[epiphany] Updated Korean translation
- From: Changwoo Ryu <cwryu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Korean translation
- Date: Wed, 11 Mar 2015 17:40:52 +0000 (UTC)
commit e191d09b1357ca03e58d0dd89ae6b8f51079b5d7
Author: ChangSeok Oh <changseok gnome org>
Date: Thu Mar 12 02:40:27 2015 +0900
Updated Korean translation
po/ko.po | 590 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 311 insertions(+), 279 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 4f6cd8e..8a58ce5 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,7 +3,7 @@
#
# Young-Ho Cha <ganadist gmail com>, 2003, 2006, 2007.
# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2003-2013.
-# ChangSeok Oh <changseok gnome org>, 2014.
+# ChangSeok Oh <changseok gnome org>, 2014-2015.
#
# 새로 번역하시는 분은 본인을 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
#
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-08 15:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-09 01:34+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-12 02:22+0900\n"
"Last-Translator: ChangSeok Oh <changseok gnome org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: Korean\n"
@@ -56,8 +56,8 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=kr-kr&kad=ko_KR"
#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
#. would be
#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:243
-#: ../src/ephy-search-provider.c:287
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:244
+#: ../src/ephy-search-provider.c:289
#, no-c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=kr-kr&kad=ko_KR"
@@ -79,9 +79,9 @@ msgstr ""
"그놈 데스크톱 웹브라우저. 데스크톱과 잘 연동하며, 간단하고 직관적인 인터페이"
"스 때문에 웹 페이지에 집중할 수 있습니다."
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1514
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:470 ../src/window-commands.c:1519
msgid "Web"
msgstr "웹"
@@ -101,6 +101,10 @@ msgstr "웹을 돌아 다닙니다"
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "web;웹;browser;브라우저;internet;인터넷;"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:6
+msgid "New Incognito Window"
+msgstr "새 익명 창"
+
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
msgid "Browse with caret"
msgstr "커서 브라우징"
@@ -163,7 +167,7 @@ msgid "Remember passwords"
msgstr "암호 저장"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "웹사이트의 암호를 저장하고 미리 채울지 여부."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
@@ -358,39 +362,31 @@ msgid ""
msgstr "기본 인코딩. WebKitGTK+에서 받아들이는 값을 사용할 수 있습니다."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "디스크 캐시 크기"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
-msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "디스크 캐시 크기, MB 단위."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "Languages"
msgstr "언어"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "선호하는 언어의 목록, 두글자 ISO 코드."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
msgid "Cookie accept"
msgstr "쿠키 허용"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
+"party\" and \"never\"."
msgstr ""
-"쿠키를 받아들일 위치. 사용할 수 있는 값은 \"anywhere\", \"current site\", "
-"\"nowhere\"."
+"쿠키를 받아들일 위치. 사용할 수 있는 값은 \"always\", \"no-third-party\", "
+"\"never\"."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
msgid "Image animation mode"
msgstr "그림 애니메이션 모드"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
@@ -398,44 +394,44 @@ msgstr ""
"애니메이션 그림을 표시하는 방법. 사용할 수 있는 값은 \"normal\", \"once\", "
"\"disabled\"."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
msgid "Allow popups"
msgstr "팝업 창 허용"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr "자바스크립트에서 새 창을 열 수 있게 허용(자바스크립트를 사용할 경우)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
msgid "Enable Plugins"
msgstr "플러그인 사용"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "자바스크립트 사용"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "Enable WebGL"
msgstr "WebGL 사용"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "WebGL 컨텍스트를 지원할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "웹오디오 사용"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "웹오디오 기능을 사용할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
msgid "Do Not Track"
msgstr "추적 중지"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid ""
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
"web pages are not forced to follow this setting."
