνύματος, λέγοντας ότι το προωθημένο μήνυμα "
+"ακολουθεί"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
msgid "Original message"
@@ -8862,11 +8513,11 @@ msgstr "Αρχικό μήνυμα"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows"
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original "
+"message follows"
msgstr ""
-"Το κείμενο που εισάγεται στην απάντηση σε μήνυμα (πριν το μήνυμα) και λέει "
-"ότι το αρχικό μήνυμα ακολουθεί"
+"Το κείμενο που εισάγεται στην απάντηση σε μήνυμα (πριν το μήνυμα) και λέει ότι το αρχικό "
+"μήνυμα ακολουθεί"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
msgid "Group Reply replies to list"
@@ -8874,15 +8525,13 @@ msgstr "Η Ομαδική Απάντηση απευθύνεται στη λίσ
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' "
+"toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive "
+"the copy of the message to which you're replying."
msgstr ""
-"Αντί για την φυσιολογική συμπεριφορά \"Απάντηση σε όλους\", με την επιλογή "
-"αυτή και με το κουμπί της στήλης εργαλείων 'Ομαδική απάντηση' θα γίνεται "
-"απάντηση μόνο στη λίστα αλληλογραφίας μέσω της οποίας έτυχε να λάβετε το "
-"αντίγραφο του μηνύματος στο οποίο απαντάτε."
+"Αντί για την φυσιολογική συμπεριφορά \"Απάντηση σε όλους\", με την επιλογή αυτή και με το "
+"κουμπί της στήλης εργαλείων 'Ομαδική απάντηση' θα γίνεται απάντηση μόνο στη λίστα "
+"αλληλογραφίας μέσω της οποίας έτυχε να λάβετε το αντίγραφο του μηνύματος στο οποίο απαντάτε."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -8890,13 +8539,11 @@ msgstr "Τοποθέτηση του δείκτη στο τέλος του μην
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This "
+"determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
msgstr ""
-"Οι χρήστες παίρνουν στα χέρια τους πού θα πάει ο δρομέας, όταν απαντάτε σε "
-"ένα μήνυμα. Καθορίζει αν θα τοποθετείται ο δρομέας στην κορυφή ή στο τέλος "
-"του μηνύματος."
+"Οι χρήστες παίρνουν στα χέρια τους πού θα πάει ο δρομέας, όταν απαντάτε σε ένα μήνυμα. "
+"Καθορίζει αν θα τοποθετείται ο δρομέας στην κορυφή ή στο τέλος του μηνύματος."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
msgid "Always request read receipt"
@@ -8920,9 +8567,7 @@ msgstr "Γλώσσες ελέγχου ορθογραφίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr ""
-"Λίστα από τους κωδικούς λεξικών γλώσσας που χρησιμοποιούνται για ορθογραφικό "
-"έλεγχο."
+msgstr "Λίστα από τους κωδικούς λεξικών γλώσσας που χρησιμοποιούνται για ορθογραφικό έλεγχο."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
@@ -8930,12 +8575,11 @@ msgstr "Προβολή του πεδίου \"Bcc\" κατά την αποστο
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu "
+"when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Προβολή του πεδίου \"Bcc\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό "
-"ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός "
-"αλληλογραφίας."
+"Προβολή του πεδίου \"Bcc\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό ελέγχετε από το "
+"μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός αλληλογραφίας."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
@@ -8943,45 +8587,35 @@ msgstr "Προβολή του πεδίου \"Cc\" κατά την αποστολ
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu "
+"when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Προβολή του πεδίου \"Cc\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό "
-"ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός "
-"αλληλογραφίας."
+"Προβολή του πεδίου \"Cc\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό ελέγχετε από το "
+"μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός αλληλογραφίας."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-#| msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
-msgstr ""
-"Προβολή του πεδίου αντικατάστασης \"Από\" κατά την αποστολή μηνύματος "
-"αλληλογραφίας"
+msgstr "Προβολή του πεδίου αντικατάστασης \"Από\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-#| msgid ""
-#| "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled "
-#| "from the View menu when a mail account is chosen."
msgid ""
-"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
-"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is controlled from the "
+"View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Εμφάνιση του πεδίου αντικατάστασης \"Από\" κατά την αποστολή μηνύματος "
-"αλληλογραφίας. Αυτό ελέγχεται από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας "
-"λογαριασμός αλληλογραφίας."
+"Εμφάνιση του πεδίου αντικατάστασης \"Από\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό "
+"ελέγχεται από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός αλληλογραφίας."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr ""
-"Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας"
+msgstr "Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View "
+"menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την αποστολή μηνύματος "
-"αλληλογραφίας. Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας "
-"λογαριασμός αλληλογραφίας."
+"Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό ελέγχετε "
+"από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός αλληλογραφίας."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
@@ -8989,26 +8623,23 @@ msgstr "Προβολή του πεδίου \"Από\" κατά την δημοσ
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu "
+"when a news account is chosen."
msgstr ""
-"Προβολή του πεδίου \"Από\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζητήσεων. Αυτό "
-"ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός ομάδας "
-"συζητήσεων."
+"Προβολή του πεδίου \"Από\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζητήσεων. Αυτό ελέγχετε από το "
+"μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός ομάδας συζητήσεων."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr ""
-"Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζήτησης"
+msgstr "Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζήτησης"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View "
+"menu when a news account is chosen."
msgstr ""
-"Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζητήσεων. "
-"Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός "
-"ομάδας συζητήσεων."
+"Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζητήσεων. Αυτό ελέγχετε "
+"από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός ομάδας συζητήσεων."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
@@ -9016,11 +8647,11 @@ msgstr "Απαντήσεις ψηφιακής υπογραφής όταν το
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
-"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
-"which is also PGP or S/MIME signed."
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP "
+"or S/MIME signed."
msgstr ""
-"Αυτόματη ενεργοποίηση υπογραφών PGP ή S/MIME όταν απαντάτε σε μήνυμα που "
-"επίσης υπογράφεται με PGP ή S/MIME."
+"Αυτόματη ενεργοποίηση υπογραφών PGP ή S/MIME όταν απαντάτε σε μήνυμα που επίσης υπογράφεται "
+"με PGP ή S/MIME."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
@@ -9028,15 +8659,14 @@ msgstr "Κωδικοποίηση των ονομάτων αρχείων όπως
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display "
+"correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC "
+"2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
msgstr ""
-"Κωδικοποίηση των ονομάτων αρχείων στις κεφαλίδες των μηνυμάτων όπως στα "
-"Outlook ή GMail, ώστε οι εφαρμογές αυτές να μπορούν να εμφανίσουν σωστά "
-"ονόματα αρχείων με γράμματα UTF-8 που στέλνει το Evolution, επειδή δεν "
-"ακολουθούν το RFC 2231, αλλά χρησιμοποιούν το λαθεμένο πρότυπο RFC 2047."
+"Κωδικοποίηση των ονομάτων αρχείων στις κεφαλίδες των μηνυμάτων όπως στα Outlook ή GMail, "
+"ώστε οι εφαρμογές αυτές να μπορούν να εμφανίσουν σωστά ονόματα αρχείων με γράμματα UTF-8 που "
+"στέλνει το Evolution, επειδή δεν ακολουθούν το RFC 2231, αλλά χρησιμοποιούν το λαθεμένο "
+"πρότυπο RFC 2047."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid "Send messages through Outbox folder"
@@ -9044,12 +8674,11 @@ msgstr "Αποστολή μηνυμάτων μέσα από τον φάκελο
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
-"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
-"when the messages should be sent."
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the messages "
+"should be sent."
msgstr ""
-"Μα αποθηκεύονται πάντα τα μηνύματα στον φάκελο εξερχομένων κατά την "
-"αποστολή, για να επιτρέπεται στον χρήστη να επιλέξει πότε πρέπει να σταλούν "
-"τα μηνύματα."
+"Μα αποθηκεύονται πάντα τα μηνύματα στον φάκελο εξερχομένων κατά την αποστολή, για να "
+"επιτρέπεται στον χρήστη να επιλέξει πότε πρέπει να σταλούν τα μηνύματα."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
@@ -9057,13 +8686,11 @@ msgstr "Προσθήκη εξατομικευμένων υπογραφών στ
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. "
+"This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
msgstr ""
-"Οι χρήστες παίρνουν στα χέρια τους πού θα πάει η υπογραφή τους όταν απαντούν "
-"σε μήνυμα. Καθορίζει αν θα τοποθετείται η υπογραφή στην κορυφή ή στο τέλος "
-"του μηνύματος."
+"Οι χρήστες παίρνουν στα χέρια τους πού θα πάει η υπογραφή τους όταν απαντούν σε μήνυμα. "
+"Καθορίζει αν θα τοποθετείται η υπογραφή στην κορυφή ή στο τέλος του μηνύματος."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "Do not add signature delimiter"
@@ -9071,11 +8698,11 @@ msgstr "Να μην γίνεται προσθήκη διαχωριστικού
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when "
+"composing a mail."
msgstr ""
-"Ορίστε το σε ΑΛΗΘΕΣ στην περίπτωση που θέλετε να προσθέτεται ο διαχωριστής "
-"υπογραφής πριν την υπογραφή σας, όταν κάνετε συγγραφή ενός μηνύματος."
+"Ορίστε το σε ΑΛΗΘΕΣ στην περίπτωση που θέλετε να προσθέτεται ο διαχωριστής υπογραφής πριν "
+"την υπογραφή σας, όταν κάνετε συγγραφή ενός μηνύματος."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid "Ignore list Reply-To:"
@@ -9083,23 +8710,21 @@ msgstr "Παράβλεψη λίστας Απάντησης:"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"Μερικές λίστες αλληλογραφίας θέτουν μία Απάντηση: επικεφαλίδα για την "
-"εξαπάτηση χρηστών όσον αφορά την αποστολή απαντήσεων στη λίστα, ακόμη κι αν "
-"αυτοί θέλουν το Evolution να στείλει μία ιδιωτική απάντηση. Καθορίζοντας "
-"αυτήν την επιλογή σε Αληθή θα παραβλέπετε τέτοιου είδους Απάντηση: "
-"επικεφαλίδες, έτσι ώστε το Evolution να ενεργεί όπως εσείς θέλετε. Αν "
-"χρησιμοποιείτε την ιδιωτική απάντηση, θα γίνεται ιδιωτική αποστολή "
-"μηνύματος, ενώ αν χρησιμοποιείτε την 'Απάντηση στη λίστα' θα γίνεται το "
-"παραπάνω. Αυτό θα δουλέψει συγκρίνοντας την Απάντηση: επικεφαλίδα με την "
-"Απάντηση στη λίστα: επικεφαλίδα, αν υπάρχει κάποιο."
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, "
+"even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will "
+"attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you "
+"use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' "
+"action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, "
+"if there is one."
+msgstr ""
+"Μερικές λίστες αλληλογραφίας θέτουν μία Απάντηση: επικεφαλίδα για την εξαπάτηση χρηστών όσον "
+"αφορά την αποστολή απαντήσεων στη λίστα, ακόμη κι αν αυτοί θέλουν το Evolution να στείλει "
+"μία ιδιωτική απάντηση. Καθορίζοντας αυτήν την επιλογή σε Αληθή θα παραβλέπετε τέτοιου είδους "
+"Απάντηση: επικεφαλίδες, έτσι ώστε το Evolution να ενεργεί όπως εσείς θέλετε. Αν "
+"χρησιμοποιείτε την ιδιωτική απάντηση, θα γίνεται ιδιωτική αποστολή μηνύματος, ενώ αν "
+"χρησιμοποιείτε την 'Απάντηση στη λίστα' θα γίνεται το παραπάνω. Αυτό θα δουλέψει "
+"συγκρίνοντας την Απάντηση: επικεφαλίδα με την Απάντηση στη λίστα: επικεφαλίδα, αν υπάρχει "
+"κάποιο."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid "List of localized 'Re'"
@@ -9107,24 +8732,21 @@ msgstr "Λίστα των τοπικών 'σχετικά με'"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
-"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
-"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
-"prefix. An example is 'SV,AV'."
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying "
+"to a message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'."
msgstr ""
-"Λίστα των χωριζόμενων με κόμμα τοπικών συντομεύσεων 'σχετικά με' για "
-"παράλειψη σε κείμενο θέματος όταν απαντάτε σε μήνυμα, ως προσθήκη στο τυπικό "
-"πρόθεμα \"σχετικά με\". Ένα παράδειγμα είναι 'SV,AV'."
+"Λίστα των χωριζόμενων με κόμμα τοπικών συντομεύσεων 'σχετικά με' για παράλειψη σε κείμενο "
+"θέματος όταν απαντάτε σε μήνυμα, ως προσθήκη στο τυπικό πρόθεμα \"σχετικά με\". Ένα "
+"παράδειγμα είναι 'SV,AV'."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Enable developer mode"
msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης ανάπτυξης"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
+msgid "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
msgstr ""
-"Ενεργοποιεί κάποιες κρυφές ενέργειες και εργαλεία με σκοπό την ανάπτυξη και "
-"αποσφαλμάτωση."
+"Ενεργοποιεί κάποιες κρυφές ενέργειες και εργαλεία με σκοπό την ανάπτυξη και αποσφαλμάτωση."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Number of characters for wrapping"
@@ -9132,9 +8754,7 @@ msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για αναδίπλωση"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
-msgstr ""
-"Αν θα υπάρχει αυτόματη αναδίπλωση γραμμών μετά από έναν δοσμένο αριθμό "
-"χαρακτήρων."
+msgstr "Αν θα υπάρχει αυτόματη αναδίπλωση γραμμών μετά από έναν δοσμένο αριθμό χαρακτήρων."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
@@ -9150,25 +8770,21 @@ msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to "
+"see a static image instead."
msgstr ""
-"Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων σε μηνύματα αλληλογραφίας HTML. Πολλοί "
-"χρήστες βρίσκουν τις κινούμενες εικόνες εκνευριστικές και προτιμούν να "
-"βλέπουν στατικές εικόνες στην θέση τους."
+"Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων σε μηνύματα αλληλογραφίας HTML. Πολλοί χρήστες βρίσκουν τις "
+"κινούμενες εικόνες εκνευριστικές και προτιμούν να βλέπουν στατικές εικόνες στην θέση τους."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση τύπου μπροστά από τη λειτουργία αναζήτησης"
+msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση τύπου μπροστά από τη λειτουργία αναζήτησης"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
+msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
msgstr ""
-"Ενεργοποίηση της λειτουργίας αναζήτησης από την πλευρική μπάρα για να "
-"επιτρέπεται η διαδραστική αναζήτηση στα ονόματα των φακέλων."
+"Ενεργοποίηση της λειτουργίας αναζήτησης από την πλευρική μπάρα για να επιτρέπεται η "
+"διαδραστική αναζήτηση στα ονόματα των φακέλων."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Enable or disable magic space bar"
@@ -9176,23 +8792,22 @@ msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποποίηση του μα
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιείται το πλήκτρο για κύλιση, "
-"στην προβολή μηνυμάτων, λίστα μηνυμάτων και φακέλων."
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιείται το πλήκτρο για κύλιση, στην προβολή "
+"μηνυμάτων, λίστα μηνυμάτων και φακέλων."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
-"Ενεργοποίηση για τη χρήση ρυθμίσεων προβολής λίστας παρόμοιων μηνυμάτων για "
-"όλους τους φακέλους"
+"Ενεργοποίηση για τη χρήση ρυθμίσεων προβολής λίστας παρόμοιων μηνυμάτων για όλους τους "
+"φακέλους"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιείται παρόμοιες ρυθμίσεις "
-"προβολή από λίστες μηνυμάτων για όλους τους φακέλους."
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιείται παρόμοιες ρυθμίσεις προβολή από λίστες "
+"μηνυμάτων για όλους τους φακέλους."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
@@ -9217,8 +8832,8 @@ msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργί
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
-"Ενεργοποίηση λειτουργίας caret, έτσι ώστε να βλέπετε ένα δρομέα κατά την "
-"ανάγνωση της αλληλογραφίας."
+"Ενεργοποίηση λειτουργίας caret, έτσι ώστε να βλέπετε ένα δρομέα κατά την ανάγνωση της "
+"αλληλογραφίας."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Default charset in which to display messages"
@@ -9254,14 +8869,13 @@ msgstr "Λίστα κεφαλίδων για προβολή κατά την αν
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
-"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
-"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the "
+"header is enabled. Disabled headers are not shown when viewing a message, but are still "
+"listed in Preferences."
msgstr ""
-"Κάθε κεφαλίδα παριστάνεται ως ζεύγος: το όνομα της κεφαλίδας και μια τιμή "
-"Μπουλ που δείχνει αν η κεφαλίδα είναι ενεργή. Οι ανενεργές κεφαλίδες δεν "
-"εμφανίζονται κατά την προβολή μηνύματος, αλλά είναι ακόμα στις λίστες των "
-"προτιμήσεων."
+"Κάθε κεφαλίδα παριστάνεται ως ζεύγος: το όνομα της κεφαλίδας και μια τιμή Μπουλ που δείχνει "
+"αν η κεφαλίδα είναι ενεργή. Οι ανενεργές κεφαλίδες δεν εμφανίζονται κατά την προβολή "
+"μηνύματος, αλλά είναι ακόμα στις λίστες των προτιμήσεων."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Show photo of the sender"
@@ -9269,8 +8883,7 @@ msgstr "Προβολή φωτογραφίας του αποστολέα"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr ""
-"Εμφάνιση της φωτογραφίας του αποστολέα στο πλαίσιο ανάγνωσης μηνυμάτων."
+msgstr "Εμφάνιση της φωτογραφίας του αποστολέα στο πλαίσιο ανάγνωσης μηνυμάτων."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
@@ -9278,9 +8891,7 @@ msgstr "Αναζήτηση στο gravatar.com για φωτογραφία το
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
-msgstr ""
-"Να επιτρέπεται επίσης η αναζήτηση στο gravatar.com για φωτογραφία του "
-"αποστολέα."
+msgstr "Να επιτρέπεται επίσης η αναζήτηση στο gravatar.com για φωτογραφία του αποστολέα."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
@@ -9296,38 +8907,31 @@ msgstr "Περίοδος χρόνου για τη σημείωση μηνυμά
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
-msgstr ""
-"Περίοδος χρόνου σε χιλιοστά του δευτ. για τη σημείωση μηνυμάτων ως "
-"αναγνωσμένα."
+msgstr "Περίοδος χρόνου σε χιλιοστά του δευτ. για τη σημείωση μηνυμάτων ως αναγνωσμένα."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη μηνύματος της λίστας μηνυμάτων"
+msgstr "Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη μηνύματος της λίστας μηνυμάτων"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
-msgstr ""
-"Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη σύνταξης μηνύματος της λίστας "
-"μηνυμάτων."
+msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
+msgstr "Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη σύνταξης μηνύματος της λίστας μηνυμάτων."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the "
+"\"Messages\" column in vertical view"
msgstr ""
-"Καθορίζει το αν θα χρησιμοποιούνται οι ίδιες γραμματοσειρές στις γραμμές "
-"πεδίων \"Από\" και \"Θέμα\" στη στήλη \"Μηνύματα\" στην κάθετη προβολή"
+"Καθορίζει το αν θα χρησιμοποιούνται οι ίδιες γραμματοσειρές στις γραμμές πεδίων \"Από\" και "
+"\"Θέμα\" στη στήλη \"Μηνύματα\" στην κάθετη προβολή"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the "
+"\"Messages\" column in vertical view."
msgstr ""
-"Καθορίζει το αν θα χρησιμοποιούνται οι ίδιες γραμματοσειρές στις γραμμές "
-"πεδίων \"Από\" και \"Θέμα\" στη στήλη \"Μηνύματα\" στην κάθετη προβολή."
+"Καθορίζει το αν θα χρησιμοποιούνται οι ίδιες γραμματοσειρές στις γραμμές πεδίων \"Από\" και "
+"\"Θέμα\" στη στήλη \"Μηνύματα\" στην κάθετη προβολή."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Show deleted messages in the message-list"
@@ -9335,8 +8939,7 @@ msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων στη λί
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr ""
-"Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων (με strike-through) στη λίστα μηνυμάτων."
+msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων (με strike-through) στη λίστα μηνυμάτων."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Enable Unmatched search folder"
@@ -9344,25 +8947,23 @@ msgstr "Ενεργοποίηση ασύμφωνου φακέλου αναζήτ
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
-"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
-"Search Folders are disabled."
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are "
+"disabled."
msgstr ""
-"Ενεργοποίηση ασύμφωνου φακέλου αναζήτησης μέσα στους φακέλους αναζήτησης. "
-"Δεν κάνει τίποτα εάν οι φάκελοι αναζήτησης είναι ανενεργοί."
+"Ενεργοποίηση ασύμφωνου φακέλου αναζήτησης μέσα στους φακέλους αναζήτησης. Δεν κάνει τίποτα "
+"εάν οι φάκελοι αναζήτησης είναι ανενεργοί."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr ""
-"Κάνει απόκρυψη της προεπισκόπησης ανά φάκελο και απομακρύνει την επιλογή"
+msgstr "Κάνει απόκρυψη της προεπισκόπησης ανά φάκελο και απομακρύνει την επιλογή"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the "
+"list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί έχει αναγνωσθεί μόνο μια φορά, και μετά έχει ορισθεί σε "
-"\"ψευδές\". Αυτό αποεπιλέγει το μήνυμα από την λίστα και απομακρύνει την "
-"προεπισκόπηση του στον φάκελο."
+"Αυτό το κλειδί έχει αναγνωσθεί μόνο μια φορά, και μετά έχει ορισθεί σε \"ψευδές\". Αυτό "
+"αποεπιλέγει το μήνυμα από την λίστα και απομακρύνει την προεπισκόπηση του στον φάκελο."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Height of the message-list pane"
@@ -9390,16 +8991,14 @@ msgstr "Τεχνοτροπία διάταξης"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. "
+"\"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) "
+"places the preview pane next to the message list."
msgstr ""
-"Η τεχνοτροπία διάταξης καθορίζει πού θα τοποθετηθεί το πλαίσιο "
-"προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα μηνυμάτων. Το \"0\" (κλασσική προβολή) "
-"τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης κάτω από τη λίστα μηνυμάτων. Το "
-"\"1\" (κάθετη προβολή) βάζει το πλαίσιο προεπισκόπησης δίπλα στη λίστα "
-"μηνυμάτων."
+"Η τεχνοτροπία διάταξης καθορίζει πού θα τοποθετηθεί το πλαίσιο προεπισκόπησης σε σχέση με "
+"την λίστα μηνυμάτων. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης κάτω "
+"από τη λίστα μηνυμάτων. Το \"1\" (κάθετη προβολή) βάζει το πλαίσιο προεπισκόπησης δίπλα στη "
+"λίστα μηνυμάτων."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Variable width font"
@@ -9430,25 +9029,22 @@ msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
-msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
msgstr ""
-"Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν. στον αριθμό "
-"που καθορίζεται στο address_count."
+"Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν. στον αριθμό που καθορίζεται "
+"στο address_count."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr ""
-"Αριθμός διευθύνσεων που θα εμφανίζεται στα πεδία Προς/ Κοιν/ Κρυφ.Κοιν."
+msgstr "Αριθμός διευθύνσεων που θα εμφανίζεται στα πεδία Προς/ Κοιν/ Κρυφ.Κοιν."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' "
+"is shown."
msgstr ""
-"Αυτό ορίζει τον αριθμό των διευθύνσεων που θα εμφανίζονται στη προεπιλεγμένη "
-"προβολή λίστας μηνυμάτων, πέρα από την οποία εμφανίζεται ένα '...'."
+"Αυτό ορίζει τον αριθμό των διευθύνσεων που θα εμφανίζονται στη προεπιλεγμένη προβολή λίστας "
+"μηνυμάτων, πέρα από την οποία εμφανίζεται ένα '...'."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Thread the message-list based on Subject"
@@ -9456,11 +9052,11 @@ msgstr "Αλληλουχία λίστας μηνυμάτων κατά Θέμα"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-"
+"Reply-To or References headers."
msgstr ""
-"Αν θα γίνεται επαναφορά ή όχι σε αλληλουχία θεμάτων όταν τα μηνύματα δεν "
-"περιέχουν κεφαλίδες Σε απάντηση ή Αναφορές."
+"Αν θα γίνεται επαναφορά ή όχι σε αλληλουχία θεμάτων όταν τα μηνύματα δεν περιέχουν κεφαλίδες "
+"Σε απάντηση ή Αναφορές."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Default value for thread expand state"
@@ -9468,27 +9064,24 @@ msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή για την κατάσταση α
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by "
+"default. Evolution requires a restart."
msgstr ""
-"Αυτή η ρύθμιση καθορίζει αν θα γίνεται εξ ορισμού σύμπτυξη ή ανάπτυξη "
-"συζήτησης. Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution."
+"Αυτή η ρύθμιση καθορίζει αν θα γίνεται εξ ορισμού σύμπτυξη ή ανάπτυξη συζήτησης. Απαιτείται "
+"επανεκκίνηση του Evolution."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr ""
-"Αν θα γίνεται ταξινόμηση αλληλουχιών με βάση το τελευταίο μήνυμα της "
-"αλληλουχίας"
+msgstr "Αν θα γίνεται ταξινόμηση αλληλουχιών με βάση το τελευταίο μήνυμα της αλληλουχίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each "
+"thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
msgstr ""
-"Αυτή η ρύθμιση καθορίζει για το αν οι αλληλουχίες θα ταξινομούνται με βάση "
-"το τελευταίο μήνυμα σε κάθε αλληλουχία, αντί της ταξινόμησης κατά "
-"ημερομηνία. Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution."
+"Αυτή η ρύθμιση καθορίζει για το αν οι αλληλουχίες θα ταξινομούνται με βάση το τελευταίο "
+"μήνυμα σε κάθε αλληλουχία, αντί της ταξινόμησης κατά ημερομηνία. Απαιτείται επανεκκίνηση του "
+"Evolution."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
@@ -9496,15 +9089,13 @@ msgstr "Ταξινόμηση λογαριασμών αλφαβητικά σε έ
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
-"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
-"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
-"given by a user"
-msgstr ""
-"Λέει πώς να ταξινομηθούν λογαριασμοί σε ένα δένδρο φακέλου που "
-"χρησιμοποιείται στην προβολή αλληλογραφίας. Όταν ορίζεται σε αληθές οι "
-"λογαριασμοί ταξινομούνται αλφαβητικά, με μια εξαίρεση σε αυτόν τον "
-"υπολογιστή και στους φακέλους αναζήτησης, αλλιώς οι λογαριασμοί "
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts "
+"are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, "
+"otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
+msgstr ""
+"Λέει πώς να ταξινομηθούν λογαριασμοί σε ένα δένδρο φακέλου που χρησιμοποιείται στην προβολή "
+"αλληλογραφίας. Όταν ορίζεται σε αληθές οι λογαριασμοί ταξινομούνται αλφαβητικά, με μια "
+"εξαίρεση σε αυτόν τον υπολογιστή και στους φακέλους αναζήτησης, αλλιώς οι λογαριασμοί "
"ταξινομούνται με βάση τη δοσμένη σειρά από τον χρήστη"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
@@ -9529,14 +9120,13 @@ msgstr "Συμπλήρωση των εξερχομένων ύστερα από
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there "
+"was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action "
+"invocation."
msgstr ""
-"Αν θα συμπληρώνονται τα εξερχόμενα ύστερα από την ολοκλήρωση του "
-"φιλτραρίσματος. Αυτό θα συμβεί μόνο αν χρησιμοποιούνταν κάποια ενέργια "
-"φιλτραρίσματος 'Προώθηση σε' και περίπου ένα λεπτό ύστερα από την παράκληση "
-"της τελευταίας ενέργειας."
+"Αν θα συμπληρώνονται τα εξερχόμενα ύστερα από την ολοκλήρωση του φιλτραρίσματος. Αυτό θα "
+"συμβεί μόνο αν χρησιμοποιούνταν κάποια ενέργια φιλτραρίσματος 'Προώθηση σε' και περίπου ένα "
+"λεπτό ύστερα από την παράκληση της τελευταίας ενέργειας."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Default forward style"
@@ -9551,20 +9141,15 @@ msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Ειδοποίηση για αποστολή κατά τη χρήση του επιταχυντή (Ctrl+Enter)"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
-"accelerator."
-msgstr ""
-"Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα με πλήκτρο "
-"επιταχυντή."
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
+msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα με πλήκτρο επιταχυντή."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Ειδοποίηση σε κενό θέμα"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα χωρίς θέμα."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
@@ -9586,16 +9171,15 @@ msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
-"Ειδοποίηση πριν την αποστολή σε παραλήπτες δεν έχουν εισαχθεί ως διευθύνσεις "
-"αλληλογραφίας"
+"Ειδοποίηση πριν την αποστολή σε παραλήπτες δεν έχουν εισαχθεί ως διευθύνσεις αλληλογραφίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to "
+"recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
-"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ειδοποιήσεις όταν στέλνετε "
-"ένα μήνυμα σε αποδέκτες που δεν έχουν εισαχθεί ως διευθύνσεις"
+"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ειδοποιήσεις όταν στέλνετε ένα μήνυμα σε "
+"αποδέκτες που δεν έχουν εισαχθεί ως διευθύνσεις"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
@@ -9604,8 +9188,8 @@ msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης συμπληρώνει
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
-"Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα χωρίς παραλήπτες "
-"στο Προς ή στο Κοινοποίηση."
+"Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα χωρίς παραλήπτες στο Προς ή στο "
+"Κοινοποίηση."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
@@ -9613,25 +9197,23 @@ msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML "
+"mail."
msgstr ""
-"Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει HTML σε επαφές που δεν "
-"επιθυμούν αλληλογραφία σε HTML."
+"Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει HTML σε επαφές που δεν επιθυμούν αλληλογραφία "
+"σε HTML."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr ""
-"Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να ανοίξει 10 ή περισσότερα μηνύματα "
-"ταυτόχρονα"
+msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να ανοίξει 10 ή περισσότερα μηνύματα ταυτόχρονα"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to "
+"do it."
msgstr ""
-"Αν ένας χρήστης προσπαθεί να ανοίξει 10 ή περισσότερα μηνύματα μαζί, να "
-"γίνεται ερώτηση αν στα αλήθεια το θέλει."
+"Αν ένας χρήστης προσπαθεί να ανοίξει 10 ή περισσότερα μηνύματα μαζί, να γίνεται ερώτηση αν "
+"στα αλήθεια το θέλει."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Prompt while marking multiple messages"
@@ -9640,8 +9222,7 @@ msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης σημειώνει πο
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr ""
-"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την ειδοποίηση που εμφανίζεται στη σημείωση "
-"πολλαπλών μηνυμάτων."
+"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την ειδοποίηση που εμφανίζεται στη σημείωση πολλαπλών μηνυμάτων."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
@@ -9649,79 +9230,67 @@ msgstr "Ερώτηση στην διαγραφή μηνυμάτων από φά
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder "
+"permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
msgstr ""
-"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για την μόνιμη "
-"διαγραφή μηνυμάτων από τους φακέλους αναζήτησης."
+"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για την μόνιμη διαγραφή μηνυμάτων "
+"από τους φακέλους αναζήτησης."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
-msgstr ""
-"Ζητά εάν θα αντιγραφεί ένας φάκελος με σύρσιμο & απόθεση στο δένδρο "
-"φακέλου"
+msgstr "Ζητά εάν θα αντιγραφεί ένας φάκελος με σύρσιμο & απόθεση στο δένδρο φακέλου"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
+"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of folders in folder "
+"tree, 'always' - allow copy with drag & drop of folders in folder tree without asking, "
+"or 'ask' - (or any other value) will ask user."
msgstr ""
-"Δυνατές τιμές είναι: 'ποτέ' - να μην επιτρέπεται η αντιγραφή με σύρσιμο "
-"& απόθεση σε δένδρο φακέλων, 'πάντα' - να επιτρέπεται η αντιγραφή με "
-"σύρσιμο & απόθεση των φακέλων σε δένδρο φακέλου χωρίς ερώτηση, ή "
-"'ερώτηση' - (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) θα ερωτηθεί ο χρήστης."
+"Δυνατές τιμές είναι: 'ποτέ' - να μην επιτρέπεται η αντιγραφή με σύρσιμο & απόθεση σε "
+"δένδρο φακέλων, 'πάντα' - να επιτρέπεται η αντιγραφή με σύρσιμο & απόθεση των φακέλων σε "
+"δένδρο φακέλου χωρίς ερώτηση, ή 'ερώτηση' - (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) θα ερωτηθεί ο χρήστης."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
-msgstr ""
-"Ζητά εάν θα μετακινηθεί ένας φάκελος με σύρσιμο & απόθεση στο δένδρο "
-"φακέλου"
+msgstr "Ζητά εάν θα μετακινηθεί ένας φάκελος με σύρσιμο & απόθεση στο δένδρο φακέλου"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
+"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of folders in folder "
+"tree, 'always' - allow move with drag & drop of folders in folder tree without asking, "
+"or 'ask' - (or any other value) will ask user."
msgstr ""
-"Δυνατές τιμές είναι: 'ποτέ' - να μην επιτρέπεται μετακίνηση με σύρσιμο & "
-"απόθεση των φακέλων στο δένδρο φακέλων, 'πάντα' - να επιτρέπεται μετακίνηση "
-"με σύρσιμο & απόθεση των φακέλων στο δένδρο φακέλου χωρίς ερώτηση - ή "
-"'ερώτηση' (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) να ερωτάται ο χρήστης."
+"Δυνατές τιμές είναι: 'ποτέ' - να μην επιτρέπεται μετακίνηση με σύρσιμο & απόθεση των "
+"φακέλων στο δένδρο φακέλων, 'πάντα' - να επιτρέπεται μετακίνηση με σύρσιμο & απόθεση των "
+"φακέλων στο δένδρο φακέλου χωρίς ερώτηση - ή 'ερώτηση' (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) να ερωτάται "
+"ο χρήστης."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr ""
-"Ειδοποίηση όταν γίνεται ιδιωτική απάντηση σε μηνύματα της λίστας "
-"αλληλογραφίας"
+msgstr "Ειδοποίηση όταν γίνεται ιδιωτική απάντηση σε μηνύματα της λίστας αλληλογραφίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a "
+"message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
-"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για να "
-"ειδοποιείστε όταν στέλνετε μία ιδιωτική απάντηση σε ένα μήνυμα που λήφθηκε "
-"μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας."
+"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για να ειδοποιείστε όταν στέλνετε "
+"μία ιδιωτική απάντηση σε ένα μήνυμα που λήφθηκε μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr ""
-"Ειδοποίηση όταν ο η λίστα αλληλογραφίας υποκλέπτει ιδιωτικές απαντήσεις"
+msgstr "Ειδοποίηση όταν ο η λίστα αλληλογραφίας υποκλέπτει ιδιωτικές απαντήσεις"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply "
+"to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which "
+"redirects your reply back to the list"
msgstr ""
-"Ενεργοποιεί/Απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις ώστε να "
-"ειδοποιείστε ότι προσπαθείτε να στείλετε μία ιδιωτική απάντηση σε ένα μήνυμα "
-"που λήφθηκε μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας, αλλά η λίστα θέτει μία Απάντηση: "
-"επικεφαλίδα που ανακατευθύνει την απάντησή σας πίσω στη λίστα"
+"Ενεργοποιεί/Απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις ώστε να ειδοποιείστε ότι "
+"προσπαθείτε να στείλετε μία ιδιωτική απάντηση σε ένα μήνυμα που λήφθηκε μέσω μίας λίστας "
+"αλληλογραφίας, αλλά η λίστα θέτει μία Απάντηση: επικεφαλίδα που ανακατευθύνει την απάντησή "
+"σας πίσω στη λίστα"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Prompt when replying to many recipients"
@@ -9729,19 +9298,18 @@ msgstr "Ειδοποίηση όταν γίνεται απάντηση σε πο
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
msgstr ""
-"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για να "
-"ειδοποιείστε όταν στέλνετε μία απάντηση σε πολλά άτομα."
+"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για να ειδοποιείστε όταν στέλνετε "
+"μία απάντηση σε πολλά άτομα."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
-"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
-"or replying to the displayed message."
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to "
+"the displayed message."
msgstr ""
-"Πολιτική για αυτόματο κλείσιμο του παραθύρου περιηγητή μηνύματος κατά την "
-"προώθηση ή απάντηση σε εμφανιζόμενο μήνυμα."
+"Πολιτική για αυτόματο κλείσιμο του παραθύρου περιηγητή μηνύματος κατά την προώθηση ή "
+"απάντηση σε εμφανιζόμενο μήνυμα."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "Empty Trash folders on exit"
@@ -9749,8 +9317,7 @@ msgstr "Άδειασμα Φακέλων Απορριμμάτων στην έξο
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr ""
-"Άδειασμα όλων των φακέλων Απορριμμάτων κατά την έξοδο από το Evolution."
+msgstr "Άδειασμα όλων των φακέλων Απορριμμάτων κατά την έξοδο από το Evolution."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
@@ -9765,16 +9332,14 @@ msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα απορριμμάτων"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
-"Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα απορριμάτων, σε ημέρες από την (εποχή "
-"της) 1η Ιανουαρίου του 1970."
+"Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα απορριμάτων, σε ημέρες από την (εποχή της) 1η Ιανουαρίου "
+"του 1970."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr ""
-"Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα που θα εμφανίζεται το σφάλμα στη γραμμή κατάστασης."
+msgstr "Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα που θα εμφανίζεται το σφάλμα στη γραμμή κατάστασης."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Level beyond which the message should be logged."
@@ -9782,11 +9347,11 @@ msgstr "Επίπεδο μετά το οποίο θα γίνεται καταγρ
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug "
+"messages."
msgstr ""
-"Αυτό μπορεί να έχει τρεις πιθανές τιμές. \"0\" για σφάλματα. \"1\" για "
-"προειδοποιήσεις. \"2\" για μηνύματα αποσφαλμάτωσης."
+"Αυτό μπορεί να έχει τρεις πιθανές τιμές. \"0\" για σφάλματα. \"1\" για προειδοποιήσεις. "
+"\"2\" για μηνύματα αποσφαλμάτωσης."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Show original \"Date\" header value."
@@ -9794,13 +9359,12 @@ msgstr "Εμφάνιση αρχικής τιμής \"Ημερομηνία\" τη
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). "
+"Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
msgstr ""
-"Εμφάνιση αρχικής τιμής κεφαλίδας \"Ημερομηνία\" (με τοπική ώρα αν η ζώνη "
-"ώρας διαφέρει). Διαφορετικά να προβάλλεται η τιμή καφαλίδας \"Ημερομηνία\" "
-"στην μορφή που προτιμά ο χρήστης και στην τοπική ζώνη ώρας."
+"Εμφάνιση αρχικής τιμής κεφαλίδας \"Ημερομηνία\" (με τοπική ώρα αν η ζώνη ώρας διαφέρει). "
+"Διαφορετικά να προβάλλεται η τιμή καφαλίδας \"Ημερομηνία\" στην μορφή που προτιμά ο χρήστης "
+"και στην τοπική ζώνη ώρας."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "List of Labels and their associated colors"
@@ -9808,12 +9372,11 @@ msgstr "Λίστα από Ετικέτες και από τα συσχετιζό
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings "
+"containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
-"Λίστα ετικετών που είναι γνωστές στο Evolution. Η λίστα περιέχει "
-"αλφαριθμητικά που περιέχουν name:color όπου το χρώμα χρησιμοποιεί το HTML "
-"hex encoding."
+"Λίστα ετικετών που είναι γνωστές στο Evolution. Η λίστα περιέχει αλφαριθμητικά που περιέχουν "
+"name:color όπου το χρώμα χρησιμοποιεί το HTML hex encoding."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Check incoming mail being junk"
@@ -9821,8 +9384,7 @@ msgstr "Έλεγχος εισερχόμενης αλληλογραφίας γι
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr ""
-"Εκτέλεση δοκιμής ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στην εισερχόμενη αλληλογραφία."
+msgstr "Εκτέλεση δοκιμής ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στην εισερχόμενη αλληλογραφία."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Empty Junk folders on exit"
@@ -9830,29 +9392,25 @@ msgstr "Άδειασμα φακέλων ανεπιθύμητων στην έξο
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr ""
-"Άδειασμα όλων των φακέλων Ανεπιθύμητων κατά την έξοδο από το Evolution."
+msgstr "Άδειασμα όλων των φακέλων Ανεπιθύμητων κατά την έξοδο από το Evolution."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr ""
-"Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο"
+msgstr "Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr ""
-"Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο, σε ημέρες."
+msgstr "Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο, σε ημέρες."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα ανεπιθύμητων"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
-"Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα ανεπιθύμητων, σε ημέρες από την (εποχή "
-"της) 1η Ιανουαρίου του 1970."
+"Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα ανεπιθύμητων, σε ημέρες από την (εποχή της) 1η "
+"Ιανουαρίου του 1970."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "The default plugin for Junk hook"
@@ -9860,67 +9418,59 @@ msgstr "Η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία αν
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the "
+"default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
msgstr ""
-"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, "
-"αν και υπάρχουν ενεργές και άλλες. Αν η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία "
-"είναι απενεργοποιημένη, τότε δεν θα χρησιμοποιηθούν και οι άλλες."
+"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, αν και υπάρχουν "
+"ενεργές και άλλες. Αν η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία είναι απενεργοποιημένη, τότε δεν "
+"θα χρησιμοποιηθούν και οι άλλες."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr ""
-"Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για την "
-"διεύθυνση του αποστολέα"
+"Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για την διεύθυνση του αποστολέα"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a "
+"spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address "
+"books (like LDAP) are marked for autocompletion."
msgstr ""
-"Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για την "
-"διεύθυνση του αποστολέα. Αν βρεθεί η διεύθυνση τότε το μήνυμα δεν θα είναι "
-"ανεπιθύμητο. Ακόμα αναζητά στα ευρετήρια για αυτόματη συμπλήρωση διεύθυνσης. "
-"Αν έχουν σημειωθεί απομακρυσμένα ευρετήρια διευθύνσεων (π.χ LDAP) αυτή η "
-"λειτουργία θα έχει καθυστέρηση."
+"Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για την διεύθυνση του αποστολέα. "
+"Αν βρεθεί η διεύθυνση τότε το μήνυμα δεν θα είναι ανεπιθύμητο. Ακόμα αναζητά στα ευρετήρια "
+"για αυτόματη συμπλήρωση διεύθυνσης. Αν έχουν σημειωθεί απομακρυσμένα ευρετήρια διευθύνσεων "
+"(π.χ LDAP) αυτή η λειτουργία θα έχει καθυστέρηση."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
+msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
msgstr ""
-"Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για φιλτράρισμα "
-"ανεπιθύμητων μηνυμάτων"
+"Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για φιλτράρισμα ανεπιθύμητων "
+"μηνυμάτων"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to "
+"look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from "
+"junk filtering."
msgstr ""
-"Η επιλογή αυτή σχετίζεται με το κλειδί lookup_addressbook και "
-"χρησιμοποιείται για να καθοριστεί εάν οι διευθύνσεις θα αναζητούνται στο "
-"τοπικό βιβλίο διευθύνσεων μόνο για να μη υποστούν έλεγχο ανεπιθύμητων τα "
-"μηνύματα από γνωστές επαφές."
+"Η επιλογή αυτή σχετίζεται με το κλειδί lookup_addressbook και χρησιμοποιείται για να "
+"καθοριστεί εάν οι διευθύνσεις θα αναζητούνται στο τοπικό βιβλίο διευθύνσεων μόνο για να μη "
+"υποστούν έλεγχο ανεπιθύμητων τα μηνύματα από γνωστές επαφές."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
-"Καθορίζει αν θα χρησιμοποιούνται προσαρμοσμένες κεφαλίδες στον έλεγχο για "
-"ανεπιθύμητα μηνύματα"
+"Καθορίζει αν θα χρησιμοποιούνται προσαρμοσμένες κεφαλίδες στον έλεγχο για ανεπιθύμητα "
+"μηνύματα"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and "
+"the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
msgstr ""
-"Καθορίζει αν θα χρησιμοποιούνται προσαρμοσμένες κεφαλίδες στον έλεγχο για "
-"ανεπιθύμητα μηνύματα. Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργή και οι κεφαλίδες "
-"αναφέρονται, θα βελτιωθεί η ταχύτητα ελέγχου ανεπιθυμητων."
+"Καθορίζει αν θα χρησιμοποιούνται προσαρμοσμένες κεφαλίδες στον έλεγχο για ανεπιθύμητα "
+"μηνύματα. Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργή και οι κεφαλίδες αναφέρονται, θα βελτιωθεί η "
+"ταχύτητα ελέγχου ανεπιθυμητων."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
@@ -9928,11 +9478,11 @@ msgstr "Καθορίζει την κεφαλίδα για τον έλεγχο γ
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format "
+"\"headername=value\"."
msgstr ""
-"Προσαρμοσμένες κεφαλίδες για χρήση στον έλεγχο για ανεπιθύμητα. Η λίστα "
-"στοιχείων είναι συμβολοσειρά στη μορφή \"headername=value\"."
+"Προσαρμοσμένες κεφαλίδες για χρήση στον έλεγχο για ανεπιθύμητα. Η λίστα στοιχείων είναι "
+"συμβολοσειρά στη μορφή \"headername=value\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "UID string of the default account."
@@ -9960,11 +9510,11 @@ msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα κατά την εκκίν
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid ""
-"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
-"also sending messages from Outbox."
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending "
+"messages from Outbox."
msgstr ""
-"Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα όταν εκκινεί το Evolution. Αυτό "
-"περιλαμβάνει επίσης την αποστολή των μηνυμάτων από τα εξερχόμενα."
+"Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα όταν εκκινεί το Evolution. Αυτό περιλαμβάνει επίσης "
+"την αποστολή των μηνυμάτων από τα εξερχόμενα."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "Check for new messages in all active accounts"
@@ -9972,14 +9522,13 @@ msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check "
+"for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used "
+"only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr ""
-"Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς "
-"άσχετα από την επιλογή του λογαριασμού \"έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε Χ "
-"λεπτά\" όταν εκκινεί το Evolution. Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο μαζί "
-"με την επιλογή 'send_recv_on_start'."
+"Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς άσχετα από την "
+"επιλογή του λογαριασμού \"έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε Χ λεπτά\" όταν εκκινεί το Evolution. "
+"Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο μαζί με την επιλογή 'send_recv_on_start'."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid "Server synchronization interval"
@@ -9987,11 +9536,11 @@ msgstr "Χρονικό διάστημα μεταξύ συγχρονισμών μ
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The "
+"interval must be at least 30 seconds."
msgstr ""
-"Ελέγχει πόσο συχνά οι τοπικές αλλαγές συγχρονίζονται με τον εξυπηρετητή "
-"μηνυμάτων. Το χρονικό διάστημα πρέπει να είναι τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα."
