[gnome-boxes] Updated Polish translation



commit 171d92cb0678202b0cf5977ab60a61bdc847fa44
Author: Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>
Date:   Wed Mar 11 16:27:11 2015 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  652 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 357 insertions(+), 295 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index acdabc0..5d485a0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,14 +5,14 @@
 # gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2013.
-# Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2014.
+# Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-09 21:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-09 20:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 22:21+0100\n"
 "Last-Translator: Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
 "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
 "some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
 "wirtualnych. Zamiast tego skupia się na działaniu bez konfiguracji, jak "
 "najmniej pytając użytkownika."
 
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
 "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
 "out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -51,21 +51,22 @@ msgstr ""
 "systemu operacyjnego, a także łączenie ze zdalnymi komputerami (na przykład "
 "w biurze)."
 
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:106 ../src/main.vala:72
+#: ../src/app-window.vala:103 ../src/app-window.vala:190 ../src/main.vala:72
+#: ../src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
 
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:2
 msgid "Virtual machine viewer/manager"
 msgstr "Przeglądarka/menedżer maszyn wirtualnych"
 
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:3
 msgid "View and use virtual machines"
 msgstr "Wyświetlanie i używanie maszyn wirtualnych"
 
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:4
 msgid "virtual machine;vm;"
 msgstr "maszyna wirtualna;virtual machine;vm;wirtualizacja;"
 
@@ -125,7 +126,8 @@ msgstr "Zaloguj"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowa"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
 msgid "Back"
 msgstr "Wstecz"
 
@@ -138,47 +140,55 @@ msgid "Search"
 msgstr "Wyszukaj"
 
 #: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">Nie odnaleziono maszyny</span></b>"
+msgid "<b><span size=\"large\">State of the art virtualization</span></b>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">Nowoczesna wirtualizacja</span></b>"
 
 #: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
-msgid "Create one using the button on the top left."
-msgstr "Można utworzyć maszynę używając przycisku w lewym górnym rogu."
+msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
+msgstr "Program Boxes może stać się maszyną wirtualną lub zdalnym komputerem."
 
-#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:1
-msgid "CPU:"
-msgstr "Procesor:"
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:3
+msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
+msgstr ""
+"Wystarczy kliknąć przycisk <b>Nowa</b>, aby utworzyć swoją pierwszą maszynę."
 
-#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:2
-msgid "I/O:"
-msgstr "Wejście/wyjście:"
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
+msgid "Troubleshooting Log"
+msgstr "Dziennik rozwiązywania problemów"
 
-#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:3
-msgid "Net:"
-msgstr "Sieć:"
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:3
+msgid "_Copy to Clipboard"
+msgstr "S_kopiuj do schowka"
 
-#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:4
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "Wymuś wyłączenie"
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:8
+msgid "Select a device or ISO file"
+msgstr "Wybór urządzenia lub pliku ISO"
+
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:5 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:9
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
 
 #: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+msgid "_Favorite"
+msgstr "Ulu_biona"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
 msgid "P_ause"
 msgstr "W_strzymaj"
 
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:4
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Właściwości"
 
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343 ../src/libvirt-machine.vala:448
-#: ../src/wizard-source.vala:280
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
-
 #: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
 msgid "Select All"
 msgstr "Zaznacz wszystkie"
@@ -199,7 +209,8 @@ msgstr "Przywróć do tego stanu"
 msgid "Rename"
 msgstr "Zmień nazwę"
 
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3
+#. Delete
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:51
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
@@ -219,11 +230,11 @@ msgstr ""
 msgid "Express Install"
 msgstr "Instalacja ekspresowa"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:266
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:280
 msgid "Username"
 msgstr "Nazwa użytkownika"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:267
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:281
 msgid "Password"
 msgstr "Hasło"
 
@@ -239,43 +250,55 @@ msgstr "Klucz produktu"
 msgid "Unknown media"
 msgstr "Nieznany nośnik"
 
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:1
-msgid "Introduction"
-msgstr "Wprowadzenie"
-
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:2
-msgid "Source Selection"
-msgstr "Wybór źródła"
-
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:3
-msgid "Preparation"
-msgstr "Przygotowanie"
-
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:4
-msgid "Setup"
-msgstr "Ustawienia"
-
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:5
-msgid "Review"
-msgstr "Przegląd"
-
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
+msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
+msgstr ""
+"Proszę włożyć nośnik instalacji systemu operacyjnego lub wybrać źródło "
+"poniżej"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
 msgid "Enter URL"
 msgstr "Wprowadzenie adresu URL"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
 msgid "▶"
 msgstr "▶"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
 msgid "Select a file"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:5
+msgid ""
+"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+"products you have already obtained and are the property of their respective "
+"owners."
+msgstr ""
+"Wszelkie znaki towarowe wyświetlane powyżej służą jedynie identyfikacji już "
+"posiadanych produktów oprogramowania i są własnością ich odpowiednich "
+"właścicieli."
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:6
 msgid "◀"
 msgstr "◀"
 
