[hitori] Updated Ukrainian translation
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [hitori] Updated Ukrainian translation
- Date: Sat, 14 Mar 2015 10:16:09 +0000 (UTC)
commit c6681b8cad7f8568216abe41f2140aae08c64c60
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Sat Mar 14 12:16:02 2015 +0200
Updated Ukrainian translation
po/uk.po | 127 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 63 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f30d84f..fbdad83 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,42 +2,48 @@
# Copyright (C) 2013 hitori's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the hitori package.
# Koljan1970 <Stuartlittle1970 gmail com>, 2013.
-# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2014.
+# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hitori master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-30 11:07+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-30 16:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-14 12:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-14 12:15+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:1 ../data/hitori.ui.h:12 ../src/main.c:101
+#: ../data/hitori.desktop.in.h:1 ../data/hitori.ui.h:1 ../src/main.c:101
msgid "Hitori"
msgstr "Hitori"
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:2
+#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
+#: ../data/hitori.desktop.in.h:2 ../data/hitori.appdata.xml.in.h:4
msgid "Play the Hitori puzzle game"
msgstr "Зіграти головоломка Hitori"
-#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:2
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/hitori.desktop.in.h:4
+msgid "puzzle;game;logic;grid;"
+msgstr "головоломка;гра;логічна;сітка;"
+
+#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
+#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:2
msgid "GNOME Hitori"
msgstr "GNOME Hitori"
-#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:4
+#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
+#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:6
msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku."
msgstr "Hitori — логічна гра схожа на популярну гру судоку."
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:7
msgid ""
"You play the game against the clock, aiming to eliminate all the duplicate "
"numbers in each row and column in the fastest time. Multiple sizes of game "
@@ -45,146 +51,139 @@ msgid ""
"solution. If you get stuck, the game can give you a hint."
msgstr ""
"Грається проти годинника, з ціллю усунути всі подвійні числа в кожному рядку "
-"або стовпці якнайшвидше. Підтримується кілька розмірів ігрової дошки, "
-"можете залишати мітки на комірках, щоб легше знайти розв'язок. Якщо "
-"застрягнете, гра може дати підказку."
+"або стовпці якнайшвидше. Підтримується кілька розмірів ігрової дошки, можете "
+"залишати мітки на комірках, щоб легше знайти розв'язок. Якщо застрягнете, "
+"гра може дати підказку."
-#: ../data/hitori.ui.h:1 ../src/main.c:305
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:1 ../src/main.c:305
msgid "_New Game"
msgstr "_Нова гра"
-#: ../data/hitori.ui.h:2
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:2
msgid "Board _Size"
msgstr "_Розмір дошки"
-#: ../data/hitori.ui.h:3
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:3
msgid "5×5"
msgstr "5×5"
-#: ../data/hitori.ui.h:4
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:4
msgid "6×6"
msgstr "6×6"
-#: ../data/hitori.ui.h:5
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:5
msgid "7×7"
msgstr "7×7"
-#: ../data/hitori.ui.h:6
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:6
msgid "8×8"
msgstr "8×8"
-#: ../data/hitori.ui.h:7
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:7
msgid "9×9"
msgstr "9×9"
-#: ../data/hitori.ui.h:8
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:8
msgid "10×10"
msgstr "10×10"
-#: ../data/hitori.ui.h:9
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:9
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ../data/hitori.ui.h:10
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:10
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
-#: ../data/hitori.ui.h:11 ../src/rules.c:272
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:11 ../src/rules.c:272
msgid "_Quit"
msgstr "В_ийти"
-#: ../data/hitori.ui.h:13
+#: ../data/hitori.ui.h:2
msgid "Undo your last move"
msgstr "Вернути останній хід"
-#: ../data/hitori.ui.h:14
+#: ../data/hitori.ui.h:3
msgid "Redo a move"
msgstr "Повторити хід"
-#: ../data/hitori.ui.h:15
+#: ../data/hitori.ui.h:4
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Отримати підказку наступного ходу"
-#: ../data/org.gnome.hitori.gschema.xml.h:1
+#: ../data/org.gnome.hitori.gschema.xml.h:1
msgid "Board size"
msgstr "Розмір дошки"
-#: ../data/org.gnome.hitori.gschema.xml.h:2
+#: ../data/org.gnome.hitori.gschema.xml.h:2
msgid "The size of the board, in cells."
msgstr "Розмір дошки, у комірках."
-#: ../src/interface.c:87
-#, c-format
-msgid "UI file “%s” could not be loaded"
-msgstr "Не вдалося завантажити файл інтерфейсу «%s»"
-
-#: ../src/interface.c:661
+#: ../src/interface.c:630
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "Неможливо показати вміст довідки"
-#: ../src/interface.c:685
-msgid "Copyright © 2007ے2010 Philip Withnall"
+#: ../src/interface.c:654
+msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
msgstr "© 2007–2010 Philip Withnall"
-#: ../src/interface.c:686
+#: ../src/interface.c:655
msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli"
msgstr "Логічна головоломка, яку придумав Nikoli"
-#: ../src/interface.c:688
+#: ../src/interface.c:657
msgid "translator-credits"
msgstr "Микола Ткач <Stuartlittle1970 gmail com>, 2013."
-#: ../src/interface.c:692
+#: ../src/interface.c:661
msgid "Hitori Website"
msgstr "Сайт Hitori"
-#: ../src/main.c:209
+#: ../src/main.c:209
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Увімкнути зневадження"
-#. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating
a board
-#: ../src/main.c:211
+#. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating
a board
+#: ../src/main.c:211
msgid "Seed the board generation"
msgstr "Засіяти дошку навмання"
-#. Options
-#: ../src/main.c:225
+#. Options
+#: ../src/main.c:225
msgid "- Play a game of Hitori"
msgstr "— Грати у Hitori"
-#. Print an error
-#: ../src/main.c:235
-#, c-format
+#. Print an error
+#: ../src/main.c:235
+#, c-format
msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
msgstr "Не вдалося розібрати параметри командного рядка: %s\n"
-#: ../src/main.c:301
+#: ../src/main.c:301
msgid "Do you want to stop the current game?"
msgstr "Зупинити поточну гру?"
-#: ../src/main.c:304
+#: ../src/main.c:304
msgid "Keep _Playing"
msgstr "_Далі грати"
-#. Translators: this is the format for the timer label. The first parameter is the number of minutes which
have
-#. * elapsed since the start of the game; the second parameter is the number of seconds. In between is the
ratio
-#. * character and a LTR mark to force minutes on the left in RTL locales. You can probably leave this
unchanged.
-#: ../src/main.c:382
-#, c-format
-msgid "%02u∶%02u"
-msgstr "%02u∶%02u"
-
-#. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game;
the second parameter is
-#. * the number of seconds.
-#: ../src/rules.c:267
+#. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game;
the second parameter is
+#. * the number of seconds.
+#: ../src/rules.c:267
#, c-format
msgid "You’ve won in a time of %02u:%02u!"
msgstr "Ви здобули перемогу за %02u:%02u!"
-#: ../src/rules.c:273
+#: ../src/rules.c:273
msgid "_Play Again"
msgstr "_Зіграти ще раз"
+#~ msgid "UI file “%s” could not be loaded"
+#~ msgstr "Не вдалося завантажити файл інтерфейсу «%s»"
+
+#~ msgid "%02u∶%02u"
+#~ msgstr "%02u∶%02u"
+
#~ msgid "_Game"
#~ msgstr "Гра"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]