+"Ελέγχει πόσο συχνά οι τοπικές αλλαγές συγχρονίζονται με τον εξυπηρετητή μηνυμάτων. Το "
+"χρονικό διάστημα πρέπει να είναι τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid "Allow expunge in virtual folders"
@@ -9999,16 +9548,15 @@ msgstr "Να επιτρέπεται η εκκαθάριση σε εικονικ
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
-"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
-"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
-"for deleted messages belonging to the virtual folder."
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge will be callable in "
+"virtual folders, while the expunge itself will be done in all folders for all deleted "
+"messages within the virtual folder, not only for deleted messages belonging to the virtual "
+"folder."
msgstr ""
-"Ενεργοποιεί την εκκαθάριση σε εικονικούς φακέλους, που σημαίνει ότι ο "
-"φάκελος>Εκκαθάριση μπορεί να κληθεί σε εικονικούς φακέλους, ενώ η ίδια η "
-"εκκαθάριση γίνεται σε όλους τους φακέλους για όλα τα διαγραμμένα μηνύματα "
-"μέσα στον εικονικό φάκελο, όχι μόνο για τα διαγραμμένα μηνύματα που ανήκουν "
-"στον εικονικό φάκελο."
+"Ενεργοποιεί την εκκαθάριση σε εικονικούς φακέλους, που σημαίνει ότι ο φάκελος>Εκκαθάριση "
+"μπορεί να κληθεί σε εικονικούς φακέλους, ενώ η ίδια η εκκαθάριση γίνεται σε όλους τους "
+"φακέλους για όλα τα διαγραμμένα μηνύματα μέσα στον εικονικό φάκελο, όχι μόνο για τα "
+"διαγραμμένα μηνύματα που ανήκουν στον εικονικό φάκελο."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
@@ -10016,11 +9564,10 @@ msgstr "Ένας φάκελος αρχειοθέτησης για τους φα
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid ""
-"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
-"Computer folder."
+"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer folder."
msgstr ""
-"Ένας φάκελος αρχειοθέτησης προς χρήση για μηνύματα|αρχειοθήκες... όταν είναι "
-"σε έναν φάκελο αυτού του υπολογιστή."
+"Ένας φάκελος αρχειοθέτησης προς χρήση για μηνύματα|αρχειοθήκες... όταν είναι σε έναν φάκελο "
+"αυτού του υπολογιστή."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid "(Deprecated) Default forward style"
@@ -10028,12 +9575,11 @@ msgstr "(Παρωχημένο) Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"forward-style-name\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"forward-style-"
+"name\" instead."
msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να "
-"χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"όνομα τεχνοτροπίας "
-"προώθησης (forward-style-name)\"."
+"Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται πια. "
+"Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"όνομα τεχνοτροπίας προώθησης (forward-style-name)\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "(Deprecated) Default reply style"
@@ -10041,26 +9587,23 @@ msgstr "(Παρωχημένο) Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"reply-style-name\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"reply-style-name"
+"\" instead."
msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να "
-"χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"όνομα τεχνοτροπίας "
-"απάντησης (reply-style-name)\"."
+"Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται πια. "
+"Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"όνομα τεχνοτροπίας απάντησης (reply-style-name)\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr ""
-"(Παρωχημένο) Λίστα προσαρμοσμένων κεφαλίδων και αν θα είναι ενεργοποιημένες."
+msgstr "(Παρωχημένο) Λίστα προσαρμοσμένων κεφαλίδων και αν θα είναι ενεργοποιημένες."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"show-headers\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"show-headers\" "
+"instead."
msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να "
-"χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"εμφάνιση κεφαλίδων "
-"(show-headers)\"."
+"Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται πια. "
+"Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"εμφάνιση κεφαλίδων (show-headers)\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
@@ -10068,29 +9611,28 @@ msgstr "(Παρωχημένο) Φόρτωση εικόνων για μηνύμα
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"image-loading-policy\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"image-loading-"
+"policy\" instead."
msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να "
-"χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"πολιτική φόρτωσης "
-"εικόνας (image-loading-policy)\"."
+"Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται πια. "
+"Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"πολιτική φόρτωσης εικόνας (image-loading-policy)\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid ""
-"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
-"or replies to the message shown in the window"
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to "
+"the message shown in the window"
msgstr ""
-"(Παρωχημένο) Ερωτά αν θα κλείσει το παράθυρο μηνύματος όταν ο χρήστης "
-"προωθεί ή απαντά στο μήνυμα που εμφανίζεται στο παράθυρο"
+"(Παρωχημένο) Ερωτά αν θα κλείσει το παράθυρο μηνύματος όταν ο χρήστης προωθεί ή απαντά στο "
+"μήνυμα που εμφανίζεται στο παράθυρο"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"browser-close-on-"
+"reply-policy\" instead."
msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να "
-"χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"πολιτική απάντησης στο "
-"κλείσιμο περιηγητή (browser-close-on-reply-policy)\"."
+"Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται πια. "
+"Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"πολιτική απάντησης στο κλείσιμο περιηγητή (browser-close-on-"
+"reply-policy)\"."
#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
@@ -10100,20 +9642,16 @@ msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
msgstr "['συνημμένο', 'συνημμένου', 'συνημμένα', 'συνημμένων' 'επισύναψη']"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
+msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
msgstr ""
-"Λίστα από στοιχεία για αναζήτηση στο σώμα κειμένου, από την πρόσθετη "
-"λειτουργία υπενθύμισης συνημμένου αρχείου"
+"Λίστα από στοιχεία για αναζήτηση στο σώμα κειμένου, από την πρόσθετη λειτουργία υπενθύμισης "
+"συνημμένου αρχείου"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body."
+msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
msgstr ""
-"Λίστα από στοιχεία για αναζήτηση στο σώμα κειμένου, από την πρόσθετη "
-"λειτουργία υπενθύμισης συνημμένου αρχείου."
+"Λίστα από στοιχεία για αναζήτηση στο σώμα κειμένου, από την πρόσθετη λειτουργία υπενθύμισης "
+"συνημμένου αρχείου."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "Address book source"
@@ -10121,9 +9659,7 @@ msgstr "Πηγή βιβλίου διευθύνσεων"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιούμενο βιβλίο διευθύνσεων για αυτόματη αποθήκευση συγχρονισμένων "
-"επαφών."
+msgstr "Χρησιμοποιούμενο βιβλίο διευθύνσεων για αυτόματη αποθήκευση συγχρονισμένων επαφών."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "Auto sync Pidgin contacts"
@@ -10138,22 +9674,16 @@ msgid "Enable autocontacts"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματων επαφών"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
-msgstr ""
-"Εάν οι επαφές πρέπει να προστίθενται αυτόματα στο βιβλίο διευθύνσεων του "
-"χρήστη."
+msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+msgstr "Εάν οι επαφές πρέπει να προστίθενται αυτόματα στο βιβλίο διευθύνσεων του χρήστη."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
msgid "Pidgin address book source"
msgstr "Η πηγή του βιβλίου διευθύνσεων του Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιούμενο βιβλίο διευθύνσεων για αυτόματη αποθήκευση συγχρονισμένων "
-"επαφών."
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgstr "Χρησιμοποιούμενο βιβλίο διευθύνσεων για αυτόματη αποθήκευση συγχρονισμένων επαφών."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pidgin check interval"
@@ -10185,14 +9715,13 @@ msgstr "Λίστα προσαρμοσμένων κεφαλίδων"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The "
+"format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"="
+"\" and the values separated by \";\""
msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί ορίζει τη λίστα με τις προσαρμοσμένες κεφαλίδες που μπορείτε "
-"να προσθέσετε σε εξερχόμενα μηνύματα. Η μορφή για τον καθορισμό Κεφαλίδας "
-"και τιμής Κεφαλίδας είναι: Όνομα της κεφαλίδας ακολουθούμενο από \"=\" και "
-"οι τιμές διαχωρισμένες με \";\""
+"Αυτό το κλειδί ορίζει τη λίστα με τις προσαρμοσμένες κεφαλίδες που μπορείτε να προσθέσετε σε "
+"εξερχόμενα μηνύματα. Η μορφή για τον καθορισμό Κεφαλίδας και τιμής Κεφαλίδας είναι: Όνομα "
+"της κεφαλίδας ακολουθούμενο από \"=\" και οι τιμές διαχωρισμένες με \";\""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default External Editor"
@@ -10200,8 +9729,7 @@ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή επεξεργασίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr ""
-"Η προεπιλεγμένη εντολή που πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως επεξεργαστής κειμένου."
+msgstr "Η προεπιλεγμένη εντολή που πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως επεξεργαστής κειμένου."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
@@ -10209,9 +9737,7 @@ msgstr "Αυτόματη έναρξη όταν γίνει επεξεργασία
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr ""
-"Αυτόματη έναρξη επεξεργασίας όταν πατηθεί το πλήκτρο στην σύνταξη του "
-"μηνύματος."
+msgstr "Αυτόματη έναρξη επεξεργασίας όταν πατηθεί το πλήκτρο στην σύνταξη του μηνύματος."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
@@ -10219,12 +9745,11 @@ msgstr "Να εισάγεται πάντα η εικόνα προσώπου"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set "
+"before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
-"Εάν θα εισάγεται η εικόνα προσώπου στα εξερχόμενα μηνύματα ως προεπιλογή. Η "
-"εικόνα πρέπει να οριστεί πριν ενεργοποιηθεί αυτό εδώ, διαφορετικά δεν θα "
-"συμβεί τίποτα."
+"Εάν θα εισάγεται η εικόνα προσώπου στα εξερχόμενα μηνύματα ως προεπιλογή. Η εικόνα πρέπει να "
+"οριστεί πριν ενεργοποιηθεί αυτό εδώ, διαφορετικά δεν θα συμβεί τίποτα."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
msgid "Delete processed"
@@ -10257,8 +9782,8 @@ msgstr "Ενεργοποίηση εικονιδίου στην περιοχή ε
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr ""
-"Ειδοποιεί τον χρήστη με ένα εικονίδιο νέου μηνύματος στην περιοχή "
-"ειδοποίησης κάθε φορά που φθάνει ένα νέο μήνυμα."
+"Ειδοποιεί τον χρήστη με ένα εικονίδιο νέου μηνύματος στην περιοχή ειδοποίησης κάθε φορά που "
+"φθάνει ένα νέο μήνυμα."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
msgid "Popup message together with the icon."
@@ -10266,8 +9791,7 @@ msgstr "Αναδυόμενο μήνυμα μαχί με εικονίδιο."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζεται μήνυμα πάνω στο εικονίδιο όταν καταφθάνει ένα νέο μήνυμα."
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται μήνυμα πάνω στο εικονίδιο όταν καταφθάνει ένα νέο μήνυμα."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
@@ -10275,13 +9799,13 @@ msgstr "Ενεργοποίηση ηχητικών ειδοποιήσεων κά
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
-"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
-"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", the \"notify-"
+"sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme"
+"\" keys are disregarded."
msgstr ""
-"Εάν θα κάνει ήχο οποιουδήποτε είδους όταν φτάνουν νέα μηνύματα. Εάν \"ψευδές"
-"\" τα κλειδιά \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-"
-"play-file\" and \"notify-sound-use-theme\" θα παραβλεφθούν."
+"Εάν θα κάνει ήχο οποιουδήποτε είδους όταν φτάνουν νέα μηνύματα. Εάν \"ψευδές\" τα κλειδιά "
+"\"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" and \"notify-sound-"
+"use-theme\" θα παραβλεφθούν."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether to emit a beep."
@@ -10297,11 +9821,10 @@ msgstr "Όνομα αρχείου ήχου που θα παιχθεί."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
-"\" is \"true\"."
+"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is \"true\"."
msgstr ""
-"Αρχείο για αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέων μηνυμάτων, αν το \"notify-"
-"sound-play-file\" είναι \"true\"."
+"Αρχείο για αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέων μηνυμάτων, αν το \"notify-sound-play-file\" "
+"είναι \"true\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether to play a sound file."
@@ -10309,11 +9832,11 @@ msgstr "Αν θα παιχθεί ένα αρχείο ήχου."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
-"file is given by the 'notify-sound-file' key."
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given "
+"by the 'notify-sound-file' key."
msgstr ""
-"Εάν θα παιχθεί ένα αρχείο ήχου όταν φτάνουν νέα μηνύματα. Το όνομα του "
-"αρχείου ήχου δίνεται από το κλειδί 'notify-sound-file'."
+"Εάν θα παιχθεί ένα αρχείο ήχου όταν φτάνουν νέα μηνύματα. Το όνομα του αρχείου ήχου δίνεται "
+"από το κλειδί 'notify-sound-file'."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use sound theme"
@@ -10321,9 +9844,7 @@ msgstr "Χρήση ήχου συστήματος"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr ""
-"Αναπαραγωγή ήχου θέματος κατά την άφιξη νέου μηνύματος αν δεν είναι ενεργό "
-"το beep."
+msgstr "Αναπαραγωγή ήχου θέματος κατά την άφιξη νέου μηνύματος αν δεν είναι ενεργό το beep."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
msgid "Mode to use when displaying mails"
@@ -10331,14 +9852,13 @@ msgstr "Κατάσταση χρήσης όταν εμφανίζονται μην
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
-"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
-"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to "
+"show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, and \"only_plain\" forces "
+"Evolution to only show plain text"
msgstr ""
-"Η κατάσταση χρήσης για εμφάνιση μηνυμάτων. \"normal\" κάνει το Evolution να "
-"επιλέξει το βέλτιστο μέρος για προβολή, το \"prefer_plain\" χρησιμοποιεί το "
-"μέρος του κειμένου, εάν υπάρχει, και \"only_plain\" εξαναγκάζει το Evolution "
-"να εμφανίσει μόνο απλό κείμενο"
+"Η κατάσταση χρήσης για εμφάνιση μηνυμάτων. \"normal\" κάνει το Evolution να επιλέξει το "
+"βέλτιστο μέρος για προβολή, το \"prefer_plain\" χρησιμοποιεί το μέρος του κειμένου, εάν "
+"υπάρχει, και \"only_plain\" εξαναγκάζει το Evolution να εμφανίσει μόνο απλό κείμενο"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -10350,42 +9870,35 @@ msgstr "Λίστα των προορισμών για δημοσίευση"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
-"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies "
+"an XML with setup for publishing to one destination."
msgstr ""
-"Το κλειδί καθορίζει τη λίστα των προορισμών δημοσίευσης ημερολογίων. Κάθε "
-"τιμή καθορίζει ένα XML με διαμόρφωση για δημοσίευση σε ένα προορισμό."
+"Το κλειδί καθορίζει τη λίστα των προορισμών δημοσίευσης ημερολογίων. Κάθε τιμή καθορίζει ένα "
+"XML με διαμόρφωση για δημοσίευση σε ένα προορισμό."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
+msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
msgstr ""
-"Λίστα από στοιχεία για την πρόσθετη λειτουργία Templates, για αντικατάσταση "
-"κειμένου στο κυρίως κείμενο."
+"Λίστα από στοιχεία για την πρόσθετη λειτουργία Templates, για αντικατάσταση κειμένου στο "
+"κυρίως κείμενο."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Παράκαμψη του διάλογος προειδοποίησης ανάπτυξης"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
-"Αν θα παρακάπτεται ο διάλογος προειδοποίησης στις υπό ανάπτυξη εκδόσεις του "
-"Evolution."
+msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr "Αν θα παρακάπτεται ο διάλογος προειδοποίησης στις υπό ανάπτυξη εκδόσεις του Evolution."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "Initial attachment view"
msgstr "Αρχική προβολή συνημμένου"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
+msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
msgstr ""
-"Αρχική προβολή για τα widget μπάρας συνημμένων. \"0\" για προβολή "
-"εικονιδίων, \"1\" για προβολή λίστας."
+"Αρχική προβολή για τα widget μπάρας συνημμένων. \"0\" για προβολή εικονιδίων, \"1\" για "
+"προβολή λίστας."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid "Initial file chooser folder"
@@ -10402,19 +9915,16 @@ msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία χωρίς σύνδεση"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""
-"Αν το Evolution θα ξεκινάει σε κατάσταση εργασίας χωρίς σύνδεση αντί να "
-"είναι με σύνδεση."
+"Αν το Evolution θα ξεκινάει σε κατάσταση εργασίας χωρίς σύνδεση αντί να είναι με σύνδεση."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "Offline folder paths"
msgstr "Διαδρομές φακέλου εκτός σύνδεσης"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
msgstr ""
-"Λίστα διαδρομών για τους φακέλους που θα συγχρονίζονται στο δίσκο για "
-"εργασία χωρίς σύνδεση."
+"Λίστα διαδρομών για τους φακέλους που θα συγχρονίζονται στο δίσκο για εργασία χωρίς σύνδεση."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "Enable express mode"
@@ -10438,14 +9948,12 @@ msgstr "Τεχνοτροπία κουμπιών παραθύρου"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If "
+"\"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
-"Η τεχνοτροπία των κουμπιών παραθύρου. Μπορεί να είναι \"κείμενο\", "
-"\"εικονίδια\", \"και τα δύο\", \"εργαλειοθήκη\". Εάν οριστεί \"εργαλειοθήκη"
-"\", η τεχνοτροπία των κουμπιών καθορίζεται από τη ρύθμιση της εργαλειοθήκης "
-"του GNOME."
+"Η τεχνοτροπία των κουμπιών παραθύρου. Μπορεί να είναι \"κείμενο\", \"εικονίδια\", \"και τα "
+"δύο\", \"εργαλειοθήκη\". Εάν οριστεί \"εργαλειοθήκη\", η τεχνοτροπία των κουμπιών "
+"καθορίζεται από τη ρύθμιση της εργαλειοθήκης του GNOME."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Toolbar is visible"
@@ -10473,8 +9981,7 @@ msgstr "Αν θα είναι ορατή η γραμμή κατάστασης."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr ""
-"ID ή alias του στοιχείου που θα εμφανίζεται ως προεπιλογή κατά την εκκίνηση."
+msgstr "ID ή alias του στοιχείου που θα εμφανίζεται ως προεπιλογή κατά την εκκίνηση."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Default sidebar width"
@@ -10498,13 +10005,12 @@ msgstr "Εντολή πλήρους διαδρομής για εκτέλεση
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
-"other arguments."
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, usually /"
+"usr/bin/spamassassin. The command should not contain any other arguments."
msgstr ""
-"Πλήρης διαδρομή για μια εντολή του spamassassin. Αν δεν οριστεί, τότε "
-"χρησιμοποιείται η διαδρομή του χρόνου μεταγλώττισης, συνήθως /usr/bin/"
-"spamassassin. Η εντολή δεν πρέπει να περιέχει οποιοδήποτε άλλο όρισμα."
+"Πλήρης διαδρομή για μια εντολή του spamassassin. Αν δεν οριστεί, τότε χρησιμοποιείται η "
+"διαδρομή του χρόνου μεταγλώττισης, συνήθως /usr/bin/spamassassin. Η εντολή δεν πρέπει να "
+"περιέχει οποιοδήποτε άλλο όρισμα."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
msgid "Full path command to run sa-learn"
@@ -10512,18 +10018,16 @@ msgstr "Εντολή πλήρους διαδρομής για εκτέλεση
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
-"arguments."
-msgstr ""
-"Πλήρης διαδρομή για μια εντολή του sa-learn. Αν δεν οριστεί, τότε "
-"χρησιμοποιείται η διαδρομή του χρόνου μεταγλώττισης, συνήθως /usr/bin/sa-"
-"learn. Η εντολή δεν πρέπει να περιέχει οποιοδήποτε άλλο όρισμα."
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/"
+"bin/sa-learn. The command should not contain any other arguments."
+msgstr ""
+"Πλήρης διαδρομή για μια εντολή του sa-learn. Αν δεν οριστεί, τότε χρησιμοποιείται η διαδρομή "
+"του χρόνου μεταγλώττισης, συνήθως /usr/bin/sa-learn. Η εντολή δεν πρέπει να περιέχει "
+"οποιοδήποτε άλλο όρισμα."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405 ../e-util/e-attachment-bar.c:101
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:187
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:192 ../mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Συνημμένο"
@@ -10541,9 +10045,9 @@ msgstr "Αναπαραγωγέας ήχου"
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "Εκτέλεση του συνημμένου σε ενσωματωμένο αναπαραγωγό ήχου"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 ../em-format/e-mail-part-headers.c:46
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
msgid "From"
msgstr "Από"
@@ -10572,32 +10076,28 @@ msgstr "μήνυμα RFC822"
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Μορφοποίηση τμήματος ως ένα μήνυμα RFC822"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1301
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1301
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1303
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573
+#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:174
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:174 ../em-format/e-mail-part-headers.c:51
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 ../mail/filtertypes.xml.in.h:16
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:17
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1630
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:193
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:193 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1166
msgid "Mailer"
msgstr "Λογισμικό"
@@ -10623,8 +10123,7 @@ msgid "Format part as HTML"
msgstr "Μορφοποίηση τμήματος ως HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1409
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1414
msgid "Plain Text"
msgstr "Απλό κειμένο"
@@ -10638,12 +10137,8 @@ msgid "Unsigned"
msgstr "Μη υπογεγραμμένο"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
-msgstr ""
-"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο. Δεν υπάρχει εγγύηση ότι το μήνυμα είναι "
-"αυθεντικό."
+msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
+msgstr "Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο. Δεν υπάρχει εγγύηση ότι το μήνυμα είναι αυθεντικό."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
msgid "Valid signature"
@@ -10651,23 +10146,21 @@ msgstr "Έγκυρη υπογραφή"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is "
+"authentic."
msgstr ""
-"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο και έγκυρο, ο αποστολέας του μηνύματος "
-"είναι και αυτός που ισχυρίζεται ότι είναι."
+"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο και έγκυρο, ο αποστολέας του μηνύματος είναι και αυτός "
+"που ισχυρίζεται ότι είναι."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
msgid "Invalid signature"
msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
+msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
msgstr ""
-"Η υπογραφή του μηνύματος δε μπορεί να επιβεβαιωθεί, μπορεί να έχει αλλοιωθεί "
-"κατά τη μεταφορά."
+"Η υπογραφή του μηνύματος δε μπορεί να επιβεβαιωθεί, μπορεί να έχει αλλοιωθεί κατά τη "
+"μεταφορά."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
@@ -10675,23 +10168,21 @@ msgstr "Έγκυρη υπογραφή, αδυναμία επιβεβαίωσης
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be "
+"verified."
msgstr ""
-"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο με μια έγκυρη υπογραφή, αλλά δεν είναι "
-"δυνατή η επιβεβαίωση του αποστολέα."
+"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο με μια έγκυρη υπογραφή, αλλά δεν είναι δυνατή η "
+"επιβεβαίωση του αποστολέα."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Η υπογραφή υπάρχει, αλλά χρειάζεται δημόσιο κλειδί"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
-msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
+msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
msgstr ""
-"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο με μια έγκυρη υπογραφή, αλλά δεν υπάρχει "
-"το αντίστοιχο δημόσιο κλειδί."
+"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο με μια έγκυρη υπογραφή, αλλά δεν υπάρχει το αντίστοιχο "
+"δημόσιο κλειδί."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
msgid "Unencrypted"
@@ -10699,11 +10190,10 @@ msgstr "Μη κρυπτογραφημένο"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
msgstr ""
-"Αυτό το μήνυμα δεν είναι κρυπτογραφημένο. Το περιεχόμενο του μπορεί να "
-"αναγνωστεί κατά τη μεταφορά του στο διαδίκτυο."
+"Αυτό το μήνυμα δεν είναι κρυπτογραφημένο. Το περιεχόμενο του μπορεί να αναγνωστεί κατά τη "
+"μεταφορά του στο διαδίκτυο."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
msgid "Encrypted, weak"
@@ -10711,13 +10201,13 @@ msgstr "Αδύναμα κρυπτογραφημένο"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but "
+"not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of "
+"time."
msgstr ""
-"Αυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο με ένα αδύναμο αλγόριθμο "
-"κρυπτογράφησης. Θα είναι δύσκολο αλλά όχι αδύνατο σε ένα τρίτο να διαβάσει "
-"το περιεχόμενο του μηνύματος μέσα σε ένα λογικό χρόνο."
+"Αυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο με ένα αδύναμο αλγόριθμο κρυπτογράφησης. Θα είναι "
+"δύσκολο αλλά όχι αδύνατο σε ένα τρίτο να διαβάσει το περιεχόμενο του μηνύματος μέσα σε ένα "
+"λογικό χρόνο."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
msgid "Encrypted"
@@ -10725,11 +10215,11 @@ msgstr "Κρυπτογραφημένο"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
msgid ""
-"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of "
+"this message."
msgstr ""
-"Αυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο. Θα είναι δύσκολο σε ένα τρίτο να "
-"διαβάσει το περιεχόμενο του μηνύματος."
+"Αυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο. Θα είναι δύσκολο σε ένα τρίτο να διαβάσει το "
+"περιεχόμενο του μηνύματος."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
msgid "Encrypted, strong"
@@ -10737,16 +10227,15 @@ msgstr "Ισχυρά κρυπτογραφημένο"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult "
+"for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
msgstr ""
-"Αυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο με ένα ισχυρό αλγόριθμο κρυπτογράφησης. "
-"Θα είναι εξαιρετικά δύσκολο σε ένα τρίτο να διαβάσει το περιεχόμενο του "
-"μηνύματος μέσα σε ένα λογικό χρόνο."
+"Αυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο με ένα ισχυρό αλγόριθμο κρυπτογράφησης. Θα είναι "
+"εξαιρετικά δύσκολο σε ένα τρίτο να διαβάσει το περιεχόμενο του μηνύματος μέσα σε ένα λογικό "
+"χρόνο."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
-#: ../shell/shell.error.xml.h:23 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 ../shell/shell.error.xml.h:23
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "_View Certificate"
msgstr "Προ_βολή Πιστοποιητικού"
@@ -10762,14 +10251,12 @@ msgstr "Πηγή"
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Εμφάνιση πηγής ενός τμήματος MIME"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
msgid "Cc"
msgstr "Αντίγραφο"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
msgid "Bcc"
msgstr "Ιδιαίτερη Κοινοποίηση"
@@ -10790,8 +10277,7 @@ msgstr "Υπογεγραμμένο S/MIME"
msgid "S/MIME encrypted"
msgstr "Κρυπτογραγημένο S/MIME"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:736
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591 ../mail/e-mail-config-security-page.c:736
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
msgid "Security"
@@ -10869,9 +10355,8 @@ msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή υπογραφής"
msgid "Reply-To"
msgstr "Απάντηση σε"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549
-#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549 ../e-util/e-dateedit.c:572
+#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Date"
msgstr "Ημ/νία"
@@ -10933,14 +10418,12 @@ msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
-#: ../e-util/e-activity.c:275
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
+#: ../e-util/e-activity.c:275 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% έχει ολοκληρωθεί)"
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
@@ -10974,8 +10457,8 @@ msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2264 ../e-util/e-attachment.c:2963
-#: ../e-util/e-attachment.c:3334 ../e-util/e-attachment-store.c:691
+#: ../e-util/e-attachment.c:2264 ../e-util/e-attachment.c:2963 ../e-util/e-attachment.c:3334
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:691
msgid "attachment.dat"
msgstr "συνημμένο.dat"
@@ -11045,13 +10528,11 @@ msgstr "Αδυναμία ορισμού ως παρασκήνιο"
msgid "Set as _Background"
msgstr "Ορισμός ως _παρασκήνιο"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
msgid "Loading"
msgstr "Γίνεται φόρτωση"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
msgid "Saving"
msgstr "Αποθήκευση"
@@ -11105,10 +10586,8 @@ msgstr "Αποθήκευση ό_λων"
msgid "Sa_ve As"
msgstr "Αποθή_κευση ως"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:400
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:400 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
msgid "Save _As"
msgstr "Αποθή_κευση ως"
@@ -11116,13 +10595,12 @@ msgstr "Αποθή_κευση ως"
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "_Προσθήκη συνημμένου..."
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:417
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:417 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
msgid "_Properties"
msgstr "_Ιδιότητες"
@@ -11233,8 +10711,7 @@ msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων λίστας τοπικά γ
#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413
msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Αντιγραφή περιεχομένων λίστας υπενθυμίσεων τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση"
+msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων λίστας υπενθυμίσεων τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση"
#: ../e-util/e-categories-editor.c:223
msgid "Currently _used categories:"
@@ -11290,12 +10767,9 @@ msgstr "Ιδιότητες κατηγορίας"
#: ../e-util/e-category-editor.c:272
#, c-format
-msgid ""
-"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-"name"
+msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
msgstr ""
-"Υπάρχει ήδη μια κατηγορία '%s' στην ρύθμιση. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε ένα "
-"διαφορετικό όνομα"
+"Υπάρχει ήδη μια κατηγορία '%s' στην ρύθμιση. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε ένα διαφορετικό όνομα"
#: ../e-util/e-cell-combo.c:185
msgid "popup list"
@@ -11428,8 +10902,7 @@ msgstr "Άλλο..."
#: ../e-util/e-client-cache.c:1266
#, c-format
msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
-msgstr ""
-"Αδύνατη η δημιουργία αντικειμένου πελάτη από το όνομα της επέκτασης '%s'"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αντικειμένου πελάτη από το όνομα της επέκτασης '%s'"
#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124
msgid "Choose custom color"
@@ -11596,9 +11069,8 @@ msgid "white"
msgstr "λευκό"
#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3857
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426 ../mail/e-mail-config-security-page.c:566
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3863 ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
@@ -11618,8 +11090,7 @@ msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για την προβολή
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Κουτί επιλογής ώρας"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:626
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#: ../e-util/e-dateedit.c:626 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Time"
msgstr "Ώρα"
@@ -11995,9 +11466,8 @@ msgstr "Βρείτε αντικείμενα που πληρούν τα παρα
#. protocol:
#. name:
#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:60
-#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560
-#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
+#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:560 ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
msgid "None"
@@ -12027,8 +11497,7 @@ msgstr "_Συμπερίληψη νημάτων:"
msgid "A_dd Condition"
msgstr "_Προσθήκη κριτηρίου"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../e-util/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:229
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../e-util/filter.ui.h:1 ../mail/em-utils.c:229
msgid "Incoming"
msgstr "Εισερχόμενα"
@@ -12044,662 +11513,633 @@ msgstr "Αποτυχία εισαγωγής αρχείου HTML."
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής αρχείου κειμένου."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:478
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:482
msgid "Insert HTML File"
msgstr "Εισαγωγή αρχείου HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:484
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:488
msgid "HTML file"
msgstr "Αρχείο HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:511
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:515
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:571
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:576
msgid "Insert text file"
msgstr "Εισαγωγή αρχείου κειμένου"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:577
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:582
msgid "Text file"
msgstr "Αρχείο κειμένου"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:961
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:966
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου στο πρόχειρο"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:968
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:973
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου στο πρόχειρο"
#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:975
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:980
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Επικόλληση κειμένου από το πρόχειρο"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:982
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:987
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ακύρωση της τελευταίας αναίρεσης"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:996
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1001
msgid "Undo the last action"
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1017
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1022
msgid "For_mat"
msgstr "Μορ_φή"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1024
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1029
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "Τεχνοτροπία παρα_γράφου"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1038
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:591
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1043 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:591
msgid "_Alignment"
msgstr "Στοί_χιση"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1045
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1050
msgid "Current _Languages"
msgstr "Τρέχουσες _γλώσσες"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1062
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1067
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Αύξηση εσοχής"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1064
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1069
msgid "Increase Indent"
msgstr "Αύξηση εσοχής"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1069
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1074
msgid "_HTML File..."
msgstr "Αρχείο _HTML..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1081
msgid "Te_xt File..."
msgstr "Αρχείο _κειμένου..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1088
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Επικόλληση _παράθεσης"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1095
msgid "_Find..."
msgstr "_Εύρεση..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
msgid "Search for text"
msgstr "Αναζήτηση κειμένου"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1102
msgid "Find A_gain"
msgstr "Εύρεση πά_λι"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1109
msgid "Re_place..."
msgstr "Α_ντικατάσταση..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1106
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση κειμένου"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1116
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "Ορ_θογραφικός έλεγχος..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1118
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1123
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Μείωση εσοχής"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1125
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Μείωση εσοχής"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1125
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1130
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "Ανα_δίπλωση γραμμών"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1132
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1137
msgid "Open Inspector"
msgstr "Άνοιγμα επιθεωρητή"
#. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1142
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1147 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
msgid "_Center"
msgstr "_Κέντρο"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1144
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1149
msgid "Center Alignment"
msgstr "Στοίχιση στο κέντρο"
#. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1149
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1154 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
msgid "_Left"
msgstr "Α_ριστερά"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1151
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1156
msgid "Left Alignment"
msgstr "Στοίχιση αριστερά"
#. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1156
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1161 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
msgid "_Right"
msgstr "_Δεξιά"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1158
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1163
msgid "Right Alignment"
msgstr "Στοίχιση δεξιά"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1166
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1171 ../modules/text-highlight/languages.c:72
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1168
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1173
msgid "HTML editing mode"
msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1173
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1178
msgid "Plain _Text"
msgstr "Απλό _κειμένο"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1175
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1180
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας απλού κειμένου"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1183
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1188
msgid "_Normal"
msgstr "_Κανονική"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1190
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1195
msgid "Header _1"
msgstr "Επικεφαλίδα _1"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1197
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1202
msgid "Header _2"
msgstr "Επικεφαλίδα _2"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1204
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209
msgid "Header _3"
msgstr "Επικεφαλίδα _3"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1211
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1216
msgid "Header _4"
msgstr "Επικεφαλίδα _4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1218
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223
msgid "Header _5"
msgstr "Επικεφαλίδα _5"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1225
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1230
msgid "Header _6"
msgstr "Επικεφαλίδα _6"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1232
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Προμορφοποιημένο"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1239
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1244
msgid "A_ddress"
msgstr "Διεύ_θυνση"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1246
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1251
msgid "_Blockquote"
msgstr "Με_γάλη παράθεση"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1253
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1258
msgid "_Bulleted List"
msgstr "_Κατάλογος με κουκκίδες"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1260
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1265
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "Αριθμημένος κατάλογος με _ρωμαικούς αριθμούς"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1267
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1272
msgid "Numbered _List"
msgstr "Αρι_θμημένος κατάλογος"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1274
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1279
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "Αλ_φαβητικός κατάλογος"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1295 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1333
msgid "_Image..."
msgstr "_Εικόνα..."
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1293
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1298
msgid "Insert Image"
msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1298
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1303 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1340
msgid "_Link..."
msgstr "_Σύνδεσμος..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1305
msgid "Insert Link"
msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1306
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1350
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1311 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1355
msgid "_Rule..."
msgstr "_Κανόνας..."
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1309
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314
msgid "Insert Rule"
msgstr "Εισαγωγή κανόνα"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1357
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1319 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1362
msgid "_Table..."
msgstr "_Πίνακας..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1316
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321
msgid "Insert Table"
msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1326
msgid "_Cell..."
msgstr "Κε_λί..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1347
msgid "Pa_ge..."
msgstr "_Σελίδα..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1366
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1371
msgid "Font _Size"
msgstr "Μέγε_θος γραμματοσειράς"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1373
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1378
msgid "_Font Style"
msgstr "Τε_χνοτροπία γραμματοσειράς"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1380
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1385
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Επικόλληση ως _κείμενο"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1396 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
msgid "_Bold"
msgstr "Έν_τονα"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1393
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1398
msgid "Bold"
msgstr "Έντονα"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1399
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1404 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
msgid "_Italic"
msgstr "_Πλάγια"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1401
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1406
msgid "Italic"
msgstr "Πλάγια"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1412
msgid "_Plain Text"
msgstr "Απ_λό κείμενο"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1420 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Επιγρά_μμιση"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1422
msgid "Strikethrough"
msgstr "Επιγράμμιση"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1428 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
msgid "_Underline"
msgstr "_Υπογράμμιση"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1425
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1430
msgid "Underline"
msgstr "Υπογράμμιση"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1435
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1440
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1443
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1448
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1451
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1456
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1464
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1472
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1475
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1480
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1488
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1502
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1507
msgid "Cell Contents"
msgstr "Περιεχόμενα κελιού"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1509
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1514
msgid "Column"
msgstr "Στήλη"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1521
msgid "Row"
msgstr "Γραμμή"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1523
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1608
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1613
msgid "Table"
msgstr "Πίνακας"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1533
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1538
msgid "Table Delete"
msgstr "Διαγραφή πίνακα"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540 ../e-util/e-text.c:2127
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1545 ../e-util/e-text.c:2127
msgid "Input Methods"
msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1548
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1553
msgid "Table Insert"
msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1555
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1573
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1578
msgid "Column After"
msgstr "Στήλη μετά"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1580
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1585
msgid "Column Before"
msgstr "Στήλη πριν"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1587
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1592
msgid "Insert _Link"
msgstr "Εισαγωγή _συνδέσμου"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1594
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1599
msgid "Row Above"
msgstr "Γραμμή πάνω"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1601
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1606
msgid "Row Below"
msgstr "Γραμμή κάτω"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1615
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1620
msgid "Cell..."
msgstr "Κελί..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1622
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1627
msgid "Image..."
msgstr "Εικόνα..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1629
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1634
msgid "Link..."
msgstr "Σύνδεσμος..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1636
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1641
msgid "Page..."
msgstr "Σελίδα..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1643
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1648
msgid "Paragraph..."
msgstr "Παράγραφος..."
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1651
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1656
msgid "Rule..."
msgstr "Κανόνας..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1658
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1663
msgid "Table..."
msgstr "Πίνακας..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1670
msgid "Text..."
msgstr "Κείμενο..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1677
msgid "Remove Link"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1689
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1694
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Προσθήκη λέξης στο λεξικό"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1696
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1701
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Παράβλεψη λανθασμένης λέξης"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1703
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1708
msgid "Add Word To"
msgstr "Προσθήκη λέξης σε"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1712
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1717
msgid "More Suggestions"
msgstr "Περισσότερες προτάσεις"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1825
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "%s Λεξικό"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1907
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1912
msgid "_Emoticon"
msgstr "Ε_ικονίδιο διάθεσης"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1908
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1913
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Εισαγωγή εικονιδίου διάθεσης"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1976
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1981
msgid "Re_place"
msgstr "Α_ντικατάσταση"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1979
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1984
msgid "_Image"
msgstr "_Εικόνα"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1982
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1987
msgid "_Link"
msgstr "_Σύνδεσμος"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1986
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1991
msgid "_Rule"
msgstr "_Κανόνας"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1989
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:658
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1994 ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:668
msgid "_Table"
msgstr "_Πίνακας"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:670
+#: ../e-util/e-html-editor.c:672
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Τεχνοτροπία παραγράφου"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:684
+#: ../e-util/e-html-editor.c:686
msgid "Editing Mode"
msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:696
+#: ../e-util/e-html-editor.c:698
msgid "Font Color"
msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:714
+#: ../e-util/e-html-editor.c:716
msgid "Font Size"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:618
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:628
msgid "<b>Scope</b>"
msgstr "<b>Εύρος</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:632
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:642
msgid "C_ell"
msgstr "Κ_ελί"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:655
msgid "_Row"
msgstr "_Γραμμή"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:671
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:681
msgid "Col_umn"
msgstr "Στή_λη"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:681
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:691
msgid "<b>Alignment & Behavior</b>"
msgstr "<b>Στοίχιση & συμπεριφορά</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:694
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:394
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:819
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:704 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:365
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:850
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:695
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:396
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:820
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:705 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:367
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:851
msgid "Center"
msgstr "Κέντρο"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:696
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:398
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:821
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:706 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:369
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:852
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:704
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:714
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Οριζόντια:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:581
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:722 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:581
msgid "Top"
msgstr "Πάνω"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:713
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:582
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:723 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:582
msgid "Middle"
msgstr "Μέση"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:714
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:724 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
msgid "Bottom"
msgstr "Κάτω"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:722
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:732
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Κάθετα:"
#. Wrap Text
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:728
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
msgid "_Wrap Text"
msgstr "Ανα_δίπλωση κειμένου"
#. Header Style
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:736
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:746
msgid "_Header Style"
msgstr "Τεχνοτροπία ε_πικεφαλίδας"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:750
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:521
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:731
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:760 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:521
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:762
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>Διάταξη</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:771
msgid "_Width"
msgstr "_Πλάτος"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:800
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:810
msgid "Row S_pan:"
msgstr "Κάλυ_ψη γραμμής:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:814
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:824
msgid "Co_lumn Span:"
msgstr "Κά_λυψη στήλης:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:821
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:835
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:831 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:866
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Παρασκήνιο</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:834
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:848
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:844 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:879
msgid "Transparent"
msgstr "Διαφανές"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:842
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:852
msgid "C_olor:"
msgstr "Χ_ρώμα:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:850
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:864
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:860 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:895
msgid "Choose Background Image"
msgstr "Επιλογή εικόνας παρασκηνίου"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:855
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:489
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:869
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:865 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:489
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:868
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:878
msgid "_Image:"
msgstr "Ει_κόνα:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:875
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:516
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:889
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:885 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:527
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:920
msgid "_Remove image"
msgstr "Α_φαίρεση εικόνας"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:895
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:905
msgid "Cell Properties"
msgstr "Ιδιότητες κελιού"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105 ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
msgid "No match found"
msgstr "Δεν βρέθηκε αντιστοιχία"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:232
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160 ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:232
msgid "Search _backwards"
msgstr "Αναζήτηση προς τα _πίσω"
@@ -12715,42 +12155,39 @@ msgstr "Αναζήτηση ανα_δίπλωσης"
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:329
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:300
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Μέγεθος</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:349
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:539
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:742
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:320 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:539
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:773
msgid "_Width:"
msgstr "_Πλάτος:"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:374
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:345
msgid "_Size:"
msgstr "_Μέγεθος:"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:381
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:352
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Τεχνοτροπία</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:406
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:828
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:377 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:859
msgid "_Alignment:"
msgstr "Στοί_χιση:"
#. Shaded
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:412
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:383
msgid "S_haded"
msgstr "Σκιασμέ_νο"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:429
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400
msgid "Rule properties"
msgstr "Ιδιότητες χάρακα"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:471
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:685
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:471 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:716
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Γενικά</b>"
@@ -12770,8 +12207,7 @@ msgstr "Γέμισμα _X:"
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "Γέμισμα _Y:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:636
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:809
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:636 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:840
msgid "_Border:"
msgstr "_Περίγραμμα:"
@@ -12779,13 +12215,11 @@ msgstr "_Περίγραμμα:"
msgid "<b>Link</b>"
msgstr "<b>Σύνδεσμος</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:345
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:345
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:350
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:350
msgid "_Test URL..."
msgstr "_Δοκιμή URL..."
@@ -12830,40 +12264,39 @@ msgstr "Πρόχειρο"
msgid "Graph Paper"
msgstr "Χαρτί γραφημάτων"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:415
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:426
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Χρώματα</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:434
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:445
msgid "_Text:"
msgstr "_Κείμενο:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:449
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:460
msgid "_Link:"
msgstr "Σύνδεσ_μος:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:464
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:475
msgid "_Background:"
msgstr "_Παρασκήνιο:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:472
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:483
msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>Εικόνα παρασκηνίου</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:494
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:505
msgid "_Template:"
msgstr "_Πρότυπο:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:502
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:513 ../e-util/e-import-assistant.c:283
msgid "Select a file"
msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:509
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:520
msgid "_Custom:"
msgstr "_Προσαρμοσμένο:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:536
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:547
msgid "Page Properties"
msgstr "Ιδιότητες σελίδας"
@@ -12906,8 +12339,7 @@ msgstr "Αναζήτηση ανα_δίπλωσης"
msgid "_Skip"
msgstr "Παράλει_ψη"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:258
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:258 ../e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "_Replace"
msgstr "Α_ντικατάσταση"
@@ -12915,9 +12347,8 @@ msgstr "Α_ντικατάσταση"
msgid "Replace _All"
msgstr "Αντικ_ατάσταση όλων"
-#. Replace
#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:286
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:536
+msgctxt "dialog-title"
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"
@@ -12930,14 +12361,18 @@ msgstr "<b>Προτάσεις για το '%s'</b>"
msgid "<b>Suggestions</b>"
msgstr "<b>Προτάσεις</b>"
+#. Replace
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:536
+msgid "Replace"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
#. Replace All
#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:545
msgid "Replace All"
msgstr "Αντικατάσταση όλων"
#. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:554
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:554 ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "Ignore"
msgstr "Αγνόηση"
@@ -12960,37 +12395,35 @@ msgstr "<b>Λεξικό</b>"
msgid "Add word"
msgstr "Προσθήκη λέξης"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:618
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:618 ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Spell Checking"
msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:707
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:738
msgid "_Rows:"
msgstr "Γ_ραμμές:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:724
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:755
msgid "C_olumns:"
msgstr "Σ_τήλες:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:806
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Διάστιχο:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:792
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
msgid "_Padding:"
msgstr "Γέ_μισμα:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:887 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
msgid "_Color:"
msgstr "_Χρώμα:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:882
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:913
msgid "Image:"
msgstr "Εικόνα:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:940
msgid "Table Properties"
msgstr "Ιδιότητες πίνακα"
@@ -13002,37 +12435,35 @@ msgstr "Μέ_γεθος:"
msgid "Text Properties"
msgstr "Ιδιότητες κειμένου"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3418
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3705
msgid "Changed property"
msgstr "Αλλαγμένη ιδιότητα"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3419
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3706
msgid "Whether editor changed"
msgstr "Αν η επεξεργασία άλλαξε"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7260
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7567
msgid ""
-"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
-"want to continue?"
+"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Κλείνοντας την κατάσταση HTML το κείμενο θα χάσει όλη τη μορφοποίηση. Θέλετε "
-"να συνεχίσετε;"
+"Κλείνοντας την κατάσταση HTML το κείμενο θα χάσει όλη τη μορφοποίηση. Θέλετε να συνεχίσετε;"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7264
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7571
msgid "_Don't lose formatting"
msgstr "_Να μην χαθεί η μορφοποίηση"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7265
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7572
msgid "_Lose formatting"
msgstr "Να _χαθεί η μορφοποίηση"
#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is "
+"from the list."
msgstr ""
-"Επιλέξτε το αρχείο και τον τύπο του αρχείου που θέλετε να εισάγετε στο "
-"Evolution, από τη λίστα."
+"Επιλέξτε το αρχείο και τον τύπο του αρχείου που θέλετε να εισάγετε στο Evolution, από τη "
+"λίστα."
#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
msgid "File _type:"
@@ -13061,13 +12492,13 @@ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την πληροφορία που θ
#: ../e-util/e-import-assistant.c:533
msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, "
+"Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click "
+"the \"Back\" button."
msgstr ""
-"Το Evolution έψαξε για ρυθμίσεις για εισαγωγή από τις ακόλουθες εφαρμογές:"
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις που μπορούν να "
-"εισαχθούν. Αν θέλετε να προσπαθήσετε ξανά, πατήστε το κουμπί \"Πίσω\"."
+"Το Evolution έψαξε για ρυθμίσεις για εισαγωγή από τις ακόλουθες εφαρμογές:Pine, Netscape, "
+"Elm, iCalendar. Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις που μπορούν να εισαχθούν. Αν θέλετε να προσπαθήσετε "
+"ξανά, πατήστε το κουμπί \"Πίσω\"."