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:7
+msgid ""
+"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
+"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
+msgstr ""
+"Proszę wpisać adres dodawanej maszyny. Adres może prowadzić do obrazów "
+"instalacyjnych, serwerów SPICE i VNC lub brokerów oVirt i libvirt."
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
+msgid ""
+"<span color=\"grey\">Examples: http://download.com/image.iso, spice://"
+"somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
+msgstr ""
+"<span color=\"grey\">Przykłady: http://download.com/obraz.iso, spice://"
+"komputer:5051, ovirt://komputer/ścieżka</span>"
+
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Tworzenie maszyny"
 
@@ -291,117 +314,120 @@ msgstr "K_ontynuuj"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Wstecz"
 
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
-msgid ""
-"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
-"your existing login.\n"
-"\n"
-"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
-"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
-msgstr ""
-"Utworzenie maszyny umożliwi użycie innego systemu operacyjnego bezpośrednio "
-"z istniejącego konta.\n"
-"\n"
-"Można połączyć się z istniejącą maszyną <b><i>przez sieć</i></b> lub "
-"utworzyć <b><i>maszynę wirtualną</i></b> działającą lokalnie na komputerze."
-
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:4
-msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr ""
-"Proszę włożyć nośnik instalacji systemu operacyjnego lub wybrać źródło "
-"poniżej"
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:6
+msgid "Customize Resources"
+msgstr "Dostosowanie zasobów"
 
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:5
-msgid ""
-"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-"products you have already obtained and are the property of their respective "
-"owners."
-msgstr ""
-"Wszelkie znaki towarowe wyświetlane powyżej służą jedynie identyfikacji już "
-"posiadanych produktów oprogramowania i są własnością ich odpowiednich "
-"właścicieli."
-
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:6
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Przygotowywanie do utworzenia nowej maszyny"
 
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:7
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:2
 msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
-"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
+"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
+"Check your BIOS settings to enable them."
 msgstr ""
-"Rozszerzenia wirtualizacji są niedostępne na tym komputerze. Jeśli komputer "
-"jest dostatecznie nowy (kupiony nie dawniej niż w 2008 roku), to proszę "
-"sprawdzić ustawienia BIOS komputera, aby je włączyć."
+"Rozszerzenia wirtualizacji są niedostępne na tym komputerze.\n"
+"Proszę sprawdzić ustawienia BIOS komputera, aby je włączyć."
+
+#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
+#: ../src/actions-popover.vala:25
+msgid "Box actions"
+msgstr "Czynności maszyny"
+
+#. Open in new Window
+#: ../src/actions-popover.vala:37
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Otwórz w nowym oknie"
+
+#. Favorite
+#: ../src/actions-popover.vala:41
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Usuń z ulubionych"
+
+#: ../src/actions-popover.vala:43
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Dodaj do ulubionych"
+
+#. Pause
+#: ../src/actions-popover.vala:46
+msgid "Pause"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#. Properties (in separate section)
+#: ../src/actions-popover.vala:59
+msgid "Properties"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: ../src/actions-popover.vala:83 ../src/selectionbar.vala:63
+#, c-format
+msgid "Pausing '%s' failed"
+msgstr "Wstrzymanie maszyny \"%s\" się nie powiodło"
 
-#: ../src/app.vala:95
+#: ../src/app.vala:99
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2013\n"
-"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2014"
+"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2015"
 
-#: ../src/app.vala:96
+#: ../src/app.vala:100
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Prosty program do dostępu do maszyn zdalnych lub wirtualnych dla środowiska "
 "GNOME 3"
 
-#: ../src/app.vala:115
+#: ../src/app.vala:119
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: ../src/app.vala:116
+#: ../src/app.vala:120
 msgid "About"
 msgstr "O programie"
 
-#: ../src/app.vala:117
+#: ../src/app.vala:121
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończ"
 
-#: ../src/app.vala:173 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:177 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Wyświetla numer wersji"
 
