[rhythmbox] Finnish translation update
- From: Timo Jyrinki <tjyrinki src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Finnish translation update
- Date: Wed, 11 Mar 2015 15:04:25 +0000 (UTC)
commit 58c131a01519926140f899ddc1575945a864164a
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>
Date: Wed Mar 11 17:04:14 2015 +0200
Finnish translation update
po/fi.po | 1096 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 673 insertions(+), 423 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 89318ec..1e76964 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,15 +8,15 @@
# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2009.
# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009.
# Jussi Aalto <jta_l10n dnainternet net>, 2010.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2010, 2012, 2013, 2014.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-03 09:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-10 17:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-24 21:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-07 20:11+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -34,60 +34,60 @@ msgstr ""
"varten"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:524
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2900
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Soittolaitetta ei voitu avata: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:672
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
#, c-format
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
msgstr "Elementin playbin luonti epäonnistui: tarkista GStreamer-asennuksesi"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:713
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:717
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr "Elementin %s luonti epäonnistui: tarkista GStreamer-asennuksesi"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1112
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1126
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Uutta virtaa ei voitu linkittää gstreamerin liukuhihnaan"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1170
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Uutta virtaa ei voitu aloittaa"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2777
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2827
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Soittolaitetta ei voitu avata"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3131
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3176
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3250
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Gstreamer-elementin luonti epäonnistui: tarkista asennuksesi"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3190
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Ääniulostuloelementin luonti epäonnistui: tarkista asennuksesi"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3179
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3249
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3259
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3269
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3224
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3267
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3294
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3304
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3314
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Gstreamer-liukuhihnaa ei voitu linkittää: tarkista asennuksesi"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3364
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3409
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "GStreamer-liukuhihnan luonti %s toistamiseksi epäonnistui"
@@ -104,6 +104,27 @@ msgstr "Viimeksi soitetut"
msgid "My Top Rated"
msgstr "Parhaiten arvostellut"
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
+"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
+"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including "
+"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune."
+msgstr ""
+"Rytmilaatikko on sovellus musiikin hallintaan. Se tukee paikallisten "
+"tiedostojen lisäksi verkkojakoja, podcasteja, radiosuoratoistoja, "
+"kannettavia musiikkilaitteita (mukaan lukien puhelimia) ja "
+"internetpalveluita kuten Last.fm ja Magnatune."
+
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
+"via plugins written in Python or C."
+msgstr ""
+"Rytmilaatikko on vapaa ja avoin ohjelmisto, joka pohjautuu GTK+:aan ja "
+"Gstreameriin. Rytmilaatikko on ohjelmoitu käyttäen Pythonia ja C:tä. "
+"Laajennuksilla on mahdollista lisätä toiminnalisuuksia Rytmilaatikkoon."
+
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2372
@@ -157,11 +178,11 @@ msgstr "Tilarivi"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "Song Position Slider"
-msgstr "Levyn sijainnin osoitin"
+msgstr "Kappaleen sijainnin osoitin"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
msgid "Album Art"
-msgstr "Levyn kuvitus"
+msgstr "Albumin kuvitus"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
msgid "Follow Playing Track"
@@ -179,7 +200,7 @@ msgstr "_Liitännäiset"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
@@ -228,7 +249,7 @@ msgstr "Selaa tätä esittäjää"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
msgid "Browse this Album"
-msgstr "Selaa tätä levyä"
+msgstr "Selaa tätä albumia"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
@@ -314,7 +335,7 @@ msgstr "Selainnäkymät"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
msgid "_Artists and albums"
-msgstr "_Esittäjät ja levyt"
+msgstr "_Esittäjät ja albumit"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
msgid "_Genres and artists"
@@ -322,7 +343,7 @@ msgstr "_Tyylit ja esittäjät"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
msgid "G_enres, artists and albums"
-msgstr "T_yylit, esittäjät ja levyt"
+msgstr "T_yylit, esittäjät ja albumit"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
msgid "Visible Columns"
@@ -333,60 +354,60 @@ msgid "Track _number"
msgstr "Raidan _numero"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+msgid "_Last played"
+msgstr "_Soitettu viimeksi"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "_Artist"
msgstr "_Esittäjä"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "_Composer"
msgstr "_Säveltäjä"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "A_lbum"
-msgstr "_Levy"
+msgstr "Al_bumi"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "_Year"
msgstr "_Vuosi"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
-msgid "_Last played"
-msgstr "_Soitettu viimeksi"
-
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
-msgid "_Genre"
-msgstr "_Tyyli"
+msgid "_Quality"
+msgstr "_Laatu"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
-msgid "Da_te added"
-msgstr "Lisäys_päivä"
+msgid "Lo_cation"
+msgstr "_Sijainti"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
-msgid "_Play count"
-msgstr "_Soittokerrat"
+msgid "Ti_me"
+msgstr "_Aika"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
-msgid "C_omment"
-msgstr "K_ommentti"
+msgid "_Rating"
+msgstr "_Arvostelu"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "_BPM"
msgstr "_BPM"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
-msgid "_Rating"
-msgstr "_Arvostelu"
+msgid "C_omment"
+msgstr "K_ommentti"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
-msgid "Ti_me"
-msgstr "_Aika"
+msgid "_Play count"
+msgstr "_Soittokerrat"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-msgid "Lo_cation"
-msgstr "_Sijainti"
+msgid "Da_te added"
+msgstr "Lisäys_päivä"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
-msgid "_Quality"
-msgstr "_Laatu"
+msgid "_Genre"
+msgstr "_Tyyli"
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
msgid "Select a location containing music to add to your library:"
@@ -442,7 +463,7 @@ msgstr "_Suosittu muoto:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
-msgstr "Esittäjä/Esittäjä - Levy/Esittäjä (Levy) - 01 - Kappale.ogg"
+msgstr "Esittäjä/Esittäjä - Albumi/Esittäjä (Albumi) - 01 - Kappale.ogg"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
msgid "Format settings:"
@@ -497,8 +518,8 @@ msgstr "Tallennustilan käyttö"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Basic"
msgstr "Perustiedot"