#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
@@ -13105,12 +12536,12 @@ msgstr "Εισαγωγή Τοποθεσίας"
#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing "
-"external files into Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into "
+"Evolution."
msgstr ""
"Καλώς ήρθατε στο Βοηθό Εισαγωγής του Evolution.\n"
-"Ο βοηθός θα σας καθοδηγήσει στη διαδικασία εισαγωγής δεδομένων στο Evolution "
-"από εξωτερικά αρχεία."
+"Ο βοηθός θα σας καθοδηγήσει στη διαδικασία εισαγωγής δεδομένων στο Evolution από εξωτερικά "
+"αρχεία."
#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323
msgid "Importer Type"
@@ -13126,9 +12557,7 @@ msgstr "Επιλέξτε ένα Αρχείο"
#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ στο \"Εφαρμογή\" για να ξεκινήσετε την εισαγωγή του αρχείου στο "
-"Evolution."
+msgstr "Κάντε κλικ στο \"Εφαρμογή\" για να ξεκινήσετε την εισαγωγή του αρχείου στο Evolution."
#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376
msgid "Autogenerated"
@@ -13190,12 +12619,11 @@ msgstr "Παγκόσμιος χάρτης"
#: ../e-util/e-map.c:888
msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead "
+"select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
-"Διαδραστικός χάρτης ποντικού για την επιλογή ζώνης ώρας. Οι χρήστες "
-"πληκτρολογίου μπορούν να επιλέξουν τη ζώνη ώρας από το παρακάτω κουτί "
-"επιλογών."
+"Διαδραστικός χάρτης ποντικού για την επιλογή ζώνης ώρας. Οι χρήστες πληκτρολογίου μπορούν να "
+"επιλέξουν τη ζώνη ώρας από το παρακάτω κουτί επιλογών."
#: ../e-util/e-misc-utils.c:248
msgid "Could not open the link."
@@ -13241,8 +12669,7 @@ msgstr "Κ_ατηγορία:"
msgid "_Search:"
msgstr "Ανα_ζήτηση:"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709
@@ -13258,13 +12685,11 @@ msgstr "Ε_παφές"
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:427
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../mail/importers/pine-importer.c:427
msgid "Address Book"
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές"
@@ -13305,24 +12730,19 @@ msgstr "_Διαγραφή %s"
#: ../e-util/e-online-button.c:32
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr ""
-"Το Evolution είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο. Κάντε κλικ στο κουμπί για να "
-"αποσυνδεθείτε."
+"Το Evolution είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο. Κάντε κλικ στο κουμπί για να αποσυνδεθείτε."
#: ../e-util/e-online-button.c:35
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
-msgstr ""
-"Το Evolution είναι εκτός δικτύου. Κάντε κλικ στο κουμπί για να συνδεθείτε."
+msgstr "Το Evolution είναι εκτός δικτύου. Κάντε κλικ στο κουμπί για να συνδεθείτε."
#: ../e-util/e-online-button.c:38
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr ""
-"Το Evolution είναι εκτός σύνδεσης επειδή το δίκτυο δεν είναι διαθέσιμο."
+msgstr "Το Evolution είναι εκτός σύνδεσης επειδή το δίκτυο δεν είναι διαθέσιμο."
#: ../e-util/e-passwords.c:127
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
-msgstr ""
-"Αδυναμία χρήσης κλειδιού κλειδοθήκης: δεν αναφέρεται όνομα χρήστη ή "
-"οικοδεσπότη"
+msgstr "Αδυναμία χρήσης κλειδιού κλειδοθήκης: δεν αναφέρεται όνομα χρήστη ή οικοδεσπότη"
#: ../e-util/e-passwords.c:447
msgid "You have the Caps Lock key on."
@@ -13334,8 +12754,7 @@ msgstr "Απο_μνημόνευση αυτού της συνθηματικού"
#: ../e-util/e-passwords.c:579
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
-msgstr ""
-"Απο_μνημόνευση αυτού του συνθηματικού μέχρι το τέλος αυτής της συνεδρίας"
+msgstr "Απο_μνημόνευση αυτού του συνθηματικού μέχρι το τέλος αυτής της συνεδρίας"
#: ../e-util/e-passwords.c:584
msgid "_Remember this password"
@@ -13355,15 +12774,11 @@ msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την εκτύπωση"
#: ../e-util/e-print.c:167
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr ""
-"Το σύστημα εκτύπωσης ανέφερε τις παρακάτω λεπτομέρειες για αυτό το σφάλμα:"
+msgstr "Το σύστημα εκτύπωσης ανέφερε τις παρακάτω λεπτομέρειες για αυτό το σφάλμα:"
#: ../e-util/e-print.c:173
-msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr ""
-"Το σύστημα εκτύπωσης δεν ανέφερε περισσότερες λεπτομέρειες για αυτό το "
-"σφάλμα."
+msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr "Το σύστημα εκτύπωσης δεν ανέφερε περισσότερες λεπτομέρειες για αυτό το σφάλμα."
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
msgid "_Method:"
@@ -13419,17 +12834,15 @@ msgstr "Εναλλαγή στις προχωρημένες προτιμήσει
#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:526
msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
-msgstr ""
-"Εφαρμογή των προσαρμοσμένων ρυθμίσεων μεσολαβητή σε αυτούς τους λογαριασμούς:"
+msgstr "Εφαρμογή των προσαρμοσμένων ρυθμίσεων μεσολαβητή σε αυτούς τους λογαριασμούς:"
#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
msgid ""
-"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
-"and apply them to specific accounts"
+"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and apply them "
+"to specific accounts"
msgstr ""
-"Οι <b>Προχωρημένες προτιμήσεις μεσολαβητή</b> σας επιτρέπουν να ορίσετε "
-"εναλλακτικούς μεσολαβητές δικτύου και να τους εφαρμόσετε σε συγκεκριμένους "
-"λογαριασμούς"
+"Οι <b>Προχωρημένες προτιμήσεις μεσολαβητή</b> σας επιτρέπουν να ορίσετε εναλλακτικούς "
+"μεσολαβητές δικτύου και να τους εφαρμόσετε σε συγκεκριμένους λογαριασμούς"
#: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
msgid "Custom Proxy"
@@ -13497,10 +12910,8 @@ msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Έφτασα την αρχή της σελίδας, συνεχίζω από το τέλος"
#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1163
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:420
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1163 ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
msgid "Mail"
msgstr "Μηνύματα"
@@ -13721,11 +13132,10 @@ msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Το αρχείο \"{0}\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid ""
-"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"Το αρχείο υπάρχει ήδη στο \"{0}\". Η αντικατάσταση του θα αντικαταστήσει και "
-"τα περιεχόμενα του."
+"Το αρχείο υπάρχει ήδη στο \"{0}\". Η αντικατάσταση του θα αντικαταστήσει και τα περιεχόμενα "
+"του."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
@@ -13756,83 +13166,70 @@ msgid "Failed to delete resource "{0}"."
msgstr "Αποτυχία διαγραφής πόρου "{0}"."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
-msgid ""
-"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
+msgid "The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgstr ""
-"Το υποστήριξη του βιβλίου διευθύνσεων που εξυπηρετεί το "{0}" "
-"τερματίστηκε απρόσμενα."
+"Το υποστήριξη του βιβλίου διευθύνσεων που εξυπηρετεί το "{0}" τερματίστηκε "
+"απρόσμενα."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
-msgid ""
-"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
-"Μερικές από τις επαφές σας μπορεί να μην είναι διαθέσιμες πριν να "
-"ξαναξεκινήσει το Evolution."
+"Μερικές από τις επαφές σας μπορεί να μην είναι διαθέσιμες πριν να ξαναξεκινήσει το Evolution."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
-msgstr ""
-"Η υποστήριξη του ημερολογίου που εξυπηρετεί το "{0}" τερματίστηκε "
-"απρόσμενα."
+msgstr "Η υποστήριξη του ημερολογίου που εξυπηρετεί το "{0}" τερματίστηκε απρόσμενα."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
-"Μερικές από τις συναντήσεις σας μπορεί να μην είναι διαθέσιμες μέχρι το "
-"Evolution ξαναξεκινήσει."
+"Μερικές από τις συναντήσεις σας μπορεί να μην είναι διαθέσιμες μέχρι το Evolution "
+"ξαναξεκινήσει."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgstr ""
-"Η υποστήριξη της λίστας υπενθυμίσεων που εξυπηρετεί το "{0}" "
-"τερματίστηκε απρόσμενα."
+"Η υποστήριξη της λίστας υπενθυμίσεων που εξυπηρετεί το "{0}" τερματίστηκε "
+"απρόσμενα."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
-"Μερικές από τις υπενθυμίσεις σας μπορεί να μην είναι διαθέσιμες μέχρι το "
-"Evolution να ξαναξεκινήσει."
+"Μερικές από τις υπενθυμίσεις σας μπορεί να μην είναι διαθέσιμες μέχρι το Evolution να "
+"ξαναξεκινήσει."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgstr ""
-"Το υποστήριξη της λίστας εργασιών που εξυπηρετεί το "{0}" "
-"τερματίστηκε απρόσμενα."
+"Το υποστήριξη της λίστας εργασιών που εξυπηρετεί το "{0}" τερματίστηκε απρόσμενα."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
-"Μερικές από τις εργασίες σας μπορεί να μην είναι διαθέσιμες μέχρι το "
-"Evolution να ξαναξεκινήσει."
+"Μερικές από τις εργασίες σας μπορεί να μην είναι διαθέσιμες μέχρι το Evolution να "
+"ξαναξεκινήσει."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
-msgid ""
-"The address book backend servicing "{0}" encountered an error."
+msgid "The address book backend servicing "{0}" encountered an error."
msgstr ""
-"Η υποστήριξη του βιβλίου διευθύνσεων που εξυπηρετεί το "{0}" "
-"αντιμετώπισε ένα σφάλμα."
+"Η υποστήριξη του βιβλίου διευθύνσεων που εξυπηρετεί το "{0}" αντιμετώπισε ένα "
+"σφάλμα."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error."
-msgstr ""
-"Η υποστήριξη ημερολογίου που εξυπηρετεί το "{0}" αντιμετώπισε ένα "
-"σφάλμα."
+msgstr "Η υποστήριξη ημερολογίου που εξυπηρετεί το "{0}" αντιμετώπισε ένα σφάλμα."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error."
msgstr ""
-"Η υποστήριξη λίστας υπενθυμίσεων που εξυπηρετεί το "{0}" "
-"αντιμετώπισε ένα σφάλμα."
+"Η υποστήριξη λίστας υπενθυμίσεων που εξυπηρετεί το "{0}" αντιμετώπισε ένα σφάλμα."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error."
msgstr ""
-"Η υποστήριξη λίστας εργασιών που εξυπηρετεί το "{0}" αντιμετώπισε "
-"ένα σφάλμα."
+"Η υποστήριξη λίστας εργασιών που εξυπηρετεί το "{0}" αντιμετώπισε ένα σφάλμα."
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684 ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
msgid "click to add"
msgstr "κλικ για προσθήκη"
@@ -13881,8 +13278,7 @@ msgstr "Εμφάνιση πεδίων"
msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
msgstr "Επιλέξτε τη σειρά εμφάνισης των πληροφοριών στη λίστα μηνυμάτων."
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:367
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:367
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:367
msgid "_Apply"
msgstr "_Εφαρμογή"
@@ -14047,12 +13443,11 @@ msgstr "Επιλέξτε μια ζώνη ώρας"
#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"Κάντε χρήση του αριστερού πλήκτρου του ποντικιού για να μεγεθύνετε μια "
-"περιοχή στο χάρτη και επιλέξτε μια ζώνη αλλαγής ώρας.\n"
+"Κάντε χρήση του αριστερού πλήκτρου του ποντικιού για να μεγεθύνετε μια περιοχή στο χάρτη και "
+"επιλέξτε μια ζώνη αλλαγής ώρας.\n"
"Με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού κάνετε σμίκρυνση του χάρτη."
#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
@@ -14088,8 +13483,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ονόματος"
msgid "Flags"
msgstr "Σημαίες"
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:722
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:722
msgid "Identity"
msgstr "Ταυτότητα"
@@ -14129,42 +13523,42 @@ msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας..."
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Αποθήκευση εικόνες σε ένα αρχείο"
-#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1338
+#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1340
msgid "Select all text and images"
msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου και των εικόνων"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1002
+#: ../e-util/e-web-view.c:1004
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Κλικ εδώ για κλήση σε %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1004
+#: ../e-util/e-web-view.c:1006
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Κλικ για την εμφάνιση/απόκρυψη διευθύνσεων"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1015
+#: ../e-util/e-web-view.c:1017
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "Μετάβαση στην ενότητα %s του μηνύματος"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1017
+#: ../e-util/e-web-view.c:1019
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "Μετάβαση στην αρχή του μηνύματος"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1021
+#: ../e-util/e-web-view.c:1023
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Κλικ για άνοιγμα %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:2939
+#: ../e-util/e-web-view.c:2941
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή εικόνας στο πρόχειρο"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3127
+#: ../e-util/e-web-view.c:3129
msgid "Save Image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3163
+#: ../e-util/e-web-view.c:3165
#, c-format
msgid "Saving image to '%s'"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας στο '%s'"
@@ -14265,8 +13659,7 @@ msgstr "δευτερόλεπτα"
msgid "weeks"
msgstr "εβδομάδες"
-#: ../e-util/filter.ui.h:10
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
msgid "months"
msgstr "μήνες"
@@ -14405,25 +13798,23 @@ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης υπογραφής."
#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides "
-"integrated mail, calendaring and address book functionality."
+"Evolution is a personal information management application that provides integrated mail, "
+"calendaring and address book functionality."
msgstr ""
-"Το Evolution είναι μια προσωπική εφαρμογή διαχείρισης πληροφοριών που "
-"παρέχει ολοκληρωμένη λειτουργικότητα αλληλογραφίας, ημερολογίου και βιβλίου "
-"διευθύνσεων."
+"Το Evolution είναι μια προσωπική εφαρμογή διαχείρισης πληροφοριών που παρέχει ολοκληρωμένη "
+"λειτουργικότητα αλληλογραφίας, ημερολογίου και βιβλίου διευθύνσεων."
#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network protocols for "
+"information exchange, with an emphasis on standards compliance and security. Evolution can "
+"also integrate smoothly with Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services"
+"\" (EWS) extension."
msgstr ""
-"Το Evolution υποστηρίζει μια πλατιά περιοχή βιομηχανιών προτύπων μορφών "
-"δεδομένων και πρωτοκόλλων δικτύου για ανταλλαγή πληροφοριών, με έμφαση στα "
-"πρότυπα συμμόρφωσης και ασφάλειας. Το Evolution μπορεί επίσης να ενσωματώσει "
-"ομαλά το Microsoft Exchange μέσα από την επέκταση \"Exchange Web Services"
-"\" (EWS)."
+"Το Evolution υποστηρίζει μια πλατιά περιοχή βιομηχανιών προτύπων μορφών δεδομένων και "
+"πρωτοκόλλων δικτύου για ανταλλαγή πληροφοριών, με έμφαση στα πρότυπα συμμόρφωσης και "
+"ασφάλειας. Το Evolution μπορεί επίσης να ενσωματώσει ομαλά το Microsoft Exchange μέσα από "
+"την επέκταση \"Exchange Web Services\" (EWS)."
#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
msgid "OAuth2"
@@ -14432,8 +13823,8 @@ msgstr "OAuth2"
#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή θα χρησιμοποιήσει ένα κουπόνι πρόσβασης OAuth 2.0 για σύνδεση "
-"με τον εξυπηρετητή"
+"Αυτή η επιλογή θα χρησιμοποιήσει ένα κουπόνι πρόσβασης OAuth 2.0 για σύνδεση με τον "
+"εξυπηρετητή"
#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113
#, c-format
@@ -14444,8 +13835,7 @@ msgstr "Αποθήκευση μηνύματος στο φάκελο '%s'"
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Προωθημένα μηνύματα"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681 ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -14496,32 +13886,28 @@ msgstr "Εισερχόμενα"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
msgid "Drafts"
msgstr "Πρόχειρα"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
msgid "Outbox"
msgstr "Εξερχόμενα"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
msgid "Sent"
msgstr "Απεσταλμένα"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432
-#: ../plugins/templates/templates.c:1442
+#: ../plugins/templates/templates.c:1147 ../plugins/templates/templates.c:1449
+#: ../plugins/templates/templates.c:1459
msgid "Templates"
msgstr "Πρότυπα"
@@ -14532,17 +13918,13 @@ msgstr "Ο χρήστης ακύρωσε την λειτουργία"
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318
#, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forwarding of the message has been "
-"cancelled."
-msgstr ""
-"Δε δόθηκε διεύθυνση προορισμού, η προώθηση του μηνύματος έχει ακυρωθεί."
+msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
+msgstr "Δε δόθηκε διεύθυνση προορισμού, η προώθηση του μηνύματος έχει ακυρωθεί."
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Δε βρέθηκε λογαριασμός για χρήση, η προώθηση του μηνύματος έχει ακυρωθεί."
+msgstr "Δε βρέθηκε λογαριασμός για χρήση, η προώθηση του μηνύματος έχει ακυρωθεί."
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360
#, c-format
@@ -14553,27 +13935,23 @@ msgstr "Αναμονή για '%s'"
msgid "No mail transport service available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη υπηρεσία μεταφοράς αλληλογραφίας"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:629
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:718
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:629 ../libemail-engine/mail-ops.c:718
#, c-format
msgid "Posting message to '%s'"
msgstr "Αποστολή μηνύματος στο '%s'"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:666
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:754
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:666 ../libemail-engine/mail-ops.c:754
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Αποτυχία εφαρμογής εξερχόμενων φίλτρων: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:696
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:731
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:696 ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:731
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:778 ../libemail-engine/mail-ops.c:813
#, c-format
msgid "Storing sent message to '%s'"
msgstr "Αποθήκευση απεσταλμένου μηνύματος στο '%s'"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:720
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:802
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:720 ../libemail-engine/mail-ops.c:802
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -14582,14 +13960,13 @@ msgstr ""
"Αποτυχία επισύναψης στο %s: %s\n"
"Γίνεται επισύναψη στον τοπικό φάκελο 'Απεσταλμένα'."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:750
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:830
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:750 ../libemail-engine/mail-ops.c:830
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Αποτυχία επισύναψης στον τοπικό φάκελο 'Απεσταλμένα': %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:952
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 ../libemail-engine/mail-ops.c:1080
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:952 ../libemail-engine/mail-ops.c:978
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1080
msgid "Sending message"
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
@@ -14615,14 +13992,13 @@ msgstr "Φιλτράρισμα επιλεγμένων μηνυμάτων"
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
#, c-format
msgid ""
-"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
-"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
-">Message Filters.\n"
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or "
+"more filters is invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
-"Αποτυχία φιλτραρίσματος επιλεγμένων μηνυμάτων. Ένας λόγος μπορεί να είναι "
-"ότι η τοποθεσία του φακέλου που ορίστηκε σε ένα ή περισσότερα φίλτρα είναι "
-"άκυρη. Παρακαλώ ελέγξετε τα φίλτρα σας στο Επεξεργασία->Φίλτρα μηνύματος.\n"
+"Αποτυχία φιλτραρίσματος επιλεγμένων μηνυμάτων. Ένας λόγος μπορεί να είναι ότι η τοποθεσία "
+"του φακέλου που ορίστηκε σε ένα ή περισσότερα φίλτρα είναι άκυρη. Παρακαλώ ελέγξετε τα "
+"φίλτρα σας στο Επεξεργασία->Φίλτρα μηνύματος.\n"
"Το αρχικό σφάλμα ήταν: %s"
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
@@ -14633,14 +14009,13 @@ msgstr "Λήψη μηνύματος από '%s'"
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:748
#, c-format
msgid ""
-"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
-"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
-">Message Filters.\n"
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more "
+"filters is invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
-"Αποτυχία εφαρμογής εξερχόμενων φίλτρων. Ένας λόγος μπορεί να είναι ότι η "
-"τοποθεσία του φακέλου που ορίστηκε σε ένα ή περισσότερα φίλτρα είναι άκυρη. "
-"Παρακαλώ ελέγξετε τα φίλτρα σας στο Επεξεργασία->Φίλτρα μηνύματος.\n"
+"Αποτυχία εφαρμογής εξερχόμενων φίλτρων. Ένας λόγος μπορεί να είναι ότι η τοποθεσία του "
+"φακέλου που ορίστηκε σε ένα ή περισσότερα φίλτρα είναι άκυρη. Παρακαλώ ελέγξετε τα φίλτρα "
+"σας στο Επεξεργασία->Φίλτρα μηνύματος.\n"
"Το αρχικό σφάλμα ήταν: %s"
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:989
@@ -14735,20 +14110,18 @@ msgstr "Ενημέρωση φακέλων αναζήτησης για '%s' - %s"
#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668
#, c-format
msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgid_plural ""
"The following Search Folders\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
-"Ο φάκελος αναζήτησης \"%s\" έχει τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η "
-"διαγραφή του φακέλου\n"
+"Ο φάκελος αναζήτησης \"%s\" έχει τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η διαγραφή του φακέλου\n"
"\"%s\"."
msgstr[1] ""
-"Οι ακόλουθοι φάκελοι αναζήτησης %s έχουν τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και "
-"η διαγραφή του φακέλου\n"
+"Οι ακόλουθοι φάκελοι αναζήτησης %s έχουν τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η διαγραφή του "
+"φακέλου\n"
"\"%s\"."
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204
@@ -14757,9 +14130,7 @@ msgstr "Άνοιγμα _δικτυακών λογαριασμών"
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230
msgid "This account was created through the Online Accounts service."
-msgstr ""
-"Αυτός ο λογαριασμός δημιουργήθηκε μέσα από την υπηρεσία δικτυακών "
-"λογαριασμών."
+msgstr "Αυτός ο λογαριασμός δημιουργήθηκε μέσα από την υπηρεσία δικτυακών λογαριασμών."
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:689
msgid "_Reset Order"
@@ -14767,15 +14138,13 @@ msgstr "Επανα_φορά σειράς"
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να σύρετε και να αποθέσετε ονόματα λογαριασμού για αναδιάταξη τους."
+msgstr "Μπορείτε να σύρετε και να αποθέσετε ονόματα λογαριασμού για αναδιάταξη τους."
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745
msgid "De_fault"
msgstr "Προε_πιλογή"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1234
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1263
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896
msgid "Enabled"
@@ -14834,8 +14203,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Συγχαρητήρια, οι ρυθμίσεις της αλληλογραφίας σας ολοκληρώθηκαν.\n"
"\n"
-"Τώρα είστε έτοιμοι να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα με τη χρήση του "
-"Evolution. \n"
+"Τώρα είστε έτοιμοι να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα με τη χρήση του Evolution. \n"
"\n"
"Επιλέξτε \"Εφαρμογή\" για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις σας."
@@ -14871,8 +14239,7 @@ msgstr "Α_ποθήκευση απαντήσεων στον φάκελο του
msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "Φάκελος αρ_χειοθήκης:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1079
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1079
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για να αρχειοθετήσετε τα μηνύματα."
@@ -14934,22 +14301,18 @@ msgstr "Προεπιλογές"
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to "
+"be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
msgstr ""
-"Παρακαλώ εισάγετε το όνομά σας και την ηλεκτρονική σας διεύθυνση. Τα "
-"\"προαιρετικά\" πεδία που εμφανίζονται παρακάτω δεν είναι απαραίτητο να "
-"συμπληρωθούν εκτός αν θέλετε να συμπεριλάβετε αυτές τις πληροφορίες όταν "
-"στέλνετε μηνύματα."
+"Παρακαλώ εισάγετε το όνομά σας και την ηλεκτρονική σας διεύθυνση. Τα \"προαιρετικά\" πεδία "
+"που εμφανίζονται παρακάτω δεν είναι απαραίτητο να συμπληρωθούν εκτός αν θέλετε να "
+"συμπεριλάβετε αυτές τις πληροφορίες όταν στέλνετε μηνύματα."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
msgid "Account Information"
msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
@@ -14989,8 +14352,8 @@ msgstr "Προσθήκη _νέας υπογραφής..."
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:556
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
msgstr ""
-"Α_ναζήτηση λεπτομερειών διακομιστή αλληλογραφίας με βάση την εισερχόμενη "
-"διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
+"Α_ναζήτηση λεπτομερειών διακομιστή αλληλογραφίας με βάση την εισερχόμενη διεύθυνση "
+"ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
msgid "Looking up account details..."
@@ -15020,9 +14383,8 @@ msgctxt "PGPKeyDescription"
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340
-#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:29
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:334
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
@@ -15031,8 +14393,7 @@ msgstr "Γενικά"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr ""
-"Να μην υπογράφονται αιτήσεις σ_υγκεντρώσεων (για συμβατότητα με το Outlook)"
+msgstr "Να μην υπογράφονται αιτήσεις σ_υγκεντρώσεων (για συμβατότητα με το Outlook)"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
@@ -15046,23 +14407,23 @@ msgstr "OpenPGP _Key ID:"
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Αλγόριθμος _πιστοποίησης:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:569 ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 ../mail/e-mail-config-security-page.c:569
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 ../mail/e-mail-config-security-page.c:572
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 ../mail/e-mail-config-security-page.c:575
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 ../mail/e-mail-config-security-page.c:578
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
@@ -15073,14 +14434,11 @@ msgstr "Να _υπογράφονται πάντα τα μηνύματα στη
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr ""
-"Να γίνεται πάντα κ_ρυπτογράφηση στον εαυτό μου κατά την αποστολή "
-"κρυπτογραφημένων μηνυμάτων"
+"Να γίνεται πάντα κ_ρυπτογράφηση στον εαυτό μου κατά την αποστολή κρυπτογραφημένων μηνυμάτων"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr ""
-"Να είναι πάντοτε έμπισ_τα τα κλειδιά στην κλειδοθήκη μου κατά την "
-"κρυπτογράφηση"
+msgstr "Να είναι πάντοτε έμπισ_τα τα κλειδιά στην κλειδοθήκη μου κατά την κρυπτογράφηση"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
@@ -15090,14 +14448,12 @@ msgstr "Ασφαλής MIME (S/MIME)"
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Πιστοποιητικό υπογρα_φής:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535 ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
msgid "Select"
msgstr "Επιλέξτε"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:544
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:650 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1006
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:544 ../mail/e-mail-config-security-page.c:650
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 ../shell/e-shell-window-actions.c:1006
msgid "_Clear"
msgstr "_Εκκαθάριση"
@@ -15107,9 +14463,7 @@ msgstr "_Αλγόριθμος πιστοποίησης:"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:594
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
-msgstr ""
-"Να υπογράφονται πάντα τα εξερχόμενα μηνύματα όταν χρησιμοποιείται αυτός ο "
-"λογαριασμός"
+msgstr "Να υπογράφονται πάντα τα εξερχόμενα μηνύματα όταν χρησιμοποιείται αυτός ο λογαριασμός"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:617
msgid "Encryption certificate:"
@@ -15118,14 +14472,11 @@ msgstr "Πιστοποιητικό κρυπτογράφησης:"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:659
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgstr ""
-"Να κρυπτογραφούνται πάντα τα εξερχόμενα μηνύματα όταν χρησιμοποιείται αυτός "
-"ο λογαριασμός"
+"Να κρυπτογραφούνται πάντα τα εξερχόμενα μηνύματα όταν χρησιμοποιείται αυτός ο λογαριασμός"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:679
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
-msgstr ""
-"Να κρυπτογραφούνται πάντα στον εαυτό μου κατά την αποστολή κρυπτογραφημένων "
-"μηνυμάτων"
+msgstr "Να κρυπτογραφούνται πάντα στον εαυτό μου κατά την αποστολή κρυπτογραφημένων μηνυμάτων"
#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49
msgid "Sending Email"
@@ -15144,11 +14495,9 @@ msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305
-msgid ""
-"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr ""
-"Αυτή είναι μια περίληψη των ρυθμίσεων που θα χρησιμοποιηθούν για πρόσβαση "
-"των μηνυμάτων σας."
+"Αυτή είναι μια περίληψη των ρυθμίσεων που θα χρησιμοποιηθούν για πρόσβαση των μηνυμάτων σας."
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
msgid "Personal Details"
@@ -15325,8 +14674,7 @@ msgstr "Προς _Τακτοποίηση"
msgid "_Later"
msgstr "Α_ργότερα"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084
msgid "Add Label"
msgstr "Προσθήκη ετικέτας"
@@ -15399,8 +14747,7 @@ msgstr "_Μετακίνηση"
msgid "C_opy"
msgstr "Α_ντιγραφή"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1268 ../mail/e-mail-reader.c:1480
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1268 ../mail/e-mail-reader.c:1480 ../mail/e-mail-reader.c:1520
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "Να _μην ξαναγίνει η ερώτηση."
@@ -15412,7 +14759,7 @@ msgstr "_Πάντα να γίνεται παράβλεψη της Απάντησ
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης μηνύματος:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1773 ../mail/e-mail-reader.c:3013
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1773 ../mail/e-mail-reader.c:3014
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Παραλαμβάνεται το μήνυμα '%s'"
@@ -15431,8 +14778,7 @@ msgstr "_Αρχειοθήκη..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
-msgstr ""
-"Μετακίνηση επιλεγμένων μηνυμάτων στον φάκελο αρχειοθήκης του λογαριασμού"
+msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων μηνυμάτων στον φάκελο αρχειοθήκης του λογαριασμού"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
msgid "Check for _Junk"
@@ -15464,8 +14810,7 @@ msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για τ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr ""
-"Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου"
+msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
@@ -15473,8 +14818,7 @@ msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για τ
#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr ""
-"Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτούς του παραλήπτες"
+msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτούς του παραλήπτες"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
@@ -15582,9 +14926,7 @@ msgstr "_Παράβλεψη δευτερευόντων μηνυμάτων"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
-msgstr ""
-"Σημείωση των νέων μηνυμάτων σε μια υποομάδα μηνυμάτων ως αυτόματα "
-"αναγνωσμένων"
+msgstr "Σημείωση των νέων μηνυμάτων σε μια υποομάδα μηνυμάτων ως αυτόματα αναγνωσμένων"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 ../mail/e-mail-reader.c:2490
msgid "_Ignore Thread"
@@ -15592,9 +14934,7 @@ msgstr "_Παράβλεψη σειράς μηνυμάτων"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
-msgstr ""
-"Σημείωση των νέων μηνυμάτων σε αυτή τη σειρά μυνημάτων ως διαβασμένων "
-"αυτόματα"
+msgstr "Σημείωση των νέων μηνυμάτων σε αυτή τη σειρά μυνημάτων ως διαβασμένων αυτόματα"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
msgid "_Important"
@@ -15634,9 +14974,7 @@ msgstr "Να μην πα_ραβλέπονται οι υποομάδες μηνυ
#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
-msgstr ""
-"Να μην σημειώνονται τα νέα μηνύματα σε μια υποομάδα μηνυμάτων ως αυτόματα "
-"διαβασμένα"
+msgstr "Να μην σημειώνονται τα νέα μηνύματα σε μια υποομάδα μηνυμάτων ως αυτόματα διαβασμένα"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 ../mail/e-mail-reader.c:2514
msgid "Do not _Ignore Thread"
@@ -15644,9 +14982,7 @@ msgstr "Να μην πα_ραβλέπονται οι σειρές μηνυμάτ
#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
-msgstr ""
-"Να μην σημειώνονται τα νέα μηνύματα σε μια σειρά μηνυμάτων ως αυτόματα "
-"διαβασμένα"
+msgstr "Να μην σημειώνονται τα νέα μηνύματα σε μια σειρά μηνυμάτων ως αυτόματα διαβασμένα"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
msgid "Uni_mportant"
@@ -15810,8 +15146,7 @@ msgstr "Απάντηση στη _Λίστα"
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Απάντηση στον αποστολέα"
@@ -15971,42 +15306,39 @@ msgstr "Όλες οι κε_φαλίδες μηνυμάτων"
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων με όλες τις επικεφαλίδες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3020
msgid "Retrieving message"
msgstr "Λήψη μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4027
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4033 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
msgid "_Forward"
msgstr "_Προώθηση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4034
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4053
msgid "Group Reply"
msgstr "Ομαδική απάντηση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4054
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα αλληλογραφίας, ή σε όλους τους παραλήπτες"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4114 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4120 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4126
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4132 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4130
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4136 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4139 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4145 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Απάντηση"
@@ -16014,11 +15346,9 @@ msgstr "Απάντηση"
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Να μη ξαναγίνει η ερώτηση"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1806
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1843
-#: ../plugins/face/face.c:170 ../shell/e-shell.c:861 ../shell/e-shell.c:882
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556 ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1806
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1843 ../plugins/face/face.c:170
+#: ../shell/e-shell.c:861 ../shell/e-shell.c:882 ../smime/gui/certificate-manager.c:346
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
@@ -16046,18 +15376,13 @@ msgstr "Γίνεται εκτύπωση"
#. * name %u with count of duplicate messages.
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1525
#, c-format
-msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
+msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
-"them?"
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
msgstr[0] ""
-"Ο φάκελος '%s' περιέχει %u διπλό μήνυμα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
-"διαγράψετε;"
+"Ο φάκελος '%s' περιέχει %u διπλό μήνυμα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το διαγράψετε;"
msgstr[1] ""
-"Ο φάκελος '%s' περιέχει %u διπλά μηνύματα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τα "
-"διαγράψετε;"
+"Ο φάκελος '%s' περιέχει %u διπλά μηνύματα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τα διαγράψετε;"
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2355
msgid "Save Message"
@@ -16088,12 +15413,12 @@ msgstr "Το μήνυμα δεν έχει περιεχόμενο κειμένο
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Σημαία για Παρακολούθηση"
-#: ../mail/e-mail-ui-session.c:804
+#: ../mail/e-mail-ui-session.c:801
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Η πιστοποίηση %s απέτυχε"
-#: ../mail/e-mail-ui-session.c:854
+#: ../mail/e-mail-ui-session.c:851
#, c-format
msgid "No data source found for UID '%s'"
msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή δεδομένων για το UID '%s'"
@@ -16104,11 +15429,11 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή δεδομένων για το UID '%s'"
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
#: ../mail/em-composer-utils.c:1507
msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, "
+"${Sender} wrote:"
msgstr ""
-"Στις ${Day}-${Month}-${Year}, ημέρα ${AbbrevWeekdayName}, και ώρα ${24Hour}:"
-"${Minute} ${TimeZone}, ο/η ${Sender} έγραψε:"
+"Στις ${Day}-${Month}-${Year}, ημέρα ${AbbrevWeekdayName}, και ώρα ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ο/η ${Sender} έγραψε:"
#: ../mail/em-composer-utils.c:1513
msgid "-------- Forwarded Message --------"
@@ -16123,11 +15448,11 @@ msgid "an unknown sender"
msgstr "ένας άγνωστος αποστολέας"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3074
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3107
msgid "Posting destination"
msgstr "Προορισμός αποστολής"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3079
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3112
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Επιλέξτε τους φακέλους για να αποστείλετε μήνυμα σε αυτούς."
@@ -16253,7 +15578,7 @@ msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Εγγραφή σε ό_λους"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Κατάργηση συνδρομής"
@@ -16289,8 +15614,7 @@ msgstr "Συνδρομή στον επιλεγμένο φακέλο"
msgid "Su_bscribe"
msgstr "Συν_δρομή"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Κατάργηση συνδρομής στον επιλεγμένο φακέλο"
@@ -16314,9 +15638,8 @@ msgstr "Α_νάπτυξη όλων"
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Ανανέωση της λίστας φακέλων"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
msgid "_Refresh"
msgstr "_Ανανέωση"
@@ -16344,7 +15667,7 @@ msgstr[1] "Είστε βέβαιοi ότι θέλετε να ανοίξετε τ
msgid "Message Filters"
msgstr "Φίλτρα Μηνυμάτων"
-#: ../mail/em-utils.c:970
+#: ../mail/em-utils.c:983
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Μήνυμα από %s"
@@ -16691,42 +16014,36 @@ msgstr "Εισαγωγέας Elm του Evolution"
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας από το Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 ../mail/importers/kmail-importer.c:210
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Φάκελος _προορισμού:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 ../mail/importers/kmail-importer.c:216
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
msgid "Select folder"
msgstr "Επιλογή φακέλου"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 ../mail/importers/kmail-importer.c:217
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Επιλογή ενός φακέλου για εισαγωγή σε"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:509
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:514
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Από"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493
-#: ../shell/e-shell-utils.c:171
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:171
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Εφαρμογή εισαγωγής φακέλων τύπου Berkeley Mailbox"
@@ -16745,8 +16062,7 @@ msgstr "Εισαγωγή KMail του Evolution"
msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας και επαφών από το KMail."
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
msgid "Trash"
msgstr "Απορρίμματα"
@@ -16759,14 +16075,13 @@ msgid "Importing mail and contacts from KMail"
msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας και επαφών από το KMail"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:151 ../mail/importers/mail-importer.c:276
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:187 ../mail/importers/mail-importer.c:314
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Εισαγωγή του '%s'"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:532
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:570
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Γίνεται σάρωση του %s"
@@ -16822,12 +16137,11 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
-"Ο κανόνας φίλτρων \"%s\" έχει τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η διαγραφή "
-"του φακέλου\n"
+"Ο κανόνας φίλτρων \"%s\" έχει τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η διαγραφή του φακέλου\n"
"\"%s\"."
msgstr[1] ""
-"Οι ακόλουθοι κανόνες φίλτρων %s έχουν τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η "
-"διαγραφή του φακέλου\n"
+"Οι ακόλουθοι κανόνες φίλτρων %s έχουν τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η διαγραφή του "
+"φακέλου\n"
"\"%s\"."
#: ../mail/mail-config.ui.h:1
@@ -16836,11 +16150,10 @@ msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένης κεφαλίδας ανεπ
#: ../mail/mail-config.ui.h:4
msgid ""
-"All new emails with header that matches given content will be automatically "
-"filtered as junk"
+"All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
msgstr ""
-"Όλα τα νέα μηνύματα με κεφαλίδα που ταιριάζει με το δοσμένο περιεχόμενο θα "
-"φιλτράρεται αυτόματα ως ανεπιθύμητα"
+"Όλα τα νέα μηνύματα με κεφαλίδα που ταιριάζει με το δοσμένο περιεχόμενο θα φιλτράρεται "
+"αυτόματα ως ανεπιθύμητα"
#: ../mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Header name"
@@ -16912,13 +16225,11 @@ msgstr "Παράβλε_ψη της απάντησης: για λίστες αλ
#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr ""
-"Η Ομα_δική απάντηση μεταβαίνει μόνο στη λίστα αλληλογραφίας, αν είναι δυνατό"
+msgstr "Η Ομα_δική απάντηση μεταβαίνει μόνο στη λίστα αλληλογραφίας, αν είναι δυνατό"
#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
-"Ψηφιακή _υπογραφή μηνυμάτων όταν το αρχικό μήνυμα υπογράφεται (PGP ή S/MIME)"
+msgstr "Ψηφιακή _υπογραφή μηνυμάτων όταν το αρχικό μήνυμα υπογράφεται (PGP ή S/MIME)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgctxt "ReplyForward"
@@ -16963,11 +16274,11 @@ msgstr "Πίνακας γλωσσών"
#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary "
+"installed."
msgstr ""
-"Η λίστα των γλωσσών εδώ αντικατοπτρίζει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες "
-"έχετε εγκαταστήσει το αντίστοιχο λεξικό."
+"Η λίστα των γλωσσών εδώ αντικατοπτρίζει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες έχετε εγκαταστήσει "
+"το αντίστοιχο λεξικό."
#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Check spelling while I _type"
@@ -16975,11 +16286,11 @@ msgstr "Έλεγχος αλληλογραφίας κατά την πληκ_τρ
#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the "
+"following checkmarked actions:"
msgstr ""
-"Για να αποφύγετε ατυχήματα και αμηχανία σχετικά με ηλεκτρονικά μηνύματα, "
-"ζητήστε επιβεβαίωση πριν γίνουν οι ακόλουθες επιλεγμένες ενέργειες:"
+"Για να αποφύγετε ατυχήματα και αμηχανία σχετικά με ηλεκτρονικά μηνύματα, ζητήστε επιβεβαίωση "
+"πριν γίνουν οι ακόλουθες επιλεγμένες ενέργειες:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:40
@@ -17005,8 +16316,8 @@ msgstr "Αποστολή απάντησης σε μεγάλο α_ριθμό πα
#: ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr ""
-"Να επιτρέπεται σε μια _λίστα αλληλογραφίας να ανακατευθύνει μια ιδιωτική "
-"απάντηση πίσω στη λίστα"
+"Να επιτρέπεται σε μια _λίστα αλληλογραφίας να ανακατευθύνει μια ιδιωτική απάντηση πίσω στη "
+"λίστα"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:50
@@ -17041,7 +16352,7 @@ msgid "Use for Recipients"
msgstr "Χρήση για παραλήπτες"
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:836
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:863
msgid "Account"
msgstr "Λογαριασμός"
@@ -17051,16 +16362,14 @@ msgstr "Η αποστολή λογαριασμού υπερισχύει"
#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid ""
-"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
-"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
-"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
-"parts are compared separately."
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders or recipients, "
+"an override for usual send account detection. List of recipients can contain partial "
+"addresses or names. The name and the address parts are compared separately."
msgstr ""
-"Αναθέστε ποιος λογαριασμός πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως λογαριασμός αποστολής "
-"για αντίστοιχους φακέλους ή παραλήπτες, μια επικάλυψη για συνηθισμένη "
-"αναγνώριση λογαριασμού αποστολής. Ο κατάλογος παραληπτών μπορεί να περιέχει "
-"μερικές διευθύνσεις ή ονόματα. Τα μέρη ονόματος και διεύθυνσης συγκρίνονται "
-"ξεχωριστά."
+"Αναθέστε ποιος λογαριασμός πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως λογαριασμός αποστολής για "
+"αντίστοιχους φακέλους ή παραλήπτες, μια επικάλυψη για συνηθισμένη αναγνώριση λογαριασμού "
+"αποστολής. Ο κατάλογος παραληπτών μπορεί να περιέχει μερικές διευθύνσεις ή ονόματα. Τα μέρη "
+"ονόματος και διεύθυνσης συγκρίνονται ξεχωριστά."
#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
@@ -17122,8 +16431,7 @@ msgstr "_Σήμανση μηνυμάτων ως αναγνωσμένα μετά
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Επισήμανση παρα_θέσεων με"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Pick a color"
msgstr "Επιλογή ενός χρώματος"
@@ -17165,8 +16473,7 @@ msgstr "Σε αυτόν τον υπολογιστή φάκελος αρ_χειο
#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
-msgstr ""
-"Φάκελος αρχειοθέτησης για χρήση για τα μηνύματα σε αυτόν τον υπολογιστή"
+msgstr "Φάκελος αρχειοθέτησης για χρήση για τα μηνύματα σε αυτόν τον υπολογιστή"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
#: ../mail/mail-config.ui.h:100
@@ -17221,8 +16528,7 @@ msgstr "Εμφανιζόμενες κεφαλίδες μηνυμάτων"
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Πίνακας κεφαλίδων αλληλογραφίας"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Μορφή Ημερομηνίας/Ώρας"
@@ -17242,8 +16548,8 @@ msgstr "Επιλογές ελέγχου ανεπιθύμητων"
#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
-"Να _μην σημειώνονται τα μηνύματα ως ανεπιθύμητα αν ο αποστολέας βρίσκεται "
-"στο ευρετήριο διευθύνσεων μου"
+"Να _μην σημειώνονται τα μηνύματα ως ανεπιθύμητα αν ο αποστολέας βρίσκεται στο ευρετήριο "
+"διευθύνσεων μου"
#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "_Lookup in local address book only"
@@ -17253,8 +16559,7 @@ msgstr "_Αναζήτηση μόνο στους τοπικούς φακέλου
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Έλεγχος _παραμετροποιήσιμων κεφαλίδων για ανεπιθύμητα μηνύματα"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122 ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
msgid "No encryption"
msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση"
@@ -17350,11 +16655,11 @@ msgstr "Μη έγκυρη πιστοποίηση"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
+"This server does not support this type of authentication and may not support authentication "
+"at all."
msgstr ""
-"Ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζει τον τύπο πιστοποίησης και μπορεί να μην "
-"υποστηρίζει καθόλου πιστοποίηση."
+"Ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζει τον τύπο πιστοποίησης και μπορεί να μην υποστηρίζει καθόλου "
+"πιστοποίηση."
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
@@ -17362,11 +16667,11 @@ msgstr "Η είσοδος σας στον εξυπηρετητή \"{0}\" ως \"
#: ../mail/mail.error.xml.h:4
msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case "
+"sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι ο κωδικός σας είναι γράφτηκε σωστά. Να θυμάστε ότι πολλοί "
-"κωδικοί εξαρτώνται από πεζά/κεφαλαία· τα κεφαλαία μπορεί να είναι ενεργά."
+"Βεβαιωθείτε ότι ο κωδικός σας είναι γράφτηκε σωστά. Να θυμάστε ότι πολλοί κωδικοί εξαρτώνται "
+"από πεζά/κεφαλαία· τα κεφαλαία μπορεί να είναι ενεργά."
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -17374,12 +16679,10 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι για την αποστολή μηνύματ
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι παρακάτω παραλήπτες επιθυμούν μηνύματα σε μορφή "
-"HTML:\n"
+"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι παρακάτω παραλήπτες επιθυμούν μηνύματα σε μορφή HTML:\n"
"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
@@ -17388,51 +16691,44 @@ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε έ
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what "
+"your mail is about."
msgstr ""
-"Η προσθήκη ενός κατανοητού θέματος στα μηνύματα σας δίνει στους παραλήπτες "
-"τη δυνατότητα να κατανοήσουν για το τι πρόκειται να διαβάσουν."
+"Η προσθήκη ενός κατανοητού θέματος στα μηνύματα σας δίνει στους παραλήπτες τη δυνατότητα να "
+"κατανοήσουν για το τι πρόκειται να διαβάσουν."
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr ""
-"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα με παραλήπτες μόνο στο "
-"πεδίο Κρυφ.κοιν;"
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα με παραλήπτες μόνο στο πεδίο Κρυφ.κοιν;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. "
+"This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you "
+"should add at least one To: or CC: recipient. "
msgstr ""
-"Η λίστα επαφών στην οποία στέλνετε το μήνυμα έχει ρυθμιστεί να αποκρύπτει "
-"τους παραλήπτες.\n"
+"Η λίστα επαφών στην οποία στέλνετε το μήνυμα έχει ρυθμιστεί να αποκρύπτει τους παραλήπτες.\n"
"\n"
-"Πολλά όμως συστήματα email προσθέτουν μια κεφαλίδα Προς στα μηνύματα που "
-"έχουν μόνο παραλήπτες Κρυφ.Κοιν. Αυτή η κεφαλίδα αν προστεθεί θα εμφανίσει "
-"όλους τους παραλήπτες στο μήνυμα σας. Για να αποφύγετε αυτό προσθέστε "
-"τουλάχιστον ένα παραλήπτη στο πεδία Προς ή Κοιν."