-#: ../src/app.vala:175
+#: ../src/app.vala:179
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Otwiera na pełnym ekranie"
 
-#: ../src/app.vala:176 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Sprawdza możliwości wirtualizacji"
 
-#: ../src/app.vala:177
+#: ../src/app.vala:181
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Otwiera maszynę za pomocą UUID"
 
-#: ../src/app.vala:178
+#: ../src/app.vala:182
 msgid "Search term"
 msgstr "Wyszukiwany termin"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:180
+#: ../src/app.vala:184
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "Adres URI do wyświetlenia, nośnik brokera lub instalatora"
 
-#: ../src/app.vala:191
+#: ../src/app.vala:195
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "- prosty program do dostępu do maszyn zdalnych lub wirtualnych"
 
-#: ../src/app.vala:213
+#: ../src/app.vala:217
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Podano za dużo parametrów wiersza poleceń.\n"
 
-#: ../src/app.vala:494 ../src/snapshot-list-row.vala:201
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Cofnij"
-
-#: ../src/app.vala:505
+#: ../src/app.vala:486
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "Maszyna \"%s\" została usunięta"
 
-#: ../src/app.vala:506
+#: ../src/app.vala:487
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -409,171 +435,215 @@ msgstr[0] "%u maszyna została usunięta"
 msgstr[1] "%u maszyny zostały usunięte"
 msgstr[2] "%u maszyn zostało usuniętych"
 
-#: ../src/collection-view.vala:39
+#: ../src/app.vala:514 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Cofnij"
+
+#: ../src/collection-view.vala:40
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Nowe i ostatnie"
 
-#: ../src/display-page.vala:97
-msgid "(press [left] Ctrl+Alt keys to ungrab)"
-msgstr "(naciśnięcie klawiszy [lewy] Ctrl+Alt zwolni przechwycenie)"
+#: ../src/display-page.vala:110
+msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
+msgstr "Naciśnięcie klawiszy (lewy) Ctrl+Alt zwolni przechwycenie"
+
+#: ../src/display-page.vala:112
+msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
+msgstr ""
+"Naciśnięcie i zwolnienie klawiszy (lewy) Ctrl+Alt zwolni przechwycenie "
+"klawiatury."
+
+#. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
+#: ../src/display-page.vala:255
+#, c-format
+msgid "%dx%d"
+msgstr "%d×%d"
 
 #: ../src/installed-media.vala:49
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Nieobsługiwany format obrazu dysku."
 
-#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:107
-#: ../src/properties.vala:50
+#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:109
+#: ../src/properties-page-widget.vala:19
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/remote-machine.vala:53
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+#: ../src/i-properties-provider.vala:88
+#, c-format
+msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
+msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s użyto)</span>"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:132 ../src/ovirt-machine.vala:64
-msgid "Virtualizer"
-msgstr "Metoda wirtualizacji"
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g "1 GB (maximum)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:120
+#, c-format
+msgid "%s (maximum)"
+msgstr "%s (maksymalnie)"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:134 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:65 ../src/wizard.vala:482
-msgid "URI"
-msgstr "Adres URI"
+#: ../src/keys-input-popover.vala:24
+msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
+msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:142
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:147
-msgid "Troubleshooting log"
-msgstr "Dziennik rozwiązywania problemów"
+#. New section
+#: ../src/keys-input-popover.vala:28
+msgid "Ctrl + Alt + F1"
+msgstr "Ctrl + Alt + F1"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:150
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:168
-msgid "_Save"
-msgstr "_Zapisz"
+#: ../src/keys-input-popover.vala:29
+msgid "Ctrl + Alt + F2"
+msgstr "Ctrl + Alt + F2"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:151
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Skopiuj do schowka"
+#: ../src/keys-input-popover.vala:30
+msgid "Ctrl + Alt + F7"
+msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:152
-msgid "_Close"
-msgstr "Za_mknij"
+#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
+#. intercepted by host/client, to send to the box.
+#: ../src/keys-input-popover.vala:39
+msgid "Send key combinations"
+msgstr "Wyślij kombinację klawiszy"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:166
-msgid "Save log"
-msgstr "Zapisz dziennik"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:55
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:182
-#, c-format
-msgid "Error saving: %s"
-msgstr "Błąd podczas zapisywania: %s"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128 ../src/ovirt-machine.vala:66
+msgid "Broker"
+msgstr "Broker"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:205 ../src/ovirt-machine.vala:69
-#: ../src/remote-machine.vala:76
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130 ../src/ovirt-machine.vala:67
+#: ../src/remote-machine.vala:65
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokół"
 