@@ -622,7 +643,7 @@ msgid "Copyright:"
msgstr "Tekijänoikeudet:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"
@@ -659,41 +680,41 @@ msgid "Cancel Download"
msgstr "Peru lataus"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:933
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:933
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "Podcast Downloads"
-msgstr "Podcast-lataukset"
+msgid "Every hour"
+msgstr "Joka tunti"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
-msgid "_Download location:"
-msgstr "_Noudettujen sijainti:"
+msgid "Every day"
+msgstr "Joka päivä"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
-msgid "Check for _new episodes:"
-msgstr "Etsi _uusia jaksoja:"
+msgid "Every week"
+msgstr "Joka viikko"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
-msgid "Select Folder For Podcasts"
-msgstr "Valitse Podcastien kansio"
+msgid "Manually"
+msgstr "Käsin"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
-msgid "Every hour"
-msgstr "Joka tunti"
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "Podcast-lataukset"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
-msgid "Every day"
-msgstr "Joka päivä"
+msgid "Check for _new episodes:"
+msgstr "Etsi _uusia jaksoja:"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
-msgid "Every week"
-msgstr "Joka viikko"
+msgid "_Download location:"
+msgstr "_Noudettujen sijainti:"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
-msgid "Manually"
-msgstr "Käsin"
+msgid "Select Folder For Podcasts"
+msgstr "Valitse Podcastien kansio"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
msgid "Feed:"
@@ -704,26 +725,26 @@ msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "_Arvostelu:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "Play count:"
msgstr "Soittokerrat:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Last played:"
msgstr "Viimeksi soitettu:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bittinopeus:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27
msgid "Duration:"
msgstr "Kesto:"
@@ -755,7 +776,7 @@ msgstr "Tyhjennä kappalejono"
msgid "Shuffle"
msgstr "Satunnaistoisto"
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
@@ -785,29 +806,39 @@ msgstr "_Levynumero:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
msgid "Album a_rtist:"
-msgstr "Levyn esittä_jä:"
+msgstr "Albumin esittä_jä:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
msgid "_Composer:"
msgstr "_Säveltäjä:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#. To translators: the context is 'disc 1 of 2'
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+msgid "of"
+msgstr "/"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
+#| msgid "Play count:"
+msgid "_Track count:"
+msgstr "Ka_ppaleiden määrä:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
msgid "Albu_m sort order:"
-msgstr "_Levyjärjestys"
+msgstr "_Albumijärjestys"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "_Esittäjäjärjestys"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
msgid "Album a_rtist sort order:"
-msgstr "Levyn esittäjien jä_rjestys:"
+msgstr "Albumin esittäjien jä_rjestys:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19
msgid "_Composer sort order:"
msgstr "_Säveltäjäjärjestys:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20
msgid "Sorting"
msgstr "Järjestys"
@@ -820,32 +851,30 @@ msgid "Track _number:"
msgstr "Kappaleen _numero:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
-#| msgid "BPM:"
msgid "_BPM:"
msgstr "_BPM:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
-#| msgid "_Comment:"
msgid "Comm_ent:"
msgstr "_Kommentti:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Error message"
msgstr "Virheviesti"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
msgid "File name:"
msgstr "Tiedostonimi:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:28
msgid "File size:"
msgstr "Tiedoston koko:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:27
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:29
msgid "Date added:"
msgstr "Lisäyspäivä"
@@ -868,9 +897,9 @@ msgstr "Poistetut tiedostot:"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3625 ../widgets/rb-entry-view.c:940
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3661 ../widgets/rb-entry-view.c:940
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1504
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
@@ -913,8 +942,9 @@ msgstr "%d %Bta %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
@@ -930,66 +960,68 @@ msgstr "%d %Bta %Y"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1990
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:156
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2019 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2025
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2040 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5389 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2055 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2070
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2104 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5425
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5431 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5436
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5447 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5451
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372
#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717
#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
-#: ../widgets/rb-header.c:1262 ../widgets/rb-header.c:1288
-#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531
+#: ../widgets/rb-header.c:1282 ../widgets/rb-header.c:1308
+#: ../widgets/rb-song-info.c:949 ../widgets/rb-song-info.c:961
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 ../widgets/rb-song-info.c:1572
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:451
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:447
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Liian monta symbolista linkkiä"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1285
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1281
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Taltion %s vapaata tilaa ei voi selvittää: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
+#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:204
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:160
+#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:206
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:716
+#: ../lib/rb-util.c:632
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d / %d:%02d jäljellä"
-#: ../lib/rb-util.c:720
+#: ../lib/rb-util.c:636
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d jäljellä"
-#: ../lib/rb-util.c:725
+#: ../lib/rb-util.c:641
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d / %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:729
+#: ../lib/rb-util.c:645
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d"
@@ -1039,7 +1071,33 @@ msgstr "Kansikuvahaku"
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
msgid "Fetch album covers from the Internet"
-msgstr "Hae levyjen kansikuvia Internetistä"
+msgstr "Hae albumien kansikuvia Internetistä"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56
+msgid "_Fetch"
+msgstr "_Nouda"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Selain"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134
+#| msgid "Select the search type"
+msgid "Select new artwork"
+msgstr "Valits uusi kuvitus"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:135 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397
+#: ../widgets/rb-dialog.c:133 ../widgets/rb-dialog.c:141
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Peru"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136
+#| msgid "Select _All"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Valitse"
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
msgid "A_lbum:"
@@ -1089,7 +1147,7 @@ msgstr "<virheellistä unicodea>"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
msgid "S_ubmit Album"
-msgstr "_Lähetä levy"
+msgstr "_Lähetä albumi"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
@@ -1099,11 +1157,11 @@ msgstr "_Piilota"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
-msgstr "Tätä levyä ei löytynyt MusicBrainzista."