+"Πολλά όμως συστήματα email προσθέτουν μια κεφαλίδα Προς στα μηνύματα που έχουν μόνο "
+"παραλήπτες Κρυφ.Κοιν. Αυτή η κεφαλίδα αν προστεθεί θα εμφανίσει όλους τους παραλήπτες στο "
+"μήνυμα σας. Για να αποφύγετε αυτό προσθέστε τουλάχιστον ένα παραλήπτη στο πεδία Προς ή Κοιν."
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. "
+"This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid "
+"this, you should add at least one To: or CC: recipient."
msgstr ""
-"Πολλά συστήματα email προσθέτουν μια κεφαλίδα Προς στα μηνύματα που έχουν "
-"μόνο παραλήπτες Κρυφ.Κοιν. Αυτή η κεφαλίδα αν προστεθεί θα εμφανίσει όλους "
-"τους παραλήπτες στο μήνυμα σας. Για να αποφύγετε αυτό προσθέστε τουλάχιστον "
-"ένα παραλήπτη στο πεδία Προς ή Κοιν."
+"Πολλά συστήματα email προσθέτουν μια κεφαλίδα Προς στα μηνύματα που έχουν μόνο παραλήπτες "
+"Κρυφ.Κοιν. Αυτή η κεφαλίδα αν προστεθεί θα εμφανίσει όλους τους παραλήπτες στο μήνυμα σας. "
+"Για να αποφύγετε αυτό προσθέστε τουλάχιστον ένα παραλήπτη στο πεδία Προς ή Κοιν."
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
-msgstr ""
-"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα με μη έγκυρη διεύθυνση;"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα με μη έγκυρη διεύθυνση;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid ""
@@ -17444,8 +16740,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr ""
-"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα με μη έγκυρες διευθύνσεις;"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα με μη έγκυρες διευθύνσεις;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid ""
@@ -17461,13 +16756,12 @@ msgstr "Αποστολή ιδιωτικής απάντησης;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is "
+"trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Απαντάτε ιδιωτικά σε ένα μήνυμα το οποίο λήφθηκε μέσω της λίστας "
-"αλληλογραφίας, αλλά η λίστα προσπαθεί να ανακατατευθύνει την απάντησή σας "
-"πίσω στη λίστα αλληλογραφίας. Είστε βέβαιος ότι θέλετε να προχωρήσετε;"
+"Απαντάτε ιδιωτικά σε ένα μήνυμα το οποίο λήφθηκε μέσω της λίστας αλληλογραφίας, αλλά η λίστα "
+"προσπαθεί να ανακατατευθύνει την απάντησή σας πίσω στη λίστα αλληλογραφίας. Είστε βέβαιος "
+"ότι θέλετε να προχωρήσετε;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Reply _Privately"
@@ -17475,13 +16769,11 @@ msgstr "Ι_διωτική απάντηση"
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
-"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
-"proceed?"
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying "
+"privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Απαντάτε σε ένα μήνυμα το οποίο λήφθηκε μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας, αλλά "
-"απαντάτε ιδιωτικά στον αποστολέα, όχι στη λίστα. Είστε βέβαιος ότι θέλετε να "
-"προχωρήσετε;"
+"Απαντάτε σε ένα μήνυμα το οποίο λήφθηκε μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας, αλλά απαντάτε "
+"ιδιωτικά στον αποστολέα, όχι στη λίστα. Είστε βέβαιος ότι θέλετε να προχωρήσετε;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Send reply to all recipients?"
@@ -17489,27 +16781,24 @@ msgstr "Αποστολή απάντησης σε όλους τους παραλ
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to "
+"reply to ALL of them?"
msgstr ""
-"Απαντάτε σε ένα μήνυμα το οποίο στάλθηκε σε πολλούς παραλήπτες. Είστε "
-"βέβαιος ότι θέλετε να απαντήσετε σε όλους αυτούς;"
+"Απαντάτε σε ένα μήνυμα το οποίο στάλθηκε σε πολλούς παραλήπτες. Είστε βέβαιος ότι θέλετε να "
+"απαντήσετε σε όλους αυτούς;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η αποστολή αυτού του μηνύματος επειδή δεν έχετε καθορίσει "
-"κανένα παραλήπτη"
+"Δεν είναι δυνατή η αποστολή αυτού του μηνύματος επειδή δεν έχετε καθορίσει κανένα παραλήπτη"
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by "
+"clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση email στο πεδίο Προς. Μπορείτε να "
-"ψάξετε για διευθύνσεις email κάνοντας κλικ στο κουμπί Προς δίπλα από το "
-"κουτί καταχώρησης."
+"Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση email στο πεδίο Προς. Μπορείτε να ψάξετε για "
+"διευθύνσεις email κάνοντας κλικ στο κουμπί Προς δίπλα από το κουτί καταχώρησης."
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid "Use default drafts folder?"
@@ -17517,23 +16806,20 @@ msgstr "Χρήση του προεπιλεγμένου φάκελου προχε
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του φακέλου προχείρων για αυτόν το λογαριασμό. "
-"Θέλετε να κάνετε χρήση του προεπιλεγμένου φακέλου;"
+"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του φακέλου προχείρων για αυτόν το λογαριασμό. Θέλετε να κάνετε "
+"χρήση του προεπιλεγμένου φακέλου;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Use _Default"
msgstr "Χρήση προεπιλο_γών"
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
msgstr ""
-"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε οριστικά όλα τα μηνύματα που έχουν "
-"διαγραφεί στο φάκελο \"{0}\";"
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε οριστικά όλα τα μηνύματα που έχουν διαγραφεί στο "
+"φάκελο \"{0}\";"
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
@@ -17544,15 +16830,12 @@ msgid "_Expunge"
msgstr "Ε_ξάλειψη"
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
msgstr ""
-"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε οριστικά όλα τα μηνύματα που έχουν "
-"διαγραφεί σε όλους τους φακέλους;"
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε οριστικά όλα τα μηνύματα που έχουν διαγραφεί σε "
+"όλους τους φακέλους;"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Ά_δειασμα Απορριμμάτων"
@@ -17566,17 +16849,12 @@ msgstr "Ά_νοιγμα μηνυμάτων"
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr ""
-"Υπάρχουν μη απεσταλμένα μηνύματα, θέλετε να τερματίσετε την εφαρμογή "
-"οπωσδήποτε;"
+msgstr "Υπάρχουν μη απεσταλμένα μηνύματα, θέλετε να τερματίσετε την εφαρμογή οπωσδήποτε;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
+msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
msgstr ""
-"Αν εγκαταλείψετε τώρα αυτά τα μηνύματα δε θα σταλούν μέχρι το Evolution "
-"ξεκινήσει ξανά."
+"Αν εγκαταλείψετε τώρα αυτά τα μηνύματα δε θα σταλούν μέχρι το Evolution ξεκινήσει ξανά."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -17607,8 +16885,7 @@ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης σε αρχείο \"{0}\"."
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου αποθήκευσης λόγω του \"{1}\""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου αποθήκευσης λόγω του \"{1}\""
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Cannot create temporary save directory."
@@ -17632,11 +16909,11 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, "
+"moved, or deleted."
msgstr ""
-"Οι φάκελοι συστήματος απαιτούνται από το Evolution για να λειτουργήσει σωστά "
-"και δεν μπορεί να μετονομαστούν, μετακινηθούν ή διαγραφούν."
+"Οι φάκελοι συστήματος απαιτούνται από το Evolution για να λειτουργήσει σωστά και δεν μπορεί "
+"να μετονομαστούν, μετακινηθούν ή διαγραφούν."
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "Failed to expunge folder "{0}"."
@@ -17648,31 +16925,27 @@ msgstr "Αποτυχία ανανέωσης φακέλου "{0}"."
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία ή η μετακίνηση του φακέλου συστήματος \"{0}\"."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία ή η μετακίνηση του φακέλου συστήματος \"{0}\"."
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr ""
-"Να γίνει πραγματικά διαγραφή του φακέλου \"{0}\" και όλων των υποφακέλων του;"
+msgstr "Να γίνει πραγματικά διαγραφή του φακέλου \"{0}\" και όλων των υποφακέλων του;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
-"will be deleted permanently."
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted "
+"permanently."
msgstr ""
-"Αν διαγράψετε αυτό το φάκελο, όλα τα περιεχόμενα και τα περιεχόμενα των "
-"υποφακέλων του θα διαγραφούν οριστικά."
+"Αν διαγράψετε αυτό το φάκελο, όλα τα περιεχόμενα και τα περιεχόμενα των υποφακέλων του θα "
+"διαγραφούν οριστικά."
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Να διαγραφεί ο φάκελος \"{0}\";"
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Αν διαγράψετε αυτό το φάκελο, όλα τα περιεχόμενα του θα διαγραφούν οριστικά."
+msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr "Αν διαγράψετε αυτό το φάκελο, όλα τα περιεχόμενα του θα διαγραφούν οριστικά."
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "These messages are not copies."
@@ -17680,14 +16953,13 @@ msgstr "Αυτά τα μηνύματα δεν είναι αντίγραφα."
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
-"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will "
+"delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do "
+"you really want to delete these messages?"
msgstr ""
-"Τα εμφανιζόμενα μηνύματα στους φακέλους αναζήτησης δεν είναι αντίγραφα. Η "
-"διαγραφή τους από ένα φάκελο αναζήτησης διαγράφει και τα πραγματικά μηνύματα "
-"από τον φάκελο ή τους φακέλους στους οποίους φυσικά βρίσκονται. Είστε "
-"σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα μηνύματα;"
+"Τα εμφανιζόμενα μηνύματα στους φακέλους αναζήτησης δεν είναι αντίγραφα. Η διαγραφή τους από "
+"ένα φάκελο αναζήτησης διαγράφει και τα πραγματικά μηνύματα από τον φάκελο ή τους φακέλους "
+"στους οποίους φυσικά βρίσκονται. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα μηνύματα;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -17696,8 +16968,8 @@ msgstr "Αδυναμία μετονομασίας \"{0}\" σε \"{1}\"."
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
-"Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{1}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε "
-"ένα διαφορετικό όνομα."
+"Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{1}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε ένα διαφορετικό "
+"όνομα."
#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -17746,8 +17018,7 @@ msgstr "Αν προχωρήσετε οι πληροφορίες λογαριασ
#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr ""
-"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτός ο λογαριασμός και όλοι οι "
-"διαμεσολαβητές του;"
+"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτός ο λογαριασμός και όλοι οι διαμεσολαβητές του;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid ""
@@ -17758,11 +17029,10 @@ msgstr ""
"και οι πληροφορίες μεσολαβητή θα διαγραφούν οριστικά."
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr ""
-"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να απενεργοποιηθεί αυτός ο λογαριασμός και να "
-"διαγραφούν όλοι οι διαμεσολαβητές του;"
+"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να απενεργοποιηθεί αυτός ο λογαριασμός και να διαγραφούν όλοι οι "
+"διαμεσολαβητές του;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
@@ -17772,16 +17042,13 @@ msgstr "Αν προχωρήσετε, όλοι οι λογαριασμοί μεσ
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "Να μ_η γίνει απενεργοποίηση"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
msgid "_Disable"
msgstr "_Απενεργοποίηση"
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του φακέλου αναζήτησης \"{0}\" επειδή δεν "
-"υπάρχει."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του φακέλου αναζήτησης \"{0}\" επειδή δεν υπάρχει."
#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid ""
@@ -17789,8 +17056,7 @@ msgid ""
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
"Αυτός ο φάκελος μπορεί να έχει προστεθεί σιωπηρά,\n"
-"πηγαίνετε στον επεξεργαστή φακέλου αναζήτησης και προσθέστε τον ρητά, αν "
-"απαιτείται."
+"πηγαίνετε στον επεξεργαστή φακέλου αναζήτησης και προσθέστε τον ρητά, αν απαιτείται."
#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
@@ -17799,8 +17065,8 @@ msgstr "Αδυναμία προσθήκης φακέλου αναζήτησης
#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
-"Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{0}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε "
-"ένα διαφορετικό όνομα."
+"Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{0}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε ένα διαφορετικό "
+"όνομα."
#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Search Folders automatically updated."
@@ -17829,13 +17095,12 @@ msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί φάκελοι."
#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all "
+"remote folders, or both."
msgstr ""
"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα φάκελο ως πηγή.\n"
-"Είτε με το να επιλέξετε τους φακέλους ξεχωριστά, ή/και με το να επιλέξετε "
-"όλους τους τοπικούς φακέλους, όλους τους απομακρυσμένους φακέλους ή και τα "
-"δύο."
+"Είτε με το να επιλέξετε τους φακέλους ξεχωριστά, ή/και με το να επιλέξετε όλους τους "
+"τοπικούς φακέλους, όλους τους απομακρυσμένους φακέλους ή και τα δύο."
#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
@@ -17845,13 +17110,12 @@ msgstr "Πρόβλημα εισαγωγής παλιού φακέλου αλλη
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
msgstr ""
"Ένας φάκελος που δεν είναι άδειος στο \"{1}\" υπάρχει ήδη.\n"
"\n"
-"Μπορείτε να αγνοήσετε αυτό το φάκελο, να τον αντικαταστήσετε ή να προσθέσετε "
-"στα περιεχόμενα του ή να εγκαταλείψετε."
+"Μπορείτε να αγνοήσετε αυτό το φάκελο, να τον αντικαταστήσετε ή να προσθέσετε στα περιεχόμενα "
+"του ή να εγκαταλείψετε."
#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "_Overwrite"
@@ -17867,22 +17131,21 @@ msgstr "Η τοπική μορφή ταχυδρομείου Evolution έχει
#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
-"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
-"want to migrate now?\n"
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be "
+"migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
"\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
-"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account "
+"after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if "
+"you choose to migrate now."
msgstr ""
-"Η τοπική μορφή ταχυδρομείου του Evolution έχει αλλάξει από mbox σε Maildir. "
-"Το τοπικό σας ταχυδρομείο πρέπει να μεταφερθεί στη νέα μορφή πριν προχωρήσει "
-"το Evolution. Θέλετε να γίνει η μεταφορά τώρα;\n"
+"Η τοπική μορφή ταχυδρομείου του Evolution έχει αλλάξει από mbox σε Maildir. Το τοπικό σας "
+"ταχυδρομείο πρέπει να μεταφερθεί στη νέα μορφή πριν προχωρήσει το Evolution. Θέλετε να γίνει "
+"η μεταφορά τώρα;\n"
"\n"
-"Θα δημιουργηθεί ένας λογαριασμός mbox για να διατηρηθούν οι παλιοί φάκελοι "
-"του mbox. Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό αφού βεβαιωθείτε ότι τα "
-"δεδομένα μεταφέρθηκαν με ασφάλεια. Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι υπάρχει "
-"αρκετός χώρος στο δίσκο αν επιλέξετε να μεταφέρετε τώρα."
+"Θα δημιουργηθεί ένας λογαριασμός mbox για να διατηρηθούν οι παλιοί φάκελοι του mbox. "
+"Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό αφού βεβαιωθείτε ότι τα δεδομένα μεταφέρθηκαν με "
+"ασφάλεια. Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός χώρος στο δίσκο αν επιλέξετε να "
+"μεταφέρετε τώρα."
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "_Exit Evolution"
@@ -17898,12 +17161,11 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση αρχείου άδε
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able "
+"to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
-"Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου άδειας χρήσης \"{0}\", λόγω ενός προβλήματος "
-"εγκατάστασης. Δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε αυτόν τον πάροχο μέχρι να "
-"αποδεχθείτε την άδεια χρήσης του."
+"Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου άδειας χρήσης \"{0}\", λόγω ενός προβλήματος εγκατάστασης. "
+"Δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε αυτόν τον πάροχο μέχρι να αποδεχθείτε την άδεια χρήσης του."
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "Please wait."
@@ -17911,27 +17173,21 @@ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε."
#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Ερώτημα στον εξυπηρετητή για λίστα υποστηριζόμενων μηχανισμών πιστοποίησης."
+msgstr "Ερώτημα στον εξυπηρετητή για λίστα υποστηριζόμενων μηχανισμών πιστοποίησης."
#: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid ""
-"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Αποτυχία ερωτήματος εξυπηρετητή για λίστα υποστηριζόμενων μηχανισμών "
-"πιστοποίησης."
+msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr "Αποτυχία ερωτήματος εξυπηρετητή για λίστα υποστηριζόμενων μηχανισμών πιστοποίησης."
#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Συγχρονισμός τοπικών φακέλων για εργασία χωρίς σύνδεση;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:124
-msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
+msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
msgstr ""
-"Θέλετε να συγχρονίσετε τοπικά τους φακέλους που έχουν σημειωθεί για χρήση "
-"εργασίας χωρίς σύνδεση;"
+"Θέλετε να συγχρονίσετε τοπικά τους φακέλους που έχουν σημειωθεί για χρήση εργασίας χωρίς "
+"σύνδεση;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Do _Not Synchronize"
@@ -17947,9 +17203,7 @@ msgstr "Σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμ
#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr ""
-"Με αυτό θα γίνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο "
-"φάκελο."
+msgstr "Με αυτό θα γίνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο φάκελο."
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "Also mark messages in subfolders?"
@@ -17957,11 +17211,11 @@ msgstr "Επιλογή μηνυμάτων και στους υποφακέλου
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as "
+"well as all subfolders?"
msgstr ""
-"Θέλετε αν γίνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο "
-"φάκελο και τους υποφακέλους;"
+"Θέλετε αν γίνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο φάκελο και τους "
+"υποφακέλους;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
@@ -17973,9 +17227,7 @@ msgstr "Σε αυτό τον _φάκελο μόνο"
#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
-msgstr ""
-"Θα πρέπει το Evolution να κλείνει αυτό το παράθυρο κατά την απάντηση ή "
-"προώθηση;"
+msgstr "Θα πρέπει το Evolution να κλείνει αυτό το παράθυρο κατά την απάντηση ή προώθηση;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "_Yes, Always"
@@ -17991,8 +17243,7 @@ msgstr "Αντιγραφή φακέλου στο δέντρο φακέλου."
#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr ""
-"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αντιγράψετε τον φάκελο '{0}' στον φάκελο '{1}';"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αντιγράψετε τον φάκελο '{0}' στον φάκελο '{1}';"
#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "_Always"
@@ -18008,22 +17259,17 @@ msgstr "Μετακίνηση φακέλου στο δέντρο φακέλου."
#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr ""
-"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να μετακινήσετε τον φάκελο '{0}' στον φάκελο '{1}';"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να μετακινήσετε τον φάκελο '{0}' στον φάκελο '{1}';"
#: ../mail/mail.error.xml.h:144
-msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
+msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η αποστολή αυτού του μηνύματος επειδή δεν έχει "
-"ενεργοποιηθεί ο λογαριασμός με τον οποίο επιλέξατε να το στείλετε"
+"Δεν είναι δυνατή η αποστολή αυτού του μηνύματος επειδή δεν έχει ενεργοποιηθεί ο λογαριασμός "
+"με τον οποίο επιλέξατε να το στείλετε"
#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ ενεργοποιήστε το λογαριασμό ή στείλτε το με τη χρήση άλλου "
-"λογαριασμού."
+msgstr "Παρακαλώ ενεργοποιήστε το λογαριασμό ή στείλτε το με τη χρήση άλλου λογαριασμού."
#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "Mail Deletion Failed"
@@ -18031,8 +17277,7 @@ msgstr "Αποτυχία διαγραφής αλληλογραφίας"
#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr ""
-"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την διαγραφή αυτού του μηνύματος."
+msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την διαγραφή αυτού του μηνύματος."
#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "\"Check Junk\" Failed"
@@ -18085,17 +17330,16 @@ msgstr "Το μήνυμα δεν είναι διαθέσιμο χωρίς σύν
#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid ""
-"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
-"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
-"is online again, use File->Download Messages for Offline Usage, when this "
-"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
-"available in offline mode."
-msgstr ""
-"Αυτό μπορεί να οφείλεται στο μήνυμα που δεν μεταφορτώθηκε ακόμα. Ο φάκελος, "
-"ή ο λογαριασμός, μπορεί να σημειωθεί για συγχρονισμό χωρίς σύνδεση. Έπειτα, "
-"όταν ο λογαριασμός συνδεθεί πάλι, χρησιμοποιήστε Αρχείο->Μεταφόρτωση "
-"μηνυμάτων για χρήση χωρίς σύνδεση, όταν επιλεγεί αυτός ο φάκελος, για να "
-"βεβαιωθείτε ότι όλα τα μηνύματα στον φάκελο θα είναι διαθέσιμα χωρίς σύνδεση."
+"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the account, can be "
+"marked for offline synchronization. Then, once the account is online again, use File->"
+"Download Messages for Offline Usage, when this folder is selected, to make sure that all the "
+"messages in the folder will be available in offline mode."
+msgstr ""
+"Αυτό μπορεί να οφείλεται στο μήνυμα που δεν μεταφορτώθηκε ακόμα. Ο φάκελος, ή ο λογαριασμός, "
+"μπορεί να σημειωθεί για συγχρονισμό χωρίς σύνδεση. Έπειτα, όταν ο λογαριασμός συνδεθεί πάλι, "
+"χρησιμοποιήστε Αρχείο->Μεταφόρτωση μηνυμάτων για χρήση χωρίς σύνδεση, όταν επιλεγεί αυτός "
+"ο φάκελος, για να βεβαιωθείτε ότι όλα τα μηνύματα στον φάκελο θα είναι διαθέσιμα χωρίς "
+"σύνδεση."
#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "Failed to open folder."
@@ -18131,11 +17375,11 @@ msgstr "Το κρυφό αρχείο επισυνάπτεται."
#: ../mail/mail.error.xml.h:171
msgid ""
-"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
-"Please review it before sending."
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it "
+"before sending."
msgstr ""
-"Το συνημμένο με όνομα {0} είναι ένα κρυφό αρχείο και μπορεί να περιέχει "
-"ευαίσθητα δεδομένα. Παρακαλώ ελέγξτε το πριν την αποστολή."
+"Το συνημμένο με όνομα {0} είναι ένα κρυφό αρχείο και μπορεί να περιέχει ευαίσθητα δεδομένα. "
+"Παρακαλώ ελέγξτε το πριν την αποστολή."
#: ../mail/mail.error.xml.h:172
msgid "Printing failed."
@@ -18151,8 +17395,7 @@ msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της εργασίας στο {0}."
#: ../mail/mail.error.xml.h:175
msgid "You must be working online to complete this operation."
-msgstr ""
-"Πρέπει να είστε συνδεμένοι στο δίκτυο για να ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία."
+msgstr "Πρέπει να είστε συνδεμένοι στο δίκτυο για να ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία."
#: ../mail/mail.error.xml.h:176
msgid "Message from "{0}" account:"
@@ -18172,8 +17415,7 @@ msgstr "Αποτυχία σημείωσης υποομάδας μηνυμάτω
#: ../mail/mail.error.xml.h:180
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
-msgstr ""
-"Αποτυχία αποεπιλογής υποομάδας μηνυμάτων από παράβλεψη στον φάκελο '{0}'"
+msgstr "Αποτυχία αποεπιλογής υποομάδας μηνυμάτων από παράβλεψη στον φάκελο '{0}'"
#: ../mail/mail-send-recv.c:191
msgid "Canceling..."
@@ -18267,7 +17509,7 @@ msgstr "Υψηλά"
msgid "Highest"
msgstr "Υψηλότερα"
-#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:5995
+#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6043
msgid "Generating message list"
msgstr "Δημιουργία λίστας μηνυμάτων"
@@ -18302,23 +17544,22 @@ msgid "Messages"
msgstr "Μηνύματα"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4937
+#: ../mail/message-list.c:4985
msgid "Follow-up"
msgstr "Παρακολούθηση"
-#: ../mail/message-list.c:5932
+#: ../mail/message-list.c:5980
msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
-"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
-"by changing the query above."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show "
+"message filter from the drop down list above or by running a new search either by clearing "
+"it with Search->Clear menu item or by changing the query above."
msgstr ""
-"Κανένα μήνυμα δεν ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησής σας. Αλλάξτε τα κριτήρια "
-"αναζήτησης επιλέγοντας ένα νέο φίλτρο εμφάνισης μηνύματος από την παραπάνω "
-"πτυσσόμενη λίστα ή εκτελέστε μια νέα αναζήτηση είτε καθαρίζοντας την με "
-"αναζήτηση->καθαρισμός στοιχείου μενού ή αλλάζοντας το παραπάνω ερώτημα."
+"Κανένα μήνυμα δεν ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησής σας. Αλλάξτε τα κριτήρια αναζήτησης "
+"επιλέγοντας ένα νέο φίλτρο εμφάνισης μηνύματος από την παραπάνω πτυσσόμενη λίστα ή εκτελέστε "
+"μια νέα αναζήτηση είτε καθαρίζοντας την με αναζήτηση->καθαρισμός στοιχείου μενού ή "
+"αλλάζοντας το παραπάνω ερώτημα."
-#: ../mail/message-list.c:5940
+#: ../mail/message-list.c:5988
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Δεν υπάρχουν στοιχεία προς εμφάνιση σε αυτό τον φάκελο."
@@ -18358,39 +17599,32 @@ msgstr "Οποιαδήποτε κεφαλίδα"
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Θέμα ή διεύθυνση περιέχει"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
msgid "Recipients contain"
msgstr "Παραλήπτες περιέχουν"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063
msgid "Message contains"
msgstr "Μήνυμα περιέχει"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
msgid "Subject contains"
msgstr "Θέμα περιέχει"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
msgid "Sender contains"
msgstr "Αποστολέας περιέχει"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
msgid "Body contains"
msgstr "Το σώμα περιέχει"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056
msgid "Free form expression"
msgstr "Έκφραση ελεύθερης μορφής"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1234
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1234
msgid "_Table column:"
msgstr "Στήλη _πίνακα:"
@@ -18501,8 +17735,7 @@ msgstr "Μετα_κίνηση όλων των επαφών σε..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr ""
-"Μετακίνηση των επαφών του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων σε άλλο βιβλίο"
+msgstr "Μετακίνηση των επαφών του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων σε άλλο βιβλίο"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
msgid "_New Address Book"
@@ -18539,7 +17772,7 @@ msgstr "Εμφάνιση χάρτη με όλες τις επαφές από ε
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
msgid "_Rename..."
msgstr "_Μετονομασία..."
@@ -18620,7 +17853,7 @@ msgstr "Ε_νέργειες"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1836
msgid "_Preview"
msgstr "_Προεπισκόπηση"
@@ -18647,7 +17880,7 @@ msgstr "Εμφάνιση χαρτών σε παράθυρο προεπισκόπ
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
msgid "_Classic View"
msgstr "_Κλασσική προβολή"
@@ -18658,7 +17891,7 @@ msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης επαφής κάτω απ
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1973
msgid "_Vertical View"
msgstr "Κά_θετη προβολή"
@@ -18677,8 +17910,7 @@ msgstr "Αταίριαστο"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2036
-#: ../shell/e-shell-content.c:657
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042 ../shell/e-shell-content.c:657
msgid "Advanced Search"
msgstr "Προχωρημένη αναζήτηση"
@@ -18740,8 +17972,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Μπορείτε να επαναφέρετε το Evolution από ένα αντίγραφο ασφαλείας.\n"
"\n"
-"Αυτό θα επαναφέρει όλα τα προσωπικά σας δεδομένα, τις ρυθμίσεις φίλτρων "
-"αλληλογραφίας, κλπ."
+"Αυτό θα επαναφέρει όλα τα προσωπικά σας δεδομένα, τις ρυθμίσεις φίλτρων αλληλογραφίας, κλπ."
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
msgid "_Restore from a backup file:"
@@ -18771,7 +18002,6 @@ msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Επιλέξτε το όνομα αρχείου backup Evolution για επαναφορά"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289
-#| msgid "_Restart Evolution after restore"
msgid "Re_start Evolution after restore"
msgstr "Επανε_κκίνηση του Evolution μετά από επαναφορά"
@@ -18782,8 +18012,7 @@ msgstr "_Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας δεδομ
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr ""
-"Αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution σε ένα "
-"συμπιεσμένο αρχείο"
+"Αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution σε ένα συμπιεσμένο αρχείο"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314
msgid "R_estore Evolution Data..."
@@ -18815,7 +18044,7 @@ msgstr "Με γραφική επιφάνεια εργασίας"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Τερματισμός του Evolution"
@@ -18826,81 +18055,75 @@ msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας δεδομένων και ρυθμ
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
-"Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution (Αλληλογραφία, "
-"Επαφές, Ημερολόγιο, Εργασίες, υπενθυμίσεις)"
+"Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution (Αλληλογραφία, Επαφές, Ημερολόγιο, "
+"Εργασίες, υπενθυμίσεις)"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
msgid "Back up complete"
msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας ολοκληρώθηκε"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:665
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Επανεκκίνηση Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:481
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:491
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Αντίγραφο ασφάλειας για τα τρέχοντα δεδομένα του Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:488
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Εξαγωγή αρχείων από το αντίγραφο ασφαλείας"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:580
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Φόρτωση ρυθμίσεων Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:636
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Απομάκρυνση προσωρινών αρχείων αντιγράφων ασφαλείας"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:664
msgid "Reloading registry service"
msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσίας μητρώου"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:853
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Εφεδρικό του Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:854
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:868
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας σε φάκελο %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:858
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Επαναφορά Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:859
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:873
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Επαναφορά από τον φάκελο %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:928
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:929
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ περιμένετε όσο το Evolution δημιουργεί αντίγραφο ασφαλείας των "
-"δεδομένων σας."
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο το Evolution δημιουργεί αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων σας."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:931
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Επαναφορά αντίγραφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:946
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ περιμένετε όσο το Evolution επαναφέρει αντίγραφο ασφαλείας των "
-"δεδομένων σας."
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο το Evolution επαναφέρει αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων σας."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:954
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:968
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr ""
-"Η εργασία ενδέχεται να διαρκέσει ανάλογα με την ποσότητα δεδομένων στο "
-"λογαριασμό σας."
+msgstr "Η εργασία ενδέχεται να διαρκέσει ανάλογα με την ποσότητα δεδομένων στο λογαριασμό σας."
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Invalid Evolution backup file"
@@ -18916,39 +18139,34 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε το
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you "
+"save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
-"Για να λάβετε αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων και των ρυθμίσεών σας, "
-"πρέπει πρώτα να κλείσετε το Evolution. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε "
-"αποθηκεύσει όλα τα δεδομένα πριν προχωρήσετε."
+"Για να λάβετε αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων και των ρυθμίσεών σας, πρέπει πρώτα να "
+"κλείσετε το Evolution. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε αποθηκεύσει όλα τα δεδομένα πριν "
+"προχωρήσετε."
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-#| msgid "Close and Back up Evolution"
msgid "Close and _Back up Evolution"
msgstr "Κλείσιμο και δημιουργία _αντιγράφου ασφαλείας του Evolution"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr ""
-"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να επαναφέρετε το Evolution από το επιλεγμένο "
-"εφεδρικό αρχείο;"
+"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να επαναφέρετε το Evolution από το επιλεγμένο εφεδρικό αρχείο;"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you "
+"save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data "
+"and settings and restore them from your backup."
msgstr ""
-"Για να επαναφέρετετα δεδομένα και τις ρυθμίσεις σας, πρέπει πρώτα να "
-"κλείσετε το Evolution. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε αποθηκεύσει όλα τα "
-"δεδομένα πριν προχωρήσετε. Θα διαγράψει όλα τα τρέχοντα δεδομένα και "
-"ρυθμίσεις του Evolution και θα τα επαναφέρει από το αντίγραφο ασφαλείας."
+"Για να επαναφέρετετα δεδομένα και τις ρυθμίσεις σας, πρέπει πρώτα να κλείσετε το Evolution. "
+"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε αποθηκεύσει όλα τα δεδομένα πριν προχωρήσετε. Θα διαγράψει "
+"όλα τα τρέχοντα δεδομένα και ρυθμίσεις του Evolution και θα τα επαναφέρει από το αντίγραφο "
+"ασφαλείας."
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-#| msgid "Close and Restore Evolution"
msgid "Close and _Restore Evolution"
msgstr "Κλείσιμο και _επαναφορά του Evolution"
@@ -18967,13 +18185,11 @@ msgstr "Αποτυχία παραγωγής Bogofilter (%s): "
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:179
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
-msgstr ""
-"Αποτυχία ροής του περιεχομένου μηνύματος αλληλογραφίας στο Bogofilter: "
+msgstr "Αποτυχία ροής του περιεχομένου μηνύματος αλληλογραφίας στο Bogofilter: "
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:228
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr ""
-"Κατάρρευση ή αποτυχία του Bogofilter να επεξεργαστεί ένα μήνυμα αλληλογραφίας"
+msgstr "Κατάρρευση ή αποτυχία του Bogofilter να επεξεργαστεί ένα μήνυμα αλληλογραφίας"
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:373
msgid "Bogofilter Options"
@@ -19054,13 +18270,12 @@ msgstr "Μέθοδος:"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
-"LDAP server."
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to "
+"\"Using email address\" requires anonymous access to your LDAP server."
msgstr ""
-"Αυτή είναι η μέθοδος που θα χρησιμοποιεί το Evolution για την πιστοποίηση "
-"σας. Σημειώστε ότι η ρύθμιση σε \"Χρήση διεύθυνσης ταχυδρομείου\" απαιτεί "
-"ανώνυμη πρόσβαση στον εξυπηρετητή LDAP."
+"Αυτή είναι η μέθοδος που θα χρησιμοποιεί το Evolution για την πιστοποίηση σας. Σημειώστε "
+"ότι η ρύθμιση σε \"Χρήση διεύθυνσης ταχυδρομείου\" απαιτεί ανώνυμη πρόσβαση στον εξυπηρετητή "
+"LDAP."
#. Page 2
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
@@ -19094,16 +18309,15 @@ msgstr "Βάθος αναζήτησης:"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773
msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
-"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include "
-"the entries one level beneath your search base."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory "
+"tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries below your search base. A "
+"search scope of \"One Level\" will only include the entries one level beneath your search "
+"base."
msgstr ""
-"Το εύρος αναζήτησης καθορίζει πόσο βαθιά θα θέλατε να επεκταθεί η αναζήτηση "
-"στο δένδρο του καταλόγου. Ένα εύρος αναζήτησης με \"υποδένδρο\" θα "
-"περιλαμβάνει όλες τις καταχωρήσεις κάτω από τη βάση αναζήτησης σας. Μια "
-"αναζήτηση με \"ένα επίπεδο\" θα περιλαμβάνει μόνο τις καταχωρήσεις που "
-"βρίσκονται μόνο ένα επίπεδο κάτω από τη βάση αναζήτησης."
+"Το εύρος αναζήτησης καθορίζει πόσο βαθιά θα θέλατε να επεκταθεί η αναζήτηση στο δένδρο του "
+"καταλόγου. Ένα εύρος αναζήτησης με \"υποδένδρο\" θα περιλαμβάνει όλες τις καταχωρήσεις κάτω "
+"από τη βάση αναζήτησης σας. Μια αναζήτηση με \"ένα επίπεδο\" θα περιλαμβάνει μόνο τις "
+"καταχωρήσεις που βρίσκονται μόνο ένα επίπεδο κάτω από τη βάση αναζήτησης."
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782
msgid "Search Filter:"
@@ -19266,8 +18480,7 @@ msgstr "Κέλβιν (K)"
msgid "Units:"
msgstr "Μονάδες:"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "I_mport"
msgstr "Ει_σαγωγή"
@@ -19511,8 +18724,7 @@ msgstr "Εμφάνιση _αριθμών εβδομάδων"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση επαναλαμβανόμενων _συμβάντων σε italic στο κάτω αριστερά ημερολόγιο"
+msgstr "Εμφάνιση επαναλαμβανόμενων _συμβάντων σε italic στο κάτω αριστερά ημερολόγιο"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "Sc_roll Month View by a week"
@@ -19585,8 +18797,7 @@ msgstr "Πρότυπο:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr ""
-"%u και %d θα αντικατασταθούν από χρήστη και τομέα από τη διεύθυνση email."
+msgstr "%u και %d θα αντικατασταθούν από χρήστη και τομέα από τη διεύθυνση email."
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
msgid "Publishing Information"
@@ -19644,13 +18855,11 @@ msgstr "Ιδιότητες Ημερολογίου"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296
msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
+"This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If "
+"you continue, you will not be able to recover these events."
msgstr ""
-"Με αυτή τη λειτουργία θα διαγράψετε μόνιμα όλες τα συμβάντα που είναι "
-"παλαιότερα από την επιλεγμένη ημερομηνία. Αν συνεχίσετε, δε θα μπορέσετε να "
-"τα ανακτήσετε."
+"Με αυτή τη λειτουργία θα διαγράψετε μόνιμα όλες τα συμβάντα που είναι παλαιότερα από την "
+"επιλεγμένη ημερομηνία. Αν συνεχίσετε, δε θα μπορέσετε να τα ανακτήσετε."
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
@@ -19745,8 +18954,7 @@ msgstr "Εύρεση _προηγούμενου"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
-msgstr ""
-"Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης της τρέχουσας συμβολοσειράς αναζήτησης"
+msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης της τρέχουσας συμβολοσειράς αναζήτησης"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282
msgid "Stop _Running Search"
@@ -20225,14 +19433,13 @@ msgstr "Ιδιότητες Λίστας Εργασιών"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529
msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you "
+"will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"Με αυτή τη λειτουργία θα διαγράψετε μόνιμα όλες τις εργασίες που έχετε "
-"σημειώσει ως ολοκληρωμένες. Αν συνεχίσετε, δε θα μπορέσετε να τα "
-"ανακτήσετε.\n"
+"Με αυτή τη λειτουργία θα διαγράψετε μόνιμα όλες τις εργασίες που έχετε σημειώσει ως "
+"ολοκληρωμένες. Αν συνεχίσετε, δε θα μπορέσετε να τα ανακτήσετε.\n"
"\n"
"Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή των μηνυμάτων;"
@@ -20483,23 +19690,19 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576
msgid "An unknown person"
msgstr "Ένα άγνωστο άτομο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Παρακαλώ απαντήστε εκ μέρους του %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
@@ -20508,8 +19711,7 @@ msgstr "Λήφθηκε εκ μέρους του %s"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
-msgstr ""
-"Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συγκέντρωσης:"
+msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συγκέντρωσης:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
#, c-format
@@ -20524,8 +19726,7 @@ msgstr "Ο/Η %s έχει αναθέσει την ακόλουθη συγκέν
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr ""
-"Ο/Η %s μέσω του %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συγκέντρωση:"
+msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συγκέντρωση:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
#, c-format
@@ -20544,25 +19745,19 @@ msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχ
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
+msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr ""
-"Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την "
-"ακόλουθη συγκέντρωση:"
+"Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη συγκέντρωση:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr ""
-"Ο/Η %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη "
-"συγκέντρωση:"
+msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη συγκέντρωση:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr ""
-"Ο/Η %s μέσω του %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση συγκέντρωσης:"
+msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση συγκέντρωσης:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
#, c-format
@@ -20636,20 +19831,16 @@ msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχ
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
+msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr ""
-"Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την "
-"ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:"
+"Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη "
+"καταχωρημένη εργασία:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524
#, c-format
-msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr ""
-"Ο/Η %s θα ήθελε λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη "
-"καταχωρημένη εργασία:"
+"Ο/Η %s θα ήθελε λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
#, c-format
@@ -20674,8 +19865,7 @@ msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη καταχω
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"Ο/Η %s μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης εργασίας:"
+msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης εργασίας:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
#, c-format
@@ -20722,327 +19912,308 @@ msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλο
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη κοινόχρηστη υπενθύμιση:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:676
msgid "All day:"
msgstr "Όλη μέρα:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
msgid "Start day:"
msgstr "Ημέρα έναρξης:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1494
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
msgid "Start time:"
msgstr "Χρόνος έναρξης:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:691
msgid "End day:"
msgstr "Ημέρα τερματισμού:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1495
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:691 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
msgid "End time:"
msgstr "Χρόνος λήξης:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "Ά_νοιγμα ημερολογίου"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1044
msgid "_Decline all"
msgstr "Α_πόρριψη όλων"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1047
msgid "_Decline"
msgstr "Α_πόρριψη"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1050
msgid "_Tentative all"
msgstr "Όλα _δοκιμαστικά"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1053
msgid "_Tentative"
msgstr "_Δοκιμαστικά"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1056
msgid "Acce_pt all"
msgstr "_Αποδοχή όλων"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1059
msgid "Acce_pt"
msgstr "Αποδο_χή"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1062
msgid "Send _Information"
msgstr "Απο_στολή πληροφοριών"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1044
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1065
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "Ανα_νέωση κατάστασης παρευρισκομένων"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1047
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1664
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1068 ../smime/gui/certificate-manager.c:1664
msgid "_Update"
msgstr "Ε_νημέρωση"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1545
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1616
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1568
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1639
msgid "Comment:"
msgstr "Σχόλιο:"
#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Αποστολή απάντησης στον αποστολέα"
#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1571
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Αποστολή _ενημερώσεων στους παρευρισκομένους"
#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1551
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "Ε_φαρμογή σε όλες τις εμφανίσεις"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
msgid "Show time as _free"
msgstr "Εμφάνιση χρόνου ως ελεύ_θερος"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1576
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Διατήρηση της υπενθύμισης"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1577
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "Να _κληρονομηθεί η υπενθύμιση"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1884
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Εργασίες:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1887
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1914
msgid "_Memos:"
msgstr "_Υπενθυμίσεις:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3115
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3220
msgid "Sa_ve"
msgstr "Απο_θήκευση"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3575
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5023
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3682 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5131
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Η κατάσταση παρευρισκομένων ανανεώθηκε"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3754
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3862
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr ""
-"Μια συνάντηση στο ημερολόγιο '%s' έρχεται σε σύγκρουση με αυτή τη συγκέντρωση"
+msgstr "Μια συνάντηση στο ημερολόγιο '%s' έρχεται σε σύγκρουση με αυτή τη συγκέντρωση"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3783
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3891
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Η συνάντηση βρέθηκε στο ημερολόγιο '%s'"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3896
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4004
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης ημερολογίων"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3904
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4012
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης αυτής της συγκέντρωσης σε οποιοδήποτε ημερολόγιο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3909
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4017
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Αδύνατη η εύρεση αυτής της εργασίας σε οποιαδήποτε λίστα εργασι'ων"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4022
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr ""
-"Αδύνατη η εύρεση αυτής της υπενθύμισης σε οποιαδήποτε λίστα υπενθυμίσεων"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση αυτής της υπενθύμισης σε οποιαδήποτε λίστα υπενθυμίσεων"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4259
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4367
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Γίνεται άνοιγμα του ημερολογίου. Παρακαλώ περιμένετε..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4264
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4372
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Αναζήτηση για ήδη υπάρχουσα έκδοση για αυτήν τη συνάντηση"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4659
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4767
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Αδυναμία αποστολής αντικειμένου στο ημερολόγιο '%s'. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4674
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4782
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως αποδεκτό"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως διερευνητικό"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4685
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4793
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' απορριπτέο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4691
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4799
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως ακυρωμένο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4712
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5169
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5275
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4820 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5278
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5384
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αλλαγών στο ημερολόγιο. Παρακαλώ περιμένετε..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4753
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4861
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση αντικειμένου"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4946
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5054
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Ο διοργανωτής απομάκρυνε τον εκπρόσωπο %s "
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4963
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5071
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Αποστολή μιας ειδοποίησης ακύρωσης στον εκπρόσωπο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4967
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5075
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Αδυναμία αποστολής ειδοποίησης ακύρωσης στον εκπρόσωπο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5015
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5123
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης παρευρισκομένου. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5058
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5167
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Η συγκέντρωση δεν είναι έγκυρη και δε μπορεί να ενημερωθεί"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5134
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5243
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η ανανεωθεί της κατάστασης παρευρισκομένων λόγο μιας μη "
-"έγκυρης κατάστασης"
+"Δεν ήταν δυνατή η ανανεωθεί της κατάστασης παρευρισκομένων λόγο μιας μη έγκυρης κατάστασης"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5245
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5315 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5354
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση της κατάστασης παρευρισκομένων επειδή το στοιχείο "
-"δεν υπάρχει πλέον"
+"Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση της κατάστασης παρευρισκομένων επειδή το στοιχείο δεν υπάρχει "
+"πλέον"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5308
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Οι πληροφορίες συγκέντρωσης στάλθηκαν"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5313
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5422
msgid "Task information sent"
msgstr "Πληροφορίες εργασιών στάλθηκαν"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5318
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5427
msgid "Memo information sent"
msgstr "Οι πληροφορίες υπενθύμισης στάλθηκαν"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5329
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5438
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών συγκέντρωσης, η συγκέντρωση δεν υπάρχει"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5443
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών αυτής της εργασίας, η εργασία δεν υπάρχει"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5448
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών υπενθύμισης, η υπενθύμιση δεν υπάρχει"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5513
msgid "calendar.ics"
msgstr "ημερολόγιο.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5409
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5518
msgid "Save Calendar"
msgstr "Αποθήκευση ημερολογίου"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5471
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5567 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5580
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Το συνημμένο ημερολόγιο δεν είναι έγκυρο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5472
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5568 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5581
+msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
msgstr ""
-"Το μήνυμα ισχυρίζεται ότι περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν "
-"είναι ένα έγκυρο iCalendar."