@@ -443,21 +439,21 @@ msgstr ""
"웹사이트에 추적을 바라지 않는다고 요청할지 여부. 단 개별 웹페이지에서 이 설정"
"을 따를 의무는 없습니다."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
msgid "Enable Adblock"
msgstr "광고 차단 사용"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr "웹 페이지에 있을 수 있는 광고를 차단할 지 여부."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
msgid "The downloads folder"
msgstr "다운로드 폴더"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -465,11 +461,11 @@ msgstr ""
"다운로드한 파일을 넣을 폴더의 경로. 설정하지 않으면 기본 다운로드 폴더인 \"다"
"운로드\" 폴더, 또는 데스크톱 폴더인 \"Desktop\" 폴더."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr "책갈피 창에서 제목 열을 표시할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "책갈피 창에서 주소 열을 표시할지 여부."
@@ -510,51 +506,51 @@ msgstr "설명"
msgid "Suffixes"
msgstr "확장자"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
msgid "Memory usage"
msgstr "메모리 사용"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "버전 %s"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
msgid "About Web"
msgstr "웹 정보"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "간단하고 깔끔하고 아름다운 웹 보기"
# 애플리케이션
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:343 ../embed/ephy-about-handler.c:344
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353
msgid "Applications"
msgstr "애플리케이션"
# 웹 애플리케이션
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:345
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:354
msgid "List of installed web applications"
msgstr "설치한 웹 애플리케이션 목록"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:362
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:370
msgid "Installed on:"
msgstr "설치 날짜:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:466
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:474
msgid "Remove from overview"
msgstr "미리보기에서 제거"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:481 ../embed/ephy-embed-utils.c:300
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:489 ../embed/ephy-embed-utils.c:301
msgid "Most Visited"
msgstr "자주 방문"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:541 ../embed/ephy-about-handler.c:542
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:549 ../embed/ephy-about-handler.c:550
msgid "Private Browsing"
msgstr "개인 정보 보호 브라우징"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:543
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:551
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -564,13 +560,21 @@ msgstr ""
"저 기록에 나타나지 않고 저장한 정보는 창을 닫을 때 지워집니다. 다운로드한 파"
"일은 유지될 것 입니다."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:547
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:555
+msgid ""
+"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
+msgstr "익명 모드는 이 컴퓨터를 사용하는 사람으로부터 당신의 활동을 숨깁니다."
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:557
msgid ""
-"Incognito mode will not hide your activity from your employer, your Internet "
-"Service Provider, your government, or the websites that you visit."
+"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
+"internet service provider, your government, other governments, the websites "
+"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
msgstr ""
-"익명 모드는 당신의 고용주, 인터넷 서비스 제공자, 정부 혹은 당신이 방문한 웹사"
-"이트로부터 당신의 활동을 숨길 것 입니다."
+"만약 당신이 직장에 있다면 당신의 활동은 당신의 고용주로부터 숨겨지지 않을 것"
+"입니다. 이러한 웹사이트에서 당신의 인터넷 서비스 제공자, 정부, 또 다른 정부, "
+"당신이 방문한 웹사이트 그리고 광고업자들은 여전히 당신을 추척하고 있을지 모릅"
+"니다."
#. characters
#: ../embed/ephy-embed.c:51
@@ -591,7 +595,7 @@ msgstr "ESC"
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:64
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "“%s”에 전자메일 메시지를 보냅니다"
@@ -940,9 +944,13 @@ msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "다음에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../src/window-commands.c:330
-msgid "Save"
-msgstr "저장"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+msgid "_Save"
+msgstr "저장(_S)"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:493
+msgid "_Don’t Save"
+msgstr "저장 안함(_D)"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
@@ -952,104 +960,110 @@ msgstr "저장"
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "%s의 암호를 저장하시겠습니까?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1415
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1416
msgid "Deny"
msgstr "거절"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1416
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1417
msgid "Allow"
msgstr "허용"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1426
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1429
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b>의 페이지에서 현재 위치를 알고 싶어합니다."
+#. Translators: Notification policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
+#, c-format
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
+msgstr "<b>%s</b>의 페이지에서 데스크톱 알림을 보여주고 싶어합니다."
+
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1510
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1519
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” 페이지를 읽는 중입니다…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1512
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1521
msgid "Loading…"
msgstr "읽는 중입니다…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1736
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
msgid ""
-"This web site presented identification that belongs to a different web site."