+msgstr "Tätä albumia ei löytynyt MusicBrainzista."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Voit parantaa MusicBrainz-tietokantaa lisäämällä tämän levyn."
+msgstr "Voit parantaa MusicBrainz-tietokantaa lisäämällä tämän albumin."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
@@ -1112,7 +1170,7 @@ msgstr "_Yritä uudelleen"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
-msgstr "Levyn tietojen haku MusicBrainzista epäonnistui."
+msgstr "Albumin tietojen haku MusicBrainzista epäonnistui."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
msgid "Could not read the CD device."
@@ -1120,7 +1178,7 @@ msgstr "CD-aseman luku epäonnistui."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
-msgstr "CD-levy vastaa useita eri levyjä. Valitse oikea levy."
+msgstr "CD-levy vastaa useita eri albumeita. Valitse oikea albumi."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
#, c-format
@@ -1186,7 +1244,7 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Viimeisimmän päivityksen aika:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:875
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:871
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
@@ -1254,58 +1312,58 @@ msgstr "Tämän Rytmilaatikko-version käyttö on estetty."
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Kappaletietojen lähetys epäonnistui liian monta kertaa"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
msgid "Love"
msgstr "Ihana"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686
msgid "Ban"
msgstr "Estä"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:694
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:788
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Et ole sisäänkirjautuneena."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Odotetaan tunnistautumista..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Tunnistautumisvirhe. Yritä kirjautua uudelleen."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Yhteysvirhe. Yritä kirjautua myöhemmin uudelleen."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1227
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1223
msgid "My Library"
msgstr "Oma kirjasto"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1235
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1231
msgid "My Recommendations"
msgstr "Suositteluni"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1243
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1239
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Naapuristoni"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1410
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1406
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s soittokertaa"
@@ -1313,16 +1371,16 @@ msgstr "%s soittokertaa"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1663
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Näytä palvelussa %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1684
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1680
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1698
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr ""
@@ -1548,13 +1606,13 @@ msgstr "_Kopioi CD-levy..."
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
msgid "Albums"
-msgstr "Levyt"
+msgstr "Albumit"
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
-msgstr "Ladataan esittäjän %s parhaita levyjä"
+msgstr "Ladataan esittäjän %s parhaita albumeita"
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
@@ -1593,8 +1651,8 @@ msgstr "Linkit"
msgid "No artist specified."
msgstr "Esittäjää ei määritelty."
