[folks/folks-0-10] Added Bosnian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks/folks-0-10] Added Bosnian translation
- Date: Sat, 14 Mar 2015 19:26:20 +0000 (UTC)
commit c5aa2be72c2bb6dc9c333da0a2a3b9d444fbc457
Author: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>
Date: Sat Mar 14 19:26:15 2015 +0000
Added Bosnian translation
po/LINGUAS | 1 +
po/bs.po | 848 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 849 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 5ea2f9d..bd25364 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -4,6 +4,7 @@ as
be
bg
bn_IN
+bs
ca
ca valencia
cs
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..9346196
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,848 @@
+# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 05:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-28 14:57+0100\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi epn ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <bs li org>\n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 07:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n"
+
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
+msgid ""
+"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
+"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
+"the service can’t be started."
+msgstr ""
+"Nema Bluez 5 menadžer objekta koji radi, tako da će Bluez pozadina biti "
+"neaktivna. Ili jevaša Bluez instalacija prestara (podržana samo verzija 5 ) "
+"ili se usluga ne može pokrenuti."
+
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613
+msgid ""
+"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
+"are installed."
+msgstr ""
+"Greška prilikom povezivanja na OBEX transfer demona preko D-Bus-a. "
+"Osigurajte se da su instalirani Bluez i obexd."
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
+#, c-format
+msgid "Error reading the transferred address book file: %s"
+msgstr "Greška u čitanju i prenošenju adresara datoteka: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is the nami of the
+#. * failed transfer, and the second is a Bluetooth djevice
+#. * alias.
+#. Translators: the first parameter is the nami of the failed
+#. * transfer, and the second is a Bluetooth djevice alias.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
+msgstr ""
+"Greška prilikom prenošenja adresara datoteka ‘%s’ saBluetooth uređaja ‘%s’."
+
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
+"the user."
+msgstr ""
+"Dozvola za pristup adresaru za Bluetooth uređaj '%s' je odbijena od strane "
+"korisnika."
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth djevice
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
+#, c-format
+msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+msgstr "Transfer OBEX adresara iz uređaja '%s' se ne može pokrenuti:%s"
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth djevice
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838
+#, c-format
+msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
+msgstr "Transfer OBEX adresara iz uređaja '%s' je neuspješan:%s"
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth djevice
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
+msgstr "Greška prilikom prijenosa adresara Bluetooth uređaju '%s':%s"
+
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
+#, c-format
+msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
+msgstr "Bluetooth uređaj '%s' je nestao tijekom transfera adresara."
+
+#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
+#. * haven't received a property change notification for it.
+#. seconds
+#. Translators: This should bje translated to the nami of the “Starred in
+#. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
+#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
+#. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
+#. * the msgid to the msgstr unchanged).
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65
+msgid "Starred in Android"
+msgstr "Starred u Android"
+
+#. Translators: the first parameter is an address book
+#. * URI and the second is a persona UID.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:674
+#, c-format
+msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
+msgstr "Imenik ‘%s’ nije na mreži, tako da kontakt ‘%s’ ne može biti uklonjen."
+
+#. Translators: the first parameter is an address book
+#. * URI and the second is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680
+#, c-format
+msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
+msgstr "Dozvola je uskraćenja za uklanjanje kontakta ‘%s’: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:685
+#, c-format
+msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
+msgstr "Uklanjanje kontakta nije podržano od izvršioca ove radnje: %s"
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:714
+#, c-format
+msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
+msgstr "Ne mogu ukloniti kontakt ‘%s’: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an address book
+#. * URI.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:803
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:996
+#, c-format
+msgid "Address book ‘%s’ is offline."
+msgstr "Imenik '%s' je izvan mreže."
+
+#. Translators: the first parameter is an address
+#. * book URI and the second is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1001
+#, c-format
+msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
+msgstr "Dozvola je uskraćenja za otvaranje imenika ‘%s’: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is an address book URI
+#. * and the second is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:841
+#, c-format
+msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
+msgstr "Ne mogu otvoriti imenik ‘%s’: %s"
+
+#. Translators: the parameteter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:909
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:939
+#, c-format
+msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
+msgstr "Ne mogu dobiti mogućnosti imenika: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an address book URI.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:955
+#, c-format
+msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
+msgstr "Ne mogu dobiti pregled imenika ‘%s’."