+"Το μήνυμα ισχυρίζεται ότι περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν είναι ένα έγκυρο "
+"iCalendar."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5514
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5645
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5623 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5653
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5754
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Το αντικείμενο στο ημερολόγιο δεν είναι έγκυρο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5515
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5545
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5646
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5624 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5755
msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy "
+"information"
msgstr ""
-"Το μήνυμα περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν περιέχει γεγονότα,"
-"εργασίες ή πληροφορίες διαθεσιμότητας"
+"Το μήνυμα περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν περιέχει γεγονότα,εργασίες ή "
+"πληροφορίες διαθεσιμότητας"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5560
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5669
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Το συνημμένο ημερολόγιο περιέχει πολλαπλά αντικείμενα"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5561
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5670
+msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
msgstr ""
-"Για να γίνει διεργασία όλων αυτών των αντικειμένων, το αρχείο θα πρέπει να "
-"αποθηκευτεί και να εισαχθεί το ημερολόγιο"
+"Για να γίνει διεργασία όλων αυτών των αντικειμένων, το αρχείο θα πρέπει να αποθηκευτεί και "
+"να εισαχθεί το ημερολόγιο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6063
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6172
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6188
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Δοκιμαστική Αποδοχή"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6348
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Αυτή η συγκέντρωση επαναλαμβάνεται"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6351
msgid "This task recurs"
msgstr "Αυτό το ραντεβού επαναλαμβάνεται"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6245
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6354
msgid "This memo recurs"
msgstr "Αυτό η υπενθύμιση επαναλαμβάνεται"
#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
-"Αυτή η απάντηση δεν είναι από ένα τρέχοντα παρευρισκόμενο. Να προστεθεί ο "
-"αποστολέας ως παρευρισκόμενος;"
+"Αυτή η απάντηση δεν είναι από ένα τρέχοντα παρευρισκόμενο. Να προστεθεί ο αποστολέας ως "
+"παρευρισκόμενος;"
#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
@@ -21050,9 +20221,7 @@ msgstr "Η συγκέντρωση έχει ανατεθεί"
#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr ""
-"Ο/Η '{0}' έχει αναθέσει τη συγκέντρωση. Θέλετε να προσθέσετε τον εκπρόσωπο "
-"'{1}';"
+msgstr "Ο/Η '{0}' έχει αναθέσει τη συγκέντρωση. Θέλετε να προσθέσετε τον εκπρόσωπο '{1}';"
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81
msgid "Meeting Invitations"
@@ -21224,365 +20393,359 @@ msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d συνημμένο μήνυμα"
msgstr[1] "%d συνημμένα μηνύματα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:348
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:350
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Μήνυμα αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:350
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:352
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:358
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:360
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "Λογαρ_ιασμός ταχυδρομείου"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:360
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:362
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:367
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Φάκελος αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:367
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:369
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:682
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:684
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:691
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:693
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:700
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:702
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Επεξεργαστή"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:710
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:712
msgid "Network Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Δικτύου"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1002
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1004
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:712
msgid "Marking messages as read..."
msgstr "Σήμανση μηνυμάτων ως διαβασμένων..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
msgid "_Disable Account"
msgstr "Απε_νεργοποίηση λογαριασμού"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
msgid "Disable this account"
msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
-msgstr ""
-"Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους"
+msgstr "Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Επξεργασία των ιδιοτήτων αυτού του λογαριασμού"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Ανανέωση της λίστας των φακέλων αυτού του λογαριασμού"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Λήψη μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
-"Λήψη μηνυμάτων από λογαριασμούς/ φακέλους που έχουν σημειωθεί για εργασία "
-"χωρίς σύνδεση"
+"Λήψη μηνυμάτων από λογαριασμούς/ φακέλους που έχουν σημειωθεί για εργασία χωρίς σύνδεση"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Εκκα_θάριση εξερχομένων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Αντιγραφή φακέλου σε..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου φακέλου σε άλλο φάκελο"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Μόνιμη απομάκρυνση αυτού του φακέλου"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
msgid "E_xpunge"
msgstr "Ε_ξάλειψη"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr ""
-"Μόνιμη απομάκρυνση όλων των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί από αυτόν τον "
-"φάκελο"
+msgstr "Μόνιμη απομάκρυνση όλων των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί από αυτόν τον φάκελο"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "_Σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Σήμανση όλων των μηνυμάτων σε αυτό τον φάκελο ως αναγνωσμένα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Μετακίνηση φακέλου σε..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φακέλου σε άλλο φάκελο"
#. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
msgid "_New..."
msgstr "_Νέο..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Δημιουργία ενός νέου φακέλου για αυτή την αποθήκευση αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Αλλαγή των ιδιοτήτων αυτού του φακέλου"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Ανανέωση του φακέλου"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Αλλαγή ονόματος αυτού του φακέλου"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Επιλογή αλληλου_χίας μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων στο ίδιο θέμα σαν το επιλεγμένο μήνυμα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Επιλογή αλληλου_χίας μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Επιλογή όλων των απαντήσεων στο επιλεγμένο μήνυμα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Άδειασμα _απορριμμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
-msgstr ""
-"Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους"
+msgstr "Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
msgid "_New Label"
msgstr "_Νέα ετικέτα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
msgid "N_one"
msgstr "Κα_νένα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "Διαχείριση _συνδρομών"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1815
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr ""
-"Συνδρομή ή κατάργηση συνδρομής σε φακέλους σε απομακρυσμένους διακομιστές"
+msgstr "Συνδρομή ή κατάργηση συνδρομής σε φακέλους σε απομακρυσμένους διακομιστές"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Αποστολή / _Λήψη"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Αποστολή μηνυμάτων σε αναμονή και λήψη νέων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
msgid "R_eceive All"
msgstr "Λή_ψη όλων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Λήψη νέων αντικειμένων από όλους τους λογαριασμούς"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
msgid "_Send All"
msgstr "_Αποστολή όλων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Αποστολή αντικειμένων σε αναμονή σε όλους τους λογαριασμούς"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1787
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας ταχυδρομείου"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Σύμπτυξη ό_λων των αλληλουχιών"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Σύμπτυξη όλων των αλληλουχιών μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Α_νάπτυξη όλων των αλληλουχιών"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1801
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Ανάπτυξη όλων των αλληλουχιών μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Φίλτρα μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1808
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία κανόνων για το φιλτράρισμα των μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1813
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Συνδρομές..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1822
msgid "F_older"
msgstr "_Φάκελος"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1829
msgid "_Label"
msgstr "_Ετικέτα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1840
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1846
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "_Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από αναζήτηση..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
msgid "Search F_olders"
msgstr "_Φάκελοι αναζήτησης"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1855
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία ορισμών για το φάκελο αναζήτησης"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1894
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Νέος φάκελος..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1916
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Εμφάνιση _προεπισκόπησης μηνύματος"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου προεπισκόπησης μηνύματος"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Προβολή _διαγραμμένων μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων με διακριτή γραμμή"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938
msgid "_Group By Threads"
msgstr "Ομα_δοποίηση βάσει αλληλουχιών"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
msgid "Threaded message list"
msgstr "Λίστα μηνυμάτων κατά θέμα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "Ενεργοποίηση α_σύμφωνου φακέλου"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Εναλλαγή εάν ο ασύμφωνος φάκελος αναζήτησης ενεργοποιηθεί"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μηνυμάτων κάτω από τη λίστα μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1969
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1975
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μηνυμάτων δίπλα από τη λίστα μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1977
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1983
msgid "All Messages"
msgstr "Όλα τα μηνύματα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
msgid "Important Messages"
msgstr "Σημαντικά μηνύματα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1997
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Μηνύματα των 5 τελευταίων ημερών"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Τα μηνύματα είναι επιθυμητά"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2011
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Μηνύματα με συνημμένα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
msgid "No Label"
msgstr "Χωρίς ετικέτα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025
msgid "Read Messages"
msgstr "Αναγνωσμένα μηνύματα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
msgid "Unread Messages"
msgstr "Μη αναγνωσμένα μηνύματα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Θέμα ή διευθύνσεις περιέχουν"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2095
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2101
msgid "All Accounts"
msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2102
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108
msgid "Current Account"
msgstr "Αυτό το λογαριασμό"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2109
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115
msgid "Current Folder"
msgstr "Αυτό τον φάκελο"
@@ -21656,31 +20819,31 @@ msgstr[1] "σύνολο %d"
msgid "Send / Receive"
msgstr "Αποστολή / Λήψη"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:394
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:413
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "Επιλέξτε φάκελο για προσθήκη"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:854
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:883
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:890
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:919
msgid "Recipient"
msgstr "Παραλήπτης"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1163
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1192
msgid "Keep in Outbox"
msgstr "Διατήρηση στα εξερχόμενα"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1164
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1193
msgid "Send immediately"
msgstr "Άμεση αποστολή"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1165
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1194
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "Αποστολή μετά από 5 λεπτά"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1238
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1267
msgid "Language(s)"
msgstr "Γλώσσα(ες)"
@@ -21723,8 +20886,7 @@ msgstr "Εμφάνιση _αρχικής τιμής κεφαλίδας"
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr ""
-"Θέλετε να είναι το Evolution η προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας σας;"
+msgstr "Θέλετε να είναι το Evolution η προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας σας;"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
@@ -21751,8 +20913,7 @@ msgstr "Ει_δοποίηση αποστολέα"
#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
-msgstr ""
-"Ο αποστολέας θέλει να ειδοποιηθεί όταν θα έχετε διαβάσει αυτό το μήνυμα."
+msgstr "Ο αποστολέας θέλει να ειδοποιηθεί όταν θα έχετε διαβάσει αυτό το μήνυμα."
#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
msgid "Sender has been notified that you have read this message."
@@ -21764,21 +20925,15 @@ msgstr "Το Evolution είναι σε λειτουργία χωρίς σύνδ
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr ""
-"Πατήστε το 'Εργασία με σύνδεση' για επιστροφή σε λειτουργία με σύνδεση."
+msgstr "Πατήστε το 'Εργασία με σύνδεση' για επιστροφή σε λειτουργία με σύνδεση."
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr ""
-"Το Evolution είναι εκτός σύνδεσης επειδή το δίκτυο δεν είναι διαθέσιμο."
+msgstr "Το Evolution είναι εκτός σύνδεσης επειδή το δίκτυο δεν είναι διαθέσιμο."
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution will return to online mode once a network connection is "
-"established."
-msgstr ""
-"Το Evolution θα επιστρέψει σε σύνδεση όταν αποκατασταθεί η σύνδεση με το "
-"δίκτυο."
+msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
+msgstr "Το Evolution θα επιστρέψει σε σύνδεση όταν αποκατασταθεί η σύνδεση με το δίκτυο."
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
msgid "Author(s)"
@@ -21790,8 +20945,7 @@ msgstr "Διαχειριστής πρόσθετων λειτουργιών"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr ""
-"Σημείωση: Μερικές αλλαγές δεν θα πραγματοποιηθούν μέχρι την επανεκκίνηση"
+msgstr "Σημείωση: Μερικές αλλαγές δεν θα πραγματοποιηθούν μέχρι την επανεκκίνηση"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297
msgid "Overview"
@@ -21843,12 +20997,10 @@ msgstr "Εμφάνιση απλού κειμένου αν υπάρχει"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
-msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
+msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
msgstr ""
-"Εμφάνιση τμήματος απλού κειμένου, αν υπάρχει, αλλιώς να επιλέγει το "
-"Evolution το καλύτερο τμήμα για εμφάνιση."
+"Εμφάνιση τμήματος απλού κειμένου, αν υπάρχει, αλλιώς να επιλέγει το Evolution το καλύτερο "
+"τμήμα για εμφάνιση."
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
@@ -21857,12 +21009,10 @@ msgstr "Εμφάνιση μόνο απλού κειμένου"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
-msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
+msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
msgstr ""
-"Εμφάνιση τμήματος απλού κειμένου και δημιουργία συνημμένων για τα υπόλοιπα "
-"τμήματα, αν ζητηθεί."
+"Εμφάνιση τμήματος απλού κειμένου και δημιουργία συνημμένων για τα υπόλοιπα τμήματα, αν "
+"ζητηθεί."
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
@@ -21883,9 +21033,7 @@ msgstr "Λειτουργία απλού κειμένου"
#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr ""
-"Εμφάνιση μηνυμάτων αλληλογραφίας ως απλό κείμενο, ακόμα και αν έχουν HTML "
-"περιεχόμενο."
+msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων αλληλογραφίας ως απλό κείμενο, ακόμα και αν έχουν HTML περιεχόμενο."
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187
#, c-format
@@ -21907,9 +21055,7 @@ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης εξόδου από το SpamAssassi
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr ""
-"Κατάρρευση ή αποτυχία του SpamAssassin να επεξεργαστεί ένα μήνυμα "
-"αλληλογραφίας"
+msgstr "Κατάρρευση ή αποτυχία του SpamAssassin να επεξεργαστεί ένα μήνυμα αλληλογραφίας"
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535
msgid "SpamAssassin Options"
@@ -21951,13 +21097,13 @@ msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε."
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
-"and to import files from other applications."
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import "
+"files from other applications."
msgstr ""
"Καλώς ήλθατε στο Evolution.\n"
"\n"
-"Τα επόμενα βήματα θα επιτρέψουν στο Evolution να συνδεθεί στους λογαριασμούς "
-"αλληλογραφίας σας και να εισάγει αρχεία από άλλες εφαρμογές."
+"Τα επόμενα βήματα θα επιτρέψουν στο Evolution να συνδεθεί στους λογαριασμούς αλληλογραφίας "
+"σας και να εισάγει αρχεία από άλλες εφαρμογές."
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
msgid "Loading accounts..."
@@ -22239,11 +21385,11 @@ msgstr "Το μήνυμα δεν έχει συνημμένα"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an "
+"attachment, but cannot find one."
msgstr ""
-"Το Evolution βρήκε μερικές λέξεις-κλειδιά που υποδηλώνουν ότι το μήνυμα θα "
-"έπρεπε να περιέχει ένα συνημμένο, το οποίο όμως δε βρέθηκε."
+"Το Evolution βρήκε μερικές λέξεις-κλειδιά που υποδηλώνουν ότι το μήνυμα θα έπρεπε να "
+"περιέχει ένα συνημμένο, το οποίο όμως δε βρέθηκε."
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add Attachment..."
@@ -22269,9 +21415,7 @@ msgstr "Αυτόματες Επαφές"
#. Enable BBDB checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739
msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr ""
-"Α_υτόματη δημιουργία εγγραφών στο βιβλίο διευθύνσεων κατά την αποστολή "
-"μηνυμάτων"
+msgstr "Α_υτόματη δημιουργία εγγραφών στο βιβλίο διευθύνσεων κατά την αποστολή μηνυμάτων"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
@@ -22284,8 +21428,7 @@ msgstr "Επαφές άμεσων μηνυμάτων"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr ""
-"_Συγχρονισμός πληροφοριών επαφών και εικόνων από την λίστα φίλων του Pidgin"
+msgstr "_Συγχρονισμός πληροφοριών επαφών και εικόνων από την λίστα φίλων του Pidgin"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -22304,16 +21447,14 @@ msgstr "BBDB"
msgid ""
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
"\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to "
+"messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists."
msgstr ""
-"Αφαιρεί την επαναλαμβανόμενη εργασία της διαχείρισης του βιβλίου "
-"διευθύνσεων.\n"
+"Αφαιρεί την επαναλαμβανόμενη εργασία της διαχείρισης του βιβλίου διευθύνσεων.\n"
"\n"
-"Συμπληρώνει αυτόματα το βιβλίο διευθύνσεών σας με ονόματα και διευθύνσεις "
-"αλληλογραφίας καθώς απαντάτε σε μηνύματα. Επίσης συμπληρώνει τις πληροφορίες "
-"επαφής IM από τις λίστες ατόμων."
+"Συμπληρώνει αυτόματα το βιβλίο διευθύνσεών σας με ονόματα και διευθύνσεις αλληλογραφίας "
+"καθώς απαντάτε σε μηνύματα. Επίσης συμπληρώνει τις πληροφορίες επαφής IM από τις λίστες "
+"ατόμων."
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -22433,9 +21574,7 @@ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή επεξεργασίας"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr ""
-"Χρήση μια εξωτερικής εφαρμογής επεξεργασίας για σύνταξη μηνυμάτων απλού "
-"κειμένου."
+msgstr "Χρήση μια εξωτερικής εφαρμογής επεξεργασίας για σύνταξη μηνυμάτων απλού κειμένου."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Editor not launchable"
@@ -22443,23 +21582,21 @@ msgstr "Ο επεξεργαστής κειμένου δεν είναι διαθ
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a "
+"different editor."
msgstr ""
-"Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικού επεξεργαστή κειμένου ορισμένου από πρόσθετη "
-"λειτουργία. Προσπαθήστε με διαφορετικό."
+"Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικού επεξεργαστή κειμένου ορισμένου από πρόσθετη λειτουργία. "
+"Προσπαθήστε με διαφορετικό."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
msgid "Cannot create Temporary File"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
+msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
msgstr ""
-"Το Evolution δεν μπορεί να δημιουργήσει ένα προσωρινό αρχείο για αποθήκευση "
-"των μηνυμάτων. Προσπαθήστε αργότερα."
+"Το Evolution δεν μπορεί να δημιουργήσει ένα προσωρινό αρχείο για αποθήκευση των μηνυμάτων. "
+"Προσπαθήστε αργότερα."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid "External editor still running"
@@ -22467,12 +21604,11 @@ msgstr "Η εξωτερική εφαρμογή επεξεργασίας ακόμ
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
-"closed as long as the editor is active."
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as "
+"the editor is active."
msgstr ""
-"Το εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας τρέχει ακόμα. Το παράθυρο σύνταξης "
-"μηνύματος δεν μπορεί να κλείσει ενώ το πρόγραμμα επεξεργασίας είναι ακόμα "
-"ανοικτό."
+"Το εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας τρέχει ακόμα. Το παράθυρο σύνταξης μηνύματος δεν μπορεί "
+"να κλείσει ενώ το πρόγραμμα επεξεργασίας είναι ακόμα ανοικτό."
#: ../plugins/face/face.c:288
msgid "Select a Face Picture"
@@ -22496,8 +21632,7 @@ msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ει_κόνα"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
-msgstr ""
-"Επισύναψη μιας μικρής εικόνας του προσώπου σας στα εξερχόμενα μηνύματα."
+msgstr "Επισύναψη μιας μικρής εικόνας του προσώπου σας στα εξερχόμενα μηνύματα."
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
msgid "Failed Read"
@@ -22545,8 +21680,7 @@ msgstr "Επικοινωνία με ι_διοκτήτη λίστας"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Επικοινωνία με τον ιδιοκτήτη της λίστας ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα"
+msgstr "Επικοινωνία με τον ιδιοκτήτη της λίστας ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
msgid "_Post Message to List"
@@ -22582,21 +21716,16 @@ msgstr "Ενέργειες λίστας ταχυδρομείου"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"Παρέχει ενέργειες για κοινές εντολές λίστας αλληλογραφίας (συνδρομή,"
-"αποχώρηση, κτλ)."
+msgstr "Παρέχει ενέργειες για κοινές εντολές λίστας αλληλογραφίας (συνδρομή,αποχώρηση, κτλ)."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
msgstr "Η ενέργεια δεν είναι διαθέσιμη"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
+msgid "This message does not contain the header information required for this action."
msgstr ""
-"Αυτό το μήνυμα δεν περιέχει τις απαιτούμενες πληροφορίες κεφαλίδας για αυτή "
-"την ενέργεια."
+"Αυτό το μήνυμα δεν περιέχει τις απαιτούμενες πληροφορίες κεφαλίδας για αυτή την ενέργεια."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
msgid "Posting not allowed"
@@ -22604,12 +21733,11 @@ msgstr "Η αποστολή δεν επιτρέπεται"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. "
+"Contact the list owner for details."
msgstr ""
-"Δεν επιτρέπεται η αποστολή σε αυτή τη λίστα αλληλογραφίας. Πιθανώς να είναι "
-"μια λίστα αλληλογραφίας μόνο για ανάγνωση. Επικοινωνήστε με τον ιδιοκτήτη "
-"της λίστας για λεπτομέρειες."
+"Δεν επιτρέπεται η αποστολή σε αυτή τη λίστα αλληλογραφίας. Πιθανώς να είναι μια λίστα "
+"αλληλογραφίας μόνο για ανάγνωση. Επικοινωνήστε με τον ιδιοκτήτη της λίστας για λεπτομέρειες."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -22617,17 +21745,15 @@ msgstr "Αποστολή μηνύματος στη λίστα αλληλογρα
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message "
+"automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
msgstr ""
-"Ένα μήνυμα email θα σταλεί στο URL \"{0}\". Μπορείτε να στείλετε το μήνυμα "
-"αυτόματα,ή να το δείτε και να το επεξεργαστείτε.\n"
+"Ένα μήνυμα email θα σταλεί στο URL \"{0}\". Μπορείτε να στείλετε το μήνυμα αυτόματα,ή να το "
+"δείτε και να το επεξεργαστείτε.\n"
"\n"
-"Θα πρέπει να λάβετε σύντομα μια απάντηση από τη λίστα αλληλογραφίας, όταν "
-"σταλθεί το μήνυμα."
+"Θα πρέπει να λάβετε σύντομα μια απάντηση από τη λίστα αλληλογραφίας, όταν σταλθεί το μήνυμα."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "_Send message"
@@ -22647,8 +21773,7 @@ msgid ""
"\n"
"Header: {1}"
msgstr ""
-"Η {0} κεφαλίδα αυτού του μηνύματος είναι κακοδιατυπωμένη και δεν μπορεί να "
-"γίνει διεργασία.\n"
+"Η {0} κεφαλίδα αυτού του μηνύματος είναι κακοδιατυπωμένη και δεν μπορεί να γίνει διεργασία.\n"
"\n"
"Κεφαλίδα: {1}"
@@ -22658,13 +21783,13 @@ msgstr "Καμμία ενέργεια e-mail"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action "
+"that could be processed.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της ενέργειας. Η κεφαλίδα για αυτή την ενέργεια "
-"δεν περιείχε ενέργεια που μπορούμε να χειριστούμε.\n"
+"Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της ενέργειας. Η κεφαλίδα για αυτή την ενέργεια δεν περιείχε "
+"ενέργεια που μπορούμε να χειριστούμε.\n"
"\n"
"Κεφαλίδα: {0}"
@@ -22763,75 +21888,63 @@ msgstr "_Νέο"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
#, c-format
-msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
-"old event?"
+msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
msgstr ""
-"Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη το γεγονός '%s'. Θέλετε να "
-"επεξεργαστείτε το παλιό γεγονός;"
+"Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη το γεγονός '%s'. Θέλετε να επεξεργαστείτε το παλιό "
+"γεγονός;"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
#, c-format
-msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
-"old task?"
+msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
msgstr ""
-"Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη την εργασία '%s'. Θα θέλατε να "
-"επεξεργαστείτε την παλιά εργασία;"
+"Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη την εργασία '%s'. Θα θέλατε να επεξεργαστείτε την "
+"παλιά εργασία;"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
#, c-format
-msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
-"old memo?"
+msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
msgstr ""
-"Η επιλεγμένη λίστα υπενθυμίσεων περιέχει ήδη υπενθύμιση '%s'. Θα θέλατε να "
-"επεξεργαστείτε την παλιά υπενθύμιση;"
+"Η επιλεγμένη λίστα υπενθυμίσεων περιέχει ήδη υπενθύμιση '%s'. Θα θέλατε να επεξεργαστείτε "
+"την παλιά υπενθύμιση;"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
#, c-format
msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
msgstr[0] ""
-"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε συμβάντα. Θέλετε πραγματικά να "
-"τα προσθέσετε όλα;"
+"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε συμβάντα. Θέλετε πραγματικά να τα προσθέσετε "
+"όλα;"
msgstr[1] ""
-"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε συμβάντα. Θέλετε πραγματικά να "
-"τα προσθέσετε όλα;"
+"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε συμβάντα. Θέλετε πραγματικά να τα προσθέσετε "
+"όλα;"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
#, c-format
msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
msgstr[0] ""
-"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε εργασίες. Θέλετε πραγματικά να "
-"τις προσθέσετε όλες;"
+"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε εργασίες. Θέλετε πραγματικά να τις προσθέσετε "
+"όλες;"
msgstr[1] ""
-"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε εργασίες. Θέλετε πραγματικά να "
-"τις προσθέσετε όλες;"
+"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε εργασίες. Θέλετε πραγματικά να τις προσθέσετε "
+"όλες;"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
#, c-format
msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
msgstr[0] ""
-"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε υπενθυμίσεις. Θέλετε πραγματικά "
-"να τις προσθέσετε όλες;"
+"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε υπενθυμίσεις. Θέλετε πραγματικά να τις "
+"προσθέσετε όλες;"
msgstr[1] ""
-"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε υπενθυμίσεις. Θέλετε πραγματικά "
-"να τις προσθέσετε όλες;"
+"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε υπενθυμίσεις. Θέλετε πραγματικά να τις "
+"προσθέσετε όλες;"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
@@ -22857,27 +21970,27 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του ημερολογ
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861
msgid ""
-"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
-"calendar, please."
+"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, "
+"please."
msgstr ""
-"Το επιλεγμένο ημερολόγιο είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να "
-"δημιουργήσει γεγονός εκεί. Επιλέξτε ένα άλλο ημερολόγιο, παρακαλώ."
+"Το επιλεγμένο ημερολόγιο είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να δημιουργήσει γεγονός "
+"εκεί. Επιλέξτε ένα άλλο ημερολόγιο, παρακαλώ."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
msgid ""
-"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"task list, please."
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, "
+"please."
msgstr ""
-"Η επιλεγμένη λίστα εργασιών είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να "
-"δημιουργήσει εργασία. Επιλέξτε μια άλλη λίστα εργασιών, παρακαλώ."
+"Η επιλεγμένη λίστα εργασιών είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να δημιουργήσει "
+"εργασία. Επιλέξτε μια άλλη λίστα εργασιών, παρακαλώ."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867
msgid ""
-"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-"memo list, please."
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, "
+"please."
msgstr ""
-"Η επιλεγμένη λίστα υπενθυμίσεων είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να "
-"δημιουργήσει υπενθύμιση. Επιλέξτε μια άλλη λίστα υπενθυμίσεων, παρακαλώ."
+"Η επιλεγμένη λίστα υπενθυμίσεων είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να δημιουργήσει "
+"υπενθύμιση. Επιλέξτε μια άλλη λίστα υπενθυμίσεων, παρακαλώ."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
msgid "Create an _Appointment"
@@ -23086,8 +22199,7 @@ msgstr "_Θύρα:"
msgid "_Username:"
msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:772
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 ../smime/gui/certificate-manager.c:772
msgid "_Password:"
msgstr "_Κωδικός:"
@@ -23243,23 +22355,22 @@ msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων εργασιών στ
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
-"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
-"an email you are replying to."
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], "
+"$ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to."
msgstr ""
-"Πρόχειρα με βάση πρόσθετο προτύπων. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μεταβλητές "
-"όπως $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], που θα "
-"αντικατασταθούν από τιμές από ένα μήνυμα στο οποίο απαντάτε."
+"Πρόχειρα με βάση πρόσθετο προτύπων. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μεταβλητές όπως "
+"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], που θα αντικατασταθούν από τιμές από "
+"ένα μήνυμα στο οποίο απαντάτε."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1199
+#: ../plugins/templates/templates.c:1216
msgid "No Title"
msgstr "Χωρίς τίτλο"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1308
+#: ../plugins/templates/templates.c:1325
msgid "Save as _Template"
msgstr "Αποθήκευση ως Προ_τύπου"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1310
+#: ../plugins/templates/templates.c:1327
msgid "Save as Template"
msgstr "Αποθήκευση ως Προτύπου"
@@ -23281,8 +22392,7 @@ msgstr "Προετοιμασία για τερματισμό..."
#: ../shell/e-shell.c:909
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
-msgstr ""
-"Απαιτούνται διαπιστευτήρια για τη σύνδεση με τον οικοδεσπότη προορισμού."
+msgstr "Απαιτούνται διαπιστευτήρια για τη σύνδεση με τον οικοδεσπότη προορισμού."
#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
msgid "Searches"
@@ -23566,8 +22676,7 @@ msgstr "Τεχνοτροπία εργαλειο_θήκης"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
-"Εμφάνιση κουμπιών παραθύρου με χρήση της ρύθμισης της εργαλειοθήκης "
-"επιφάνειας εργασίας"
+"Εμφάνιση κουμπιών παραθύρου με χρήση της ρύθμισης της εργαλειοθήκης επιφάνειας εργασίας"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
msgid "Delete Current View"
@@ -23685,12 +22794,11 @@ msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση"
#. * names, they MUST remain in English!
#: ../shell/main.c:302
msgid ""
-"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', "
+"'contacts', 'tasks', and 'memos'"
msgstr ""
-"Εκκίνηση του Evolution με εμφάνιση του καθορισμένου μέρους. Οι διαθέσιμες "
-"επιλογές είναι 'αλληλογραφία', 'ημερολόγιο', 'επαφές', 'εργασίες' και "
-"'υπενθυμίσεις'"
+"Εκκίνηση του Evolution με εμφάνιση του καθορισμένου μέρους. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι "
+"'αλληλογραφία', 'ημερολόγιο', 'επαφές', 'εργασίες' και 'υπενθυμίσεις'"
#: ../shell/main.c:306
msgid "Apply the given geometry to the main window"
@@ -23714,9 +22822,7 @@ msgstr "Απενεργοποίηση φόρτωσης πρόσθετων λει
#: ../shell/main.c:320
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr ""
-"Απενεργοποίηση του πλαισίου προεπισκόπησης της αλληλογραφίας, επαφών και "
-"εργασιών."
+msgstr "Απενεργοποίηση του πλαισίου προεπισκόπησης της αλληλογραφίας, επαφών και εργασιών."
#: ../shell/main.c:324
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
@@ -23729,11 +22835,10 @@ msgstr "Αίτηση για τερματισμό μιας εκτελούμενη
#: ../shell/main.c:403
#, c-format
msgid ""
-"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
-"System error: %s"
+"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s"
msgstr ""
-"Αδυναμία έναρξης του Evolution. Ένα άλλο στιγμιότυπο του Evolution μπορεί να "
-"μην αποκρίνεται. Σφάλμα συστήματος: %s"
+"Αδυναμία έναρξης του Evolution. Ένα άλλο στιγμιότυπο του Evolution μπορεί να μην "
+"αποκρίνεται. Σφάλμα συστήματος: %s"
#: ../shell/main.c:457 ../shell/main.c:462
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
@@ -23765,13 +22870,12 @@ msgstr "Η αναβάθμιση από προηγούμενη έκδοση απ
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
msgstr ""
"{0}\n"
"\n"
-"Αν επιλέξετε να συνεχίσετε, μπορεί να μην έχετε πρόσβαση σε μερικά από τα "
-"παλιά σας δεδομένα.\n"
+"Αν επιλέξετε να συνεχίσετε, μπορεί να μην έχετε πρόσβαση σε μερικά από τα παλιά σας "
+"δεδομένα.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Continue Anyway"
@@ -23787,13 +22891,11 @@ msgstr "Δεν είναι συνατή η απευθείας αναβάθμισ
#: ../shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround "
+"you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
-"To Evolution δεν υποστηρίζει πια την απευθείας ενημέρωση από την έκδοση {0}. "
-"Παρόλα αυτά, σαν επίλυση μπορείτε να κάνετε ενημέρωση πρώτο στο Evolution 2, "
-"και ύστερα στο Evolution 3."
+"To Evolution δεν υποστηρίζει πια την απευθείας ενημέρωση από την έκδοση {0}. Παρόλα αυτά, "
+"σαν επίλυση μπορείτε να κάνετε ενημέρωση πρώτο στο Evolution 2, και ύστερα στο Evolution 3."
#: ../shell/shell.error.xml.h:11
msgid "Close Evolution with pending background operations?"
@@ -23801,13 +22903,12 @@ msgstr "Να κλείσει το Evolution με εκκρεμείς λειτου
#: ../shell/shell.error.xml.h:12
msgid ""
-"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
-"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
-"close immediately, or keep waiting?"
+"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity issues. "
+"Would you like to cancel all pending operations and close immediately, or keep waiting?"
msgstr ""
-"Το Evolution παίρνει πολύ χρόνο για να τερματίσει, πιθανόν λόγω προβλημάτων "
-"συνδεσιμότητας του δικτύου. Θα θέλατε να ακυρώσετε όλες τις εκκρεμείς "
-"λειτουργίες και να κλείσετε αμέσως ή να συνεχίσετε να περιμένετε;"
+"Το Evolution παίρνει πολύ χρόνο για να τερματίσει, πιθανόν λόγω προβλημάτων συνδεσιμότητας "
+"του δικτύου. Θα θέλατε να ακυρώσετε όλες τις εκκρεμείς λειτουργίες και να κλείσετε αμέσως ή "
+"να συνεχίσετε να περιμένετε;"
#: ../shell/shell.error.xml.h:13
msgid "_Close Immediately"
@@ -23860,86 +22961,72 @@ msgstr ""
"\n"
"Επεξεργασία ρυθμίσεων εμπιστοσύνης:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
msgid "Certificate Name"
msgstr "Όνομα πιστοποιητικού"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105
msgid "Issued To Organization"
msgstr "Εκδόθηκε στην οργάνωση"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "Εκδόθηκε στην οργανωτική μονάδα"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
msgid "Serial Number"
msgstr "Σειριακός Αριθμός"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
msgid "Purposes"
msgstr "Σκοποί"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
msgid "Issued By"
msgstr "Εκδόθηκε από"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
msgid "Issued By Organization"
msgstr "Εκδόθηκε από την οργάνωση"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "Εκδόθηκε από την οργανωτική μονάδα"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
msgid "Issued"
msgstr "Εκδόθηκε"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
msgid "Expires"
msgstr "Λήγει"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Αποτύπωμα SHA1"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "Αποτύπωμα MD5"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 ../smime/gui/certificate-manager.c:124
msgid "Email Address"
msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:650
msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
msgstr ""
-"Επιλέξτε ένα αρχείο για αντίγραφο ασφαλείας του κλειδιού σας και του "
-"πιστοποιητικού σας..."
+"Επιλέξτε ένα αρχείο για αντίγραφο ασφαλείας του κλειδιού σας και του πιστοποιητικού σας..."
#. To Translators:
#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog,
@@ -23951,8 +23038,7 @@ msgstr ""
msgid "%s-backup.p12"
msgstr "%s-backup.p12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:676
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:965
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:676 ../smime/gui/certificate-manager.c:965
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
@@ -23977,14 +23063,13 @@ msgstr "Να πε_ριλαμβάνεται η αλυσίδα πιστοποιη
#. To Translators: this text was copied from Firefox
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:767
msgid ""
-"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
-"you are about to create.\n"
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are about to "
+"create.\n"
"You must set this password to proceed with the backup."
msgstr ""
-"Ο κωδικός πρόσβασης του εφεδρικού πιστοποιητικού που ορίζετε εδώ προστατεύει "
-"το εφεδρικό αρχείο που πρόκειται να δημιουργήσετε.\n"
-"Πρέπει να ορίσετε αυτόν τον κωδικό πρόσβασης για να συνεχίσετε με το "
-"αντίγραφο ασφαλείας."
+"Ο κωδικός πρόσβασης του εφεδρικού πιστοποιητικού που ορίζετε εδώ προστατεύει το εφεδρικό "
+"αρχείο που πρόκειται να δημιουργήσετε.\n"
+"Πρέπει να ορίσετε αυτόν τον κωδικό πρόσβασης για να συνεχίσετε με το αντίγραφο ασφαλείας."
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:786
msgid "_Repeat Password:"
@@ -23998,13 +23083,13 @@ msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:813
msgid ""
"Important:\n"
-"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
-"restore this backup later.\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore this backup "
+"later.\n"
"Please record it in a safe location."
msgstr ""
"Σημαντικό:\n"
-"Αν ξεχάσετε τον κωδικό πρόσβασης του εφεδρικού πιστοποιητικού, δεν θα "
-"μπορείτε να επαναφέρετε αυτό το αντίγραφο αργότερα.\n"
+"Αν ξεχάσετε τον κωδικό πρόσβασης του εφεδρικού πιστοποιητικού, δεν θα μπορείτε να "
+"επαναφέρετε αυτό το αντίγραφο αργότερα.\n"
"Παρακαλούμε γράψτε τον σε μια ασφαλή θέση."
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:858
@@ -24094,12 +23179,11 @@ msgstr "_Απεριόριστα"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1378
msgid ""
-"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
-"and procedures (if available)."
+"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and procedures "
+"(if available)."
msgstr ""
-"Πριν να εμπιστευτείτε αυτόν τον ιστότοπο, θα πρέπει να εξετάσετε το "
-"πιστοποιητικό του και την πολιτική του καθώς και τις διαδικασίες (αν είναι "
-"διαθέσιμα)."
+"Πριν να εμπιστευτείτε αυτόν τον ιστότοπο, θα πρέπει να εξετάσετε το πιστοποιητικό του και "
+"την πολιτική του καθώς και τις διαδικασίες (αν είναι διαθέσιμα)."
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
msgid "_Display certificate"
@@ -24107,9 +23191,7 @@ msgstr "Εμ_φάνιση πιστοποιητικού"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1598
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
-msgstr ""
-"Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που ταυτοποιούν αυτούς τους διακομιστές "
-"αλληλογραφίας:"
+msgstr "Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που ταυτοποιούν αυτούς τους διακομιστές αλληλογραφίας:"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1629
msgid "Host name"
@@ -24145,23 +23227,19 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία πιστοποιητικού CA"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the "
+"authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"Επειδή εμπιστεύεστε την αρχή πιστοποίησης που εξέδωσε αυτό το πιστοποιητικό "
-"εμπιστεύεστε και την αυθεντικότητα του πιστοποιητικού, εκτός και αν το "
-"δηλώσετε εδώ"
+"Επειδή εμπιστεύεστε την αρχή πιστοποίησης που εξέδωσε αυτό το πιστοποιητικό εμπιστεύεστε και "
+"την αυθεντικότητα του πιστοποιητικού, εκτός και αν το δηλώσετε εδώ"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do "
+"not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"Επειδή δεν εμπιστεύεστε την αρχή πιστοποίησης που εξέδωσε αυτό το "
-"πιστοποιητικό, δεν εμπιστεύεστε και την αυθεντικότητα του πιστοποιητικού "
-"εκτός και αν το δηλώσετε εδώ"
+"Επειδή δεν εμπιστεύεστε την αρχή πιστοποίησης που εξέδωσε αυτό το πιστοποιητικό, δεν "
+"εμπιστεύεστε και την αυθεντικότητα του πιστοποιητικού εκτός και αν το δηλώσετε εδώ"
#: ../smime/gui/component.c:55
#, c-format
@@ -24209,19 +23287,15 @@ msgstr "Τα Πιστοποιητικά σας"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr ""
-"Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που πιστοποιούν τους παρακάτω ανθρώπους:"
+msgstr "Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που πιστοποιούν τους παρακάτω ανθρώπους:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Πιστοποιητικά επαφών"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr ""
-"Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που πιστοποιούν τις παρακάτω αρχές "
-"πιστοποίησης:"
+msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr "Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που πιστοποιούν τις παρακάτω αρχές πιστοποίησης:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "Authorities"
@@ -24241,16 +23315,15 @@ msgstr "Εμπιστοσύνη σε αυτή τη CA για την πιστοπ
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "Trust this CA to identify _software developers."
-msgstr ""
-"Εμπιστοσύνη σε αυτή τη CA για την πιστοποίηση προγραμματιστών _λογισμικού."
+msgstr "Εμπιστοσύνη σε αυτή τη CA για την πιστοποίηση προγραμματιστών _λογισμικού."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy "
+"and procedures (if available)."
msgstr ""
-"Πριν να εμπιστευτείτε αυτή την CA για οποιονδήποτε σκοπό, θα πρέπει να "
-"εξετάσετε το πιστοποιητικό της και την πολιτική της (αν είναι διαθέσιμη)."
+"Πριν να εμπιστευτείτε αυτή την CA για οποιονδήποτε σκοπό, θα πρέπει να εξετάσετε το "
+"πιστοποιητικό της και την πολιτική της (αν είναι διαθέσιμη)."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Certificate"
@@ -24315,8 +23388,7 @@ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία ασφαλούς σάκου, err_
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
#, c-format
msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
-msgstr ""
-"Αδύνατη η προσθήκη κλειδιού/πιστοποιητικού στην αποθήκευση, err_code: %i"
+msgstr "Αδύνατη η προσθήκη κλειδιού/πιστοποιητικού στην αποθήκευση, err_code: %i"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381
#, c-format
@@ -24409,9 +23481,7 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Άγνωστη διαδικασία παρασκηνίου"
#~ msgid "Try _setup account automatically, based on Email Address"
-#~ msgstr ""
-#~ "Προσπάθεια για αυτόματη _ρύθμιση λογαριασμού, με βάση τη διεύθυνση "
-#~ "αλληλογραφίας"
+#~ msgstr "Προσπάθεια για αυτόματη _ρύθμιση λογαριασμού, με βάση τη διεύθυνση αλληλογραφίας"
#~ msgid "Enter Google password for user '%s'."
#~ msgstr "Εισάγετε τον κωδικό Google για τον χρήστη '%s'."
@@ -24438,20 +23508,16 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα πηγής"
#~ msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του γεγονότος λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του γεγονότος λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
#~ msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της εργασίας λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της εργασίας λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
#~ msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της υπενθύμισης λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της υπενθύμισης λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
#~ msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αντικειμένου λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αντικειμένου λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
#~ msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του γεγονότος λόγω άρνησης πρόσβασης"
@@ -24466,20 +23532,16 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αντικειμένου λόγω άρνησης πρόσβασης"
#~ msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του γεγονότος λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του γεγονότος λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
#~ msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της εργασίας λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της εργασίας λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
#~ msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της υπενθύμισης λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της υπενθύμισης λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
#~ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αντικειμένου λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αντικειμένου λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
#~ msgid "Deleting selected objects"
#~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
@@ -24492,13 +23554,10 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
#~ msgstr ""
-#~ "Χρώμα υπογράμμισης για ανορθόγραφες λέξεις όταν χρησιμοποιείται "
-#~ "ενσωματωμένη ορθογραφία."
+#~ "Χρώμα υπογράμμισης για ανορθόγραφες λέξεις όταν χρησιμοποιείται ενσωματωμένη ορθογραφία."
#~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή η επιλογή παρακάμπτεται αν βρεθεί ταίριασμα προσαρμοσμένων κεφαλίδων "
-#~ "junk."
+#~ msgstr "Αυτή η επιλογή παρακάμπτεται αν βρεθεί ταίριασμα προσαρμοσμένων κεφαλίδων junk."
#~ msgid "Expunging"
#~ msgstr "Εξάλειψη"
@@ -24527,8 +23586,7 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένη υπόμνηση:"
#~ msgid "View image attachments directly in mail messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εμφάνιση συνημμένων εικόνων απευθείας μέσα στα μηνύματα αλληλογραφίας."
+#~ msgstr "Εμφάνιση συνημμένων εικόνων απευθείας μέσα στα μηνύματα αλληλογραφίας."
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Προσθήκη"
@@ -24780,22 +23838,19 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Λε_πτομέρειες κατάστασης"
#~ msgid "Click to change or view the status details of the task"
-#~ msgstr ""
-#~ "Κάντε κλικ για αλλαγή / προβολή των λεπτομερειών κατάστασης της εργασίας"
+#~ msgstr "Κάντε κλικ για αλλαγή / προβολή των λεπτομερειών κατάστασης της εργασίας"
#~ msgid "Task Details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες εργασίας"
#~ msgid ""
-#~ "This key should contain a list of XML structures specifying custom "
-#~ "headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML "
-#~ "structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be "
-#~ "displayed in the mail view."
+#~ "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether "
+#~ "they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set "
+#~ "enabled if the header is to be displayed in the mail view."
#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το κλειδί πρέπει να περιέχει μια λίστα δομών XML που καθορίζουν τις "
-#~ "προσαρμοσμένες κεφαλίδες και εάν πρόκειται να εμφανιστούν. Η μορφή της "
-#~ "δομής XML είναι <header enabled> - ενεργή εάν η κεφαλίδα πρόκειται "
-#~ "να εμφανιστεί στην προβολή αλληλογραφίας."
+#~ "Αυτό το κλειδί πρέπει να περιέχει μια λίστα δομών XML που καθορίζουν τις προσαρμοσμένες "
+#~ "κεφαλίδες και εάν πρόκειται να εμφανιστούν. Η μορφή της δομής XML είναι <header "
+#~ "enabled> - ενεργή εάν η κεφαλίδα πρόκειται να εμφανιστεί στην προβολή αλληλογραφίας."
#~ msgid "Socket path for SpamAssassin"
#~ msgstr "Διαδρομή υποδοχής για το SpamAssassin"
@@ -24859,58 +23914,39 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Create or edit views"
#~ msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία προβολών"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to retrieve saved component from the task list, returned error "
-#~ "was: %s"
+#~ msgid "Unable to retrieve saved component from the task list, returned error was: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από τη λίστα εργασιών, "
-#~ "επιστροφή σφάλματος: %s"
+#~ "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από τη λίστα εργασιών, επιστροφή σφάλματος: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to retrieve saved component from the memo list, returned error "
-#~ "was: %s"
+#~ msgid "Unable to retrieve saved component from the memo list, returned error was: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από τη λίστα υπενθυμίσεων, "
-#~ "επιστροφή σφάλματος: %s"
+#~ "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από τη λίστα υπενθυμίσεων, επιστροφή "
+#~ "σφάλματος: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to retrieve saved component from the calendar, returned error was: "
-#~ "%s"
+#~ msgid "Unable to retrieve saved component from the calendar, returned error was: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από το ημερολόγιο, επιστροφή "
-#~ "σφάλματος: %s"
+#~ "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από το ημερολόγιο, επιστροφή σφάλματος: %s"
#~ msgid "Unable to retrieve saved component from the task list"
#~ msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από τη λίστα εργασιών"
#~| msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
#~ msgid "Unable to retrieve saved component from the memo list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από τη λίστα υπενθυμίσεων"
+#~ msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από τη λίστα υπενθυμίσεων"
#~| msgid "Unable to load the calendar"
#~ msgid "Unable to retrieve saved component from the calendar"
#~ msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από το ημερολόγιο"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to update the editor with the retrieved component from the task "
-#~ "list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδύνατη η ενημέρωση του επεξεργαστή με το ανακτημένο στοιχείο από τη "
-#~ "λίστα εργασιών"
+#~ msgid "Unable to update the editor with the retrieved component from the task list"
+#~ msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση του επεξεργαστή με το ανακτημένο στοιχείο από τη λίστα εργασιών"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to update the editor with the retrieved component from the memo "
-#~ "list"
+#~ msgid "Unable to update the editor with the retrieved component from the memo list"
#~ msgstr ""
-#~ "Αδύνατη η ενημέρωση του επεξεργαστή με το ανακτημένο στοιχείο από τη "
-#~ "λίστα υπενθυμίσεων"
+#~ "Αδύνατη η ενημέρωση του επεξεργαστή με το ανακτημένο στοιχείο από τη λίστα υπενθυμίσεων"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to update the editor with the retrieved component from the calendar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδύνατη η ενημέρωση του επεξεργαστή με το ανακτημένο στοιχείο από το "
-#~ "ημερολόγιο"
+#~ msgid "Unable to update the editor with the retrieved component from the calendar"
+#~ msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση του επεξεργαστή με το ανακτημένο στοιχείο από το ημερολόγιο"
#~ msgid "Email Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις αλληλογραφίας"
@@ -24922,22 +23958,19 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Αποθήκευση ονόματος μορφής για λειτουργία συρσίματος και απόθεσης"
#~ msgid ""
-#~ "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
-#~ "date of the message. This has a meaning only when dropping just one "
-#~ "message."
+#~ "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent date of the "
+#~ "message. This has a meaning only when dropping just one message."
