[totem] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 15 Mar 2015 09:27:03 +0000 (UTC)
commit 93c55ca5fbd2d5178acbc0c20a37cc5d99946cc9
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Sun Mar 15 10:26:56 2015 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 116 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 64 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 03583f9..2fc3d8f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-21 17:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-21 21:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-15 00:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-15 10:24+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -23,6 +23,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1854 ../src/totem-object.c:3658
+msgid "Videos"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies"
+msgstr "Predvajanje posnetkov"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
@@ -33,7 +44,7 @@ msgstr ""
"podpira različne zmožnosti kot iskanje krajevnih in oddaljenih datotek z "
"uporabo UPnP/DLNA in izbor povzetkov videa preko različnih spletnih strani."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
"support for recording DVDs."
@@ -41,23 +52,14 @@ msgstr ""
"Program Totem podpira tudi napredno iskanje in prejemanje podpisov in "
"zapisovanje nosilcev DVD."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5
msgid "Video thumbnailer for the file manager"
msgstr "Ustvarjalnik sličic posnetka za upravljalnik datotek"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:6
msgid "Files properties tab"
msgstr "Zavihek lastnosti datotek"
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1854 ../src/totem-object.c:3658
-msgid "Videos"
-msgstr "Video"
-
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies"
-msgstr "Predvajanje posnetkov"
-
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
msgstr "Video;Oddaja;Klip;Film;Posnetek;Serija;Predvajalnik;DVD;TV;Disk;"
@@ -185,7 +187,7 @@ msgstr "Mape za prikaz"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Mape, ki bodo prikazane v vmesniku brskanja; privzeto ni določene mape"
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5510
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -458,55 +460,55 @@ msgstr "Vnesite n_aslov datoteke, ki jo želite odpreti:"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1935
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Zahtevano je geslo za dostop do RTSP strežnika"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3306
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Zvočna sled #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Podnapis #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Strežnik za povezavo ni znan."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Povezava s strežnikom je bila zavrnjena."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3772
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Navedenega posnetka ni mogoče najti."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3779
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Dostop do datoteke ali pretoka je s strani strežnika zavrnjen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3785
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Pred dostopom do datoteke ali pretoka je zahtevana overitev."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3792
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Za odpiranje te datoteke so zahtevana skrbniška dovoljenja."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Mesto datoteke ni veljavno."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3805
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Posnetka ni mogoče prebrati."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3828
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3836
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -535,13 +537,13 @@ msgstr[3] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860
msgid ""
"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Tega pretoka ni mogoče predvajati. Najverjetneje na to vpliva požarni zid."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3851
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -550,7 +552,7 @@ msgstr ""
"kodekov. Pred nadaljevanjem je treba namestiti ustrezne kodeke za "
"predvajanje tovrstnih datotek."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -558,19 +560,19 @@ msgstr ""
"Te datoteke ni mogoče predvajanje preko omrežja. Datoteko je treba najprej "
"prejeti na disk in nato predvajati."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5506 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Surround sistem zvoka"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5508 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5795
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5954
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5966
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -585,12 +587,18 @@ msgstr "Ni mogoče predvajati datoteke"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
-msgstr "Za predvajanje te datoteke je zahtevan vstavek %s, ki pa ni nameščen."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
-#, c-format
-msgid "%s are required to play the file, but are not installed."
-msgstr "Za predvajanje te datoteke je zahtevan vstavek %s, ki pa ni nameščen."
+msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
+msgstr[0] ""
+"Za predvajanje te datoteke je zahtevanih več vstavkov (%s), ki pa niso "
+"nameščeni."
+msgstr[1] ""
+"Za predvajanje te datoteke je zahtevan vstavek (%s), ki pa ni nameščen."
+msgstr[2] ""
+"Za predvajanje te datoteke je zahtevanih več vstavkov (%s), ki pa niso "
+"nameščeni."
+msgstr[3] ""
+"Za predvajanje te datoteke je zahtevanih več vstavkov (%s), ki pa niso "
+"nameščeni."
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
@@ -891,23 +899,23 @@ msgstr "Ni mogoče zagnati vsebine pomoči."
msgid "An error occurred"
msgstr "Prišlo je do napake"
-#: ../src/totem-object.c:3755
+#: ../src/totem-object.c:3756
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Predhodno poglavje/film"
-#: ../src/totem-object.c:3761
+#: ../src/totem-object.c:3762
msgid "Play / Pause"
msgstr "Predvajaj / Premor"
-#: ../src/totem-object.c:3767
+#: ../src/totem-object.c:3768
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Naslednje poglavje/film"
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3989
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Programa Totem ni mogoče zagnati"
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3989
msgid "No reason."
msgstr "Brez razloga."
@@ -1560,7 +1568,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Iskanje podnapisov ..."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:607
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:608
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Prejemanje podnapisov ..."
@@ -1577,27 +1585,27 @@ msgstr "Ni se mogoče povezati s spletiščem OpenSubtitles."
msgid "No results found."
msgstr "Ni najdenih zadetkov."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473
msgid "Subtitles"
msgstr "Podnapisi"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
msgid "Format"
msgstr "Zapis"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_Prejmi podnapise filma"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:564
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:565
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Iskanje podnapisov ..."
@@ -1878,6 +1886,10 @@ msgstr "Vstavek Zeitgeist"
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "Vstavek, ki pošilja podatke programu Zeitgeist"
+#~ msgid "%s are required to play the file, but are not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za predvajanje te datoteke je zahtevan vstavek %s, ki pa ni nameščen."
+
#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
#~ msgstr "Omogočeno delovanje razhroščevalnika za predvajalnik"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]