+
+#. Translators: the first parameter is an address book URI
+#. * and the second is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1034
+#, c-format
+msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
+msgstr "Ne mogu dobiti pregled imenika ‘%s’: %s"
+
+#. Translators: the parameter is the nami of a property on a
+#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
+#. * lowercase with hyphens to separate words).
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1306
+#, c-format
+msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
+msgstr ""
+"Mijenjanje '%s' svojstva nije uspjelo zbog dostizanja vremenskog "
+"prekoračenja."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1340
+#: ../folks/avatar-details.vala:63
+msgid "Avatar is not writeable on this contact."
+msgstr "Avatar je neupisiv na ovaj kontakt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1361
+#: ../folks/web-service-details.vala:123
+msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "Web servis adresa nisu upisive na ovaj kontakt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1397
+#: ../folks/url-details.vala:152
+msgid "URLs are not writeable on this contact."
+msgstr "URL-ovi nisu upisivi na ovaj kontakt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1478
+#: ../folks/local-id-details.vala:64
+msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
+msgstr "Lokalni ID-ovi nisu upisivi na ovaj kontakt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1507
+msgid "The contact cannot be marked as favourite."
+msgstr "Kontakt ne može biti označen kao omiljeni."
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1579
+#, c-format
+msgid "Can't update avatar: %s"
+msgstr "Ne mogu ažurirati avatara: %s"
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1590
+#: ../folks/email-details.vala:120
+msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "E-mail adrese nisu upisive na ovaj kontakt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1670
+#: ../folks/phone-details.vala:255
+msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
+msgstr "Brojevi telefona nisu upisivi na ovaj kontakt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1688
+#: ../folks/postal-address-details.vala:361
+msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "Poštanske adrese nisu upisive na ovaj kontakt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1759
+#: ../folks/name-details.vala:454
+msgid "Full name is not writeable on this contact."
+msgstr "Puno ime nije upisivo na ovaj konttakt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1781
+#: ../folks/name-details.vala:492
+msgid "Nickname is not writeable on this contact."
+msgstr "Nadimak nije upisiv na ovak kontakt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1803
+#: ../folks/note-details.vala:138
+msgid "Notes are not writeable on this contact."
+msgstr "Bilješke nisu upisive na ovaj kontakt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1835
+#: ../folks/birthday-details.vala:62
+msgid "Birthday is not writeable on this contact."
+msgstr "Rođendan nije upisiv na ovaj kontakt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879
+#: ../folks/role-details.vala:279
+msgid "Roles are not writeable on this contact."
+msgstr "Uloge nisu upisive na ovaj kontakt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1980
+#: ../folks/name-details.vala:417
+msgid "Structured name is not writeable on this contact."
+msgstr "Struktuirano ime nije upisivo na ovaj kontakt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2019
+#: ../folks/im-details.vala:136
+msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "IM adrese nisu upisive na ovaj kontakt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2069
+#: ../folks/group-details.vala:174
+msgid "Groups are not writeable on this contact."
+msgstr "Grupe nisu upisive na ovaj kontakt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2084
+msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
+msgstr "Moji Kontakti su jedino dostupni za Google Kontakte"
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2155
+#: ../folks/gender-details.vala:79
+msgid "Gender is not writeable on this contact."
+msgstr "Pol nije upisiv na ovaj kontakt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2193
+#: ../folks/anti-linkable.vala:84
+msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
+msgstr "Anti-linkovi nisu upisivi na ovaj kontakt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2236
+#: ../folks/location-details.vala:135
+msgid "Location is not writeable on this contact."
+msgstr "Lokacija nije upisiva na ovaj kontakt."
+
+#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
+#. * property nami and the second parameter is an error
+#. * message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2549
+#, c-format
+msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
+msgstr "Svojstvo '%s' nije upisivo: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
+#. * property nami and the second parameter is an error
+#. * message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2558
+#, c-format
+msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
+msgstr "Pogrešna vrijednost za svojstvo ‘%s’: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
+#. * property nami and the second parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2584
+#, c-format
+msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
+msgstr "Nepoznata greška pri postavljanju svojstva ‘%s’: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a filename, and
+#. * the second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
+#, c-format
+msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
+msgstr "Odnosna ključna datoteka '%s' ne može biti učitana %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a path, and the
+#. * second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
+#, c-format
+msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
+msgstr "Odnosi ključni direktorij %s ne može biti kreiran: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a filename, and
+#. * the second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
+#, c-format
+msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
+msgstr "Odnosna ključna datoteka %s ne može biti kreirana: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
+#. * an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
+#, c-format
+msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu pisati datoteke za ažurirani ključ '%s': %s"
+
+#. Translators: this is an error message for if the user
+#. * provides an invalid IM address. The first parameter is
+#. * an IM address (e.g. “foo jabber org”), the second is
+#. * the nami of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
+#. * an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174
+#, c-format
+msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
+msgstr "Nevažeća IM adresa '%s' za protokol '%s':%s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
+#, c-format
+msgid "Couldn't load data from key file: %s"
+msgstr "Ne mogu učitati podatke iz ključne datoteke: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
+#, c-format
+msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
+msgstr "Ne mogu pripremiti libsocilaweb uslugu: %s"
+
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
+msgid "No capabilities were found."