#~ msgstr ""
-#~ "Μπορεί να είναι είτε 2 για χρήση τρέχουσας ημερομηνίας και χρόνου είτε "
-#~ "άλλη τιμή για ημερομηνία αποστολής του μηνύματος. Αυτό έχει νόημα μόνο "
-#~ "όταν αφήνετε μόνο ένα μήνυμα."
+#~ "Μπορεί να είναι είτε 2 για χρήση τρέχουσας ημερομηνίας και χρόνου είτε άλλη τιμή για "
+#~ "ημερομηνία αποστολής του μηνύματος. Αυτό έχει νόημα μόνο όταν αφήνετε μόνο ένα μήνυμα."
#~ msgid ""
-#~ "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - "
-#~ "to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask "
-#~ "user."
+#~ "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to always close "
+#~ "browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
#~ msgstr ""
-#~ "Δυνατές τιμές είναι: 'ποτέ' - να μη κλείνει ποτέ το παράθυρο περιήγησης, "
-#~ "'πάντα' - να κλείνει πάντα το παράθυρο περιήγησης ή 'ερώτηση' - (ή "
-#~ "οποιαδήποτε άλλη τιμή) θα ερωτάται ο χρήστης."
+#~ "Δυνατές τιμές είναι: 'ποτέ' - να μη κλείνει ποτέ το παράθυρο περιήγησης, 'πάντα' - να "
+#~ "κλείνει πάντα το παράθυρο περιήγησης ή 'ερώτηση' - (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) θα ερωτάται "
+#~ "ο χρήστης."
#~ msgid "No mail service found with UID '%s'"
#~ msgstr "Δε βρέθηκε υπηρεσία αλληλογραφίας με UID '%s'"
@@ -24972,12 +24005,10 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Folder '%s'"
#~ msgstr "Φάκελος '%s'"
-#~ msgid ""
-#~ "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-#~ "subfolders."
+#~ msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό θα κάνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο "
-#~ "φάκελο και τους υποφακέλους."
+#~ "Αυτό θα κάνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο φάκελο και τους "
+#~ "υποφακέλους."
#~ msgid "Close message window."
#~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου μηνύματος."
@@ -24997,12 +24028,10 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Export in asynchronous mode"
#~ msgstr "Εξαγωγή σε ασύγχρονη κατάσταση"
-#~ msgid ""
-#~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-#~ "100."
+#~ msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
#~ msgstr ""
-#~ "Ο αριθμός των καρτών σε ένα αρχείο αποτελέσματος σε ασύγχρονη κατάσταση, "
-#~ "προεπιλεγμένο μέγεθος 100."
+#~ "Ο αριθμός των καρτών σε ένα αρχείο αποτελέσματος σε ασύγχρονη κατάσταση, προεπιλεγμένο "
+#~ "μέγεθος 100."
#~ msgid "NUMBER"
#~ msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ"
@@ -25038,18 +24067,16 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
#~ msgstr ""
-#~ "Εάν θα απενεργοποιηθεί η λειτουργία απόκρυψης των ονομάτων φακέλων στην "
-#~ "πλευρική στήλη."
+#~ "Εάν θα απενεργοποιηθεί η λειτουργία απόκρυψης των ονομάτων φακέλων στην πλευρική στήλη."
#~ msgid ""
-#~ "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-#~ "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-#~ "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+#~ "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load "
+#~ "images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load "
+#~ "images off the net."
#~ msgstr ""
-#~ "Φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω HTTP(S). Πιθανές τιμές είναι: "
-#~ "\"0\" - Να μη φορτώνονται ποτέ εικόνες από το δίκτυο. \"1\" - Να "
-#~ "φορτώνονται εικόνες σε μηνύματα από τις επαφές. \"2\" - Να φορτώνονται "
-#~ "πάντοτε εικόνες εκτός δικτύου."
+#~ "Φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω HTTP(S). Πιθανές τιμές είναι: \"0\" - Να μη "
+#~ "φορτώνονται ποτέ εικόνες από το δίκτυο. \"1\" - Να φορτώνονται εικόνες σε μηνύματα από "
+#~ "τις επαφές. \"2\" - Να φορτώνονται πάντοτε εικόνες εκτός δικτύου."
#~ msgid "Search for the sender photo in local address books"
#~ msgstr "Αναζήτηση φωτογραφίας αποστολέα στα τοπικά βιβλία διευθύνσεων"
@@ -25058,34 +24085,30 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Αυτή η επιλογή μπορεί να βοηθήσει την ταχύτητα λήψης."
#~ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Λίστα τύπων MIME για έλεγχο για εφαρμογές προβολής συστατικού bonobo"
+#~ msgstr "Λίστα τύπων MIME για έλεγχο για εφαρμογές προβολής συστατικού bonobo"
#~ msgid ""
-#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside "
-#~ "Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo "
-#~ "component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying "
-#~ "content."
+#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME "
+#~ "types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type "
+#~ "database may be used for displaying content."
#~ msgstr ""
-#~ "Αν δεν υπάρχει ενσωματωμένη εφαρμογή προβολής για ένα καθορισμένο τύπο "
-#~ "MIME μέσα στο Evolution, όλοι οι τύποι MIME σε αυτή τη λίστα που "
-#~ "συνδέονται με προβολέα συστατικών bonobo στη βάση τύπων MIME του GNOME θα "
-#~ "μπορούν να χρησιμοποιούνται για την εμφάνιση του σχετικού περιεχομένου."
+#~ "Αν δεν υπάρχει ενσωματωμένη εφαρμογή προβολής για ένα καθορισμένο τύπο MIME μέσα στο "
+#~ "Evolution, όλοι οι τύποι MIME σε αυτή τη λίστα που συνδέονται με προβολέα συστατικών "
+#~ "bonobo στη βάση τύπων MIME του GNOME θα μπορούν να χρησιμοποιούνται για την εμφάνιση του "
+#~ "σχετικού περιεχομένου."
#~ msgid "State of message headers in paned view"
#~ msgstr "Κατάσταση των κεφαλίδων μηνύματος σε προβολή πλαισίου"
#~ msgid ""
-#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-#~ "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
+#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by "
+#~ "default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
#~ msgstr ""
-#~ "Περιγράφει εάν οι κεφαλίδες μηνύματος σε προβολή πλαισίου πρέπει να "
-#~ "συμπτύσσονται ή να επεκτείνονται από προεπιλογή. \"0\" = εκτεταμένες και "
-#~ "\"1\" = συνεπτυγμένες"
+#~ "Περιγράφει εάν οι κεφαλίδες μηνύματος σε προβολή πλαισίου πρέπει να συμπτύσσονται ή να "
+#~ "επεκτείνονται από προεπιλογή. \"0\" = εκτεταμένες και \"1\" = συνεπτυγμένες"
#~ msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ανα_ζήτηση της φωτογραφίας του αποστολέα μόνο σε τοπικά βιβλία διευθύνσεων"
+#~ msgstr "Ανα_ζήτηση της φωτογραφίας του αποστολέα μόνο σε τοπικά βιβλία διευθύνσεων"
#~ msgid "Loading calendars"
#~ msgstr "Φόρτωση ημερολογίων"
@@ -25095,11 +24118,11 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Φόρτωση λίστας υπενθυμίσεων"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
-#~ "service from which to obtain an authentication token."
+#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to "
+#~ "obtain an authentication token."
#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία εύρεσης αντίστοιχου λογαριασμού στην υπηρεσία org.gnome."
-#~ "OnlineAccounts από την οποία παίρνετε ένα διακριτικό πιστοποίησης."
+#~ "Αδυναμία εύρεσης αντίστοιχου λογαριασμού στην υπηρεσία org.gnome.OnlineAccounts από την "
+#~ "οποία παίρνετε ένα διακριτικό πιστοποίησης."
#~ msgid "OAuth"
#~ msgstr "OAuth"
@@ -25111,8 +24134,7 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Οι εργασίες του Evolution τερματίστηκαν απρόσμενα."
#~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα ημερολόγια σας δε θα είναι διαθέσιμα μέχρι το Evolution ξεκινήσει ξανά."
+#~ msgstr "Τα ημερολόγια σας δε θα είναι διαθέσιμα μέχρι το Evolution ξεκινήσει ξανά."
#~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
#~ msgstr "Η υπενθύμιση του Evolution τερματίστηκε απρόσμενα."
@@ -25173,11 +24195,11 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένες κεφαλίδες"
#~ msgid ""
-#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
-#~ "headers selected above."
+#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of headers selected "
+#~ "above."
#~ msgstr ""
-#~ "Ορίστε οποιεσδήποτε πρόσθετες κεφαλίδες για προσκόμιση πέρα από το "
-#~ "προκαθορισμένο σύνολο επιλεγμένων κεφαλίδων παραπάνω."
+#~ "Ορίστε οποιεσδήποτε πρόσθετες κεφαλίδες για προσκόμιση πέρα από το προκαθορισμένο σύνολο "
+#~ "επιλεγμένων κεφαλίδων παραπάνω."
#~ msgid "_Inspect..."
#~ msgstr "Επι_θεώρηση..."
@@ -25186,9 +24208,7 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Επιθεώρηση του HTML περιεχομένου (λειτουργία αποσφαλμάτωσης)"
#~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδύνατη η δημοσίευση του ημερολογίου: το backend ημερολογίου δεν υπάρχει "
-#~ "πλέον"
+#~ msgstr "Αδύνατη η δημοσίευση του ημερολογίου: το backend ημερολογίου δεν υπάρχει πλέον"
#~ msgid "Delete remote calendar "{0}"?"
#~ msgstr "Διαγραφή απομακρυσμένου ημερολογίου "{0}";"
@@ -25203,12 +24223,11 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέου γεγονότος"
#~ msgid ""
-#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view."
+#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar "
+#~ "from the side bar in the Calendar view."
#~ msgstr ""
-#~ "Το ημερολόγιο '{0}' είναι μόνο για ανάγνωση και δεν μπορεί να "
-#~ "τροποποιηθεί. Παρακαλώ επιλέξτε διαφορετικό ημερολόγιο από την προβολή "
-#~ "Ημερολογίου στα πλάγια."
+#~ "Το ημερολόγιο '{0}' είναι μόνο για ανάγνωση και δεν μπορεί να τροποποιηθεί. Παρακαλώ "
+#~ "επιλέξτε διαφορετικό ημερολόγιο από την προβολή Ημερολογίου στα πλάγια."
#~ msgid "Could not perform this operation."
#~ msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης αυτής της λειτουργίας."
@@ -25235,8 +24254,7 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Χωρίς όνομα έγκυρου εξυπηρετητή για '%s'"
#~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία τοπικών φακέλων αλληλογραφίας σε '%s': %s"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία τοπικών φακέλων αλληλογραφίας σε '%s': %s"
#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"."
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα πηγής \"{1}\"."
@@ -25281,12 +24299,11 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Φίλτρο αναζήτησης"
#~ msgid ""
-#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the "
+#~ "default search will be performed on the type \"person\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Το φίλτρο αναζήτησης είναι ο τύπος των αντικειμένων για τα οποία ψάχνετε. "
-#~ "Αν δεν έχει τροποποιηθεί, η προεπιλεγμένη αναζήτηση είναι του τύπου "
-#~ "\"πρόσωπο\"."
+#~ "Το φίλτρο αναζήτησης είναι ο τύπος των αντικειμένων για τα οποία ψάχνετε. Αν δεν έχει "
+#~ "τροποποιηθεί, η προεπιλεγμένη αναζήτηση είναι του τύπου \"πρόσωπο\"."
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
@@ -25403,48 +24420,42 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης:"
#~ msgid ""
-#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your "
-#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the "
-#~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details "
-#~ "as well."
+#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and "
+#~ "password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it "
+#~ "automatically you'll need your server details as well."
#~ msgstr ""
-#~ "Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή email θα χρειαστεί να "
-#~ "ρυθμίσετε ένα λογαριασμό. Εισάγετε παρακάτω την διεύθυνση email και τον "
-#~ "κωδικό σας και εμείς θα προσπαθήσουμε να κάνουμε τις απαιτούμενες "
-#~ "ρυθμίσεις. Αν δεν μπορέσουμε να το κάνουμε αυτόματα, θα χρειαστούμε και "
-#~ "τις λεπτομέρειες του εξυπηρετητή σας."
+#~ "Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή email θα χρειαστεί να ρυθμίσετε ένα "
+#~ "λογαριασμό. Εισάγετε παρακάτω την διεύθυνση email και τον κωδικό σας και εμείς θα "
+#~ "προσπαθήσουμε να κάνουμε τις απαιτούμενες ρυθμίσεις. Αν δεν μπορέσουμε να το κάνουμε "
+#~ "αυτόματα, θα χρειαστούμε και τις λεπτομέρειες του εξυπηρετητή σας."
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. "
-#~ "Please enter them below. We've tried to make a start with the details you "
-#~ "just entered but you may need to change them."
+#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them "
+#~ "below. We've tried to make a start with the details you just entered but you may need to "
+#~ "change them."
#~ msgstr ""
-#~ "Συγνώμη αλλά δεν μπορέσαμε να ρυθμίσουμε αυτόματα τον λογαριασμό email "
-#~ "σας. Παρακαλούμε εισάγετε τις ρυθμίσεις παρακάτω. Προσπαθήσαμε να κάνουμε "
-#~ "την αρχή με τις λεπτομέρειες που μόλις καταχωρίσατε αλλά ίσως χρειαστεί "
-#~ "να τις αλλάξετε."
+#~ "Συγνώμη αλλά δεν μπορέσαμε να ρυθμίσουμε αυτόματα τον λογαριασμό email σας. Παρακαλούμε "
+#~ "εισάγετε τις ρυθμίσεις παρακάτω. Προσπαθήσαμε να κάνουμε την αρχή με τις λεπτομέρειες που "
+#~ "μόλις καταχωρίσατε αλλά ίσως χρειαστεί να τις αλλάξετε."
#~ msgid "You can specify more options to configure the account."
#~ msgstr "Μπορείτε να ρυθμίσετε περισσότερες επιλογές στο λογαριασμό."
#~ msgid ""
-#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some "
-#~ "guesses but you should check them over to make sure."
+#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you "
+#~ "should check them over to make sure."
#~ msgstr ""
-#~ "Τώρα χρειαζόμαστε τις ρυθμίσεις για την αποστολή email. Προσπαθήσαμε να "
-#~ "τις μαντέψουμε αλλά θα πρέπει να ελέγξετε αν είναι σωστές."
+#~ "Τώρα χρειαζόμαστε τις ρυθμίσεις για την αποστολή email. Προσπαθήσαμε να τις μαντέψουμε "
+#~ "αλλά θα πρέπει να ελέγξετε αν είναι σωστές."
#~ msgid "You can specify your default settings for your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε να καθορίσετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για τον λογαριασμό "
-#~ "σας."
+#~ msgstr "Μπορείτε να καθορίσετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για τον λογαριασμό σας."
#~ msgid ""
-#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and "
-#~ "fetch your mail."
+#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail."
#~ msgstr ""
-#~ "Ήρθε η ώρα να ελέγξετε τις ρυθμίσεις σας πριν προσπαθήσουμε να συνδεθούμε "
-#~ "με τον εξυπηρετητή για να κατεβάσουμε τα μηνύματά σας."
+#~ "Ήρθε η ώρα να ελέγξετε τις ρυθμίσεις σας πριν προσπαθήσουμε να συνδεθούμε με τον "
+#~ "εξυπηρετητή για να κατεβάσουμε τα μηνύματά σας."
#~ msgid "Next - Receiving mail"
#~ msgstr "Επόμενο - Λήψη μηνυμάτων"
@@ -25504,14 +24515,12 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Ρύθμιση ημερολογίου Yahoo στο Evolution"
#~ msgid ""
-#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form "
-#~ "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it "
-#~ "is not correct."
+#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the calendar name. "
+#~ "So please confirm and re-enter the calendar name if it is not correct."
#~ msgstr ""
-#~ "Τα ημερολόγια για το Yahoo παίρνουν το όνομά τους με τη μορφή "
-#~ "όνομα_επώνυμο. Έχουμε προσπαθήσει να μορφοποιήσουμε το όνομα του "
-#~ "ημερολογίου. Παρακαλώ επιβεβαιώστε και εισάγετε ξανά το όνομα ημερολογίου "
-#~ "αν δεν είναι σωστό."
+#~ "Τα ημερολόγια για το Yahoo παίρνουν το όνομά τους με τη μορφή όνομα_επώνυμο. Έχουμε "
+#~ "προσπαθήσει να μορφοποιήσουμε το όνομα του ημερολογίου. Παρακαλώ επιβεβαιώστε και "
+#~ "εισάγετε ξανά το όνομα ημερολογίου αν δεν είναι σωστό."
#~ msgid "Yahoo account settings:"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Yahoo:"
@@ -25559,44 +24568,42 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Some features may not work properly with your current server"
#~ msgstr ""
-#~ "Μερικές από τις λειτουργίες μπορεί να μην λειτουργούν σωστά με την "
-#~ "τρέχουσα έκδοση του εξυπηρετητή σας"
+#~ "Μερικές από τις λειτουργίες μπορεί να μην λειτουργούν σωστά με την τρέχουσα έκδοση του "
+#~ "εξυπηρετητή σας"
#~ msgid ""
-#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded "
-#~ "to a supported version"
+#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using "
+#~ "Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version"
#~ msgstr ""
-#~ "Συνδέεστε με έναν μη υποστηριζόμενο διακομιστή GroupWise και πιθανώς να "
-#~ "αντιμετωπίσετε προβλήματα με το Evolution. Για καλύτερα αποτελέσματα ο "
-#~ "διακομιστής θα πρέπει να αναβαθμιστεί σε μια υποστηριζόμενη έκδοση"
+#~ "Συνδέεστε με έναν μη υποστηριζόμενο διακομιστή GroupWise και πιθανώς να αντιμετωπίσετε "
+#~ "προβλήματα με το Evolution. Για καλύτερα αποτελέσματα ο διακομιστής θα πρέπει να "
+#~ "αναβαθμιστεί σε μια υποστηριζόμενη έκδοση"
#~ msgid "GroupWise Address book creation:"
#~ msgstr "Δημιουργία βιβλίου διευθύνσεων GroupWise:"
#~ msgid ""
-#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
-#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
-#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
+#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please "
+#~ "use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and "
+#~ "Groupwise Personal Contacts folders."
#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή τη στιγμή έχετε πρόσβαση από το Evolution μόνο στο βιβλίο "
-#~ "διευθύνσεων του GroupWise System. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε για μια φορά "
-#~ "κάποια άλλη εφαρμογή αλληλογραφίας για GroupWise, ώστε να ληφθούν οι "
-#~ "φάκελοι πρόσφατων επαφών και προσωπικών επαφών του GroupWise."
+#~ "Αυτή τη στιγμή έχετε πρόσβαση από το Evolution μόνο στο βιβλίο διευθύνσεων του GroupWise "
+#~ "System. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε για μια φορά κάποια άλλη εφαρμογή αλληλογραφίας για "
+#~ "GroupWise, ώστε να ληφθούν οι φάκελοι πρόσφατων επαφών και προσωπικών επαφών του "
+#~ "GroupWise."
#~ msgid "Some features may not work properly with your current server."
#~ msgstr ""
-#~ "Μερικές από τις λειτουργίες μπορεί να μην λειτουργούν σωστά με την "
-#~ "τρέχουσα έκδοση του εξυπηρετητή σας."
+#~ "Μερικές από τις λειτουργίες μπορεί να μην λειτουργούν σωστά με την τρέχουσα έκδοση του "
+#~ "εξυπηρετητή σας."
#~ msgid ""
-#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded "
-#~ "to a supported version."
+#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using "
+#~ "Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version."
#~ msgstr ""
-#~ "Συνδέεστε με έναν μη υποστηριζόμενο διακομιστή GroupWise και πιθανώς να "
-#~ "αντιμετωπίσετε προβλήματα με το Evolution. Για καλύτερα αποτελέσματα ο "
-#~ "διακομιστής θα πρέπει να αναβαθμιστεί σε μια υποστηριζόμενη έκδοση."
+#~ "Συνδέεστε με έναν μη υποστηριζόμενο διακομιστή GroupWise και πιθανώς να αντιμετωπίσετε "
+#~ "προβλήματα με το Evolution. Για καλύτερα αποτελέσματα ο διακομιστής θα πρέπει να "
+#~ "αναβαθμιστεί σε μια υποστηριζόμενη έκδοση."
#~ msgid "Please check your account settings and try again."
#~ msgstr "Ελέγξτε τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας και προσπαθείστε ξανά."
@@ -25612,21 +24619,20 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Έκδοση ρυθμίσεων"
#~ msgid ""
-#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration "
-#~ "level (for example \"2.6.0\")."
+#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example "
+#~ "\"2.6.0\")."
#~ msgstr ""
-#~ "Η έκδοση του Evolution, με μέγιστο/ελάχιστο επίπεδο ρυθμίσεων (για "
-#~ "παράδειγμα \"2.6.0\")."
+#~ "Η έκδοση του Evolution, με μέγιστο/ελάχιστο επίπεδο ρυθμίσεων (για παράδειγμα \"2.6.0\")."
#~ msgid "Last upgraded configuration version"
#~ msgstr "Τελευταία ενημερωμένη έκδοση ρυθμίσεων"
#~ msgid ""
-#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")."
+#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration "
+#~ "level (for example \"2.6.0\")."
#~ msgstr ""
-#~ "Η τελευταία ενημερωμένη έκδοση του Evolution, με μέγιστο/ελάχιστο επίπεδο "
-#~ "ρυθμίσεων (για παράδειγμα \"2.6.0\")."
+#~ "Η τελευταία ενημερωμένη έκδοση του Evolution, με μέγιστο/ελάχιστο επίπεδο ρυθμίσεων (για "
+#~ "παράδειγμα \"2.6.0\")."
#~ msgid "If all conditions are met"
#~ msgstr "Αν ικανοποιηθούν όλα τα κριτήρια"
@@ -25654,8 +24660,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
#~ msgstr ""
-#~ "Στυλ εμφάνισης μηνύματος (\"normal\" (κανονικό), \"full headers"
-#~ "\" (πλήρεις κεφαλίδες), \"source\" (πηγαίος κώδικας))"
+#~ "Στυλ εμφάνισης μηνύματος (\"normal\" (κανονικό), \"full headers\" (πλήρεις κεφαλίδες), "
+#~ "\"source\" (πηγαίος κώδικας))"
#~ msgid "Create R_ule"
#~ msgstr "Δημιουργία κανό_να"
@@ -25676,41 +24682,40 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Απόδοση μηνύματος"
#~ msgid ""
-#~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-#~ "message to the original author."
+#~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the "
+#~ "original author."
#~ msgstr ""
-#~ "Το κείμενο που εισάγεται κατά την απάντηση σε μήνυμα, αποδίδοντας το "
-#~ "μήνυμα στον αρχικό συγγραφέα."
+#~ "Το κείμενο που εισάγεται κατά την απάντηση σε μήνυμα, αποδίδοντας το μήνυμα στον αρχικό "
+#~ "συγγραφέα."
#~ msgid "Forward message."
#~ msgstr "Προώθηση μηνύματος."
#~ msgid ""
-#~ "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-#~ "forwarded message follows."
+#~ "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message "
+#~ "follows."
#~ msgstr ""
-#~ "Το κείμενο που εισάγεται κατά την προώθηση μηνύματος και λέει ότι το "
-#~ "προωθημένο μήνυμα ακολουθεί"
+#~ "Το κείμενο που εισάγεται κατά την προώθηση μηνύματος και λέει ότι το προωθημένο μήνυμα "
+#~ "ακολουθεί"
#~ msgid "Original message."
#~ msgstr "Αρχικό μήνυμα."
#~ msgid ""
-#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), "
-#~ "saying that the original message follows."
+#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the "
+#~ "original message follows."
#~ msgstr ""
-#~ "Το κείμενο που εισάγεται κατά την απάντηση σε μήνυμα (πριν το μήνυμα) και "
-#~ "λέει ότι το αρχικό μήνυμα ακολουθεί"
+#~ "Το κείμενο που εισάγεται κατά την απάντηση σε μήνυμα (πριν το μήνυμα) και λέει ότι το "
+#~ "αρχικό μήνυμα ακολουθεί"
#~ msgid ""
-#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system "
-#~ "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used "
-#~ "when the set path is not pointing to the existent folder."
+#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, "
+#~ "usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not "
+#~ "pointing to the existent folder."
#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή η τιμή μπορεί να μείνει κενή, που σημαίνει ότι θα χρησιμοποιηθεί ο "
-#~ "φάκελος Εικόνες του συστήματος, συνήθως ο ~/Εικόνες. Αυτός ο φάκελος θα "
-#~ "χρησιμοποιείται επίσης όταν η ορισμένη διαδρομή δεν δείχνει στον "
-#~ "υπάρχοντα φάκελο."
+#~ "Αυτή η τιμή μπορεί να μείνει κενή, που σημαίνει ότι θα χρησιμοποιηθεί ο φάκελος Εικόνες "
+#~ "του συστήματος, συνήθως ο ~/Εικόνες. Αυτός ο φάκελος θα χρησιμοποιείται επίσης όταν η "
+#~ "ορισμένη διαδρομή δεν δείχνει στον υπάρχοντα φάκελο."
#~ msgid "Enable search folders"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση φακέλων αναζήτησης"
@@ -25724,35 +24729,33 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
#~ msgstr ""
-#~ "Προβολή μόνο του κειμένου στο μήνυμα που δεν υπερβαίνει κάποιο "
-#~ "συγκεκριμένο μέγεθος."
+#~ "Προβολή μόνο του κειμένου στο μήνυμα που δεν υπερβαίνει κάποιο συγκεκριμένο μέγεθος."
#~ msgid ""
#~ "Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
#~ "'message_text_part_limit' key."
#~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποίηση της προβολής μόνο του κειμένου στο μήνυμα που δεν υπερβαίνει "
-#~ "το μέγεθος που ορίστηκε στο κλειδί 'message_text_part_limit'."
+#~ "Ενεργοποίηση της προβολής μόνο του κειμένου στο μήνυμα που δεν υπερβαίνει το μέγεθος που "
+#~ "ορίστηκε στο κλειδί 'message_text_part_limit'."
#~ msgid "Message text limit for display"
#~ msgstr "Όριο κειμένου που μπορεί να προβάλλεται στο μήνυμα"
#~ msgid ""
-#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed "
-#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). "
-#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, "
+#~ "specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when "
+#~ "'force_message_limit' key is activated."
#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό ορίζει το μέγιστο μέγεθος του κειμένου που μπορεί να προβάλλεται στο "
-#~ "evolution, καθορισμένο σε KB. Η προεπιλογή είναι 4096 (4MB). Η τιμή αυτή "
-#~ "χρησιμοποιείται΄μόνο όταν είναι ενεργοποιημένο το κλειδί "
-#~ "'force_message_limit'."
+#~ "Αυτό ορίζει το μέγιστο μέγεθος του κειμένου που μπορεί να προβάλλεται στο evolution, "
+#~ "καθορισμένο σε KB. Η προεπιλογή είναι 4096 (4MB). Η τιμή αυτή χρησιμοποιείται΄μόνο όταν "
+#~ "είναι ενεργοποιημένο το κλειδί 'force_message_limit'."
#~ msgid ""
-#~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-#~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply."
+#~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by "
+#~ "default. Requires a restart to apply."
#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή η ρύθμιση καθορίζει το αν θα γίνεται εξ ορισμού σύμπτυξη ή ανάπτυξη "
-#~ "συζήτησης. Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution."
+#~ "Αυτή η ρύθμιση καθορίζει το αν θα γίνεται εξ ορισμού σύμπτυξη ή ανάπτυξη συζήτησης. "
+#~ "Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution."
#~ msgid "Mail browser width"
#~ msgstr "Πλάτος παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων"
@@ -25770,197 +24773,183 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Μεγιστοποιημένο παράθυρο ανάγνωσης μηνυμάτων"
#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Προεπιλεγμένη κατάσταση μεγιστοποίησης του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων."
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση μεγιστοποίησης του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων."
#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
#~ msgstr "Προκαθορισμένο ύψος παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\""
#~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window vertically."
+#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user "
+#~ "resizes the window vertically."
#~ msgstr ""
-#~ "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή ενημερώνεται "
-#~ "καθώς ο χρήστης μεταβάλλει καθέτως το παράθυρο."
+#~ "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης "
+#~ "μεταβάλλει καθέτως το παράθυρο."
#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
#~ msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\""
#~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
-#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions"
-#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-#~ "detail."
+#~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates when the "
+#~ "user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by "
+#~ "Evolution since the \"Folder Subscriptions\" window cannot be maximized. This key exists "
+#~ "only as an implementation detail."
#~ msgstr ""
-#~ "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή "
-#~ "ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί τη μεγιστοποίηση του "
-#~ "παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το "
-#~ "Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή "
-#~ "υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής."
+#~ "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή ενημερώνεται "
+#~ "καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί τη μεγιστοποίηση του παραθύρου. Σημείωση, η "
+#~ "συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί "
+#~ "να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής."
#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
#~ msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\""
#~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window horizontally."
+#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user "
+#~ "resizes the window horizontally."
#~ msgstr ""
-#~ "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή ενημερώνεται "
-#~ "καθώς ο χρήστης μεταβάλλει οριζοντίως το παράθυρο."
+#~ "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης "
+#~ "μεταβάλλει οριζοντίως το παράθυρο."
#~ msgid ""
-#~ "Possible values are: never - to never close browser window always - to "
-#~ "always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+#~ "Possible values are: never - to never close browser window always - to always close "
+#~ "browser window ask - (or any other value) will ask user"
#~ msgstr ""
-#~ "Δυνατές τιμές είναι: ποτέ - να μη κλείνει ποτέ το παράθυρο περιήγησης "
-#~ "πάντα - να κλείνει πάντα το παράθυρο περιήγησης ερώτηση - (ή οποιαδήποτε "
-#~ "άλλη τιμή) θα ερωτάται ο χρήστης"
+#~ "Δυνατές τιμές είναι: ποτέ - να μη κλείνει ποτέ το παράθυρο περιήγησης πάντα - να κλείνει "
+#~ "πάντα το παράθυρο περιήγησης ερώτηση - (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) θα ερωτάται ο χρήστης"
#~ msgid "List of accounts"
#~ msgstr "Λίστα λογαριασμών"
#~ msgid ""
-#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list "
-#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/"
-#~ "accounts."
+#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings "
+#~ "naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
#~ msgstr ""
-#~ "Λίστα λογαριασμών που γνωρίζει το συστατικό αλληλογραφίας του Evolution. "
-#~ "Η λίστα περιλαμβάνει αλφαριθμητικά που είναι ονόματα σε υποκαταλόγους "
-#~ "σχετικά με το /apps/evolution/mail/accounts."
+#~ "Λίστα λογαριασμών που γνωρίζει το συστατικό αλληλογραφίας του Evolution. Η λίστα "
+#~ "περιλαμβάνει αλφαριθμητικά που είναι ονόματα σε υποκαταλόγους σχετικά με το /apps/"
+#~ "evolution/mail/accounts."
#~ msgid "List of accepted licenses"
#~ msgstr "Λίστα αποδεκτών αδειών"
#~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Λίστα ονομάτων πρωτοκόλλου στα οποία έχει γίνει αποδοχή άδειας χρήσης."
+#~ msgstr "Λίστα ονομάτων πρωτοκόλλου στα οποία έχει γίνει αποδοχή άδειας χρήσης."
#~ msgid "\"Filter Editor\" window height"
#~ msgstr "Προκαθορισμένο ύψος \"Επεξεργαστή φίλτρου\""
#~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-#~ "user resizes the window vertically."
+#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the "
+#~ "window vertically."
#~ msgstr ""
-#~ "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται "
-#~ "καθώς ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο."
+#~ "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης "
+#~ "μεταβάλει καθέτως το παράθυρο."
#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
#~ msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\""
#~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
-#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot "
-#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user "
+#~ "maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution "
+#~ "since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
+#~ "implementation detail."
#~ msgstr ""
-#~ "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή "
-#~ "ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την μεγιστοποίηση "
-#~ "του παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το "
-#~ "Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή "
-#~ "υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής."
+#~ "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται "
+#~ "καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την μεγιστοποίηση του παραθύρου. Σημείωση, η "
+#~ "συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί "
+#~ "να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής."
#~ msgid "\"Filter Editor\" window width"
#~ msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\""
#~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-#~ "user resizes the window horizontally."
+#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the "
+#~ "window horizontally."
#~ msgstr ""
-#~ "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται "
-#~ "καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο."
+#~ "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης "
+#~ "μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο."
#~ msgid ""
-#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes "
-#~ "also sending messages from Outbox."
+#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also sending "
+#~ "messages from Outbox."
#~ msgstr ""
-#~ "Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα όταν εκκινεί το Evolution. Αυτό "
-#~ "περιλαμβάνει επίσης την αποστολή των μηνυμάτων από τα εξερχόμενα."
+#~ "Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα όταν εκκινεί το Evolution. Αυτό περιλαμβάνει "
+#~ "επίσης την αποστολή των μηνυμάτων από τα εξερχόμενα."
#~ msgid ""
-#~ "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
-#~ "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution "
-#~ "is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' "
-#~ "option."
+#~ "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check "
+#~ "for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used "
+#~ "only together with 'send_recv_on_start' option."
#~ msgstr ""
-#~ "Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς "
-#~ "λογαριασμούς άσχετα από την επιλογή \"Έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε Χ "
-#~ "λεπτά\" του λογαριασμού όταν εκκινεί το Evolution. Αυτή η επιλογή "
-#~ "χρησιμοποιείται μόνο μαζί με την επιλογή 'send_recv_on_start'."
+#~ "Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς άσχετα από την "
+#~ "επιλογή \"Έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε Χ λεπτά\" του λογαριασμού όταν εκκινεί το "
+#~ "Evolution. Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο μαζί με την επιλογή 'send_recv_on_start'."
#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
#~ msgstr "\"Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων\" ύψος παραθύρου"
#~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window vertically."
+#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user "
+#~ "resizes the window vertically."
#~ msgstr ""
-#~ "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη Αλληλογραφίας\". Η τιμή "
-#~ "ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο."
+#~ "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη Αλληλογραφίας\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς "
+#~ "ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο."
#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
#~ msgstr "\"Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων\" κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου"
#~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
-#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
-#~ "implementation detail."
+#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when "
+#~ "the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by "
+#~ "Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists "
+#~ "only as an implementation detail."
#~ msgstr ""
-#~ "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη "
-#~ "Αλληλογραφίας\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή "
-#~ "καταργεί την μεγιστοποίηση του παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή "
-#~ "δεν χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να "
-#~ "μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής."
+#~ "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη Αλληλογραφίας\". Η τιμή "
+#~ "ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την μεγιστοποίηση του παραθύρου. "
+#~ "Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό "
+#~ "δεν μπορεί να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής."
#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
#~ msgstr "\"Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων\" πλάτος παραθύρου"
#~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window horizontally."
+#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user "
+#~ "resizes the window horizontally."
#~ msgstr ""
-#~ "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη Αλληλογραφίας\". Η τιμή "
-#~ "ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο."
+#~ "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη Αλληλογραφίας\". Η τιμή ενημερώνεται "
+#~ "καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο."
#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
#~ msgstr "Ύψος παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\""
#~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window vertically."
+#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user "
+#~ "resizes the window vertically."
#~ msgstr ""
-#~ "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή "
-#~ "ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο."
+#~ "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο "
+#~ "χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο."
#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-#~ msgstr ""
-#~ "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\""
+#~ msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\""
#~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
-#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor"
-#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-#~ "detail."
+#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the "
+#~ "user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by "
+#~ "Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists "
+#~ "only as an implementation detail."
#~ msgstr ""
-#~ "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης"
-#~ "\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την "
-#~ "μεγιστοποίηση του παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν "
-#~ "χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να "
-#~ "μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής."
+#~ "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή "
+#~ "ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την μεγιστοποίηση του παραθύρου. "
+#~ "Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό "
+#~ "δεν μπορεί να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής."
#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
#~ msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\""
#~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window horizontally."
+#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user "
+#~ "resizes the window horizontally."
#~ msgstr ""
-#~ "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή "
-#~ "ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο."
+#~ "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς "
+#~ "ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο."
#, fuzzy
#~ msgid "Drag'n'drop export format"
@@ -25973,60 +24962,52 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "EFolderList XML για τη λίστα συμπλήρωσης URIs."
#~ msgid ""
-#~ "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of "
-#~ "the \"Contacts\" view."
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" "
+#~ "view."
#~ msgstr ""
-#~ "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") βιβλίου διευθύνσεων στην "
-#~ "πλευρική στήλη της προβολής \"Επαφές\"."
+#~ "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") βιβλίου διευθύνσεων στην πλευρική στήλη της "
+#~ "προβολής \"Επαφές\"."
#~| msgid "Whether to show the preview pane."
#~ msgid "Whether to show maps in preview pane."
#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται το ταμπλό της προεπισκόπησης."
#~ msgid ""
-#~ "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-#~ "\"Calendar\" view."
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view."
#~ msgstr ""
-#~ "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") ημερολογίου στην πλευρική "
-#~ "στήλη της προβολής \"Ημερολόγιο\"."
+#~ "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") ημερολογίου στην πλευρική στήλη της προβολής "
+#~ "\"Ημερολόγιο\"."
#~ msgid ""
-#~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-#~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+#~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen "
+#~ "timezone database location like \"America/New York\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Η προεπιλεγμένη ζώνη ώρας που θα χρησιμοποιείται για τις ημερομηνίες στο "
-#~ "ημερολόγιο, όπως στην αμετάφραστη βάση δεδομένων olsen σαν \"America/New "
-#~ "York\"."
+#~ "Η προεπιλεγμένη ζώνη ώρας που θα χρησιμοποιείται για τις ημερομηνίες στο ημερολόγιο, όπως "
+#~ "στην αμετάφραστη βάση δεδομένων olsen σαν \"America/New York\"."
-#~ msgid ""
-#~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση της ζώνης ώρας του συστήματος αντί για την επιλεγμένη του Evolution."
+#~ msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+#~ msgstr "Χρήση της ζώνης ώρας του συστήματος αντί για την επιλεγμένη του Evolution."
#~ msgid ""
-#~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-#~ "used in a 'timezone' key."
+#~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a "
+#~ "'timezone' key."
#~ msgstr ""
-#~ "Εμφάνιση της δεύτερης ζώνης ώρας στην προβολή ημέρας (αν έχει οριστεί). Η "
-#~ "τιμή πρέπει να έχει την ίδια μορφή με την τιμή του κλειδιού 'timezone'."
+#~ "Εμφάνιση της δεύτερης ζώνης ώρας στην προβολή ημέρας (αν έχει οριστεί). Η τιμή πρέπει να "
+#~ "έχει την ίδια μορφή με την τιμή του κλειδιού 'timezone'."
#~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
#~ msgstr ""
-#~ "Κατάλογος των δεύτερων ζωνών ώρας που χρησιμοποιήθηκαν πρόσφατα στην "
-#~ "προβολή ημέρας."
+#~ "Κατάλογος των δεύτερων ζωνών ώρας που χρησιμοποιήθηκαν πρόσφατα στην προβολή ημέρας."
#~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
#~ msgstr "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας."
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-#~ "'day_second_zones' list."
+#~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list."
#~ msgstr ""
-#~ "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας που θα διατηρούνται "
-#~ "στη λίστα 'day_second_zones'."
+#~ "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας που θα διατηρούνται στη λίστα "
+#~ "'day_second_zones'."
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+#~ msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται η ώρα σε 24ωρη μορφή αντί για μμ/πμ."
#~ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
@@ -26037,180 +25018,140 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
#~ msgstr ""
-#~ "Χρονικά διαστήματα που προβάλλονται στις προβολές Ημέρας, Εβδομάδας και "
-#~ "εργάσιμης εβδομάδας σε λεπτά."
+#~ "Χρονικά διαστήματα που προβάλλονται στις προβολές Ημέρας, Εβδομάδας και εργάσιμης "
+#~ "εβδομάδας σε λεπτά."
#~ msgid ""
-#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and "
-#~ "the task list when not in the month view, in pixels."
+#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list "
+#~ "when not in the month view, in pixels."
#~ msgstr ""
-#~ "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στον περιηγητή ώρας ημερολογίου "
-#~ "και στη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε "
-#~ "εικονοστοιχεία."
+#~ "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στον περιηγητή ώρας ημερολογίου και στη λίστα "
+#~ "εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία."
#~ msgid "Vertical pane position"
#~ msgstr "Τοποθεσία κάθετου ταμπλό"
#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task "
+#~ "list when not in the month view, in pixels."
#~ msgstr ""
-#~ "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή "
-#~ "ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, "
-#~ "σε εικονοστοιχεία."
+#~ "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας ημερολογίου "
+#~ "και τη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία."
#~ msgid ""
-#~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
+#~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and "
+#~ "task list in the month view, in pixels."
#~ msgstr ""
-#~ "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή "
-#~ "ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε "
-#~ "εικονοστοιχεία."
+#~ "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας ημερολογίου "
+#~ "και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία."
#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
+#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task "
+#~ "list in the month view, in pixels."
#~ msgstr ""
-#~ "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή "
-#~ "ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε "
-#~ "εικονοστοιχεία."
+#~ "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας ημερολογίου "
+#~ "και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία."
#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-#~ "navigator calendar."
+#~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar."
#~ msgstr ""
-#~ "Τοποθεσία του κάθετου ταμπλό ανάμεσα στις προβολές ημερολογίου, λίστας "
-#~ "και ταμπλό περιήγησης ημερομηνίας."
+#~ "Τοποθεσία του κάθετου ταμπλό ανάμεσα στις προβολές ημερολογίου, λίστας και ταμπλό "
+#~ "περιήγησης ημερομηνίας."
#~ msgid ""
-#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
-#~ "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-#~ "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo "
-#~ "list."
+#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. "
+#~ "\"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) "
+#~ "places the preview pane next to the memo list."
#~ msgstr ""
-#~ "Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε "
-#~ "σχέση με την λίστα memo. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό "
-#~ "προεπισκόπησης κάτω από την λίστα memo. Το \"1\" (κάθετη προβολή) "
-#~ "τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα memo."
+#~ "Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε σχέση με την "
+#~ "λίστα memo. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από την "
+#~ "λίστα memo. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την "
+#~ "λίστα memo."
#~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης memo θα εμφανίζεται στο κεντρικό "
-#~ "παράθυρο."
+#~ msgstr "Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης memo θα εμφανίζεται στο κεντρικό παράθυρο."
#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο "
-#~ "κάθετα."
+#~ msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα."
#~ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια."
+#~ msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια."
#~ msgid ""
-#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
-#~ "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-#~ "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task "
-#~ "list."
+#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. "
+#~ "\"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) "
+#~ "places the preview pane next to the task list."
#~ msgstr ""
-#~ "Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε "
-#~ "σχέση με την λίστα εργασιών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το "
-#~ "ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από την λίστα εργασιών. Το \"1\" (κάθετη "
-#~ "προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα εργασιών."
+#~ "Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε σχέση με την "
+#~ "λίστα εργασιών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από "
+#~ "την λίστα εργασιών. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα "
+#~ "από την λίστα εργασιών."
#~ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
#~ msgstr ""
-#~ "Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών θα εμφανίζεται στο "
-#~ "κεντρικό παράθυρο."
+#~ "Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών θα εμφανίζεται στο κεντρικό παράθυρο."
#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο "
-#~ "οριζόντια."
+#~ msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια."
#~ msgid ""
-#~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-#~ "Sunday in the space of one weekday."
+#~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the "
+#~ "space of one weekday."
#~ msgstr ""
-#~ "Αν θα γίνεται συμπίεση των σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή, έτσι ώστε "
-#~ "το Σάββατο και η Κυριακή να καταλαμβάνουν το χώρο μιας ημέρας."
+#~ "Αν θα γίνεται συμπίεση των σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή, έτσι ώστε το Σάββατο και "
+#~ "η Κυριακή να καταλαμβάνουν το χώρο μιας ημέρας."
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν θα εμφανίζεται η ώρα τέλους των γεγονότων στις προβολές εβδομάδας και "
-#~ "μήνα."
+#~ msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται η ώρα τέλους των γεγονότων στις προβολές εβδομάδας και μήνα."
#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
#~ msgstr "Ημέρες που θα σημειώνεται η αρχή και το τέλος της δουλειάς."
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the "
-#~ "calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν θα σχεδιάζεται η γραμμή Marcus Bains (γραμμή στη τρέχουσα ώρα) στο "
-#~ "ημερολόγιο."
+#~ msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+#~ msgstr "Αν θα σχεδιάζεται η γραμμή Marcus Bains (γραμμή στη τρέχουσα ώρα) στο ημερολόγιο."
#~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
#~ msgstr "Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη προβολή ημέρας."
-#~ msgid ""
-#~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+#~ msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
#~ msgstr ""
-#~ "Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη γραμμή χρόνου (κενό "
-#~ "για προεπιλογή)."
+#~ "Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη γραμμή χρόνου (κενό για προεπιλογή)."
-#~ msgid ""
-#~ "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εμφάνιση ημερών επαναλαμβανόμενων γεγονότων σε italic στο κάτω αριστερά "
-#~ "ημερολόγιο."
+#~ msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+#~ msgstr "Εμφάνιση ημερών επαναλαμβανόμενων γεγονότων σε italic στο κάτω αριστερά ημερολόγιο."
#~ msgid ""
-#~ "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-#~ "\"Memos\" view."
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view."
#~ msgstr ""
-#~ "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") υπομνήματος στην πλευρική "
-#~ "στήλη της προβολής \"Υπομνήματα\"."
+#~ "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") υπομνήματος στην πλευρική στήλη της προβολής "
+#~ "\"Υπομνήματα\"."
#~ msgid ""
-#~ "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-#~ "\"Tasks\" view."
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view."
#~ msgstr ""
-#~ "Το UID της επιλεγμένης (ή \"πρωτεύουσας\") εργασίας στην πλευρική στήλη "
-#~ "της προβολής \"Εργασίες\"."
+#~ "Το UID της επιλεγμένης (ή \"πρωτεύουσας\") εργασίας στην πλευρική στήλη της προβολής "
+#~ "\"Εργασίες\"."
#~ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν θα γίνεται απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών στην προβολή εργασιών."
+#~ msgstr "Αν θα γίνεται απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών στην προβολή εργασιών."
-#~ msgid ""
-#~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μονάδες για τον καθορισμό της απόκρυψης εργασιών, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή "
-#~ "\"ημέρες\"."
+#~ msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+#~ msgstr "Μονάδες για τον καθορισμό της απόκρυψης εργασιών, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\"."
#~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
#~ msgstr "Αριθμός μονάδων για τον καθορισμό χρόνου απόκρυψης εργασιών."
#~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που λήγουν σήμερα, σε μορφή \"#rrggbb"
-#~ "\"."