+"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "이 웹사이트는 다른 웹사이트의 신분증을 제시했습니다."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
msgid ""
-"This web site’s identification is too old to trust. Check the date on your "
+"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""
"이 웹사이트의 신분증은 신뢰하기에 너무 오래되었습니다. 컴퓨터의 달력에서 날짜"
"를 확인하세요."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1746
-msgid ""
-"This web site’s identification was not issued by a trusted organization."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
+msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"이 웹사이트의 신분증은 신뢰할 수 있는 기관으로부터 발행된 것이 아닙니다."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1751
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
msgid ""
-"This web site’s identification could not be processed. It may be corrupted."
+"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
"이 웹사이트의 신분증은 처리할 수 없습니다. 아마도 손상되었을 수 있습니다."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1756
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
msgid ""
-"This web site’s identification has been revoked by the trusted organization "
+"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""
"이 웹사이트의 신분증은 이것을 발행한 신뢰할 수 있는 기관이 파기했습니다."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1761
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
msgid ""
-"This web site’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
+"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr "이 웹사이트의 신분증은 매우 약한 암호화를 사용해서 신뢰할 수 없습니다."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1766
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
msgid ""
-"This web site’s identification is only valid for future dates. Check the "
-"date on your computer’s calendar."
+"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
+"on your computer’s calendar."
msgstr ""
"이 웹사이트의 신분증은 오직 향후 날짜까지만 유효합니다. 컴퓨터의 달력에서 날"
"짜를 확인하세요."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1802
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1809
#, c-format
msgid "This might not be the real %s."
msgstr "진짜 %s이(가) 아닐 수 있습니다."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1807
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
msgid ""
-"When you try to connect securely, web sites present identification to prove "
+"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
-"something wrong with this site’s identification:"
+"something wrong with this website’s identification:"
msgstr ""
"안전하게 접속을 시도할 때, 웹 사이트는 당신의 접속이 악의적으로 가로채어지지 "
"않았음을 증명하기 위한 신분증을 보여줍니다. 이 사이트의 신분증에 뭔가 문제가 "
"있습니다:"
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1813
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
msgid ""
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
-"you know there is a good reason why this site does not use trusted "
+"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
"identification."
msgstr ""
"제삼자가 당신의 접속을 가로채었을지도 모릅니다. 만약 왜 이 사이트가 신뢰할 "
@@ -1057,29 +1071,29 @@ msgstr ""
"하세요."
#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1817
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1824
msgid ""
"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
msgstr ""
"정상적인 은행과 상점 그리고 다른 공공 사이트는 당신이 이것을 하도록 요청하지 "
"않습니다."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1858
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1865
msgid "None specified"
msgstr "지정하지 않음"
#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1871 ../embed/ephy-web-view.c:1886
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1878 ../embed/ephy-web-view.c:1893
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1913
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "“%s” 문제를 읽는 중입니다."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1873
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "앗! 이 웹사이트를 표시할 수 없습니다."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1874
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1881
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1091,15 +1105,15 @@ msgstr ""
"p><p><code>%s</code></p><p>웹 사이트가 일시적으로 중단되어 있거나 다른 주소"
"로 옮겼을 수도 있습니다. 인터넷 연결이 올바른지 확인하십시오.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1882
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1889
msgid "Try again"
msgstr "다시 시도"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1895
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "앗! 문제가 발생했습니다."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1889
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1109,20 +1123,20 @@ msgstr ""
"<p>브라우저가 갑자기 닫혔을 경우에 이 페이지가 나타납니다.</p><p>이 페이지가 "
"다시 나타날 경우, 문제를 <strong>%s</strong> 개발자에게 알려 주십시오.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1894 ../embed/ephy-web-view.c:1901
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1901 ../embed/ephy-web-view.c:1908
msgid "Reload Anyway"
msgstr "그래도 다시 읽어들이기"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1898
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1905
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "“%s”을(를) 표시하는 중 문제가 발생했습니다."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1899
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
msgid "Oops!"
msgstr "앗!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1900
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1907
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1131,24 +1145,24 @@ msgstr ""
"지를 방문하십시오."