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131 ../src/ovirt-machine.vala:68
+#: ../src/remote-machine.vala:67 ../src/remote-machine.vala:69
+#: ../src/wizard.vala:482
+msgid "URI"
+msgstr "Adres URI"
+
 #. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
 #. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:244
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:262
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:180
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:198
 msgid "Add support to guest"
 msgstr "Dodaj obsługę do gościa"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:246
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:182
 msgid "USB device support"
 msgstr "Obsługa urządzeń USB"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:264
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:200
 msgid "Smartcard support"
 msgstr "Obsługa smartcard"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:309
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:377
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:304
 msgid "empty"
 msgstr "puste"
 
 #. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:319
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:386
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:261
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:333
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:376
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:275
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
 msgid "Select"
 msgstr "Wybierz"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:336
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:356
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:278
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:286
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:340 ../src/wizard-source.vala:277
-msgid "Select a device or ISO file"
-msgstr "Wybór urządzenia lub pliku ISO"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344 ../src/wizard-source.vala:281
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otwórz"
-
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:363
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:293
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgstr "Włożenie \"%s\" jako płyty CD/DVD do \"%s\" się nie powiodło"
 
 #. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:380
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "Usunięcie płyty CD/DVD z \"%s\" się nie powiodło"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:441 ../src/wizard.vala:520
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:375
+msgid "CPU"
+msgstr "Procesor"
+
+#. I/O
+#. 100 MiB/s
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:381
+msgid "I/O"
+msgstr "Wejście/wyjście"
+
+#. Network
+#. 1 MiB/s
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:387
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:410
+msgid "Troubleshooting log"
+msgstr "Dziennik rozwiązywania problemów"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:417
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Wymuś wyłączenie"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:442 ../src/wizard.vala:520
 msgid "Memory"
 msgstr "Pamięć"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:504
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:526
-msgid "Maximum Disk Size"
-msgstr "Maksymalny rozmiar dysku"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:510
+#, c-format
+msgid ""
+"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
+"\">(%s used)</span>"
+msgstr ""
+"<span color=\"grey\">Maksymalny rozmiar dysku</span>\t\t %s <span color="
+"\"grey\">(%s użyto)</span>"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:517
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:526
 msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr ""
 "Nie ma wystarczającej ilości miejsca na komputerze, aby zwiększyć maksymalny "
 "rozmiaru dysku."
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:447
-msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
-msgstr "Wymuszenie wyłączenia może spowodować utratę danych w maszynie."
-
-#: ../src/libvirt-machine.vala:449 ../src/libvirt-machine.vala:604
-msgid "_Shutdown"
-msgstr "_Wyłącz"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:535
+msgid "Maximum Disk Size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar dysku"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:534
+#: ../src/libvirt-machine.vala:553
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Przywracanie maszyny %s z dysku"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:537
+#: ../src/libvirt-machine.vala:556
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Uruchamianie maszyny %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:602
+#: ../src/libvirt-machine.vala:621
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr ""
 "Ponowne uruchomienie maszyny \"%s\" zajmuje za dużo czasu. Wymusić jej "
 "wyłączenie?"
 
+#: ../src/libvirt-machine.vala:623
+msgid "_Shutdown"
+msgstr "_Wyłącz"
+
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
 #, c-format
 msgid "Import '%s' from system broker"
@@ -614,21 +684,21 @@ msgstr ""
 "powiodło"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:140
+#: ../src/machine.vala:151
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Łączenie z maszyną %s"
 
-#: ../src/machine.vala:159 ../src/machine.vala:580
+#: ../src/machine.vala:173 ../src/machine.vala:596
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "Połączenie z maszyną \"%s\" się nie powiodło"
 
-#: ../src/machine.vala:246
+#: ../src/machine.vala:263
 msgid "Saving…"
 msgstr "Zapisywanie…"
 
-#: ../src/machine.vala:566
+#: ../src/machine.vala:582
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -637,17 +707,17 @@ msgstr ""
 "Nie można przywrócić \"%s\" z dysku\n"
 "Proszę spróbować bez zapisanego stanu."
 