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326
msgid "Lyrics"
msgstr "Sanoitukset"
@@ -1619,7 +1677,7 @@ msgstr "Näytä kaikki kappaleet"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
#, c-format
msgid "Top albums by %s"
-msgstr "Esittäjän %s parhaat levyt"
+msgstr "Esittäjän %s parhaat albumit"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
#, c-format
@@ -1634,7 +1692,7 @@ msgstr "Kappalelista ei ole saatavilla"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
msgid "Unable to retrieve album information:"
-msgstr "Levytietojen nouto ei onnistunut:"
+msgstr "Albumitietojen nouto ei onnistunut:"
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
msgid "No information available"
@@ -1791,45 +1849,45 @@ msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Radiokanavan taajuus"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
-msgid "Device _name:"
-msgstr "Laitteen _nimi:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
-msgid "Tracks:"
-msgstr "Kappaleet:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
-msgid "Playlists:"
-msgstr "Soittolistat:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
msgid "Model:"
msgstr "Malli:"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
msgid "Serial number:"
msgstr "Sarjanumero:"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Valmistaja:"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
msgid "Audio formats:"
msgstr "Äänimuodot:"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Device _name:"
+msgstr "Laitteen _nimi:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Kappaleet:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Soittolistat:"
+
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players"
msgstr "Kannettavat soittimet"
@@ -1929,7 +1987,7 @@ msgstr "♫ Kuunnellaan musiikkia... ♫"
msgid "iPod _name:"
msgstr "iPodin _nimi:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
msgid "Podcasts:"
msgstr "Podcastit:"
@@ -1945,7 +2003,7 @@ msgstr "Liitospiste:"
msgid "Database version:"
msgstr "Tietokannan versio:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
msgid "Firmware version:"
msgstr "Laiteohjelmiston versio:"
@@ -2001,8 +2059,8 @@ msgstr "Uutta iPodia ei voitu alustaa"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastit"
@@ -2016,7 +2074,7 @@ msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Tuki Internetin yli levitetyille musiikkipalveluille"
#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
-#: ../sources/rb-source.c:1216
+#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
@@ -2050,17 +2108,26 @@ msgstr "Uusi radiokanava"
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Internetradiokanavan URL:"
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
+#| msgid "Close"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sulje"
+
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1150
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ominaisuudet"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1194
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1235
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2090,7 +2157,7 @@ msgstr "Ohjaa Rytmilaatikkoa kaukosäätimellä"
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Valitse sanoitusten kansio..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Kappaleen sanoitukset"
@@ -2115,7 +2182,7 @@ msgstr "Sanoitusten kansio"
msgid "No lyrics found"
msgstr "Sanoituksia ei löytynyt"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202 ../widgets/rb-dialog.c:142
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
@@ -2127,7 +2194,7 @@ msgstr "_Muokkaa"
msgid "_Search again"
msgstr "Etsi _uudestaan"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Etsitään sanoituksia..."
@@ -2190,7 +2257,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
msgid " * All albums and artists hand-picked"
-msgstr " * Kaikki levyt ja esittäjät erikseen valittuja"
+msgstr " * Kaikki albumit ja esittäjät erikseen valittuja"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
msgid "You can find more information at "
@@ -2202,7 +2269,7 @@ msgstr "http://www.magnatune.com/"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
msgid "Download Album"
-msgstr "Lataa levy"
+msgstr "Lataa albumi"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
msgid "Artist Info"
@@ -2221,184 +2288,184 @@ msgstr ""
"suoraan Rytmilaatikosta"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-msgid "Magnatune Information"
-msgstr "Tietoja Magnatunesta"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-msgid "I don't have a Magnatune account"
-msgstr "Minulla ei ole Magnatune-tunnusta"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-msgid "I have a streaming account"
-msgstr "Minulla on suoratoistoon oikeuttava tunnus"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-msgid "I have a download account"
-msgstr "Minulla on latauksiin oikeuttava tunnus"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-msgid "Username:"
-msgstr "Käyttäjätunnus:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-msgid "Password:"
-msgstr "Salasana:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Suosittu ääni_muoto:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-msgid "Get an account at "
-msgstr "Luo tunnus osoitteessa "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
-msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "Tietoja Magnatunesta osoitteessa "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-msgid "http://www.magnatune.com/info/"
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
msgid "January (01)"
msgstr "tammikuu (01)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
msgid "February (02)"
msgstr "helmikuu (02)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
msgid "March (03)"
msgstr "maaliskuu (03)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
msgid "April (04)"
msgstr "huhtikuu (04)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
msgid "May (05)"
msgstr "toukokuu (05)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
msgid "June (06)"
msgstr "kesäkuu (06)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
msgid "July (07)"
msgstr "heinäkuu (07)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
msgid "August (08)"
msgstr "elokuu (08)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
msgid "September (09)"
msgstr "syyskuu (09)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
msgid "October (10)"
msgstr "lokakuu (10)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
msgid "November (11)"
msgstr "marraskuu (11)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
msgid "December (12)"
msgstr "joulukuu (12)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
msgid "$5 US"
msgstr "5 USD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
msgid "$6 US"
msgstr "6 USD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
msgid "$7 US"
msgstr "7 USD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
msgid "$8 US (typical)"
msgstr "8 USD (tyypillinen)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
msgid "$9 US"
msgstr "9 USD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
msgid "$10 US (better than average)"
msgstr "10 USD (keskivertoa parempi)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
msgid "$11 US"
msgstr "11 USD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
msgid "$12 US (generous)"
msgstr "12 USD (antelias)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
msgid "$13 US"
msgstr "13 USD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
msgid "$14 US"
msgstr "14 USD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
msgid "$15 US (VERY generous!)"
msgstr "15 USD (Erittäin antelias!)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
msgid "$16 US"
msgstr "16 USD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
msgid "$17 US"
msgstr "17 USD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
msgid "$18 US (We love you!)"
msgstr "18 USD (Me rakastamme sinua!)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
msgid "128K MP3"
msgstr "128k MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+msgid "Magnatune Information"
+msgstr "Tietoja Magnatunesta"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "Minulla ei ole Magnatune-tunnusta"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "Minulla on suoratoistoon oikeuttava tunnus"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+msgid "I have a download account"
+msgstr "Minulla on latauksiin oikeuttava tunnus"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+msgid "Username:"
+msgstr "Käyttäjätunnus:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+msgid "Password:"
+msgstr "Salasana:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "Suosittu ääni_muoto:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+msgid "Get an account at "
+msgstr "Luo tunnus osoitteessa "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "Tietoja Magnatunesta osoitteessa "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+msgid "http://www.magnatune.com/info/"
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192
msgid "Couldn't download album"
-msgstr "Levyn lataus epäonnistui"
+msgstr "Albumin lataaminen epäonnistui"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193
msgid "You must have a library location set to download an album."