#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1908
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
msgid "Look out!"
msgstr "조심하세요!"
#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1911
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1918
msgid "Load Anyway"
msgstr "그래도 읽어들이기"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2809
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2819
msgid "_OK"
msgstr "확인(_O)"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:432
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"
@@ -1156,48 +1170,44 @@ msgstr "취소(_C)"
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:194
-msgid "_Save"
-msgstr "저장(_S)"
-
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
msgid "All supported types"
msgstr "지원하는 모든 타입"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:223
msgid "Web pages"
msgstr "웹 페이지"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:234
msgid "Images"
msgstr "그림"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:242 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "다운로드"
# XDG 폴더 이름, shared-mime-info에 있는 것처럼 "바탕화면"이라고 번역
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
msgid "Desktop"
msgstr "바탕 화면"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:335
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "“%s”에서 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "“%s”(이)가 있습니다. 다른 곳으로 옮기십시오."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:487
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "디렉터리 “%s” 만들기 실패."
@@ -1489,11 +1499,11 @@ msgstr "완료"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "다운로드에 오류가 발생했습니다: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:712
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:713
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1122
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1121
#: ../src/window-commands.c:275
msgid "Open"
msgstr "열기"
@@ -1510,21 +1520,20 @@ msgstr "시작하는 중…"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:603
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:263
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606 ../src/ephy-history-window.c:263
msgid "Cl_ear"
msgstr "지우기(_E)"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:622 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Undo"
msgstr "실행 취소(_U)"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:629
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:632
msgid "_Redo"
msgstr "다시 실행(_R)"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:909
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:912
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "이 페이지의 링크를 만드려면 이 아이콘을 끌어 놓으십시오"
@@ -1536,29 +1545,33 @@ msgid "%d bookmark is similar"
msgid_plural "%d bookmarks are similar"
msgstr[0] "북마크 %d개가 유사합니다."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:234
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "책갈피 추가"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” 속성"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:358
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:362
msgid "_Title:"
msgstr "제목(_T):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:379
msgid "A_ddress:"
msgstr "주소(_D):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
msgid "T_opics:"
msgstr "주제(_O):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:414
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "모든 주제 보이기(_W)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:431
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "추가(_A)"
@@ -1588,26 +1601,26 @@ msgid "Work"
msgstr "작업"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:926
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "전체"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:930
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "분류 없음"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:934
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "이웃 사이트"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1148
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
msgid "Untitled"
msgstr "제목 없음"
@@ -1639,7 +1652,7 @@ msgstr "보기(_V)"
#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
@@ -1704,7 +1717,7 @@ msgstr "책갈피 내보내기(_E)…"
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "책갈피를 파일로 내보냅니다"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:112
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
@@ -1713,7 +1726,7 @@ msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "책갈피 창을 닫습니다"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:123
msgid "Cu_t"
msgstr "잘라내기(_T)"
@@ -1722,7 +1735,7 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "선택한 것을 잘라냅니다"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:125