-#: ../src/machine.vala:567
+#: ../src/machine.vala:583
 msgid "Restart"
 msgstr "Uruchom ponownie"
 
-#: ../src/machine.vala:576
+#: ../src/machine.vala:592
 #, c-format
 msgid "Failed to start '%s'"
 msgstr "Uruchomienie maszyny \"%s\" się nie powiodło"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:609
+#: ../src/machine.vala:625
 #, c-format
 msgid "'%s' requires authentication"
 msgstr "Maszyna \"%s\" wymaga uwierzytelnienia"
@@ -707,35 +777,26 @@ msgstr "Nie połączono z maszyną %s"
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "Połączenie z brokerem oVirt się nie powiodło"
 
-#: ../src/properties.vala:46
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
-
-#: ../src/properties.vala:54
-msgid "Display"
-msgstr "Ekran"
-
-#: ../src/properties.vala:58
-msgid "Devices"
-msgstr "Urządzenia"
-
-#: ../src/properties.vala:62
-msgid "Snapshots"
-msgstr "Migawki"
-
-#: ../src/properties.vala:221
+#: ../src/properties.vala:81
 #, c-format
 msgid "Changes require restart of '%s'."
 msgstr "Zmiany wymagają ponownego uruchomienia maszyny \"%s\"."
 
-#: ../src/properties.vala:222
+#: ../src/properties.vala:82
 msgid "_Restart"
 msgstr "U_ruchom ponownie"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:63
-#, c-format
-msgid "Pausing '%s' failed"
-msgstr "Wstrzymanie maszyny \"%s\" się nie powiodło"
+#: ../src/properties-page-widget.vala:15
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: ../src/properties-page-widget.vala:23
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
+
+#: ../src/properties-page-widget.vala:27
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Migawki"
 
 #. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
 #: ../src/selectionbar.vala:166 ../src/selectionbar.vala:168
@@ -760,25 +821,31 @@ msgstr[2] "Zaznaczono: %d"
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(Kliknięcie elementu zaznacza go)"
 
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:147
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:137
 #, c-format
 msgid "Reverting to %s…"
 msgstr "Powracanie do migawki %s…"
 
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:163
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:155
 msgid "Failed to apply snapshot"
 msgstr "Zastosowanie migawki się nie powiodło"
 
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:181
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:172
 #, c-format
 msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
 msgstr "Usunięto migawkę \"%s\"."
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:103
+#: ../src/snapshots-property.vala:59
+msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
+msgstr ""
+"Nie utworzono jeszcze żadnej migawki. Można to zrobić, używając przycisku "
+"poniżej."
+
+#: ../src/snapshots-property.vala:118
 msgid "Creating new snapshot…"
 msgstr "Tworzenie nowej migawki…"
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:113
+#: ../src/snapshots-property.vala:126
 #, c-format
 msgid "Failed to create snapshot of %s"
 msgstr "Utworzenie migawki maszyny %s się nie powiodło"
@@ -788,55 +855,50 @@ msgstr "Utworzenie migawki maszyny %s się nie powiodło"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznana"
 
-#: ../src/spice-display.vala:55
-#, c-format
-msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-msgstr ""
-"Automatyczne przekierowanie urządzenia USB \"%s\" dla \"%s\" się nie powiodło"
-
-#: ../src/spice-display.vala:63 ../src/spice-display.vala:345
+#: ../src/spice-display.vala:51 ../src/spice-display.vala:347
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "Przekierowanie urządzenia USB \"%s\" dla \"%s\" się nie powiodło"
 
-#: ../src/spice-display.vala:296
-msgid "Share clipboard"
-msgstr "Współdziel schowek"
-
-#: ../src/spice-display.vala:302
-msgid "Resize guest"
-msgstr "Zmień rozmiar gościa"
-
-#: ../src/spice-display.vala:311
-msgid "Redirect new USB devices"
-msgstr "Przekierowywanie nowych urządzeń USB"
+#: ../src/spice-display.vala:294
+msgid "Share Clipboard"
+msgstr "Współdzielenie schowka"
 
-#: ../src/spice-display.vala:331
+#: ../src/spice-display.vala:360
 msgid "USB devices"
 msgstr "Urządzenia USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:388 ../src/wizard.vala:292 ../src/wizard.vala:298
-#: ../src/wizard.vala:305
+#: ../src/spice-display.vala:461 ../src/wizard.vala:305 ../src/wizard.vala:312
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
 
-#: ../src/spice-display.vala:398
+#: ../src/spice-display.vala:471
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "Port musi zostać podany"
 