+msgstr "Nemogućnosti su pronađene."
+
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372
+msgid "No contacts capability was found."
+msgstr "Bezkontaktne sposobnosti su pronađene."
+
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393
+msgid "Error opening contacts view."
+msgstr "Greška pri otvaranju kontakta."
+
+#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196
+msgid ""
+"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
+"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
+msgstr ""
+"Nema pokrenutog oFono menadžera objekta, tako da će oFono backend biti "
+"neaktivan Ili se desilo da oFono nije instaliran pa se usluga ne može "
+"pokrenuti."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248
+msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
+msgstr ""
+"Telepatiju kontakatu predstavlja lokalni korisnik koji ne mogu biti "
+"uklonjeni."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259
+#, c-format
+msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
+msgstr "Nije uklonio osobu iz radnje: %s"
+
+#. Translators: the first two parameters are storije identifiers and
+#. * the third is a contact identifier.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1294
+#, c-format
+msgid ""
+"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
+" contact (provided: '%s')\n"
+msgstr ""
+"Osoba radnje (%s, %s) zahtjeva sljedeće radnje:\n"
+" kontakt (pod uslovom: '%s')\n"
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
+msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
+msgstr "Ne mogu stvoriti novi Telepathy kontakt dok je izvan mreže."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
+#, c-format
+msgid "Failed to add a persona from details: %s"
+msgstr "Nije uspjelo dodavanje osobe iz detalja: %s"
+
+#. Translators: "telepathy-logger" is the nami of an application,
+#. * and should not bje translated.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347
+msgid ""
+"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
+"service."
+msgstr ""
+"Nije uspjela promjena omiljeno bez konekcije za telepathy-logger uslugu."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353
+msgid ""
+"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
+"attached TpContact."
+msgstr ""
+"Nije uspjela promjena omiljenog statusa Telepathy Osobe jer je bez dodatnog "
+"TpKontakta."
+
+#. Translators: the parameter is a contact identifier.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
+#, c-format
+msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
+msgstr "Nije uspjela promjena omiljenog statusa za Telepathy kontakt '%s'."
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403
+#, c-format
+msgid "Failed to change contact's alias: %s"
+msgstr "Nije uspjela promjena lažnog kontakta: %s"
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484
+msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
+msgstr ""
+"Proširene informacije se mogu postaviti samo na korisnika Telepathy kontakta."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
+msgid ""
+"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
+msgstr "Proširene infromacije se ne mogu upisati jer je prekinuta radnja."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
+#, c-format
+msgid "Failed to change group membership: %s"
+msgstr "Nije uspjela promjena članstva u grupi: %s"
+
+#. Translators: "account" refers to an instant messaging
+#. * account.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
+msgid "Account is offline."
+msgstr "Račun je izvan mreže."
+
+#. Translators: the first parameter is the unknown key that
+#. * was received with the details params, and the second
+#. * identifies the persona storije.
+#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
+#, c-format
+msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
+msgstr "Neprepoznati parametar '%s' prenio na osobu radnje '%s'."
+
+#: ../folks/alias-details.vala:61
+msgid "Alias is not writeable on this contact."
+msgstr "Pseudonim nije upisiv na ovaj kontakt."
+
+#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
+#. * is an error message.
+#: ../folks/backend-store.vala:652
+#, c-format
+msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
+msgstr "Greška listing sadržaja fascikle '%s': %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
+#. * is an error message.
+#: ../folks/backend-store.vala:693
+#, c-format
+msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
+msgstr "Greška prilikom upita informacija za '%s' zbog '%s':%s"
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../folks/backend-store.vala:821
+#, c-format
+msgid "File or directory '%s' does not exist."
+msgstr "Datoteka ili direktorij '%s' ne postoji."
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../folks/backend-store.vala:827
+#, c-format
+msgid "Failed to get content type for '%s'."