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"
@@ -1730,7 +1743,7 @@ msgstr "복사(_C)"
msgid "Copy the selection"
msgstr "선택한 것을 복사합니다"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:127
msgid "_Paste"
msgstr "붙여넣기(_P)"
@@ -1747,7 +1760,7 @@ msgstr "삭제(_D)"
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "선택한 책갈피나 주제를 삭제합니다"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:131
msgid "Select _All"
msgstr "모두 선택(_A)"
@@ -1765,7 +1778,7 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "책갈피 도움말을 보여줍니다"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
@@ -1998,12 +2011,28 @@ msgstr "제거"
msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "선택한 쿠키 모음을 삭제하기"
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "텍스트 인코딩"
+
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
+msgid "_Automatic"
+msgstr "자동(_A)"
+
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "문서에서 지정한 인코딩을 사용합니다"
+
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
+msgid "_Use a different encoding:"
+msgstr "다른 인코딩 사용(_U):"
+
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:98
msgid "_New Window"
msgstr "새 창(_N)"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:100
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "새 익명 창(_I)"
@@ -2012,38 +2041,22 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "닫은 탭 다시 열기(_T)"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:93
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:91
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:141
msgid "_History"
msgstr "기록(_H)"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:143
msgid "Pr_eferences"
msgstr "기본 설정(_E)"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Quit"
msgstr "끝내기(_Q)"
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "텍스트 인코딩"
-
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
-msgid "_Automatic"
-msgstr "자동(_A)"
-
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "문서에서 지정한 인코딩을 사용합니다"
-
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
-msgid "_Use a different encoding:"
-msgstr "다른 인코딩 사용(_U):"
-
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
msgid "History"
msgstr "기록"
@@ -2190,8 +2203,8 @@ msgid "Fonts & Style"
msgstr "글꼴과 모양"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "Manage _Cookies"
-msgstr "쿠키 모음 관리(_C)"
+msgid "Manage _Cookies…"
+msgstr "쿠키 모음 관리(_C)…"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "_Always accept"
@@ -2215,62 +2228,62 @@ msgid "Tracking"
msgstr "추적"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
-msgstr "웹사이트에 추적을 원하지 않는다고 알리기(_T)"
+msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
+msgstr "웹사이트에 추적당하길 원하지 않는다고 알리기(_T)"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "Manage _Passwords"
-msgstr "암호 모음 관리(_P)"
+msgid "Manage _Passwords…"
+msgstr "암호 모음 관리(_P)…"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "_Remember passwords"
msgstr "암호 저장(_R)"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Temporary Files"
-msgstr "임시 파일"
+msgid "Stored Data"
+msgstr "저장된 데이터"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "디스크 공간(_D):"
+msgid "You can clear stored personal data."
+msgstr "저장된 개인 데이터를 지울 수 있습니다."
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+msgid "Cl_ear Personal Data…"
+msgstr "개인 데이터 지우기(_E)…"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "Privacy"
msgstr "보안"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
msgid "Encodings"
msgstr "인코딩"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "De_fault:"
msgstr "기본값(_F):"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Remove"
msgstr "제거(_R)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
msgid "_Up"
msgstr "위로(_U)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
msgid "_Down"
msgstr "아래로(_D)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
msgid "Spell checking"
msgstr "맞춤법 검사"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "맞춤법 검사 사용(_E)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:840
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:840
msgid "Language"
msgstr "언어"
@@ -2290,7 +2303,7 @@ msgstr "중지"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "현재 자료 전송을 멈춥니다"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Reload"
msgstr "다시 읽기(_R)"
@@ -2391,290 +2404,290 @@ msgstr ""
msgid "Web options"
msgstr "웹 옵션"
-#: ../src/ephy-notebook.c:602
+#: ../src/ephy-notebook.c:615
msgid "Close tab"
msgstr "탭을 닫습니다"
-#: ../src/ephy-search-provider.c:199
+#: ../src/ephy-search-provider.c:201
#, c-format
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "웹에서 %s 검색"
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:102
msgid "_Open…"
msgstr "열기(_O)…"
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:104