-msgstr "Kirjaston sijainti täytyy olla asetettu, jotta voit ladata levyn."
+msgstr "Kirjaston sijainti täytyy olla asetettu, jotta voit ladata albumin."
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
msgid "Unable to load catalog"
@@ -2442,7 +2509,7 @@ msgid ""
"The error text is:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Levyn latausyrityksen yhteydessä tapahtui virhe.\n"
+"Albumin latausyrityksen yhteydessä tapahtui virhe.\n"
"Virheviesti:\n"
"%s"
@@ -2531,40 +2598,40 @@ msgstr "Ilmoitus"
msgid "Notification popups"
msgstr "Ilmoitusponnahdusikkunat"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:224
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
msgid "Play"
msgstr "Toista"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:239
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:331
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:333
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "- <i>%s</i>"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:363
+#: ../widgets/rb-header.c:364
msgid "Not Playing"
msgstr "Soitto pysäytetty"
@@ -2577,6 +2644,8 @@ msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "Estä virranhallintaa sammuttamasta konetta soitettaessa musiikkia"
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891
+#, c-format
msgid "Playing"
msgstr "Soitetaan"
@@ -2653,33 +2722,33 @@ msgstr ""
"kappaleiden välillä"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Radio (sama äänenvoimakkuus kaikille kappaleille)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Albumi (ihanteellinen voimakkuus kaikille kappaleille)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
msgid "ReplayGain preferences"
msgstr "ReplayGain-ominaisuudet"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
msgid "ReplayGain _mode:"
msgstr "Voimakkuudentasauksen _toimintatila:"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
msgid "_Pre-amp:"
msgstr "_Esivahvistus:"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
msgid "_Apply compression to prevent clipping"
msgstr "_Lisää vaimennusta äänisignaalin leikkautumisen estämiseksi"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
msgstr "Lue lisää ReplayGainin toiminnasta osoitteessa replaygain.org"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Radio (sama äänenvoimakkuus kaikille kappaleille)"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Albumi (ihanteellinen voimakkuus kaikille kappaleille)"
-
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
msgid "Send tracks"
msgstr "Lähetä kappaleet"
@@ -2688,10 +2757,78 @@ msgstr "Lähetä kappaleet"
msgid "Send selected tracks by email or instant message"
msgstr "Lähetät valitut kappaleet sähköpostin tai pikaviestimen välityksellä"
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:50
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:51
msgid "Send to..."
msgstr "Lähetä..."
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
+msgid "SoundCloud"
+msgstr "SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2
+msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
+msgstr "Selaa ja toista musiikkia SoundCloudista®"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:94
+#| msgid "Send tracks"
+msgid "Search tracks"
+msgstr "Etsi kappaleita"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:95
+msgid "Search tracks on SoundCloud"
+msgstr "Etsi kappaleita SoundCloudista"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:101
+#| msgid "Search artists"
+msgid "Search sets"
+msgstr "Etsi soittolistoja"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:102
+msgid "Search sets on SoundCloud"
+msgstr "Etsi soittolistoja SoundCloudista"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
+msgid "SoundCloud Sets"
+msgstr "SoundCloud-soittolistat"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:108
+#| msgid "Search genres"
+msgid "Search users"
+msgstr "Etsi käyttäjiä"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:109
+msgid "Search users on SoundCloud"
+msgstr "Etsi käyttäjiä SoundCloudista"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
+msgid "SoundCloud Users"
+msgstr "SoundCloud-käyttäjät"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:115
+#| msgid "Search genres"
+msgid "Search groups"
+msgstr "Etsi ryhmiä"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:116
+msgid "Search groups on SoundCloud"
+msgstr "Etsi ryhmiä SoundCloudista"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
+msgid "SoundCloud Groups"
+msgstr "SoundCloud-ryhmät"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:374
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:382
+#, python-format
+msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
+msgstr "Näytä '%(title)s' SoundCloudissa"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:390
+#, python-format
+msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
+msgstr "Näytä '%(container)s' SoundCloudissa"
+
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
msgid "Low quality"
msgstr "Alhainen laatu"
@@ -2756,8 +2893,8 @@ msgid "Episodes"
msgstr "Jaksot"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
@@ -2790,30 +2927,30 @@ msgstr "Virhe podcastissa"
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Haluatko lisätä podcast-virran joka tapauksessa?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:896
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Virhe luotaessa podcastien noutokansiota"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:898
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Noutokansiota kohteelle %s ei voitu luoda: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1016
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
msgid "Invalid URL"
msgstr "Virheellinen URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL \"%s\" ei ole kelvollinen, tarkista sen muotoilu."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1028
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
msgid "URL already added"
msgstr "URL on jo lisätty"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2822,7 +2959,7 @@ msgstr ""
"URL \"%s\" on jo lisätty radioasemaksi. Jos tämä on Podcast-virta, poista "
"ensin vastaava radioasema."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1108
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2833,11 +2970,11 @@ msgstr ""
"sisältö voi olla virheellinen. Haluatko Rytmilaatikon yrittävän käyttää sitä "
"tästä huolimatta?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1239
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2205
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2206
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Tapahtui virhe lisättäessä tätä podcastia. %s. Tarkista URL: %s"
@@ -2870,11 +3007,11 @@ msgstr "Pyydetyn URIn näyttäminen ei onnistu"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Ei noudettu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Poistetaanko podcast-virta ja siihen liittyvät tiedostot?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:527
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -2884,42 +3021,42 @@ msgstr ""
"että voit poistaa virran, mutta säilyttää noudetut tiedostot valitsemalla "
"pelkän virran poistamisen."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Poista _pelkkä virta"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:542
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "Poista virta ja tiedostot"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