+#~ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που λήγουν σήμερα, σε μορφή \"#rrggbb\"."
#~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που έχουν λήξει, σε μορφή \"#rrggbb\"."
+#~ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που έχουν λήξει, σε μορφή \"#rrggbb\"."
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
#~ msgstr "Ερώτηση επαλήθευσης για τη διαγραφή ραντεβού ή εργασίας."
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν θα γίνεται ερώτηση επαλήθευσης για την εξάλειψη ραντεβού και εργασιών."
+#~ msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+#~ msgstr "Αν θα γίνεται ερώτηση επαλήθευσης για την εξάλειψη ραντεβού και εργασιών."
#~ msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
#~ msgstr "Αν θα ορισθεί μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση για ραντεβού."
@@ -26219,9 +25160,7 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Αριθμός μονάδων για το καθορισμό της προεπιλεγμένης υπενθύμισης."
#~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μονάδες για μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση. \"λεπτά\", \"ώρες\" or \"ημέρες"
-#~ "\"."
+#~ msgstr "Μονάδες για μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση. \"λεπτά\", \"ώρες\" or \"ημέρες\"."
#~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
#~ msgstr "Αν θα ορισθεί υπενθύμιση για γενέθλια και επετείους."
@@ -26229,17 +25168,11 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
#~ msgstr "Αριθμός μονάδων για το καθορισμό υπενθύμισης γενεθλίων ή επετείου."
-#~ msgid ""
-#~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-#~ "\"days\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μονάδες για υπενθύμιση γενεθλίων ή επετείου, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή "
-#~ "\"ημέρες\"."
+#~ msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+#~ msgstr "Μονάδες για υπενθύμιση γενεθλίων ή επετείου, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\"."
#~ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν θα εμφανίζονται οι αριθμοί εβδομάδων σε διάφορα μέρη μέσα στο "
-#~ "ημερολόγιο."
+#~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι αριθμοί εβδομάδων σε διάφορα μέρη μέσα στο ημερολόγιο."
#~ msgid "Scroll Month View by a week"
#~ msgstr "Κύλιση της προβολής μήνα κατά μια εβδομάδα"
@@ -26261,27 +25194,23 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
#~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν θα γίνετε χρήση ή όχι της περιοχής ειδοποίησης για την εμφάνιση "
-#~ "συναγερμών."
+#~ msgstr "Αν θα γίνετε χρήση ή όχι της περιοχής ειδοποίησης για την εμφάνιση συναγερμών."
#~ msgid "Free/busy server URLs"
#~ msgstr "Urls διαθεσιμότητας εξυπηρετητή"
#~ msgid ""
-#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by "
-#~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of "
+#~ "the mail address and %d is replaced by the domain."
#~ msgstr ""
-#~ "Το πρότυπο URL για χρήση ως free/busy data fallback, το %u "
-#~ "αντικαθίσταται από το κομμάτι χρήστη της διεύθυνσης email και το %d "
-#~ "αντικαθίσταται από το τομέα."
+#~ "Το πρότυπο URL για χρήση ως free/busy data fallback, το %u αντικαθίσταται από το κομμάτι "
+#~ "χρήστη της διεύθυνσης email και το %d αντικαθίσταται από το τομέα."
#~ msgid ""
-#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-#~ "debug messages."
+#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages."
#~ msgstr ""
-#~ "Μπορεί να πάρει τρεις πιθανές τιμές. 0 για σφάλματα. 1 για "
-#~ "προειδοποιήσεις. 2 για μηνύματα αποσφαλμάτωσης."
+#~ "Μπορεί να πάρει τρεις πιθανές τιμές. 0 για σφάλματα. 1 για προειδοποιήσεις. 2 για "
+#~ "μηνύματα αποσφαλμάτωσης."
#~ msgid "Python Test Plugin"
#~ msgstr "Δοκιμαστική πρόσθετη λειτουργία Python"
@@ -26294,8 +25223,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
#~ msgstr ""
-#~ "Αυτόματη έναρξη προγράμματος επεξεργασίας όταν πατηθεί το πλήκτρο στην "
-#~ "σύνταξη του μηνύματος"
+#~ "Αυτόματη έναρξη προγράμματος επεξεργασίας όταν πατηθεί το πλήκτρο στην σύνταξη του "
+#~ "μηνύματος"
#~ msgid "Play sound when new messages arrive."
#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος."
@@ -26306,24 +25235,19 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Beep or play sound file."
#~ msgstr "Μπιπ ή αναπαραγωγή αρχείου ήχου."
-#~ msgid ""
-#~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-#~ "arrive."
+#~ msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive."
#~ msgstr ""
-#~ "Αν \"true\", τότε ήχος μπιπ, αλλιώς να γίνεται αναπαραγωγή αρχείου ήχου "
-#~ "στην άφιξη νέων μηνυμάτων."
+#~ "Αν \"true\", τότε ήχος μπιπ, αλλιώς να γίνεται αναπαραγωγή αρχείου ήχου στην άφιξη νέων "
+#~ "μηνυμάτων."
-#~ msgid ""
-#~ "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+#~ msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
#~ msgstr ""
-#~ "Αρχείο για αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος αν δεν είναι "
-#~ "ενεργό το beep."
+#~ "Αρχείο για αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος αν δεν είναι ενεργό το beep."
-#~ msgid ""
-#~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+#~ msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
#~ msgstr ""
-#~ "Λίστα από διαδρομές για τους φακέλους που θα συγχρονίζονται στο δίσκο για "
-#~ "εργασία χωρίς σύνδεση"
+#~ "Λίστα από διαδρομές για τους φακέλους που θα συγχρονίζονται στο δίσκο για εργασία χωρίς "
+#~ "σύνδεση"
#~ msgid "Default window Y coordinate"
#~ msgstr "Προκαθορισμένη συντεταγμένη παραθύρου Υ"
@@ -26359,25 +25283,24 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Λειτουργία ρύθμισης διακομιστή μεσολάβησης"
#~ msgid ""
-#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
-#~ "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
-#~ "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig "
-#~ "url\" respectively."
+#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing "
+#~ "\"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy "
+#~ "configuration provided in the autoconfig url\" respectively."
#~ msgstr ""
-#~ "Επιλογή μορφής ρυθμίσεων διακομιστή μεσολάβησης. Επιτρεπτές τιμές είναι "
-#~ "οι 0, 1, 2 και 3 αντιπροσωπεύοντας \"χρήση ρυθμίσεων συστήματος\", "
-#~ "\"χωρίς διακομιστή μεσολάβησης\", \"χρήση χειροκίνητων ρυθμίσεων\" και "
-#~ "\"χρήση ρυθμίσεων από URL αυτόματης ρύθμισης\" αντιστοίχως."
+#~ "Επιλογή μορφής ρυθμίσεων διακομιστή μεσολάβησης. Επιτρεπτές τιμές είναι οι 0, 1, 2 και 3 "
+#~ "αντιπροσωπεύοντας \"χρήση ρυθμίσεων συστήματος\", \"χωρίς διακομιστή μεσολάβησης\", "
+#~ "\"χρήση χειροκίνητων ρυθμίσεων\" και \"χρήση ρυθμίσεων από URL αυτόματης ρύθμισης\" "
+#~ "αντιστοίχως."
#~ msgid "HTTP proxy port"
#~ msgstr "Θύρα διακομιστή μεσολάβησης HTTP"
#~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-#~ "http_host\" that you proxy through."
+#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" "
+#~ "that you proxy through."
#~ msgstr ""
-#~ "Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο "
-#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\"."
+#~ "Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο \"/apps/"
+#~ "evolution/shell/network_config/http_host\"."
#~ msgid "HTTP proxy host name"
#~ msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης HTTP"
@@ -26389,11 +25312,11 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Θύρα διακομιστή μεσολάβησης ασφαλούς HTTP"
#~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-#~ "secure_host\" that you proxy through."
+#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" "
+#~ "that you proxy through."
#~ msgstr ""
-#~ "Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο "
-#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\"."
+#~ "Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο \"/apps/"
+#~ "evolution/shell/network_config/secure_host\"."
#~ msgid "Secure HTTP proxy host name"
#~ msgstr "Διεύθυνση διακομιστή μεσολάβησης ασφαλούς HTTP"
@@ -26405,11 +25328,11 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Θύρα διακομιστή μεσολάβησης SOCKS"
#~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-#~ "socks_host\" that you proxy through."
+#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" "
+#~ "that you proxy through."
#~ msgstr ""
-#~ "Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο "
-#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\"."
+#~ "Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο \"/apps/"
+#~ "evolution/shell/network_config/socks_host\"."
#~ msgid "SOCKS proxy host name"
#~ msgstr "Host name διακομιστή μεσολάβησης SOCKS"
@@ -26420,27 +25343,24 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Use HTTP proxy"
#~ msgstr "Χρήση διακομιστή μεσολάβησης HTTP"
-#~ msgid ""
-#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the "
-#~ "Internet."
+#~ msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
#~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποιεί τις ρυθμίσεις του διακομιστή μεσολάβησης όταν υπάρχει "
-#~ "πρόσβαση ασφαλούς ή μη HTTP στο Διαδίκτυο."
+#~ "Ενεργοποιεί τις ρυθμίσεις του διακομιστή μεσολάβησης όταν υπάρχει πρόσβαση ασφαλούς ή μη "
+#~ "HTTP στο Διαδίκτυο."
#~ msgid "Authenticate proxy server connections"
#~ msgstr "Πιστοποίησε συνδέσεις διακομιστών μεσολάβησης"
#~ msgid ""
-#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from "
-#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is "
+#~ "retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf "
+#~ "key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/"
+#~ "Evolution password file."
#~ msgstr ""
-#~ "Εάν αληθές, τότε οι συνδέσεις στον διακομιστή μεσολάβησης απαιτούν "
-#~ "πιστοποίηση. Το όνομα χρήστη ανακτάται από το \"/apps/evolution/shell/"
-#~ "network_config/authentication_user\" κλειδί Gconf, και ο κωδικός "
-#~ "ανακτάται είτε από το gnome-keyring ή από το ~/.gnome2_private/Evolution "
-#~ "αρχείο κωδικών."
+#~ "Εάν αληθές, τότε οι συνδέσεις στον διακομιστή μεσολάβησης απαιτούν πιστοποίηση. Το όνομα "
+#~ "χρήστη ανακτάται από το \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" "
+#~ "κλειδί Gconf, και ο κωδικός ανακτάται είτε από το gnome-keyring ή από το ~/."
+#~ "gnome2_private/Evolution αρχείο κωδικών."
#~ msgid "HTTP proxy username"
#~ msgstr "Όνομα χρήστη για διακομιστή μεσολάβησης HTTP"
@@ -26459,17 +25379,15 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Διευθύνσεις μη διακομιστή μεσολάβησης"
#~ msgid ""
-#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, "
-#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses "
-#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like "
-#~ "192.168.0.0/24)."
+#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the "
+#~ "proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard "
+#~ "like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a "
+#~ "netmask (something like 192.168.0.0/24)."
#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το κλειδί περιέχει μια λίστα με τις διευθύνσεις (hosts) υπολογιστών "
-#~ "που συνδέεστε απευθείας (χωρίς μεσολάβηση). Οι τιμές μπορούν να είναι "
-#~ "hostnames, domains (με χρήση μπαλαντέρ όπως *.foo.com), IP host "
-#~ "διευθύνσεις ( IPv4 ή IPv6) και διευθύνσεις δικτύου με netmask (π.χ. "
-#~ "192.168.0.0/24)."
+#~ "Αυτό το κλειδί περιέχει μια λίστα με τις διευθύνσεις (hosts) υπολογιστών που συνδέεστε "
+#~ "απευθείας (χωρίς μεσολάβηση). Οι τιμές μπορούν να είναι hostnames, domains (με χρήση "
+#~ "μπαλαντέρ όπως *.foo.com), IP host διευθύνσεις ( IPv4 ή IPv6) και διευθύνσεις δικτύου με "
+#~ "netmask (π.χ. 192.168.0.0/24)."
#~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
#~ msgstr "URL Αυτόματης ρύθμισης διακομιστή μεσολάβησης"
@@ -26606,13 +25524,13 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Εισαγωγή φακέλων"
#~ msgid ""
-#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to "
-#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n"
+#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since "
+#~ "Evolution 2.24.\n"
#~ "\n"
#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
#~ msgstr ""
-#~ "Η συνοπτική μορφή των φακέλων αλληλογραφίας έχει αλλάξει σε sqlite από το "
-#~ "Evolution 2.24.\n"
+#~ "Η συνοπτική μορφή των φακέλων αλληλογραφίας έχει αλλάξει σε sqlite από το Evolution "
+#~ "2.24.\n"
#~ "\n"
#~ "Περιμένετε μέχρι το Evolution να εισάγει τους φακέλους σας..."
@@ -26640,19 +25558,17 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε τους παρακάτω λογαριασμούς."
#~ msgid ""
-#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your "
+#~ "system administrator or Internet Service Provider."
#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ εισάγετε τις πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο παράδοσης των "
-#~ "μηνυμάτων. Αν δεν είστε βέβαιοι ρωτήστε το διαχειριστή δικτύου σας ή τον "
-#~ "Παροχέα Διαδικτύου."
+#~ "Παρακαλώ εισάγετε τις πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο παράδοσης των μηνυμάτων. Αν δεν "
+#~ "είστε βέβαιοι ρωτήστε το διαχειριστή δικτύου σας ή τον Παροχέα Διαδικτύου."
#~ msgid ""
#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n"
#~ "This name will be used for display purposes only."
#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ εισάγετε ένα περιγραφικό όνομα για αυτό το λογαριασμό στο "
-#~ "παρακάτω διάστημα.\n"
+#~ "Παρακαλώ εισάγετε ένα περιγραφικό όνομα για αυτό το λογαριασμό στο παρακάτω διάστημα.\n"
#~ "Το όνομα θα χρησιμοποιείται μόνο για λόγους εμφάνισης."
#~ msgid "minu_tes"
@@ -26668,12 +25584,11 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Σάρωση φακέλων στο \"%s\""
#~ msgid ""
-#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-#~ "view it unformatted or with an external text editor."
+#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it "
+#~ "unformatted or with an external text editor."
#~ msgstr ""
-#~ "Το Evolution δε μπορεί να εμφανίσει αυτό το μήνυμα επειδή είναι πολύ "
-#~ "μεγάλο σε μέγεθος. Μπορείτε να το δείτε χωρίς μορφοποίηση μέσω ενός "
-#~ "εξωτερικού επεξεργαστή κειμένου."
+#~ "Το Evolution δε μπορεί να εμφανίσει αυτό το μήνυμα επειδή είναι πολύ μεγάλο σε μέγεθος. "
+#~ "Μπορείτε να το δείτε χωρίς μορφοποίηση μέσω ενός εξωτερικού επεξεργαστή κειμένου."
#~ msgid "Completed on"
#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε στις"
@@ -26698,8 +25613,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
#~ msgstr ""
-#~ "Να γίνεται πάντα κρυπτογράφηση στον εαυ_τό μου κατά την αποστολή "
-#~ "κρυπτογραφημένων μηνυμάτων"
+#~ "Να γίνεται πάντα κρυπτογράφηση στον εαυ_τό μου κατά την αποστολή κρυπτογραφημένων "
+#~ "μηνυμάτων"
#~ msgid "C_haracter set:"
#~ msgstr "Κωδικοποίηση _χαρακτήρων:"
@@ -26786,18 +25701,15 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Αναβάθμιση φακέλων αναζήτησης για '%s:%s'"
#~ msgid ""
-#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the "
-#~ "receipt notification to {0}?"
+#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt notification "
+#~ "to {0}?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ζητήθηκε μια βεβαίωση ανάγνωσης για \"{1}\". Να σταλεί η ειδοποίηση "
-#~ "βεβαίωσης σε {0};"
+#~ "Ζητήθηκε μια βεβαίωση ανάγνωσης για \"{1}\". Να σταλεί η ειδοποίηση βεβαίωσης σε {0};"
-#~ msgid ""
-#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a "
-#~ "different name."
+#~ msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name."
#~ msgstr ""
-#~ "Μια υπογραφή που ονομάζεται \"{0}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε "
-#~ "ένα διαφορετικό όνομα."
+#~ "Μια υπογραφή που ονομάζεται \"{0}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε ένα διαφορετικό "
+#~ "όνομα."
#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
#~ msgstr "Αδυναμία ορισμού υπογραφής \"{0}\"."
@@ -26812,50 +25724,49 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Η υπογραφή υπάρχει ήδη"
#~ msgid "The script file must exist and be executable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το αρχείο δέσμης ενεργειών πρέπει να υπάρχει και να είναι εκτελέσιμη."
+#~ msgstr "Το αρχείο δέσμης ενεργειών πρέπει να υπάρχει και να είναι εκτελέσιμη."
#~ msgid "_Send Receipt"
#~ msgstr "Α_ποστολή βεβαίωσης"
#~ msgid ""
-#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with "
-#~ "Search->Clear menu item or change it."
+#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu "
+#~ "item or change it."
#~ msgstr ""
-#~ "Δεν υπάρχει μήνυμα που να πληρεί τα κριτήρια αναζήτησης σας. Καθαρίστε τα "
-#~ "κριτήρια από το μενού Αναζήτηση->Καθαρισμός ή αλλάξτε τα."
+#~ "Δεν υπάρχει μήνυμα που να πληρεί τα κριτήρια αναζήτησης σας. Καθαρίστε τα κριτήρια από το "
+#~ "μενού Αναζήτηση->Καθαρισμός ή αλλάξτε τα."
#~ msgid ""
-#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-#~ "server if your LDAP server supports SSL."
+#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your "
+#~ "LDAP server supports SSL."
#~ msgstr ""
-#~ "Διαλέγοντας αυτή την επιλογή σημαίνει ότι το Evolution θα συνδέεται στο "
-#~ "διακομιστή LDAP μόνο αν ο διακομιστής υποστηρίζει SSL."
+#~ "Διαλέγοντας αυτή την επιλογή σημαίνει ότι το Evolution θα συνδέεται στο διακομιστή LDAP "
+#~ "μόνο αν ο διακομιστής υποστηρίζει SSL."
#~ msgid ""
-#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-#~ "server if your LDAP server supports TLS."
+#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your "
+#~ "LDAP server supports TLS."
#~ msgstr ""
-#~ "Διαλέγοντας αυτή την επιλογή σημαίνει ότι το Evolution θα συνδέεται στο "
-#~ "διακομιστή LDAP μόνο αν ο διακομιστής υποστηρίζει TLS."
+#~ "Διαλέγοντας αυτή την επιλογή σημαίνει ότι το Evolution θα συνδέεται στο διακομιστή LDAP "
+#~ "μόνο αν ο διακομιστής υποστηρίζει TLS."
#~ msgid ""
-#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL "
-#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you "
-#~ "will be vulnerable to security exploits."
+#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This "
+#~ "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security "
+#~ "exploits."
#~ msgstr ""
-#~ "Η επιλογή αυτή σημαίνει ότι ο διακομιστής σας δεν υποστηρίζει SSL ή TLS. "
-#~ "Αυτό σημαίνει ότι η σύνδεση σας θα είναι μη ασφαλής και θα είστε ευάλωτοι "
-#~ "σε επιθέσεις και τρύπες ασφαλείας. "
+#~ "Η επιλογή αυτή σημαίνει ότι ο διακομιστής σας δεν υποστηρίζει SSL ή TLS. Αυτό σημαίνει "
+#~ "ότι η σύνδεση σας θα είναι μη ασφαλής και θα είστε ευάλωτοι σε επιθέσεις και τρύπες "
+#~ "ασφαλείας. "
#~ msgid ""
-#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect "
-#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system "
-#~ "administrator what port you should specify."
+#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of "
+#~ "standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should "
+#~ "specify."
#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή είναι η θύρα του διακομιστή LDAP στην οποία θα προσπαθεί να συνδεθεί "
-#~ "το Evolution. Μια λίστα καθορισμένων θυρών είναι διαθέσιμη. Ρωτήστε τον "
-#~ "διαχειριστή του συστήματος σας για το ποιά θύρα θα χρησιμοποιήσετε."
+#~ "Αυτή είναι η θύρα του διακομιστή LDAP στην οποία θα προσπαθεί να συνδεθεί το Evolution. "
+#~ "Μια λίστα καθορισμένων θυρών είναι διαθέσιμη. Ρωτήστε τον διαχειριστή του συστήματος σας "
+#~ "για το ποιά θύρα θα χρησιμοποιήσετε."
#~ msgid "On LDAP Servers"
#~ msgstr "Σε διακομιστές LDAP"
@@ -26889,25 +25800,20 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Η κεφαλίδα περιέχει:"
#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s πρόσθετη λειτουργία είναι διαθέσιμη και το binary είναι εγκατεστημένο."
+#~ msgstr "%s πρόσθετη λειτουργία είναι διαθέσιμη και το binary είναι εγκατεστημένο."
-#~ msgid ""
-#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+#~ msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
#~ msgstr ""
-#~ "Η πρόσθετη λειτουργία %s δεν είναι διαθέσιμη. Ελέγξτε αν το πακέτο είναι "
-#~ "εγκατεστημένο."
+#~ "Η πρόσθετη λειτουργία %s δεν είναι διαθέσιμη. Ελέγξτε αν το πακέτο είναι εγκατεστημένο."
#~ msgid "No junk plugin available"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθυμήτων"
#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ακυρώθηκε η εισαγωγή. Κάντε κλικ στην \"Προώθηση\" για να συνεχίσετε."
+#~ msgstr "Ακυρώθηκε η εισαγωγή. Κάντε κλικ στην \"Προώθηση\" για να συνεχίσετε."
#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ολοκληρώθηκε η εισαγωγή. Κάντε κλικ στην \"Προώθηση\" για να συνεχίσετε."
+#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε η εισαγωγή. Κάντε κλικ στην \"Προώθηση\" για να συνεχίσετε."
#~ msgid "Evolution Setup Assistant"
#~ msgstr "Βοηθός Ρύθμισης του Evolution"
@@ -26937,8 +25843,7 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας και ανάκτηση δεδομένων"
#~ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αντίγραφο ασφαλείας και ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution."
+#~ msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας και ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution."
#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
#~ msgstr "Το Bogofilter δεν είναι διαθέσιμο. Παρακαλώ εγκαταστήστε το πρώτα."
@@ -26947,13 +25852,10 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την εκτύπωση %s: %s."
#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παράγωγη διαδικασία του Bogofilter δεν ανταποκρίνεται, διακοπή της..."
+#~ msgstr "Παράγωγη διαδικασία του Bogofilter δεν ανταποκρίνεται, διακοπή της..."
#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αναμονή διακοπής για παράγωγη διαδικασία του Bogofilter, γίνεται "
-#~ "τερματισμός της..."
+#~ msgstr "Αναμονή διακοπής για παράγωγη διαδικασία του Bogofilter, γίνεται τερματισμός της..."
#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
#~ msgstr "Απέτυχε ροή προς το Bogofilter, κώδικας σφάλματος: %d."
@@ -26965,8 +25867,7 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Φιλτράρισμα ανεπιθύμητης αλληλογραφίας με τη χρήση Bogofilter."
#~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αποτυχία πιστοποίησης. Ο διακομιστής απαιτεί τα σωστά στοιχεία σύνδεσης."
+#~ msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης. Ο διακομιστής απαιτεί τα σωστά στοιχεία σύνδεσης."
#~ msgid "Given URL cannot be found."
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του URL."
@@ -27109,9 +26010,7 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Εμφάνιση ενός χάρτη από όλες τις επαφές"
#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Προσθήκη ενός χάρτη που εμφανίζει την τοποθεσία των επαφών όταν είναι "
-#~ "δυνατό."
+#~ msgstr "Προσθήκη ενός χάρτη που εμφανίζει την τοποθεσία των επαφών όταν είναι δυνατό."
#~ msgid "Map for contacts"
#~ msgstr "Χάρτης για επαφές"
@@ -27123,9 +26022,7 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένες πηγές"
#~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Σημείωση του προτιμώμενου βιβλίου διευθύνσεων σας και ημερολογίου ως "
-#~ "προεπιλογή."
+#~ msgstr "Σημείωση του προτιμώμενου βιβλίου διευθύνσεων σας και ημερολογίου ως προεπιλογή."
#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
#~ msgstr "Επιλέξετε μια εικόνα .png (βέλτιστη 48*48 < 720 bytes)"
@@ -27135,8 +26032,7 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
#~ msgstr ""
-#~ "Εισάγετε κωδικό για τον χρήστη %s για πρόσβαση στη λίστα των "
-#~ "εγγεγραμμένων ημερολογίων."
+#~ "Εισάγετε κωδικό για τον χρήστη %s για πρόσβαση στη λίστα των εγγεγραμμένων ημερολογίων."
#~ msgid ""
#~ "Cannot read data from Google server.\n"
@@ -27226,11 +26122,11 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Ανάκληση μηνύματος"
#~ msgid ""
-#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-#~ "sure you want to do this?"
+#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure you want to "
+#~ "do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Η ανάκληση ενός μηνύματος μπορεί να το αφαιρέσει από την αλληλογραφία του "
-#~ "παραλήπτη. Είστε σίγουρος για την ενέργεια αυτή;"
+#~ "Η ανάκληση ενός μηνύματος μπορεί να το αφαιρέσει από την αλληλογραφία του παραλήπτη. "
+#~ "Είστε σίγουρος για την ενέργεια αυτή;"
#~ msgid "Message retracted successfully"
#~ msgstr "Το μήνυμα ανακλήθηκε με επιτυχία"
@@ -27253,11 +26149,10 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται η ανάκληση μηνύματος σε αυτόν τον εξυπηρετητή."
-#~ msgid ""
-#~ "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree."
+#~ msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree."
#~ msgstr ""
-#~ "Ο λογαριασμός που ονομάζεται "{0}" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ "
-#~ "χρησιμοποιείστε ένα διαφορετικό όνομα."
+#~ "Ο λογαριασμός που ονομάζεται "{0}" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε ένα "
+#~ "διαφορετικό όνομα."
#~ msgid "Account Already Exists"
#~ msgstr "Ο λογαριασμός υπάρχει ήδη"
@@ -27266,37 +26161,31 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgid ""
-#~ "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email "
-#~ "address and try again."
+#~ "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email address and try "
+#~ "again."
#~ msgstr ""
-#~ "Ανεπιτυχής είσοδος στο διακομιστή μεσολάβησης ως "{0}". "
-#~ "Παρακαλώ ελέγξτε την διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας και "
-#~ "προσπαθήστε ξανά."
+#~ "Ανεπιτυχής είσοδος στο διακομιστή μεσολάβησης ως "{0}". Παρακαλώ ελέγξτε την "
+#~ "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας και προσπαθήστε ξανά."
#~ msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}""
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία πρόσβασης του χρήστη "{0}" σε διακομιστή μεσολάβησης"
+#~ msgstr "Αδυναμία πρόσβασης του χρήστη "{0}" σε διακομιστή μεσολάβησης"
#~ msgid "Specify User"
#~ msgstr "Επιλογή χρήστη"
#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Έχετε εκχωρήσει ήδη δικαιώματα χρήσης διακομιστή μεσολάβησης σε αυτόν τον "
-#~ "χρήστη."
+#~ msgstr "Έχετε εκχωρήσει ήδη δικαιώματα χρήσης διακομιστή μεσολάβησης σε αυτόν τον χρήστη."
#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
#~ msgstr ""
-#~ "Πρέπει να ορίσετε ένα έγκυρο όνομα χρήστη για να δώσετε δικαιώματα χρήσης "
-#~ "διακομιστή μεσολάβησης."
+#~ "Πρέπει να ορίσετε ένα έγκυρο όνομα χρήστη για να δώσετε δικαιώματα χρήσης διακομιστή "
+#~ "μεσολάβησης."
#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}""
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν ήταν δυνατή η κοινή χρήση του φακέλου με τον χρήστη "{0}""
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κοινή χρήση του φακέλου με τον χρήστη "{0}""
#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Πρέπει να καθορίσετε το όνομα χρήστη που θέλετε να προσθέσετε στην λίστα"
+#~ msgstr "Πρέπει να καθορίσετε το όνομα χρήστη που θέλετε να προσθέσετε στην λίστα"
#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
#~ msgstr "Θέλετε να στείλετε ξανά αυτή την συνάντηση;"
@@ -27308,25 +26197,22 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Θέλετε να ανακαλέσετε το αρχικό αντικείμενο;"
#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το αρχικό μήνυμα θα διαγραφεί από τα γραμματοκιβώτια όλων των άλλων των "
-#~ "παραληπτών."
+#~ msgstr "Το αρχικό μήνυμα θα διαγραφεί από τα γραμματοκιβώτια όλων των άλλων των παραληπτών."
#~ msgid "This is a recurring meeting"
#~ msgstr "Να γίνει το γεγονός επαναλαμβανόμενο"
#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό θα δημιουργήσει μια νέα συνάντηση χρησιμοποιώντας τις λεπτομέρειες "
-#~ "της υπάρχουσας συνάντησης."
+#~ "Αυτό θα δημιουργήσει μια νέα συνάντηση χρησιμοποιώντας τις λεπτομέρειες της υπάρχουσας "
+#~ "συνάντησης."
#~ msgid ""
-#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
-#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
+#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The recurrence rule "
+#~ "needs to be re-entered."
#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό θα δημιουργήσει μια νέα συνάντηση χρησιμοποιώντας τις λεπτομέρειες "
-#~ "της υπάρχουσας συνάντησης. Ο κανόνας επανάληψης πρέπει να καταχωρηθεί "
-#~ "ξανά."
+#~ "Αυτό θα δημιουργήσει μια νέα συνάντηση χρησιμοποιώντας τις λεπτομέρειες της υπάρχουσας "
+#~ "συνάντησης. Ο κανόνας επανάληψης πρέπει να καταχωρηθεί ξανά."
#~ msgid "Would you like to accept it?"
#~ msgstr "Αποδοχή αλλαγών;"
@@ -27386,14 +26272,10 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "%sΕισάγετε κωδικό πρόσβασης για %s (χρήστης %s)"
#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η καρτέλα διαμεσολαβητή θα είναι διαθέσιμη μόνο όταν ενεργοποιηθεί ο "
-#~ "λογαριασμός."
+#~ msgstr "Η καρτέλα διαμεσολαβητή θα είναι διαθέσιμη μόνο όταν ενεργοποιηθεί ο λογαριασμός."
#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η καρτέλα διαμεσολαβητή θα είναι διαθέσιμη μόνο όταν ενεργοποιηθεί ο "
-#~ "λογαριασμός."
+#~ msgstr "Η καρτέλα διαμεσολαβητή θα είναι διαθέσιμη μόνο όταν ενεργοποιηθεί ο λογαριασμός."
#~ msgctxt "GW"
#~ msgid "Proxy"
@@ -27460,12 +26342,12 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Μη παραδοτέα: "
#~ msgid ""
-#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-#~ "standard headers. \n"
+#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard "
+#~ "headers. \n"
#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Εισάγετε τις επιπρόσθετες κεφαλίδες που θέλετε να λάβετε μαζί με τις "
-#~ "παραπάνω προεπιλεγμένες κεφαλίδες.\n"
+#~ "Εισάγετε τις επιπρόσθετες κεφαλίδες που θέλετε να λάβετε μαζί με τις παραπάνω "
+#~ "προεπιλεγμένες κεφαλίδες.\n"
#~ "Μπορείτε να αγνοήσετε αυτό αν επιλέξετε \"Όλες οι κεφαλίδες\"."
#~ msgid ""
@@ -27504,64 +26386,64 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Δημιουργία ενός μηνύματος _D-Bus"
#~ msgid ""
-#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new events anyway?"
+#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would you like to "
+#~ "create new events anyway?"
#~ msgstr ""
-#~ "Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη μερικά γεγονότα για τα δοθέντα "
-#~ "μηνύματα. Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέα γεγονότα όπως και να έχει;"
+#~ "Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη μερικά γεγονότα για τα δοθέντα μηνύματα. Θα θέλατε "
+#~ "να δημιουργήσετε νέα γεγονότα όπως και να έχει;"
#~ msgid ""
-#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new tasks anyway?"
+#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would you like to "
+#~ "create new tasks anyway?"
#~ msgstr ""
-#~ "Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη μερικές εργασίες για τα δοθέντα "
-#~ "μηνύματα. Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέες εργασίες όπως και να έχει;"
+#~ "Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη μερικές εργασίες για τα δοθέντα μηνύματα. Θα "
+#~ "θέλατε να δημιουργήσετε νέες εργασίες όπως και να έχει;"
#~ msgid ""
-#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new memos anyway?"
+#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would you like to "
+#~ "create new memos anyway?"
#~ msgstr ""
-#~ "Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη μερικά memo για τα δοθέντα μηνύματα. "
-#~ "Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέα memo όπως και να έχει;"
+#~ "Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη μερικά memo για τα δοθέντα μηνύματα. Θα θέλατε να "
+#~ "δημιουργήσετε νέα memo όπως και να έχει;"
#~ msgid ""
-#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new event anyway?"
+#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you like to create "
+#~ "new event anyway?"
#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new events anyway?"
+#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you like to create "
+#~ "new events anyway?"
#~ msgstr[0] ""
-#~ "Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη ένα γεγονός για το δοθέν μήνυμα. Θα "
-#~ "θέλατε να δημιουργήσετε ένα νέο γεγονός όπως και να έχει;"
+#~ "Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη ένα γεγονός για το δοθέν μήνυμα. Θα θέλατε να "
+#~ "δημιουργήσετε ένα νέο γεγονός όπως και να έχει;"
#~ msgstr[1] ""
-#~ "Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη γεγονότα για τα δοθέντα μηνύματα. "
-#~ "Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέα γεγονότα όπως και να έχει;"
+#~ "Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη γεγονότα για τα δοθέντα μηνύματα. Θα θέλατε να "
+#~ "δημιουργήσετε νέα γεγονότα όπως και να έχει;"
#~ msgid ""
-#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new task anyway?"
+#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you like to create "
+#~ "new task anyway?"
#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new tasks anyway?"
+#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you like to create "
+#~ "new tasks anyway?"
#~ msgstr[0] ""
-#~ "Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη μια εργασία για το δοθέν μήνυμα. "
-#~ "Θα θέλατε να δημιουργήσετε μια νέα εργασία όπως και να έχει;"
+#~ "Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη μια εργασία για το δοθέν μήνυμα. Θα θέλατε να "
+#~ "δημιουργήσετε μια νέα εργασία όπως και να έχει;"
#~ msgstr[1] ""
-#~ "Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη εργασίες για τα δοθέντα "
-#~ "μηνύματα. Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέες εργασίες όπως και να έχει;"
+#~ "Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη εργασίες για τα δοθέντα μηνύματα. Θα θέλατε να "
+#~ "δημιουργήσετε νέες εργασίες όπως και να έχει;"
#~ msgid ""
-#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new memo anyway?"
+#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you like to create "
+#~ "new memo anyway?"
#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new memos anyway?"
+#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you like to create "
+#~ "new memos anyway?"
#~ msgstr[0] ""
-#~ "Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη ένα memo για το δοθέν μήνυμα. Θα "
-#~ "θέλατε να δημιουργήσετε ένα νέο memo όπως και να έχει;"
+#~ "Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη ένα memo για το δοθέν μήνυμα. Θα θέλατε να "
+#~ "δημιουργήσετε ένα νέο memo όπως και να έχει;"
#~ msgstr[1] ""
-#~ "Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη memo για τα δοθέντα μηνύματα. Θα "
-#~ "θέλατε να δημιουργήσετε νέα memo όπως και να έχει;"
+#~ "Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη memo για τα δοθέντα μηνύματα. Θα θέλατε να "
+#~ "δημιουργήσετε νέα memo όπως και να έχει;"
#~ msgid "Cannot get source list. %s"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της λίστας πηγής. %s"
@@ -27576,27 +26458,22 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Το SpamAssassin δεν βρέθηκε, κώδικας: %d"
#~ msgid "Failed to create pipe: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αποτυχία δημιουργίας τοπικού καταλόγου αποθήκευσης αλληλογραφίας: %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας τοπικού καταλόγου αποθήκευσης αλληλογραφίας: %s"
#~ msgid "Error after fork: %s"
#~ msgstr "Σφάλμα στο: %s"
#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παράγωγη διαδικασία του SpamAssassin δεν ανταποκρίνεται, διακοπή της..."
+#~ msgstr "Παράγωγη διαδικασία του SpamAssassin δεν ανταποκρίνεται, διακοπή της..."
#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αναμονή της διακοπής της θυγατρικής λειτουργίας του SpamAssassin και "
-#~ "τερματισμός..."
+#~ msgstr "Αναμονή της διακοπής της θυγατρικής λειτουργίας του SpamAssassin και τερματισμός..."
#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
#~ msgstr "Απέτυχε ροή για το SpamAssassin, κώδικας σφάλματος: %d"
#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το SpamAssassin δεν είναι διαθέσιμο. Παρακαλώ εγκαταστήστε το πρώτα."
+#~ msgstr "Το SpamAssassin δεν είναι διαθέσιμο. Παρακαλώ εγκαταστήστε το πρώτα."
#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter"
#~ msgstr "Φίλτρο ανεπιθύμητων SpamAssassin"
@@ -27608,8 +26485,7 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Πρότυπη πρόσθετη λειτουργία βασισμένη σε πρόχειρο"
#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αποκωδικοποίηση συνημμένων TNEF (winmail.dat) από Microsoft Outlook."
+#~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συνημμένων TNEF (winmail.dat) από Microsoft Outlook."
#~ msgid "TNEF Decoder"
#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής TNEF"
@@ -27642,19 +26518,17 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Διαγραφή όλων των αποθηκευμένων κωδικών"
#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αποστολή όλων των εντοπισμένων σφαλμάτων από όλα τα συστατικά σε αρχείο."
+#~ msgstr "Αποστολή όλων των εντοπισμένων σφαλμάτων από όλα τα συστατικά σε αρχείο."
#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν όλοι οι αποθηκευμένοι κωδικοί;"
+#~ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν όλοι οι αποθηκευμένοι κωδικοί;"
#~ msgid ""
-#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will "
-#~ "be reprompted next time they are needed."
+#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted "
+#~ "next time they are needed."
#~ msgstr ""
-#~ "Αν επιλέξετε να ξεχασθούν όλοι οι κωδικοί πρόσβασης, θα διαγραφούν όλοι "
-#~ "οι κωδικοί που υπάρχουν στη μνήμη ώστε να ξαναζητηθούν την επόμενη φορά."
+#~ "Αν επιλέξετε να ξεχασθούν όλοι οι κωδικοί πρόσβασης, θα διαγραφούν όλοι οι κωδικοί που "
+#~ "υπάρχουν στη μνήμη ώστε να ξαναζητηθούν την επόμενη φορά."
#~ msgid "_Forget"
#~ msgstr "_Ξέχασε"
@@ -27673,8 +26547,7 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
#~ msgstr ""
-#~ "Αριθμός προεπιλεγμένων απανεμφανίσεων για ένα νέο γεγονός. Το -1 σημαίνει "
-#~ "για πάντα."
+#~ "Αριθμός προεπιλεγμένων απανεμφανίσεων για ένα νέο γεγονός. Το -1 σημαίνει για πάντα."
#~ msgid "Default recurrence count"
#~ msgstr "Αριθμός προεπιλεγμένων επανεμφανίσεων"
@@ -27686,11 +26559,11 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Gradient των γεγονότων στις προβολές ημερολογίου."
#~ msgid ""
-#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
+#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) and 1 "
+#~ "(opaque)."
#~ msgstr ""
-#~ "Η διαφάνεια των γεγονότων στις προβολές ημερολογίου, μια τιμή ανάμεσα στο "
-#~ "0 (διαφανές) και 1 (opaque)."
+#~ "Η διαφάνεια των γεγονότων στις προβολές ημερολογίου, μια τιμή ανάμεσα στο 0 (διαφανές) "
+#~ "και 1 (opaque)."
#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
#~ msgstr "URI του επιλεγμένου (\"κύριου\") ημερολογίου"
@@ -27752,20 +26625,15 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Σφάλμα iCalendar"
#~ msgid ""
-#~ "Please review the following information, and then select an action from "
-#~ "the menu below."
+#~ "Please review the following information, and then select an action from the menu below."
#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ δείτε τις ακόλουθες πληροφορίες και επιλέξτε ύστερα μια ενέργεια "
-#~ "από το παρακάτω μενού."
+#~ "Παρακαλώ δείτε τις ακόλουθες πληροφορίες και επιλέξτε ύστερα μια ενέργεια από το παρακάτω "
+#~ "μενού."
-#~ msgid ""
-#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-#~ "calendars"
+#~ msgid "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars"
#~ msgstr "Η συνάντηση ακυρώθηκε αλλά μπορεί να βρεθεί στα ημερολόγια σας"
-#~ msgid ""
-#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
-#~ "lists"
+#~ msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
#~ msgstr "Η εργασία ακυρώθηκε αλλά μπορεί να βρεθεί στη λίστα εργασιών σας"
#~ msgid "%s has published meeting information."
@@ -27880,17 +26748,15 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Το μήνυμα περιέχει μόνο αιτήσεις που δεν υποστηρίζονται."
#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το επισυναπτόμενο αρχείο περιέχει στοιχεία που δε μπορούν να προβληθούν"
+#~ msgstr "Το επισυναπτόμενο αρχείο περιέχει στοιχεία που δε μπορούν να προβληθούν"
#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή η απάντηση δεν είναι από ένα τρέχοντα παρευρισκόμενο. Να προστεθεί;"
+#~ msgstr "Αυτή η απάντηση δεν είναι από ένα τρέχοντα παρευρισκόμενο. Να προστεθεί;"
#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Δεν ήταν δυνατή η ανανεωθεί της κατάστασης παρευρισκομένων λόγο μιας μη "
-#~ "έγκυρης κατάστασης!\n"
+#~ "Δεν ήταν δυνατή η ανανεωθεί της κατάστασης παρευρισκομένων λόγο μιας μη έγκυρης "
+#~ "κατάστασης!\n"
#~ msgid "Attendee status updated\n"
#~ msgstr "Η κατάσταση παρευρισκομένων ανανεώθηκε\n"
@@ -27943,13 +26809,11 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid ""
#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
#~ "\n"
-#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
-#~ "libgtkhtml installed."
+#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml installed."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν ήταν δυνατή η ενεργοποίηση του επεξεργαστή HTML.\n"
#~ "\n"
-#~ "Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκατεστημένη τη σωστή έκδοση gtkhtml και "
-#~ "libgtkhtml."
+#~ "Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκατεστημένη τη σωστή έκδοση gtkhtml και libgtkhtml."
#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
#~ msgstr "Αδύνατη η ενεργοποίηση του ελέγχου του επιλογέα διευθύνσεων."
@@ -28021,9 +26885,7 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Διαχείριση Λογαριασμού"
#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτός ο αποθηκευτικός χώρος δεν υποστηρίζει συνδρομές, ή δεν είναι "
-#~ "ενεργοποιημένες."
+#~ msgstr "Αυτός ο αποθηκευτικός χώρος δεν υποστηρίζει συνδρομές, ή δεν είναι ενεργοποιημένες."
#~ msgid "Please select a server."
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε διακομιστή."
@@ -28093,8 +26955,7 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Ελέγχει την εισερχόμενη αλληλογραφία για ανεπιθύμητη αλληλογραφία"
#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Να μην προβάλλονται μηνύματα όταν το μέγε_θος κειμένου ξεπερνά το όριο"
+#~ msgstr "Να μην προβάλλονται μηνύματα όταν το μέγε_θος κειμένου ξεπερνά το όριο"
#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση μαγικού πλήκτρου _διαστήματος"
@@ -28111,12 +26972,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Message Fonts"
#~ msgstr "Γραμματοσειρές μηνυμάτων"
-#~ msgid ""
-#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-#~ "first time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Σημείωση: θα σας γίνει ερώτηση για κωδικό μέχρι να συνδεθείτε για πρώτη "
-#~ "φορά"
+#~ msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time"
+#~ msgstr "Σημείωση: θα σας γίνει ερώτηση για κωδικό μέχρι να συνδεθείτε για πρώτη φορά"
#~ msgid "Printed Fonts"
#~ msgstr "Εκτυπωμένες γραμματοσειρές"
@@ -28179,8 +27036,7 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Αλληλουχία λίστας μηνυμάτων κατά θέμα"
#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδύνατη η ανακατασκευή του μηνύματος από το αρχείο αυτόματης αποθήκευσης"
+#~ msgstr "Αδύνατη η ανακατασκευή του μηνύματος από το αρχείο αυτόματης αποθήκευσης"
#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Λεπτομέρειες:</span>"
@@ -28192,12 +27048,10 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Αποστολή</span>"
#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Ρυθμίσεις λογαριασμού Google:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Ρυθμίσεις λογαριασμού Google:</span>"
#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Ρυθμίσεις λογαριασμού Yahoo:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Ρυθμίσεις λογαριασμού Yahoo:</span>"
#~ msgid "Blink icon in notification area."
#~ msgstr "Παλλόμενο εικονίδιο στην περιοχή ειδοποίησης."
@@ -28218,8 +27072,7 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του βιβλίου διευθύνσεων"
#~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του τμήματος Διεύθυνσης του υπολογιστή Παλάμης"
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του τμήματος Διεύθυνσης του υπολογιστή Παλάμης"
#~ msgid "Web Log:"
#~ msgstr "Ιστολόγιο:"
@@ -28351,8 +27204,7 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του evolution-data-server"
#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση του τμήματος ημερολογίου του Υπολογιστή Παλάμης"
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση του τμήματος ημερολογίου του Υπολογιστή Παλάμης"
#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του τμήματος Memo του υπολογιστή παλάμης"
@@ -28364,31 +27216,23 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Προκαθορισμένη Προτεραιότητα:"
#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση του τμήματος Εκκρεμοτήτων του Υπολογιστή "
-#~ "Παλάμης"
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση του τμήματος Εκκρεμοτήτων του Υπολογιστή Παλάμης"
#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση του τμήματος Εκκρεμοτήτων του Υπολογιστή "
-#~ "Παλάμης"
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση του τμήματος Εκκρεμοτήτων του Υπολογιστή Παλάμης"
#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε το για να χρησιμοποιείται η ζώνη ώρας του συστήματος στο "
-#~ "Evolution."
+#~ msgstr "Επιλέξτε το για να χρησιμοποιείται η ζώνη ώρας του συστήματος στο Evolution."
#~ msgid "Show week numbers in date navigator"
#~ msgstr "Εμφάνιση αριθμών εβδομάδων στον περιηγητή ημερολογίου"
#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
#~ msgstr ""
-#~ "Αν θα εμφανίζονται οι αριθμοί των εβδομάδων στην προβολή ημέρας και "
-#~ "εργάσιμης εβδομάδας."
+#~ "Αν θα εμφανίζονται οι αριθμοί των εβδομάδων στην προβολή ημέρας και εργάσιμης εβδομάδας."
