[eog] Updated Kazakh translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Kazakh translation
- Date: Fri, 13 Mar 2015 05:52:33 +0000 (UTC)
commit 96d12556d519f1a32b2216c9676b31e5b15481c1
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Fri Mar 13 05:52:28 2015 +0000
Updated Kazakh translation
po/kk.po | 50 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 files changed, 42 insertions(+), 8 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index a89d323..aab99d6 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-11 04:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-11 16:21+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-12 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 10:51+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325
#: ../src/eog-window.c:5484
msgid "Image Viewer"
-msgstr "Суреттерді көрсетуші"
+msgstr "Суреттер көрсетушісі"
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse and rotate images"
@@ -561,6 +561,9 @@ msgid ""
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
"determines the color value used."
msgstr ""
+"Мөлдірлілік көрсетілетін тәсілді анықтайды. Мүмкін мәндері CHECK_PATTERN, "
+"COLOR және NONE. Егер COLOR таңдалған болса, онда trans-color кілті "
+"қолданылатын түсті анықтайды."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11
msgid "Scroll wheel zoom"
@@ -582,6 +585,10 @@ msgid ""
"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
"a 100% zoom increment."
msgstr ""
+"Масштабтау үшін тышқан дөңгелегі қолданылатын кезде іске асатын көбейткіш. "
+"Бұл мән әр тышқан дөңгелегін айналдыру оқиғасы үшін қолданылатын масштаб "
+"қадамын анықтайды. Мысалы, 0.05 мәні әр тышқан дөңгелегін айналдыру оқиғасы "
+"үшін масштабтың 5% өсуін, ал, 1.00 мәні масштабтың 100% өсуін білдіреді."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16
msgid "Transparency color"
@@ -592,20 +599,22 @@ msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
+"Егер мөлдірлілік кілтінің мәні COLOR болса, ол кілт мөлдірілілікті анықтау "
+"үшін қолданылатын түсті көрсетеді."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Таңдауыңызша фон түсін қолдану"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19
-#, fuzzy
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr ""
-"Сурет артындағы аймақты толтыру үшін қолданылатын түс. Егер use-background-"
-"color кілті орнатылмаса, онда бұл түс белсенді GTK+ темасымен анықталады."
+"Егер бұл белсенді болса, use-background-color кілті орнатқан түс сурет "
+"артындағы аймақты толтыру үшін қолданылады. Ал орнатылмаса, онда бұл түс "
+"белсенді GTK+ темасымен анықталады."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20
msgid "Loop through the image sequence"
@@ -625,6 +634,8 @@ msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
+"Егер бұл FALSE болса, кішкентай суреттердің ашылған кезде экранды толығымен "
+"алатындай етіп масштабы өзгертілмейді."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
@@ -635,6 +646,8 @@ msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
+"0-ден үлкен мәні келесі суретке автоауысқанша, сурет экранда ұсталатын "
+"секундтар санын білдіреді. 0 болса, автошолу сөндіріледі."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show/Hide the window statusbar."
@@ -649,6 +662,8 @@ msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
"for right."
msgstr ""
+"Суреттер галереясының орны. Төменде орналасу үшін 0; сол жақ үшін 1; жоғары "
+"жақ үшін 2 және оң жақ үшін 3."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
@@ -676,12 +691,17 @@ msgid ""
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
+"Белсенді болса, GNOME көзі қолданбсы суреттерді қоқыс шелегіне тастау "
+"алдында растауды сұрамайтын болады. Бірақ, егер файлдарды тастау мүмкін "
+"емес, ал орнына тек тікелей өшіру қолжетерлік болса, сонда растау сұралады."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
+"Жүктелген суреттері жоқ болса, файдарды таңдау сұхбаты пайдаланушының "
+"суреттер бумасын көрсету керек пе."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
@@ -690,11 +710,16 @@ msgid ""
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
+"Егер белсендірілген болса, және белсенді терезеде жүктелген сурет болмаса, "
+"онда файлдарды таңдау сұхбаты XDG арнайы пайдаланушылар бумаларын қолданып, "
+"пайдаланушының суреттер бумасын көрсетеді. Егер сөндірілген болса не "
+"суреттер бумасы орнатылмаған болса, ағымдағы жұмыс бумасы көрсетіледі."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr ""
+"Қасиеттер сұхбатында метаақпарат тізімі жеке бетте көрсетілуі керек пе."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
@@ -703,6 +728,10 @@ msgid ""
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
+"Егер белсендірілген болса, метаақпарат тізімі қасиеттер сұхбат терезесінде "
+"жеке бетте көрсетіледі. Бұл кішірек экрандарда ыңғайлы болады, мыс. "
+"нетбуктерде. Сөндірілген болса, виджет \"Метаақпарат\" бетінде ендірілген "
+"болады."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
msgid "Active plugins"
@@ -714,6 +743,8 @@ msgid ""
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
+"Белсенді плагиндер тізімі. Ол белсенді плагиндердің \"Орнын\" көрсетпейді. "
+"Керек плагиннің \"Орнын\" білу үшін, .eog-plugin файлын қараңыз."
#: ../data/popup-menus.ui.h:1
msgid "Open _with"
@@ -843,6 +874,8 @@ msgid ""
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
+"Суреттер көрсетушісі файл атына негізделіп, қолдауы бар жазуға болатын файл "
+"пішімін анықтай алмады."
#: ../src/eog-file-chooser.c:125
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
@@ -1037,7 +1070,7 @@ msgstr "Сурет баспаға шығарылатын парақ үшін а
#: ../src/eog-print-image-setup.c:931
msgid "Position"
-msgstr "Орналасуы"
+msgstr "Орны"
#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
msgid "_Left:"
@@ -1137,7 +1170,7 @@ msgstr "Кем дегенде, екі файлдың аттары бірдей."
#: ../src/eog-util.c:68
msgid "Could not display help for Image Viewer"
-msgstr "Суреттерді көрсетушісі үшін көмек ақпаратын көрсету мүмкін емес"
+msgstr "Суреттер көрсетушісі үшін көмек ақпаратын көрсету мүмкін емес"
#: ../src/eog-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
@@ -1377,6 +1410,7 @@ msgstr "Қосулы тұрған көшірменің орнына жаңа к
msgid ""
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
msgstr ""
+"Бір терезеде ашу, егер бірнеше терезе ашық болса, біріншісі қолданылады."
#: ../src/main.c:69
msgid "Show the application's version"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]