msgid "Downloaded"
msgstr "Noudettu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
msgid "Failed"
msgstr "Epäonnistui"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
msgid "Waiting"
msgstr "Odotetaan"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:738
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d virta"
msgstr[1] "Kaikki %d virtaa"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:981
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
msgid "Podcast Error"
msgstr "Virhe podcastissa"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1143
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Poistetaanko podcast-jakso ja ladattu tiedosto?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -2929,194 +3066,292 @@ msgstr ""
"että voit poistaa pelkän jakson, mutta säilyttää noudetun tiedoston "
"valitsemalla pelkän jakson poistamisen."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1154
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Poista pelkkä _jakso"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "Poista jakso ja _tiedosto"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d jakso"
msgstr[1] "%d jaksoa"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
msgid "Feed"
msgstr "Virta"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
#: ../sources/rb-browser-source.c:332
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Etsi kaikista kentistä"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1570
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Etsi Podcast-virtoja"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1571
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Esti Podcast-jaksoja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Älä käynnistä uutta Rytmilaatikkoa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Lopeta Rytmilaatikko"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "Tarkista onko Rytmilaatikko jo käynnissä"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Älä näytä olemassaolevaa Rytmilaatikon ikkunaa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Jump to next song"
msgstr "Hyppää seuraavaan kappaleeseen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Hyppää edelliseen kappaleeseen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Seek in current track"
msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Jatka toistoa, jos toisto on pysäytetty"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Pysäytä toisto, jos ollaan soittamassa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 ../shell/rb-shell.c:2273
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2273
msgid "Stop playback"
msgstr "Lopeta soitto"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Toista annettu URI, tuoden se tarvittaessa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "URI to play"
msgstr "Toistettava URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Lisää annetut kappaleet soittojonoon"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Tyhjennä soittojono ennen uusien kappaleiden lisäämistä"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Näytä soitettavan kappaleen nimi ja esittäjä"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Näytä muotoillut yksityiskohdat kappaleesta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Source to select"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Source to activate"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Source to play from"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
#, fuzzy
#| msgid "Increase playback volume"
msgid "Enable repeat playback order"
msgstr "Kasvata soiton äänenvoimakkuutta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
#, fuzzy
#| msgid "Decrease playback volume"
msgid "Disable repeat playback order"
msgstr "Vähennä soiton äänenvoimakkuutta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
#, fuzzy
#| msgid "Increase the playback volume"
msgid "Enable shuffle playback order"
msgstr "Kasvata toiston äänenvoimakkuutta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Decrease the playback volume"
msgid "Disable shuffle playback order"
msgstr "Vähennä toiston äänenvoimakkuutta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Aseta toiston voimakkuus"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Kasvata toiston äänenvoimakkuutta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:126
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Vähennä toiston äänenvoimakkuutta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Näytä nykyinen äänenvoimakkuus"
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Aseta soitettavan kappaleen arviointi"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:471 ../remote/dbus/rb-client.c:495
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:131
+msgid "Start interactive mode"
+msgstr "Käynnistä vuorovaikutteinen tila"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:161
+msgid "n - Next track"
+msgstr "n - Seuraava kappale"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:162
+#| msgid "Previous"
+msgid "p - Previous track"
+msgstr "p - Edellinen kappale"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:163
+msgid "space - Play/pause"
+msgstr "välilyönti - Toista/keskeytä"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+msgid "s - Show playing track details"
+msgstr "s - Näytä toistettavan kappaleen tiedot"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+#| msgid "_Decrease Volume"
+msgid "v - Decrease volume"
+msgstr "v - Vähennä äänenvoimakkuutta"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+#| msgid "_Increase Volume"
+msgid "V - Increase volume"
+msgstr "V - Kasvata äänenvoimakkuutta"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+msgid "h/? - Help"
+msgstr "h/? - Ohje"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+#| msgid "_Quit"
+msgid "q - Quit"
+msgstr "q - Lopeta"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862
+#, c-format
msgid "Not playing"
msgstr "Soitto pysäytetty"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:960
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:728
+msgid "%tt by %ta from %at"
+msgstr "%tt, esittäjä %ta albumilta %at"
+
+#. Translators: title by artist
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:731
+msgid "%tt by %ta"
+msgstr "%tt, esittäjä %ta"
+
+#. Translators: title from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+msgid "%tt from %ta"
+msgstr "%tt albumilta %ta"
+
+#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
+#, c-format
+#| msgid "%d of %d"
+msgid "[%te of %td]"
+msgstr "[%te/%td]"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893
+#, c-format
+#| msgid "Pause"
+msgid "Paused"
+msgstr "Keskeytetty"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:845
+#, c-format
+msgid "Seeked to %s"
+msgstr "Siirrytty kohtaan %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:879
+#, c-format
+#| msgid "Not playing"
+msgid "Now playing: %s %s"
+msgstr "Nyt toistetaan: %s %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:895
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown playlist: %s"
+msgid "Unknown playback state: %s"
+msgstr "Tuntematon soittolista: %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:905
+#, c-format
+msgid "Volume is now %.02f"
+msgstr "Äänenvoimakkuus on nyt %.02f"
+
+#. should print this before dbus setup, really
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:943
+#, c-format
+msgid "Press 'h' for help."