msgid "Save _As…"
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"
# 웹 애플리케이션
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:106
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "웹 애플리케이션으로 저장(_W)…"
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:108
msgid "_Print…"
msgstr "인쇄(_P)…"
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:110
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "링크를 메일로 보내기(_E)…"
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:121
msgid "Re_do"
msgstr "다시 실행(_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "_Find…"
msgstr "찾기(_F)…"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "다음 찾기(_X)"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "이전 찾기(_V)"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "책갈피 편집(_B)"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:150 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:148 ../src/ephy-window.c:150
msgid "_Stop"
msgstr "중지(_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "Zoom _In"
msgstr "확대(_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "축소(_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Normal Size"
msgstr "보통 크기(_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:160
msgid "Text _Encoding"
msgstr "텍스트 인코딩(_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Page Source"
msgstr "페이지 소스(_P)"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "책갈피 추가(_A)…"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "_Location…"
msgstr "위치(_L)…"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "탭 왼쪽으로 옮기기(_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "탭 오른쪽으로 옮기기(_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "_Detach Tab"
msgstr "탭 떼어내기(_D)"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "다운로드 모음(_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "_Fullscreen"
msgstr "전체 화면(_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "Popup _Windows"
msgstr "팝업 창(_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "Selection Caret"
msgstr "캐릿 선택"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "책갈피 추가(_K)…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "링크 새 창에서 열기(_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "링크 새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Save Link As…"
msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)…"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "링크 주소 복사(_C)"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "전자메일 주소 복사(_C)"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "새 탭에서 그림 보기(_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "그림 주소 복사(_M)"
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "_Save Image As…"
msgstr "그림 다른 이름으로 저장(_S)…"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "바탕화면으로 설정(_W)"
#. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "새 창에서 비디오 열기(_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 비디오 열기(_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Save Video As…"
msgstr "비디오를 다른 이름으로 저장(_S)…"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "비디오 주소 복사(_C)"
#. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "새 창에서 오디오 열기(_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 오디오 열기(_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "오디오를 다른 이름으로 저장(_S)…"
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "오디오 주소 복사(_C)"
-#: ../src/ephy-window.c:468
+#: ../src/ephy-window.c:467
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "바뀐 내용중에 제출하지 않은 폼이 있습니다."
-#: ../src/ephy-window.c:469
+#: ../src/ephy-window.c:468
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "그래도 지금 문서를 닫으면, 해당 정보를 잃어버립니다."
-#: ../src/ephy-window.c:471
+#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "Close _Document"
msgstr "문서 닫기(_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:486
+#: ../src/ephy-window.c:485
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "이 창에 진행 중인 다운로드가 있습니다"
-#: ../src/ephy-window.c:487
+#: ../src/ephy-window.c:486
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "이 창을 닫으면 다운로드를 취소합니다."
-#: ../src/ephy-window.c:488
+#: ../src/ephy-window.c:487
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "창 닫기 및 다운로드 취소"
-#: ../src/ephy-window.c:1124
+#: ../src/ephy-window.c:1123
msgid "Save As"
msgstr "다른 이름으로 저장"
# 웹 애플리케이션
-#: ../src/ephy-window.c:1126
+#: ../src/ephy-window.c:1125
msgid "Save As Application"
msgstr "애플리케이션으로 저장"
-#: ../src/ephy-window.c:1128
+#: ../src/ephy-window.c:1127
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
-#: ../src/ephy-window.c:1130
+#: ../src/ephy-window.c:1129
msgid "Bookmark"
msgstr "책갈피"
-#: ../src/ephy-window.c:1132
+#: ../src/ephy-window.c:1131
msgid "Find"
msgstr "찾기"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1141