-#: ../src/spice-display.vala:407
+#: ../src/spice-display.vala:480
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Brak portu w adresie URI protokołu Spice"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:454
+#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
+#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
+#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
+#: ../src/unattended-installer.vala:190
+msgid ""
+"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas przygotowywania instalacji. Instalacja ekspresowa "
+"została wyłączona."
+
+#: ../src/unattended-installer.vala:467
 msgid "Downloading device drivers…"
 msgstr "Pobieranie sterowników urządzeń…"
 
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:46
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:52
 msgid "no password"
 msgstr "brak hasła"
 
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:99
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:105
 #, c-format
 msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
 msgstr "Instalacja ekspresowa systemu %s wymaga połączenia internetowego."
@@ -899,34 +961,27 @@ msgstr "nie"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:495
+#: ../src/vm-configurator.vala:553
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Gospodarz nie umożliwia wirtualizacji"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:48
-msgid ""
-"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas przygotowywania instalacji. Instalacja ekspresowa "
-"została wyłączona."
-
-#: ../src/vm-creator.vala:175
+#: ../src/vm-creator.vala:174
 #, c-format
 msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
 msgstr "Maszyna Live \"%s\" została automatycznie usunięta."
 
-#: ../src/vm-creator.vala:188
+#: ../src/vm-creator.vala:187
 msgid "Installing…"
 msgstr "Instalowanie…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:192 ../src/wizard-source.vala:82
+#: ../src/vm-creator.vala:191 ../src/wizard-source.vala:82
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
 #. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:331
+#: ../src/vm-creator.vala:330
 #, c-format
 msgid "%d%% Installed"
 msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -961,46 +1016,52 @@ msgstr "64-bitowy system x86"
 msgid " from %s"
 msgstr " od %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:119
-msgid "Box creation failed"
-msgstr "Utworzenie maszyny się nie powiodło"
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:6
+msgid "Source Selection"
+msgstr "Wybór źródła"
 
-#: ../src/wizard.vala:172
-msgid "Please enter desktop or collection URI"
-msgstr "Proszę podać adres URI pulpitu lub kolekcji"
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:7
+msgid "Box Preparation"
+msgstr "Przygotowanie maszyny"
 
-#: ../src/wizard.vala:178
-msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr ""
-"Zostaną dodane maszyny dla wszystkich systemów dostępnych z tego konta."
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:8
+msgid "Box Setup"
+msgstr "Ustawienia maszyny"
 
-#: ../src/wizard.vala:181
-msgid "Will add a single box."
-msgstr "Zostanie dodana jedna maszyna."
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:9
+msgid "Review"
+msgstr "Przegląd"
 
-#. ignore any parsing error
-#: ../src/wizard.vala:187
-msgid "Desktop Access"
-msgstr "Dostęp do pulpitu"
+#: ../src/wizard.vala:116
+msgid "Box creation failed"
+msgstr "Utworzenie maszyny się nie powiodło"
 
-#: ../src/wizard.vala:266
+#: ../src/wizard.vala:268
 msgid "Empty location"
 msgstr "Puste położenie"
 
-#: ../src/wizard.vala:322
+#: ../src/wizard.vala:287
+msgid "Unsupported file"
+msgstr "Nieobsługiwany plik"
+
+#: ../src/wizard.vala:293
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Nieprawidłowy plik"
+
+#: ../src/wizard.vala:329
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Nieobsługiwany protokół \"%s\""
 
-#: ../src/wizard.vala:328 ../src/wizard.vala:389
+#: ../src/wizard.vala:335 ../src/wizard.vala:404
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Nieznany nośnik instalatora"
 
-#: ../src/wizard.vala:329 ../src/wizard.vala:390
+#: ../src/wizard.vala:336 ../src/wizard.vala:405
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "Analizowanie…"
 
-#: ../src/wizard.vala:343
+#: ../src/wizard.vala:350
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Analiza nośnika instalatora się nie powiodła. Uszkodzony lub niepełny nośnik?"
@@ -1039,19 +1100,20 @@ msgstr ""
 msgid "Disk"
 msgstr "Dysk"
 
-#: ../src/wizard.vala:529
+#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
+#: ../src/wizard.vala:531
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "Maksymalnie: %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:593
+#: ../src/wizard.vala:594
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "Pobieranie nośnika…"
 
-#: ../src/wizard.vala:603
+#: ../src/wizard.vala:604
 msgid "Download failed."
 msgstr "Pobieranie się nie powiodło."
 
-#: ../src/wizard.vala:714
+#: ../src/wizard.vala:712
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "_Dostosuj…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]