+msgstr "Paina 'h' avataksesi ohjeen."
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1384
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Äänenvoimakkuus on %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Kohdetta %s ei voi avata: %s"
@@ -3126,7 +3361,7 @@ msgstr "Kohdetta %s ei voi avata: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1802
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"
@@ -3134,7 +3369,7 @@ msgstr "The Beatles"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1808
msgid "Help!"
msgstr "Help!"
@@ -3142,47 +3377,47 @@ msgstr "Help!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1806
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2284
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2314
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Tämän tiedoston toistamiseen tarvitaan lisäksi GStreamer-liitännäiset: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2316
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2346
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "virheellistä unicodea virheviestissä"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2413
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Tyhjä tiedosto"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3058
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3088
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Musiikkitietokantaa ei voitu ladata:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4479
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minuutti"
msgstr[1] "%ld minuuttia"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4480
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld tunti"
msgstr[1] "%ld tuntia"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4481
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3190,7 +3425,7 @@ msgstr[0] "%ld päivä"
msgstr[1] "%ld päivää"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s ja %s"
@@ -3198,8 +3433,8 @@ msgstr "%s, %s ja %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4537
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4548
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ja %s"
@@ -3218,7 +3453,7 @@ msgstr "%d/%d"
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
@@ -3264,9 +3499,9 @@ msgstr "Liitännäisten määrittelyt"
#: ../shell/rb-application.c:208
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Jiri Grönroos, 2012\n"
-"Ilkka Tuohela, 2002-2008.\n"
-"Timo Jyrinki, 2008.\n"
+"Jiri Grönroos, 2010-2015\n"
+"Ilkka Tuohela, 2002-2008\n"
+"Timo Jyrinki, 2008\n"
"\n"
"https://l10n.gnome.org/teams/fi/\n"
"\n"
@@ -3426,7 +3661,7 @@ msgstr "Kaikki tiedostot"
msgid "Load Playlist"
msgstr "Lataa soittolista"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:707
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Soittolistaa ei voi tallentaa"
@@ -3589,10 +3824,6 @@ msgstr "Toisto"
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Peru"
-
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
msgid "_Skip"
msgstr "_Ohita"
@@ -3684,7 +3915,7 @@ msgstr "Etsi säveltäjistä"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298
msgid "Search albums"
-msgstr "Etsi levyistä"
+msgstr "Etsi albumeista"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299
@@ -3693,7 +3924,6 @@ msgstr "Etsi kappaleista"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300
-#| msgid "Search engines"
msgid "Search genres"
msgstr "Etsi tyylilajeista"
@@ -3743,20 +3973,20 @@ msgstr[1] "%d tuontivirhettä"
#: ../sources/rb-library-source.c:129
msgid "Artist/Artist - Album"
-msgstr "Esittäjä/Esittäjä - Levy"
+msgstr "Esittäjä/Esittäjä - Albumi"
#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Artist/Album"
-msgstr "Esittäjä/Levy"
+msgstr "Esittäjä/Albumi"
#: ../sources/rb-library-source.c:131
msgid "Artist - Album"
-msgstr "Esittäjä - Levy"
+msgstr "Esittäjä - Albumi"
#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1471
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
-msgstr "Levy"
+msgstr "Albumi"
#: ../sources/rb-library-source.c:138
msgid "Number - Title"
@@ -3772,7 +4002,7 @@ msgstr "Esittäjä - Numero - Kappale"
#: ../sources/rb-library-source.c:141
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
-msgstr "Esittäjä (Levy) - Numero - Kappale"
+msgstr "Esittäjä (Albumi) - Numero - Kappale"
#: ../sources/rb-library-source.c:143
msgid "Number. Artist - Title"
@@ -3787,8 +4017,8 @@ msgid "Variable bit rate"
msgstr "Vaihteleva bittinopeus"
#: ../sources/rb-library-source.c:447
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Musiikki"
@@ -3867,7 +4097,7 @@ msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "%d tiedosto puuttuu"
msgstr[1] "%d tiedostoa puuttuu"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:1190
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Poista soittolistalta"
@@ -3876,11 +4106,11 @@ msgstr "Poista soittolistalta"
msgid "Play Queue"
msgstr "Kappalejono"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:906
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:919
msgid "from"
msgstr "-"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:905
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:918
msgid "by"
msgstr "-"
@@ -3904,7 +4134,7 @@ msgstr "Puskuroidaan"
msgid "Transferring tracks to %s"
msgstr "Siirretään kappaleita kohteeseen %s."