+#: ../src/ephy-window.c:1140
msgid "Larger"
msgstr "크게"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1144
+#: ../src/ephy-window.c:1143
msgid "Smaller"
msgstr "작게"
-#: ../src/ephy-window.c:1166
+#: ../src/ephy-window.c:1165
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
-#: ../src/ephy-window.c:1178
+#: ../src/ephy-window.c:1177
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"
-#: ../src/ephy-window.c:1190
+#: ../src/ephy-window.c:1189
msgid "Zoom"
msgstr "확대"
-#: ../src/ephy-window.c:1199
+#: ../src/ephy-window.c:1198
msgid "New _Tab"
msgstr "새 탭(_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:1207
+#: ../src/ephy-window.c:1206
msgid "Go to most visited"
msgstr "자주 방문 페이지로 이동"
-#: ../src/popup-commands.c:225
+#: ../src/popup-commands.c:229
msgid "Save Link As"
msgstr "링크 다른 이름으로 저장"
-#: ../src/popup-commands.c:232
+#: ../src/popup-commands.c:236
msgid "Save Image As"
msgstr "그림 다른 이름으로 저장"
-#: ../src/popup-commands.c:239
+#: ../src/popup-commands.c:243
msgid "Save Media As"
msgstr "미디어를 다른 이름으로 저장"
@@ -2716,89 +2729,93 @@ msgstr "덕덕고"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1023
+#: ../src/prefs-dialog.c:1024
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=kr-kr&kad=ko_KR"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1025
+#: ../src/prefs-dialog.c:1026
msgid "Google"
msgstr "구글"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1027
+#: ../src/prefs-dialog.c:1029
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "https://google.co.kr/search?q=%s"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1029
+#: ../src/prefs-dialog.c:1031
msgid "Bing"
msgstr "빙"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1031
+#: ../src/prefs-dialog.c:1034
#, c-format
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "http://www.bing.com/search?q=%s"
+#: ../src/window-commands.c:330
+msgid "Save"
+msgstr "저장"
+
# 웹 애플리케이션
-#: ../src/window-commands.c:709
+#: ../src/window-commands.c:710
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "이름이 '%s'인 웹 애플리케이션이 이미 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
-#: ../src/window-commands.c:714
+#: ../src/window-commands.c:715
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
# 웹 애플리케이션
-#: ../src/window-commands.c:718
+#: ../src/window-commands.c:719
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "같은 이름의 애플리케이션이 이미 있습니다. 덮어 쓰게 됩니다."
# 웹 애플리케이션
-#: ../src/window-commands.c:754
+#: ../src/window-commands.c:755
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "'%s' 애플리케이션을 사용할 준비가 되었습니다"
# 웹 애플리케이션
-#: ../src/window-commands.c:757
+#: ../src/window-commands.c:758
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "'%s' 애플리케이션을 만들 수 없습니다"
-#: ../src/window-commands.c:765
+#: ../src/window-commands.c:766
msgid "Launch"
msgstr "시작"
# 웹 애플리케이션
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:805
+#: ../src/window-commands.c:806
msgid "Create Web Application"
msgstr "웹 애플리케이션 만들기"
-#: ../src/window-commands.c:810
+#: ../src/window-commands.c:811
msgid "C_reate"
msgstr "만들기(_R)"
-#: ../src/window-commands.c:1475 ../src/window-commands.c:1498
+#: ../src/window-commands.c:1480 ../src/window-commands.c:1503
msgid "Contact us at:"
msgstr "연락처:"
-#: ../src/window-commands.c:1478
+#: ../src/window-commands.c:1483
msgid "Contributors:"
msgstr "도움 주신 분:"
-#: ../src/window-commands.c:1481
+#: ../src/window-commands.c:1486
msgid "Past developers:"
msgstr "이전 개발자:"
-#: ../src/window-commands.c:1507
+#: ../src/window-commands.c:1512
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2815,22 +2832,22 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1530
+#: ../src/window-commands.c:1535
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"차영호 <ganadist gmail com>\n"
"류창우 <cwryu debian org>\n"
"오창석 <changseok gnome org>"
-#: ../src/window-commands.c:1533
+#: ../src/window-commands.c:1538
msgid "Web Website"
msgstr "웹 홈페이지"
-#: ../src/window-commands.c:1672
+#: ../src/window-commands.c:1677
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "캐릿 브라우징 모드를 사용하시겠습니까?"
-#: ../src/window-commands.c:1675
+#: ../src/window-commands.c:1680
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2840,6 +2857,21 @@ msgstr ""
"서 움직일 수 있는 커서를 표시하므로, 커서를 이용해 이동할 수 있습니다. 캐릿 "
"브라우징 모드를 사용하시겠습니까?"
-#: ../src/window-commands.c:1678
+#: ../src/window-commands.c:1683
msgid "_Enable"
msgstr "사용(_E)"
+
+#~ msgid "Size of disk cache"
+#~ msgstr "디스크 캐시 크기"
+
+#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
+#~ msgstr "디스크 캐시 크기, MB 단위."
+
+#~ msgid "Temporary Files"
+#~ msgstr "임시 파일"
+
+#~ msgid "_Disk space:"
+#~ msgstr "디스크 공간(_D):"
+
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "MB"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]