+msgstr "Nije uspjelo dobiti tip sadržaja za '%s'."
+
+#: ../folks/birthday-details.vala:93
+msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
+msgstr "Rođendanski događaj ID nije upisiv na ovaj kontakt."
+
+#: ../folks/extended-info.vala:133 ../folks/extended-info.vala:149
+msgid "Extended fields are not writeable on this contact."
+msgstr "Proširene bilješke nisu upisive na ovaj kontakt."
+
+#: ../folks/favourite-details.vala:58
+msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
+msgstr "Omiljeni status nije upisiv na ovaj kontakt."
+
+#. Translators: the parameter is an IM address.
+#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
+#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
+#, c-format
+msgid "The IM address '%s' could not be understood."
+msgstr "IM adresa '%s' ne može biti shvaćena."
+
+#. Translators: the first parameter is a persona storije identifier
+#. * and the second is an error message.
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063
+#, c-format
+msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
+msgstr "Greška pri pripremanju osobe radnje '%s': %s"
+
+#. Translators: the parameter is a property nami.
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1294
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1567
+#, c-format
+msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
+msgstr "Nepoznata osobina '%s' na spojivom popisu osobina."
+
+#. Translators: the first parameter is a storije identifier
+#. * and the second parameter is an error message.
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2053
+#, c-format
+msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
+msgstr "Nije uspjelo dodavanje kontakta za ID osobe radnje '%s': %s"
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2150
+msgid "Can’t link personas with no primary store."
+msgstr "Ne mogu povezati osobu bez primarne radnje."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2151
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2482
+#, c-format
+msgid ""
+"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
+"failed to load."
+msgstr ""
+"Osoba radnje '%s:%s' je podešena kao primarna, ali ne može biti pronađena "
+"niti učitana."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483
+#, c-format
+msgid ""
+"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
+"service or using the “%s” GSettings key."
+msgstr ""
+"Provjerite da li nadležna služba radi, ili promijenite standardnu radnju u "
+"toj službi ili koristite \"%s\"Gsettings ključ."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
+msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
+msgstr "Anti-veze se ne mogu ukloniti između osoba koje se povezuju."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2481
+msgid "Can’t add personas with no primary store."
+msgstr "Ne mogu dodati osobe bez primarne radnje."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2492
+#, c-format
+msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
+msgstr "Ne mogu pisati tražene osobine (\"%s\") u upisive radnje."
+
+#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:403
+#: ../folks/individual.vala:512 ../folks/individual.vala:763
+#: ../folks/individual.vala:841 ../folks/individual.vala:1055
+#, c-format
+msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
+msgstr "Nije uspjelo mjenjanje osobine '%s': Pronađene neodgovarajuće osobe."
+
+#. Translators: This is the default nami for an Individual
+#. * when displayed in the UI if no personal details are available
+#. * for them.
+#: ../folks/individual.vala:2068
+msgid "Unnamed Person"
+msgstr "Bezimena osoba"
+
+#. FIXME: Ideally we’d usi a format string translated to the locale of the
+#. * persona whose nami is being formatted, but no backend provides
+#. * information about personas’ locales, so we have to settle for the
+#. * current user’s locale.
+#. *
+#. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but
+#. * decided against it because:
+#. * 1. It’s not the best documented API in the world, and its stability
+#. * is in question.
+#. * 2. An attempt to improve the interface in glibc mit with a wall of
+#. * complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641.
+#. *
+#. * However, we do re-use the string format placeholders from
+#. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here:
+#. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc
+#. * might eventually grow a useful interface for this.
+#. *
+#. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt
+#. * format though, sinci glibc doesn’t provide a formatting function.
+#. Translators: This is a format string used to convert structured names
+#. * to a single string. It should bje translated to the predominant
+#. * semi-formal nami format for your locale, using the placeholders
+#. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may bje
+#. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that
+#. * page if it’s suitable.
+#. *
+#. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M,
+#. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored.
+#. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific
+#. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one.
+#. *
+#. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew
+#. * Lees’ when used for a persona with first nami ‘John’, additional names
+#. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’.
+#. *
+#. * If you need additional placeholders with other information or
+#. * punctuation, please file a bug against libfolks:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks
+#.
+#: ../folks/name-details.vala:268
+msgid "%g%t%m%t%f"
+msgstr "%g%t%m%t%f"
+
+#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Primary store ID"
+msgstr "Primarna radnja ID"
+
+#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
+"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
+"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
+msgstr ""
+"U ID osobe radnje koje folk treba koristiti kao primarne ( tj. za pohranu "
+"povezivanja podataka).Tip ID radnje može opcionalno biti odvojen dvotačkom."