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
msgid "All Music"
msgstr "Kaikki musiikki"
@@ -3944,8 +4174,25 @@ msgstr "Varoitusikkunassa näkyvät painikkeet"
msgid "Show more _details"
msgstr "Näytä _lisätietoja"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400
+#| msgid "OK"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "_Ei"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Kyllä"
+
+#: ../widgets/rb-dialog.c:134
+msgid "_Open"
+msgstr "_Avaa"
+
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1190
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1231
msgid "Lossless"
msgstr "Häviötön"
@@ -4009,25 +4256,23 @@ msgstr "Soitetaan"
msgid "Playback Error"
msgstr "Virhe toistettaessa"
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:301
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Raahaa kansikuva tähän"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1202
+#: ../widgets/rb-header.c:1222
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1213
+#: ../widgets/rb-header.c:1233
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339
-#| msgid "%d missing file"
-#| msgid_plural "%d missing files"
msgid "Examining files"
msgstr "Tarkastetaan tiedostoja"
@@ -4056,39 +4301,43 @@ msgid_plural "Import %d listed tracks"
msgstr[0] "Tuo %d listattu kappale"
msgstr[1] "Tuo %d listattua kappaletta"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:660
+#: ../widgets/rb-property-view.c:661
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "%d esittäjä (%d)"
msgstr[1] "Kaikki %d esittäjää (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:663
+#: ../widgets/rb-property-view.c:664
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
-msgstr[0] "%d levy (%d)"
-msgstr[1] "Kaikki %d levyä (%d)"
+msgstr[0] "%d albumi (%d)"
+msgstr[1] "Kaikki %d albumia (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:666
+#: ../widgets/rb-property-view.c:667
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "%d tyyli (%d)"
msgstr[1] "Kaikki %d tyyliä (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:669
+#: ../widgets/rb-property-view.c:670
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "Kaikki %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:675
+#: ../widgets/rb-property-view.c:676
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "_Uusi"
+
#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Luo automaattinen soittolista"
@@ -4115,12 +4364,12 @@ msgstr "Säveltäjä"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
-msgstr "Levy"
+msgstr "Albumi"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
-msgstr "Levyn esittäjä"
+msgstr "Albumin esittäjä"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
@@ -4210,12 +4459,12 @@ msgstr "Säveltäjä"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
-msgstr "Levy"
+msgstr "Albumi"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
-msgstr "Levyn esittäjä"
+msgstr "Albumin esittäjä"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
@@ -4395,53 +4644,66 @@ msgstr "päivää"
msgid "weeks"
msgstr "viikkoa"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295
msgid "No Stars"
msgstr "Ei tähtiä"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
msgstr[0] "%d tähti"
msgstr[1] "%d tähteä"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:228
msgid "Clear the search text"
msgstr "Tyhjennä hakukenttä"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:235
msgid "Select the search type"
msgstr "Valitse hakutyyppi"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:252
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:253
msgid "Search"
msgstr "Haku"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:550
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:551
msgid "_Search:"
msgstr "_Hae:"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:369
+#: ../widgets/rb-song-info.c:354
+msgid "_Back"
+msgstr "_Takaisin"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:363
+#| msgid "_Format:"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Seuraava"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:371
msgid "Song Properties"
msgstr "Kappaleen ominaisuudet"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:426
+#: ../widgets/rb-song-info.c:428
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Monen kappaleen ominaisuudet"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1253
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1294
msgid "Unknown file name"
msgstr "Tuntematon tiedostonimi"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1275
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1316
msgid "On the desktop"
msgstr "Työpöydällä"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1298
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1339
msgid "Unknown location"
msgstr "Tuntematon sijainti"
+#: ../widgets/rb-uri-dialog.c:161
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lisää"
+
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
@@ -4822,9 +5084,6 @@ msgstr "Tuntematon sijainti"
#~ msgid "Change the visibility of the album art display"
#~ msgstr "Valitse näytetäänkö levyn kuvitus"
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Selain"
-
#~ msgid "Change the visibility of the browser"
#~ msgstr "Valitse näytetäänkö selain"
@@ -4876,12 +5135,6 @@ msgstr "Tuntematon sijainti"
#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "_Seuraava"
-#~ msgid "_Increase Volume"
-#~ msgstr "_Kasvata äänenvoimakkuutta"
-
-#~ msgid "_Decrease Volume"
-#~ msgstr "_Vähennä äänenvoimakkuutta"
-
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Soita"
@@ -5209,9 +5462,6 @@ msgstr "Tuntematon sijainti"
#~ msgid "Hide the Rhythmbox window"
#~ msgstr "Piilota Rytmilaatikon ikkuna"
-#~ msgid "_Format:"
-#~ msgstr "_Muoto:"
-
#~ msgid "Mute playback"
#~ msgstr "Vaimenna toisto"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]