#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εμφάνιση α_ριθμών εβδομάδων στην προβολή ημέρας και εργάσιμης εβδομάδας"
+#~ msgstr "Εμφάνιση α_ριθμών εβδομάδων στην προβολή ημέρας και εργάσιμης εβδομάδας"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Αποθήκευση"
@@ -28508,13 +27352,12 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Αδυναμία σάρωσης για υπάρχοντα mailboxes για '%s': %s"
#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1."
+#~ "x.\n"
#~ "\n"
#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
#~ msgstr ""
-#~ "Η τοποθεσία και ιεραρχία των φακέλων αλληλογραφίας έχει αλλάξει από το "
-#~ "Evolution 1.x.\n"
+#~ "Η τοποθεσία και ιεραρχία των φακέλων αλληλογραφίας έχει αλλάξει από το Evolution 1.x.\n"
#~ "\n"
#~ "Περιμένετε μέχρι το Evolution να εισάγει τους φακέλους σας..."
@@ -28528,20 +27371,17 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Αδυναμία αντιγραφής POP3 keep-on-server data '%s': %s"
#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αποτυχία δημιουργίας τοπικού καταλόγου αποθήκευσης αλληλογραφίας '%s': %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας τοπικού καταλόγου αποθήκευσης αλληλογραφίας '%s': %s"
#~ msgid ""
-#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
-#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
+#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does "
+#~ "not exist or is corrupt."
#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία ανάγνωσης ρυθμίσεων από προηγούμενη εγκατάσταση του Evolution, "
-#~ "το 'evolution/config.xmldb' είτε λείπει ή είναι κατεστραμμένο."
+#~ "Αδυναμία ανάγνωσης ρυθμίσεων από προηγούμενη εγκατάσταση του Evolution, το 'evolution/"
+#~ "config.xmldb' είτε λείπει ή είναι κατεστραμμένο."
#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποίηση για εμφάνιση τμήματος κειμένου μηνύματος περιορισμένου "
-#~ "μεγέθους."
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση για εμφάνιση τμήματος κειμένου μηνύματος περιορισμένου μεγέθους."
#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
#~ msgstr "<b>Επιλογή Top Posting </b> (Δεν συστήνεται)"
@@ -28588,11 +27428,11 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Backend κελύφους"
#~ msgid ""
-#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
-#~ "Messages to show them."
+#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden Messages to show "
+#~ "them."
#~ msgstr ""
-#~ "Υπάρχουν μόνο κρυμμένα μηνύματα σε αυτόν τον φάκελο. Χρησιμοποιήστε "
-#~ "Προβολή->Εμφάνιση κρυφών μηνυμάτων για να τα εμφανίσετε."
+#~ "Υπάρχουν μόνο κρυμμένα μηνύματα σε αυτόν τον φάκελο. Χρησιμοποιήστε Προβολή->Εμφάνιση "
+#~ "κρυφών μηνυμάτων για να τα εμφανίσετε."
#~ msgid "Source List"
#~ msgstr "Λίστα πηγών"
@@ -28622,13 +27462,12 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις αυτόματης συμπλήρωσης"
#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since Evolution 1."
+#~ "x.\n"
#~ "\n"
#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
#~ msgstr ""
-#~ "Η τοποθεσία και ιεραρχία των φακέλων επαφών έχει αλλάξει από το Evolution "
-#~ "1.x.\n"
+#~ "Η τοποθεσία και ιεραρχία των φακέλων επαφών έχει αλλάξει από το Evolution 1.x.\n"
#~ "\n"
#~ "Περιμένετε μέχρι το Evolution να εισάγει τους φακέλους σας..."
@@ -28655,8 +27494,7 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ "\n"
#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
#~ msgstr ""
-#~ "Τα αρχεία καταγραφής και τα αρχεία χαρτών του Evolution Palm Sync έχουν "
-#~ "αλλάξει.\n"
+#~ "Τα αρχεία καταγραφής και τα αρχεία χαρτών του Evolution Palm Sync έχουν αλλάξει.\n"
#~ "\n"
#~ "Περιμένετε μέχρι το Evolution να εισάγει τα δεδομένα Pilot Sync..."
@@ -28682,13 +27520,12 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Το μητρώο των ημερολογίων"
#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution "
+#~ "1.x.\n"
#~ "\n"
#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
#~ msgstr ""
-#~ "Η τοποθεσία και ιεραρχία των φακέλων ημερολογίου έχει αλλάξει από το "
-#~ "Evolution 1.x.\n"
+#~ "Η τοποθεσία και ιεραρχία των φακέλων ημερολογίου έχει αλλάξει από το Evolution 1.x.\n"
#~ "\n"
#~ "Περιμένετε μέχρι το Evolution να εισάγει τους φακέλους σας..."
@@ -28729,13 +27566,12 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Μοντέλο πίνακα εργασιών"
#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1."
+#~ "x.\n"
#~ "\n"
#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
#~ msgstr ""
-#~ "Η τοποθεσία και ιεραρχία των φακέλων εργασιών έχει αλλάξει από το "
-#~ "Evolution 1.x.\n"
+#~ "Η τοποθεσία και ιεραρχία των φακέλων εργασιών έχει αλλάξει από το Evolution 1.x.\n"
#~ "\n"
#~ "Περιμένετε μέχρι το Evolution να εισάγει τους φακέλους σας..."
@@ -28772,41 +27608,36 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Hide _Deleted Messages"
#~ msgstr "Απόκρυψη _διαγραμμένων μηνυμάτων"
-#~ msgid ""
-#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+#~ msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
#~ msgstr ""
-#~ "Απόκρυψη των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί και όχι την εμφάνιση τους με "
-#~ "μια γραμμή στη μέση"
+#~ "Απόκρυψη των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί και όχι την εμφάνιση τους με μια γραμμή στη "
+#~ "μέση"
#~ msgid ""
-#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
-#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
-#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, "
-#~ "please enable the toggle button."
+#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make sure that you "
+#~ "save and close all your unsaved windows before proceeding. If you want Evolution to "
+#~ "restart automatically after backup, please enable the toggle button."
#~ msgstr ""
-#~ "Η επαναφορά του Evolution μπορεί να εκτελεσθεί μόνο όταν το Evolution "
-#~ "είναι κλειστό. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε κλείσει όλα τα μη "
-#~ "αποθηκευμένα παράθυρά σας πριν να συνεχίσετε. Αν θέλετε το Evolution να "
-#~ "εκκινήσει αυτόματα μετά την επαναφορά, ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή."
+#~ "Η επαναφορά του Evolution μπορεί να εκτελεσθεί μόνο όταν το Evolution είναι κλειστό. "
+#~ "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε κλείσει όλα τα μη αποθηκευμένα παράθυρά σας πριν να "
+#~ "συνεχίσετε. Αν θέλετε το Evolution να εκκινήσει αυτόματα μετά την επαναφορά, "
+#~ "ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή."
#~ msgid ""
-#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
-#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
-#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
-#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
-#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
+#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+#~ "backup. Evolution restore can start only when Evolution is not running. Please make sure "
+#~ "that you close all your unsaved windows before you proceed. If you want Evolution to "
+#~ "restart automatically restart after restore, please enable the toggle button."
#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό θα διαγράψει όλα τα δεδομένα και τος ρυθμίσεις του Evolution και θα "
-#~ "τα επαναφέρει από ένα προηγούμενο αντίγραφο ασφαλείας. Η επαναφορά του "
-#~ "Evolution μπορεί να εκτελεσθεί μόνο όταν το Evolution είναι κλειστό. "
-#~ "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε κλείσει όλα τα μη αποθηκευμένα παράθυρά "
-#~ "σας πριν να συνεχίσετε. Αν θέλετε το Evolution να εκκινήσει αυτόματα μετά "
-#~ "την επαναφορά, ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή."
+#~ "Αυτό θα διαγράψει όλα τα δεδομένα και τος ρυθμίσεις του Evolution και θα τα επαναφέρει "
+#~ "από ένα προηγούμενο αντίγραφο ασφαλείας. Η επαναφορά του Evolution μπορεί να εκτελεσθεί "
+#~ "μόνο όταν το Evolution είναι κλειστό. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε κλείσει όλα τα μη "
+#~ "αποθηκευμένα παράθυρά σας πριν να συνεχίσετε. Αν θέλετε το Evolution να εκκινήσει "
+#~ "αυτόματα μετά την επαναφορά, ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή."
#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
#~ msgstr ""
-#~ "Έλεγχος κατά την εκκίνηση αν το Evolution είναι η προεπιλεγμένη εφαρμογή "
-#~ "αλληλογραφίας."
+#~ "Έλεγχος κατά την εκκίνηση αν το Evolution είναι η προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας."
#~ msgid "Default Mail Client"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας"
@@ -28873,24 +27704,23 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
#~ msgstr ""
-#~ "Το γραφικό συστατικό περιεχομένου εμφανίζεται στο δεξιό ταμπλό του "
-#~ "παραθύρου του κελύφους"
+#~ "Το γραφικό συστατικό περιεχομένου εμφανίζεται στο δεξιό ταμπλό του παραθύρου του κελύφους"
#~ msgid "Shell Sidebar Widget"
#~ msgstr "Γραφικό συστατικό πλευρικής στήλης καλύφους"
#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
#~ msgstr ""
-#~ "Το γραφικό συστατικό της πλευρικής εργαλειοθήκης εμφανίζεται στο αριστερό "
-#~ "ταμπλό του παραθύρου του κελύφους"
+#~ "Το γραφικό συστατικό της πλευρικής εργαλειοθήκης εμφανίζεται στο αριστερό ταμπλό του "
+#~ "παραθύρου του κελύφους"
#~ msgid "Shell Taskbar Widget"
#~ msgstr "Γραφικό συστατικό εργαλειοθήκης του κελύφους"
#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
#~ msgstr ""
-#~ "Το γραφικό συστατικό της εργαλειοθήκης εμφανίζεται στο κάτω μέρος του "
-#~ "παραθύρου του κελύφους"
+#~ "Το γραφικό συστατικό της εργαλειοθήκης εμφανίζεται στο κάτω μέρος του παραθύρου του "
+#~ "κελύφους"
#~ msgid "Shell Window"
#~ msgstr "Παράθυρο κελύφους"
@@ -28992,55 +27822,48 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Να γίνει διαγραφή των παλιών δεδομένων;"
#~ msgid ""
-#~ "The entire contents of the "evolution" directory are about to "
-#~ "be permanently removed.\n"
+#~ "The entire contents of the "evolution" directory are about to be permanently "
+#~ "removed.\n"
#~ "\n"
-#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
-#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
-#~ "correctly before deleting this old data.\n"
+#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and calendar data is "
+#~ "present, and that this version of Evolution operates correctly before deleting this old "
+#~ "data.\n"
#~ "\n"
-#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
-#~ "without manual intervention.\n"
+#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution without manual "
+#~ "intervention.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Όλα τα περιεχόμενα του καταλόγου "evolution" πρόκειται να "
-#~ "διαγραφούν οριστικά.\n"
+#~ "Όλα τα περιεχόμενα του καταλόγου "evolution" πρόκειται να διαγραφούν οριστικά.\n"
#~ "\n"
-#~ "Προτείνεται να επιβεβαιώσετε ότι όλη η αλληλογραφία σας, επαφές και "
-#~ "δεδομένα ημερολογίου υπάρχουν, και ότι αυτή η έκδοση του Evolution "
-#~ "λειτουργεί σωστά πριν να διαγράψετε αυτά τα παλιά δεδομένα.\n"
+#~ "Προτείνεται να επιβεβαιώσετε ότι όλη η αλληλογραφία σας, επαφές και δεδομένα ημερολογίου "
+#~ "υπάρχουν, και ότι αυτή η έκδοση του Evolution λειτουργεί σωστά πριν να διαγράψετε αυτά τα "
+#~ "παλιά δεδομένα.\n"
#~ "\n"
-#~ "Όταν διαγραφούν δε θα μπορείτε να γυρίσετε σε παλιότερη έκδοση του "
-#~ "Evolution χωρίς χειροκίνητη παρέμβαση.\n"
+#~ "Όταν διαγραφούν δε θα μπορείτε να γυρίσετε σε παλιότερη έκδοση του Evolution χωρίς "
+#~ "χειροκίνητη παρέμβαση.\n"
#~ msgid ""
-#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
-#~ "location.\n"
+#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
#~ "\n"
-#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the ""
-#~ "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to "
-#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of ""
-#~ "evolution" at your convenience.\n"
+#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the "evolution" "
+#~ "directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, then you may "
+#~ "manually remove the contents of "evolution" at your convenience.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Η προηγούμενη έκδοση του evolution αποθηκεύει τα δεδομένα της σε "
-#~ "διαφορετική τοποθεσία. \n"
+#~ "Η προηγούμενη έκδοση του evolution αποθηκεύει τα δεδομένα της σε διαφορετική τοποθεσία. \n"
#~ "\n"
-#~ "Αν επιλέξετε να απομακρύνετε αυτά τα δεδομένα, όλος ο κατάλογος του ""
-#~ "evolution" θα διαγραφεί οριστικά. Αν διαλέξετε να κρατήσετε αυτά τα "
-#~ "δεδομένα, τότε μπορείτε να διαγράψετε τα δεδομένα του καταλόγου ""
-#~ "evolution" με το χέρι όποτε το θελήσετε.\n"
+#~ "Αν επιλέξετε να απομακρύνετε αυτά τα δεδομένα, όλος ο κατάλογος του "evolution" "
+#~ "θα διαγραφεί οριστικά. Αν διαλέξετε να κρατήσετε αυτά τα δεδομένα, τότε μπορείτε να "
+#~ "διαγράψετε τα δεδομένα του καταλόγου "evolution" με το χέρι όποτε το θελήσετε.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
-#~ "but you only have {1} available.\n"
+#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but you only have "
+#~ "{1} available.\n"
#~ "\n"
-#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
-#~ "you can continue."
+#~ "You will need to make more space available in your home directory before you can continue."
#~ msgstr ""
-#~ "Η αναβάθμιση των δεδομένων και των ρυθμίσεων σας απαιτεί μέχρι και {0} "
-#~ "αποθηκευτικό χώρο, αλλά έχετε μόνο {1} διαθέσιμα.\n"
+#~ "Η αναβάθμιση των δεδομένων και των ρυθμίσεων σας απαιτεί μέχρι και {0} αποθηκευτικό χώρο, "
+#~ "αλλά έχετε μόνο {1} διαθέσιμα.\n"
#~ "\n"
-#~ "Θα χρειαστεί να ελευθερώσετε χώρο στον αρχικό σας κατάλογο πριν να "
-#~ "συνεχίσετε."
+#~ "Θα χρειαστεί να ελευθερώσετε χώρο στον αρχικό σας κατάλογο πριν να συνεχίσετε."
#~ msgid "_Keep Data"
#~ msgstr "_Διατήρηση Δεδομένων"
@@ -29205,11 +28028,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Vertical Row Spacing"
#~ msgstr "Απόσταση κάθετης γραμμής"
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
-#~ msgstr ""
-#~ "Κάθετο διάστημα μεταξύ γραμμών. Προστίθεται στην κορυφή και τέλος της "
-#~ "γραμμής"
+#~ msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
+#~ msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ γραμμών. Προστίθεται στην κορυφή και τέλος της γραμμής"
#~ msgid "ETree table adapter"
#~ msgstr "Προσαρμογέας πίνακα etree"
@@ -29518,24 +28338,21 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η επισύναψη καταλόγων σε Μηνύματα."
-#~ msgid ""
-#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
-#~ "accounts."
+#~ msgid "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange accounts."
#~ msgstr ""
-#~ "Οι επιλογές αποστολής είναι διαθέσιμες μόνο για λογαριασμούς Novell "
-#~ "Groupwise και Microsoft Exchange."
+#~ "Οι επιλογές αποστολής είναι διαθέσιμες μόνο για λογαριασμούς Novell Groupwise και "
+#~ "Microsoft Exchange."
#~ msgid "Send options not available."
#~ msgstr "Οι επιλογές αποστολής δεν είναι διαθέσιμες."
#~ msgid ""
-#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
-#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
-#~ "it."
+#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this directory "
+#~ "individually, or create an archive of the directory and attach it."
#~ msgstr ""
-#~ "Για να επισυνάψετε τα περιεχόμενα του καταλόγου μπορείτε είτε να "
-#~ "επισυνάψετε τα αρχεία του καταλόγου ξεχωριστά ή να δημιουργήσετε ένα "
-#~ "συμπιεσμένο αρχείο του καταλόγου και να το επισυνάψετε."
+#~ "Για να επισυνάψετε τα περιεχόμενα του καταλόγου μπορείτε είτε να επισυνάψετε τα αρχεία "
+#~ "του καταλόγου ξεχωριστά ή να δημιουργήσετε ένα συμπιεσμένο αρχείο του καταλόγου και να το "
+#~ "επισυνάψετε."
#~ msgid "Warning: Modified Message"
#~ msgstr "Προειδοποίηση: Τροποποιημένο Μήνυμα"
@@ -29559,8 +28376,7 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Επιλογή ό_λου του κειμένου"
#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ειδοποίηση για έλεγχο για το αν ο χρήστης θέλει να αποσυνδεθεί αμέσως."
+#~ msgstr "Ειδοποίηση για έλεγχο για το αν ο χρήστης θέλει να αποσυνδεθεί αμέσως."
#~ msgid "Show the \"Preview\" pane"
#~ msgstr "Προβολή του ταμπλό \"Προεπισκόπηση\""
@@ -29722,34 +28538,30 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ "Χωρίς κρυπτογράφηση"
#~ msgid ""
-#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
-#~ "the root of the directory tree."
+#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your searches will "
+#~ "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the directory tree."
#~ msgstr ""
-#~ "Η βάση αναζήτησης είναι το διακεκριμένο όνομα (DN) της καταχώρησης όπου "
-#~ "θα ξεκινούν οι αναζητήσεις σας. Αν το αφήσετε αυτό κενό, η αναζήτηση θα "
-#~ "ξεκινά από το ριζικό κατάλογο του δέντρου."
+#~ "Η βάση αναζήτησης είναι το διακεκριμένο όνομα (DN) της καταχώρησης όπου θα ξεκινούν οι "
+#~ "αναζητήσεις σας. Αν το αφήσετε αυτό κενό, η αναζήτηση θα ξεκινά από το ριζικό κατάλογο "
+#~ "του δέντρου."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
-#~ "com\"."
+#~ msgid "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό είναι το πλήρες όνομα του διακομιστή ldap. Για παράδειγμα , \"ldap."
-#~ "mycompany.com\"."
+#~ "Αυτό είναι το πλήρες όνομα του διακομιστή ldap. Για παράδειγμα , \"ldap.mycompany.com\"."
#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
-#~ "be too large will slow down your address book."
+#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be too large "
+#~ "will slow down your address book."
#~ msgstr ""
-#~ "Αυτός είναι ο μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων για λήψη. Ο ορισμός ενός "
-#~ "μεγάλου αριθμού θα κάνει αργό το ευρετήριο διευθύνσεων σας."
+#~ "Αυτός είναι ο μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων για λήψη. Ο ορισμός ενός μεγάλου αριθμού θα "
+#~ "κάνει αργό το ευρετήριο διευθύνσεων σας."
#~ msgid ""
-#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
-#~ "folder list. It is for display purposes only. "
+#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder list. It is "
+#~ "for display purposes only. "
#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό είναι το όνομα για το διακομιστή και θα εμφανιστεί στη λίστα φακέλων "
-#~ "του Evolution. Είναι μόνο για λόγους εμφάνισης. "
+#~ "Αυτό είναι το όνομα για το διακομιστή και θα εμφανιστεί στη λίστα φακέλων του Evolution. "
+#~ "Είναι μόνο για λόγους εμφάνισης. "
#, fuzzy
#~ msgid "Deleting selected memos..."
@@ -29784,21 +28596,21 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Ασφαλής κωδικός"
#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
-#~ "(NTLM) authentication."
+#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
+#~ "authentication."
#~ msgstr ""
-#~ "Με αυτή την επιλογή θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή Exchange με τη "
-#~ "χρήση πιστοποίησης ασφαλή κωδικού (NTLM)."
+#~ "Με αυτή την επιλογή θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή Exchange με τη χρήση πιστοποίησης "
+#~ "ασφαλή κωδικού (NTLM)."
#~ msgid "Plaintext Password"
#~ msgstr "Κωδικός απλού κειμένου"
#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
-#~ "password authentication."
+#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password "
+#~ "authentication."
#~ msgstr ""
-#~ "Με αυτή την επιλογή θα συνδεθείτε στον εξυπηρετητή Exchange με τη χρήση "
-#~ "πιστοποίησης κανονικού κωδικού απλού κειμένου."
+#~ "Με αυτή την επιλογή θα συνδεθείτε στον εξυπηρετητή Exchange με τη χρήση πιστοποίησης "
+#~ "κανονικού κωδικού απλού κειμένου."
#~ msgid "Out Of Office"
#~ msgstr "Εκτός Γραφείου"
@@ -29856,20 +28668,19 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
#~ "Please switch to online mode for such operations."
#~ msgstr ""
-#~ "Το Evolution είναι σε λειτουργία χωρίς σύνδεση. Δεν μπορείτε να "
-#~ "δημιουργήσετε ή να τροποποιήσετε φακέλους αυτή τη στιγμή. Γυρίστε σε "
-#~ "λειτουργία με σύνδεση για τέτοιες εργασίες."
+#~ "Το Evolution είναι σε λειτουργία χωρίς σύνδεση. Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε ή να "
+#~ "τροποποιήσετε φακέλους αυτή τη στιγμή. Γυρίστε σε λειτουργία με σύνδεση για τέτοιες "
+#~ "εργασίες."
#~ msgid ""
-#~ "The current password does not match the existing password for your "
-#~ "account. Please enter the correct password"
+#~ "The current password does not match the existing password for your account. Please enter "
+#~ "the correct password"
#~ msgstr ""
-#~ "Ο τρέχων κωδικός δεν ταιριάζει με τον υπάρχοντα κωδικό για τον λογαριασμό "
-#~ "σας. Παρακαλώ εισάγετε το σωστό κωδικό"
+#~ "Ο τρέχων κωδικός δεν ταιριάζει με τον υπάρχοντα κωδικό για τον λογαριασμό σας. Παρακαλώ "
+#~ "εισάγετε το σωστό κωδικό"
#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι δύο κωδικοί δεν ταιριάζουν. Παρακαλώ εισάγετε ξανά τους κωδικούς."
+#~ msgstr "Οι δύο κωδικοί δεν ταιριάζουν. Παρακαλώ εισάγετε ξανά τους κωδικούς."
#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού:"
@@ -29902,13 +28713,11 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Δικαιώματα για %s"
#~ msgid ""
-#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
-#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
-#~ "behalf."
+#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have been "
+#~ "designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το μήνυμα έχει αποσταλεί αυτόματα από το Evolution για να σας "
-#~ "πληροφορήσει ότι έχετε ορισθεί ως αντιπρόσωπος μου. Μπορείτε να στέλνετε "
-#~ "μηνύματα εκ μέρους μου."
+#~ "Αυτό το μήνυμα έχει αποσταλεί αυτόματα από το Evolution για να σας πληροφορήσει ότι έχετε "
+#~ "ορισθεί ως αντιπρόσωπος μου. Μπορείτε να στέλνετε μηνύματα εκ μέρους μου."
#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
#~ msgstr "Έχετε τα παρακάτω δικαιώματα στους φακέλους μου:"
@@ -29960,8 +28769,7 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ "and access your folders with the permissions you give them."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτοί οι χρήστες θα μπορούν να στέλνουν αλληλογραφία εκ μέρους\n"
-#~ "σας και να έχουν πρόσβαση στους φακέλους σας με τα δικαιώματα που θα τους "
-#~ "δώσετε."
+#~ "σας και να έχουν πρόσβαση στους φακέλους σας με τα δικαιώματα που θα τους δώσετε."
#~ msgid "_Delegate can see private items"
#~ msgstr "Ο ε_κπρόσωπος μπορεί να δει ιδιωτικά αντικείμενα"
@@ -30003,12 +28811,10 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "<b>Κατάσταση:</b>"
#~ msgid ""
-#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
-#~ "person who sends\n"
+#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each person who sends\n"
#~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
#~ msgstr ""
-#~ "<small>Το παρακάτω μήνυμα θα στέλνετε αυτόματα στο καθένα που σας "
-#~ "στέλνει\n"
+#~ "<small>Το παρακάτω μήνυμα θα στέλνετε αυτόματα στο καθένα που σας στέλνει\n"
#~ "μήνυμα όταν βρίσκεστε εκτός γραφείου.</small>"
#~ msgid "I am currently in the office"
@@ -30138,8 +28944,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
#~ msgstr ""
-#~ "Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση στην ταμπέλα \"Προτιμήσεις Exchange\" όταν ο "
-#~ "χρήστης είναι αποσυνδεδεμένος."
+#~ "Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση στην ταμπέλα \"Προτιμήσεις Exchange\" όταν ο χρήστης είναι "
+#~ "αποσυνδεδεμένος."
#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
#~ msgstr "Αδυναμία αλλαγής κωδικού λόγω προβλημάτων ρύθμισης."
@@ -30148,11 +28954,11 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Αδυναμία εμφάνισης φακέλων"
#~ msgid ""
-#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
-#~ "after restarting Evolution."
+#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after restarting "
+#~ "Evolution."
#~ msgstr ""
-#~ "Οι αλλαγές στις ρυθμίσεις του λογαριασμού Exchange \"{0}\" θα "
-#~ "πραγματοποιηθούν, μετά την επανεκκίνηση του Evolution."
+#~ "Οι αλλαγές στις ρυθμίσεις του λογαριασμού Exchange \"{0}\" θα πραγματοποιηθούν, μετά την "
+#~ "επανεκκίνηση του Evolution."
#~ msgid "Could not authenticate to server."
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση στο διακομιστή."
@@ -30204,8 +29010,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
#~ msgstr ""
-#~ "Το Evolution χρειάζεται επανεκκίνηση για να φορτώσει την αλληλογραφία του "
-#~ "εγγεγραμμένου χρήστη"
+#~ "Το Evolution χρειάζεται επανεκκίνηση για να φορτώσει την αλληλογραφία του εγγεγραμμένου "
+#~ "χρήστη"
#~ msgid "Exchange Account is offline."
#~ msgstr "Ο λογαριασμός Exchange είναι χωρίς σύνδεση."
@@ -30253,11 +29059,11 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Ο Global Catalog server δεν είναι προσβάσιμος"
#~ msgid ""
-#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
-#~ "account configuration dialog."
+#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account configuration "
+#~ "dialog."
#~ msgstr ""
-#~ "Αν το OWA εκτελείται σε διαφορετική διαδρομή, θα πρέπει να το καθορίσετε "
-#~ "στο διάλογορύθμισης λογαριασμού."
+#~ "Αν το OWA εκτελείται σε διαφορετική διαδρομή, θα πρέπει να το καθορίσετε στο "
+#~ "διάλογορύθμισης λογαριασμού."
#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
#~ msgstr "Το Mailbox για {0} δεν βρίσκεται στο διακομιστή."
@@ -30266,13 +29072,10 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το URL είναι έγκυρο και προσπαθήστε ξανά."
#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Βεβαιωθείτε ότι το όνομα διακομιστή είναι έγκυρο και προσπαθήστε ξανά."
+#~ msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το όνομα διακομιστή είναι έγκυρο και προσπαθήστε ξανά."
#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Βεβαιωθείτε ότι το όνομα χρήστη και ο κωδικός είναι έγκυρα και "
-#~ "προσπαθήστε ξανά."
+#~ msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το όνομα χρήστη και ο κωδικός είναι έγκυρα και προσπαθήστε ξανά."
#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
#~ msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί Global Catalog server για αυτό το λογαριασμό."
@@ -30286,33 +29089,28 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Password successfully changed."
#~ msgstr "Αλλάχθηκε επιτυχώς ο κωδικός πρόσβασης."
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
+#~ msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ εισάγετε το ID ενός αντιπροσώπου ή αποεπιλέξτε την επιλογή "
-#~ "Αποστολή ως αντιπρόσωπος"
+#~ "Παρακαλώ εισάγετε το ID ενός αντιπροσώπου ή αποεπιλέξτε την επιλογή Αποστολή ως "
+#~ "αντιπρόσωπος"
#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
#~ msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το όνομα του Global Catalog Server είναι σωστό."
#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ επανεκκινήστε το Evolution για να πραγματοποιηθούν οι αλλαγές"
+#~ msgstr "Παρακαλώ επανεκκινήστε το Evolution για να πραγματοποιηθούν οι αλλαγές"
#~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
#~ msgstr "Ο διακομιστής απέρριψε το κωδικό γιατί είναι πολύ αδύνατος."
#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο λογαριασμός Exchange θα απενεργοποιηθεί όταν κλείσετε το Evolution"
+#~ msgstr "Ο λογαριασμός Exchange θα απενεργοποιηθεί όταν κλείσετε το Evolution"
#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο λογαριασμός Exchange θα απομακρυνθεί με την έξοδο από το Evolution"
+#~ msgstr "Ο λογαριασμός Exchange θα απομακρυνθεί με την έξοδο από το Evolution"
#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο διακομιστής Exchange δεν είναι συμβατός με το Exchange Connector."
+#~ msgstr "Ο διακομιστής Exchange δεν είναι συμβατός με το Exchange Connector."
#~ msgid ""
#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
@@ -30352,17 +29150,13 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Unsupported operation"
#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία"
-#~ msgid ""
-#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
+#~ msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
#~ msgstr ""
-#~ "Είστε κοντά στην εξάντληση του ορίου χώρου για αποθήκευση αλληλογραφίας "
-#~ "σε αυτό το διακομιστή."
+#~ "Είστε κοντά στην εξάντληση του ορίου χώρου για αποθήκευση αλληλογραφίας σε αυτό το "
+#~ "διακομιστή."
-#~ msgid ""
-#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
-#~ "time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε να στέλνετε μόνο ένα μήνυμα εκ μέρους ενός αντιπροσώπου την φορά."
+#~ msgid "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a time."
+#~ msgstr "Μπορείτε να στέλνετε μόνο ένα μήνυμα εκ μέρους ενός αντιπροσώπου την φορά."
#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
#~ msgstr "Δεν μπορείτε να κάνετε τον εαυτό σας εκπρόσωπο"
@@ -30370,26 +29164,23 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
#~ msgstr "Έχετε υπερβεί το όριο αποθήκευσης μηνυμάτων σε αυτό το διακομιστή."
-#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
-#~ "some mail."
+#~ msgid "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some mail."
#~ msgstr ""
-#~ "Η τρέχουσα χρήση σας είναι: {0} KB. Προσπαθήστε να ελευθερώσετε χώρο "
-#~ "διαγράφοντας κάποια μηνύματα."
+#~ "Η τρέχουσα χρήση σας είναι: {0} KB. Προσπαθήστε να ελευθερώσετε χώρο διαγράφοντας κάποια "
+#~ "μηνύματα."
#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
-#~ "receive mail now."
+#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or receive mail now."
#~ msgstr ""
-#~ "Η τρέχουσα χρήση σας είναι : {0} KB. Δεν θα μπορείτε να στέλνετε ή να "
-#~ "λαμβάνετε μηνύματα τώρα."
+#~ "Η τρέχουσα χρήση σας είναι : {0} KB. Δεν θα μπορείτε να στέλνετε ή να λαμβάνετε μηνύματα "
+#~ "τώρα."
#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
-#~ "you clear up some space by deleting some mail."
+#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you clear up some "
+#~ "space by deleting some mail."
#~ msgstr ""
-#~ "Η τρέχουσα χρήση σας είναι : {0} KB. Δεν θα μπορείτε να στέλνετε μηνύματα "
-#~ "μέχρι να ελευθερώσετε κάποιο χώρο."
+#~ "Η τρέχουσα χρήση σας είναι : {0} KB. Δεν θα μπορείτε να στέλνετε μηνύματα μέχρι να "
+#~ "ελευθερώσετε κάποιο χώρο."
#~ msgid "Your password has expired."
#~ msgstr "Ο κωδικός σας έχει λήξει"
@@ -30416,15 +29207,13 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid ""
#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
#~ "\n"
-#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
-#~ "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
-#~ "sent messages."
+#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 encoded and "
+#~ "stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent sent messages."
#~ msgstr ""
-#~ "Επισυνάψτε μια κεφαλίδα Προσώπου για τα εξερχόμενα μηνύματα σας. Όσοι "
-#~ "χρησιμοποιούν αυτή τη λειτουργία πρώτη φορά χρειάζονται μια εικόνα .png "
-#~ "48*48. Η εικόνα είναι base64 encoded και αποθηκεύεται στον φάκελο ~/."
-#~ "evolution/faces. Αυτή θα χρησιμοποιείται και στα εξερχόμενα μηνύματα από "
-#~ "εδώ και πέρα."
+#~ "Επισυνάψτε μια κεφαλίδα Προσώπου για τα εξερχόμενα μηνύματα σας. Όσοι χρησιμοποιούν αυτή "
+#~ "τη λειτουργία πρώτη φορά χρειάζονται μια εικόνα .png 48*48. Η εικόνα είναι base64 encoded "
+#~ "και αποθηκεύεται στον φάκελο ~/.evolution/faces. Αυτή θα χρησιμοποιείται και στα "
+#~ "εξερχόμενα μηνύματα από εδώ και πέρα."
#~ msgid "GroupWise Account Setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση λογαριασμού Groupwise"
@@ -30445,19 +29234,19 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Δεν έχει φορτωθεί ο Hardware Abstraction Layer"
#~ msgid ""
-#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
-#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
+#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable the service and "
+#~ "rerun this program, or contact your system administrator."
#~ msgstr ""
-#~ "Η υπηρεσία \"hald\" απαιτείται αλλά δεν εκτελείται αυτή την στιγμή. "
-#~ "Παρακαλώ ενεργοποιήστε την υπηρεσία και εκτελέστε ξανά το πρόγραμμα, ή "
-#~ "επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος σας."
+#~ "Η υπηρεσία \"hald\" απαιτείται αλλά δεν εκτελείται αυτή την στιγμή. Παρακαλώ "
+#~ "ενεργοποιήστε την υπηρεσία και εκτελέστε ξανά το πρόγραμμα, ή επικοινωνήστε με τον "
+#~ "διαχειριστή του συστήματος σας."
#~ msgid ""
-#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
-#~ "not connected to the system or it is not powered on."
+#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not connected to "
+#~ "the system or it is not powered on."
#~ msgstr ""
-#~ "Το Evolution δεν βρήκε ένα iPod για συγχρονισμό. Είτε δεν έχει συνδεθεί "
-#~ "στο σύστημα σας, ή δεν έχει ενεργοποιηθεί."
+#~ "Το Evolution δεν βρήκε ένα iPod για συγχρονισμό. Είτε δεν έχει συνδεθεί στο σύστημα σας, "
+#~ "ή δεν έχει ενεργοποιηθεί."
#~ msgid "Synchronize to iPod"
#~ msgstr "Συγχρονισμός με iPod"
@@ -30646,11 +29435,11 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Επιλογέας πηγής επαφής"
#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
-#~ "preview pane, in pixels."
+#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the preview pane, in "
+#~ "pixels."
#~ msgstr ""
-#~ "Τοποθεσία του κάθετου ταμπλό ανάμεσα στις προβολές καρτέλας, λίστας και "
-#~ "ταμπλό προεπισκόπησης, σε εικονοστοιχεία."
+#~ "Τοποθεσία του κάθετου ταμπλό ανάμεσα στις προβολές καρτέλας, λίστας και ταμπλό "
+#~ "προεπισκόπησης, σε εικονοστοιχεία."
#~ msgid "_Notes:"
#~ msgstr "Ση_μειώσεις:"
@@ -30700,19 +29489,16 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του Bonobo"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
-#~ "running..."
+#~ msgid "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already running..."
#~ msgstr ""
-#~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του εργοστασίου της υπηρεσίας ειδοποίησης, "
-#~ "ίσως να εκτελείται ήδη..."
+#~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του εργοστασίου της υπηρεσίας ειδοποίησης, ίσως να "
+#~ "εκτελείται ήδη..."
#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
-#~ "pane, in pixels."
+#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview pane, in pixels."
#~ msgstr ""
-#~ "Τοποθεσία του κάθετου πίνακα, ανάμεσα στη λίστα εργασιών και τον πίνακα "
-#~ "προεπισκόπησης λίστας, σε εικονοστοιχεία."
+#~ "Τοποθεσία του κάθετου πίνακα, ανάμεσα στη λίστα εργασιών και τον πίνακα προεπισκόπησης "
+#~ "λίστας, σε εικονοστοιχεία."
#~ msgid "Comment contains"
#~ msgstr "Το σχόλιο περιέχει"
@@ -30725,13 +29511,10 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία ανοίγματος του ημερολογίου '%s' για τη δημιουργία γεγονότων και "
-#~ "συναντήσεων"
+#~ "Αδυναμία ανοίγματος του ημερολογίου '%s' για τη δημιουργία γεγονότων και συναντήσεων"
#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν υπάρχει διαθέσιμο ημερολόγιο για τη δημιουργία γεγονότων και "
-#~ "συναντήσεων"
+#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο ημερολόγιο για τη δημιουργία γεγονότων και συναντήσεων"
#~ msgid "New appointment"
#~ msgstr "Νέο Ραντεβού"
@@ -30807,8 +29590,7 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία ανοίγματος της λίστας memo '%s' για τη δημιουργία γεγονότων και "
-#~ "συναντήσεων"
+#~ "Αδυναμία ανοίγματος της λίστας memo '%s' για τη δημιουργία γεγονότων και συναντήσεων"
#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
#~ msgstr "δεν υπάρχει διαθέσιμο ημερολόγιο για τη δημιουργία memo"
@@ -30825,8 +29607,7 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία ανοίγματος της λίστας εργασιών '%s' για τη δημιουργία γεγονότων "
-#~ "και συναντήσεων"
+#~ "Αδυναμία ανοίγματος της λίστας εργασιών '%s' για τη δημιουργία γεγονότων και συναντήσεων"
#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
#~ msgstr "δεν υπάρχει διαθέσιμο ημερολόγιο για τη δημιουργία εργασιών"
@@ -30865,23 +29646,16 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Component"
#~ msgstr "Στοιχείο"
-#~ msgid ""
-#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
-#~ "your label."
-#~ msgstr ""
-#~ "Υπάρχει ήδη μια ετικέτα με το ίδιο όνομα. Παρακαλώ μετονομάστε την "
-#~ "ετικέτα."
+#~ msgid "A label having the same tag already exists on the server. Please rename your label."
+#~ msgstr "Υπάρχει ήδη μια ετικέτα με το ίδιο όνομα. Παρακαλώ μετονομάστε την ετικέτα."
-#~ msgid ""
-#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
+#~ msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
#~ msgstr ""
-#~ "Ρυθμίστε εδώ τις προτιμήσεις αλληλογραφίας, συμπεριλαμβανομένης της "
-#~ "ασφάλειας και της προβολής μηνυμάτων"
+#~ "Ρυθμίστε εδώ τις προτιμήσεις αλληλογραφίας, συμπεριλαμβανομένης της ασφάλειας και της "
+#~ "προβολής μηνυμάτων"
#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ρυθμίστε εδώ τον έλεγχο ορθογραφίας, υπογραφές και τον επεξεργαστή "
-#~ "μηνυμάτων"
+#~ msgstr "Ρυθμίστε εδώ τον έλεγχο ορθογραφίας, υπογραφές και τον επεξεργαστή μηνυμάτων"
#~ msgid "Configure your network connection settings here"
#~ msgstr "Ρυθμίστε εδώ της επιλογές σύνδεσής σας"
@@ -31001,22 +29775,19 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος του παραθύρου μηνύματος"
#~ msgid ""
-#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
-#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
-#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
-#~ "automatically to that folder."
+#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching by typing in "
+#~ "the text. Use is that you can easily find a folder in that side bar by just typing the "
+#~ "folder name and the selection jumps automatically to that folder."
#~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποίηση της λειτουργίας της αναζήτησης στην πλευρική στήλη, ώστε να "
-#~ "ξεκινάει διαδραστική αναζήτηση καθώς πληκτρολλογείτε το κείμενο. "
-#~ "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για να βρίσκετε εύκολα ένα φάκελο στην "
-#~ "πλευρική στήλη πληκτρολογώντας το όνομα του φακέλου."
+#~ "Ενεργοποίηση της λειτουργίας της αναζήτησης στην πλευρική στήλη, ώστε να ξεκινάει "
+#~ "διαδραστική αναζήτηση καθώς πληκτρολλογείτε το κείμενο. Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία "
+#~ "για να βρίσκετε εύκολα ένα φάκελο στην πλευρική στήλη πληκτρολογώντας το όνομα του "
+#~ "φακέλου."
-#~ msgid ""
-#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
-#~ "vertically."
+#~ msgid "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than vertically."
#~ msgstr ""
-#~ "Αν το ταμπλό της \"Προεπισκόπησης\" είναι ενεργό, τότε να εμφανίζεται "
-#~ "διπλά-δίπλα και όχι κάθετα."
+#~ "Αν το ταμπλό της \"Προεπισκόπησης\" είναι ενεργό, τότε να εμφανίζεται διπλά-δίπλα και όχι "
+#~ "κάθετα."
#~ msgid "Message Window default height"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου μηνύματος"
@@ -31094,27 +29865,23 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Παρέχει λειτουργικότητα για τα τοπικά βιβλία διευθύνσεων."
#~ msgid ""
-#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
-#~ "attachment is missing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αναζητά στοιχεία συνημμένων σε ένα μήνυμα και προειδοποιεί αν το "
-#~ "συνημμένο λείπει."
+#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the attachment is "
+#~ "missing"
+#~ msgstr "Αναζητά στοιχεία συνημμένων σε ένα μήνυμα και προειδοποιεί αν το συνημμένο λείπει."
#~ msgid ""
-#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
-#~ "to play them directly from Evolution."
+#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to play them "
+#~ "directly from Evolution."
#~ msgstr ""
-#~ "Μια πρόσθετη λειτουργία μορφοποίησης που εμφανίζει συνημμένα ήχου μέσα "
-#~ "στο μήνυμα και σας επιτρέπει να τα αναπαράγεται απευθείας από το "
-#~ "evolution."
+#~ "Μια πρόσθετη λειτουργία μορφοποίησης που εμφανίζει συνημμένα ήχου μέσα στο μήνυμα και σας "
+#~ "επιτρέπει να τα αναπαράγεται απευθείας από το evolution."
#~ msgid "Audio inline plugin"
#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ήχου συνημμένων"
#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
#~ msgstr ""
-#~ "Μια πρόσθετη λειτουργία για backup και ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων "
-#~ "του Evolution."
+#~ "Μια πρόσθετη λειτουργία για backup και ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution."
#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
#~ msgstr "Πόροι CalDAV Calendar"
@@ -31132,46 +29899,38 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Παρέχει τη λειτουργικότητα για ημερολόγια καιρού."
#~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
-#~ "things to the clipboard."
+#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy things to the "
+#~ "clipboard."
#~ msgstr ""
-#~ "Μια δοκιμαστική πρόσθετη λειτουργία που επιδεικνύει μια πρόσθετη "
-#~ "λειτουργία μενού που σας επιτρέπει να αντιγράψετε αντικείμενα στο "
-#~ "πρόχειρο."
+#~ "Μια δοκιμαστική πρόσθετη λειτουργία που επιδεικνύει μια πρόσθετη λειτουργία μενού που σας "
+#~ "επιτρέπει να αντιγράψετε αντικείμενα στο πρόχειρο."
#~ msgid "Copy tool"
#~ msgstr "Εργαλείο αντιγραφής"
-#~ msgid ""
-#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
-#~ "default one."
+#~ msgid "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the default one."
#~ msgstr ""
-#~ "Παρέχει τη λειτουργικότητα ορισμού ως προεπιλογή του ημερολογίου ή του "
-#~ "ευρετηρίου διευθύνσεων."
+#~ "Παρέχει τη λειτουργικότητα ορισμού ως προεπιλογή του ημερολογίου ή του ευρετηρίου "
+#~ "διευθύνσεων."
#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
#~ msgstr "Ορισμός ονόματος mailbo_x"
#~ msgid ""
-#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
-#~ "operations and features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μια πρόσθετη λειτουργία που χειρίζεται λειτουργίες λογαριασμών Exchange."
+#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations and features."
+#~ msgstr "Μια πρόσθετη λειτουργία που χειρίζεται λειτουργίες λογαριασμών Exchange."
#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
#~ msgstr ""
-#~ "Επιτρέπει την αποχώρηση από φακέλους αλληλογραφίας στο μενού περιεχομένου "
-#~ "της πλευρικής στήλης."
+#~ "Επιτρέπει την αποχώρηση από φακέλους αλληλογραφίας στο μενού περιεχομένου της πλευρικής "
+#~ "στήλης."
#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μια πρόσθετη λειτουργία για τη ρύθμιση των google calendar και google "
-#~ "contacts."
+#~ msgstr "Μια πρόσθετη λειτουργία για τη ρύθμιση των google calendar και google contacts."
#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
#~ msgstr ""
-#~ "Μια πρόσθετη λειτουργία για τη ρύθμιση πηγών του ημερολογίου και των "
-#~ "επαφών του groupwise."
+#~ "Μια πρόσθετη λειτουργία για τη ρύθμιση πηγών του ημερολογίου και των επαφών του groupwise."
#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
#~ msgstr "Μια πρόσθετη λειτουργία για τη ρύθμιση πηγών του ημερολογίου hula."
@@ -31180,14 +29939,10 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Ρύθμιση λογαριασμού Hula"
#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μια πρόσθετη λειτουργία για τις λειτουργίες στους λογαριασμούς IMAP."
+#~ msgstr "Μια πρόσθετη λειτουργία για τις λειτουργίες στους λογαριασμούς IMAP."
-#~ msgid ""
-#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
-#~ msgstr ""
-#~ "Συγχρονισμός του επιλεγμένου ημερολογίου/βιβλίου διευθύνσεων/εργασίας με "
-#~ "Apple iPod"
+#~ msgid "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
+#~ msgstr "Συγχρονισμός του επιλεγμένου ημερολογίου/βιβλίου διευθύνσεων/εργασίας με Apple iPod"
#~ msgid "_Tasks :"
#~ msgstr "_Εργασίες:"
@@ -31205,9 +29960,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgstr "Αναπα_ραγωγή"
#~ msgid ""
-#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
-#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
-#~ "arrived."
+#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification area and a "
+#~ "notification message whenever a new message has arrived."
#~ msgstr ""
-#~ "Ειδοποιεί τον χρήστη με ένα εικονίδιο στην περιοχή ειδοποίησης και με ένα "
-#~ "μήνυμα ειδοποίησης κάθε φορά που φθάνει ένα νέο μήνυμα."
+#~ "Ειδοποιεί τον χρήστη με ένα εικονίδιο στην περιοχή ειδοποίησης και με ένα μήνυμα "
+#~ "ειδοποίησης κάθε φορά που φθάνει ένα νέο μήνυμα."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]