+"Na primjer: “eds:system-address-book” ili “key-file”."
+
+#: ../folks/postal-address-details.vala:231
+#, c-format
+msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
+msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:171
+msgid "Unknown status"
+msgstr "Nepoznato stanje"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:173
+msgid "Offline"
+msgstr "Izvan mreže"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:177
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:179
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupan"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:181
+msgid "Away"
+msgstr "Odsutan"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:183
+msgid "Extended away"
+msgstr "Produženo odsutan"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:185
+msgid "Busy"
+msgstr "Zauzet"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:187
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skriveno"
+
+#: ../folks/role-details.vala:150
+#, c-format
+msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
+msgstr "Naslov: %s, Organizacija: %s, Uloga: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:49
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist."
+msgstr "Datoteka %s ne postoji."
+
+#. Translators: the first parameter is a filename, and the second
+#. * is an error message.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:65
+#, c-format
+msgid "Failed to get information about file %s: %s"
+msgstr "Nije uspjelo dobiti informacije o datoteci %s: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:72
+#, c-format
+msgid "File %s is not readable."
+msgstr "Datoteka %s nije čitljiva."
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:82
+#, c-format
+msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
+msgstr "Pidgin buddy lista datoteke '%s' ne može biti učitana."
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:97
+#, c-format
+msgid ""
+"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
+"not be found or was not recognized."
+msgstr ""
+"Pidgin buddy lista datoteke '%s' ne može biti učitana: izvorni element ne "
+"može biti učitan ili nije pronađen."
+
+#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
+#. * were successfully imported, and the second is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:117
+#, c-format
+msgid "Imported %u buddy from '%s'."
+msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
+msgstr[0] "Uvezen %u drug iz '%s'."
+msgstr[1] "Uvezena %u druga iz '%s'."
+msgstr[2] "Uvezeno %u drugova iz '%s'."
+
+#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
+#. * and the second is an error message.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:164
+#, c-format
+msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
+msgstr "Greška pri mijenjanju grupe kontakta '%s': %s"
+
+#. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:221
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ignoriranje buddy bez pseudonima i jedine IM adrese:\n"
+"%s"
+
+#: ../tools/import-pidgin.vala:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
+"%s\n"
+"Error: %s\n"
+msgstr ""
+"Nije uspjelo kreiranje novog kontakta za buddy sa pseudonimom '%s' i IM "
+"adresama:\n"
+"%s\n"
+"Greška: %s\n"
+
+#. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
+#. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
+#. * addresses each on a new linije.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:258
+#, c-format
+msgid ""
+"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kreiran kontakt '%s' za buddy sa pseudonimom '%s' i IM adresama:\n"
+"%s"
+
+#: ../tools/import.vala:44
+msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
+msgstr "Ime pozadinskog izvora (standardno: 'pidgin')"
+
+#: ../tools/import.vala:47
+msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
+msgstr "Izvorno ime datoteke (standardno: sprecifično za pozadinski izvor)"
+
+#: ../tools/import.vala:58
+msgid "— import meta-contact information to libfolks"
+msgstr "— uvoz meta-kontakt informacije za libfolks"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:68
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse command line options: %s"
+msgstr "Ne mogu rasčlaniti opcije komnadne linije: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:109
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the backends: %s"
+msgstr "Ne mogu učitati pozadina: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a backend identifier.
+#: ../tools/import.vala:120
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
+msgstr "Ne mogu učitati '%s' pozadine."
+
+#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
+#. * second parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:133
+#, c-format
+msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
+msgstr "Ne mogu pripremiti '%s'pozadinu: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a backend identifier.
+#: ../tools/import.vala:146
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
+msgstr "Ne mogu učitati '%s' pozadinske osobe radnje."
+
+#: ../tools/import.vala:167
+#, c-format
+msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
+msgstr "Ne mogu pripremiti '%s' pozadinske osobe radnje: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:185
+#, c-format
+msgid "Error importing contacts: %s"
+msgstr "Greška pri uvozu kontakta: %s"
+
+#. Translators: both parameters are identifiers for backends.
+#: ../tools/import.vala:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
+"source backend."
+msgstr ""
+"Neprepoznato izvorno ime pozadine '%s'. '%s' je trenutno jedini podržani "
+"izvor pozadine."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]