[seahorse] Updated French translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse] Updated French translation
- Date: Wed, 18 Mar 2015 16:06:52 +0000 (UTC)
commit 415cb118501fc982f421e0a313784bb01cb2fdf9
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Wed Mar 18 16:06:47 2015 +0000
Updated French translation
help/fr/fr.po | 619 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 407 insertions(+), 212 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index f064274..cd771c1 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahorse master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-10 13:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-13 08:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-17 11:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-17 13:20+0100\n"
"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
"Language-Team: français <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
"Language: fr\n"
@@ -15,52 +15,282 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2014"
+msgstr ""
+"Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2014\n"
+"Myriam Economou <myriam economou gmail com>, 2015"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/glossary.page:15 C/index.page:18 C/introduction.page:21
-#: C/key-servers-add.page:13 C/keyring-change-default.page:14
-#: C/keyring-create.page:16 C/keyring-lock.page:15 C/keyring-unlock.page:15
-#: C/keyring-update-password.page:15 C/keyring.page:20
-#: C/misc-key-backup.page:16 C/misc-key-fingerprint.page:16
-#: C/passwords-stored-create.page:13 C/passwords-view.page:15
-#: C/passwords.page:17 C/pgp-create.page:21 C/pgp-delete.page:15
-#: C/pgp-expiration-change.page:14 C/pgp-expired.page:15 C/pgp-export.page:14
-#: C/pgp-import.page:15 C/pgp-photoid.page:15 C/pgp-sign.page:14
-#: C/pgp-subkeys.page:14 C/pgp-sync.page:15 C/pgp-userid-add.page:15
-#: C/pgp-userid-primary.page:14 C/pgp-userid-remove.page:15
-#: C/pgp-userid.page:14 C/pgp.page:16 C/ssh-connect-remote.page:19
-#: C/ssh-export.page:14 C/ssh-import.page:15 C/subkeys-add.page:15
-#: C/subkeys-examine.page:15 C/subkeys-revoke.page:15
-msgid "Aruna Sankaranarayanan"
-msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+#: C/about-diff-private-public.page:14 C/about-ssh.page:13 C/concepts.page:14
+#: C/index.page:13 C/introduction.page:15 C/keyring-create.page:25
+#: C/keyring.page:15 C/pgp-create.page:15 C/pgp-import.page:20
+#: C/ssh-connect-remote.page:14 C/ssh-create.page:15 C/ssh-import.page:19
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
#. (itstool) path: credit/years
+#: C/about-diff-private-public.page:16 C/about-pgp.page:17 C/about-ssh.page:15
#: C/glossary.page:17 C/index.page:15 C/index.page:20 C/index.page:25
-#: C/introduction.page:17 C/introduction.page:23 C/key-servers-add.page:15
-#: C/keyring-change-default.page:16 C/keyring-create.page:18
-#: C/keyring-create.page:23 C/keyring-lock.page:17 C/keyring-unlock.page:17
+#: C/introduction.page:17 C/introduction.page:23 C/key-servers-add.page:18
+#: C/keyring-change-default.page:16 C/keyring-create.page:17
+#: C/keyring-create.page:22 C/keyring-lock.page:17 C/keyring-unlock.page:17
#: C/keyring-update-password.page:17 C/keyring.page:17 C/keyring.page:22
-#: C/keyring.page:27 C/misc-key-backup.page:18 C/misc-key-fingerprint.page:18
+#: C/keyring.page:27 C/misc-key-backup.page:17 C/misc-key-fingerprint.page:16
#: C/passwords-stored-create.page:15 C/passwords-view.page:17
-#: C/passwords.page:19 C/pgp-create.page:17 C/pgp-create.page:23
-#: C/pgp-delete.page:17 C/pgp-expiration-change.page:16 C/pgp-expired.page:17
-#: C/pgp-export.page:16 C/pgp-import.page:17 C/pgp-import.page:22
-#: C/pgp-photoid.page:17 C/pgp-publish.page:17 C/pgp-retrieve-remote.page:17
-#: C/pgp-sign.page:16 C/pgp-subkeys.page:16 C/pgp-sync.page:17
-#: C/pgp-userid-add.page:17 C/pgp-userid-primary.page:16
-#: C/pgp-userid-remove.page:17 C/pgp-userid.page:16 C/pgp.page:18
-#: C/ssh-create.page:18 C/ssh-export.page:16 C/ssh-import.page:17
-#: C/ssh-import.page:22 C/ssh.page:18 C/subkeys-add.page:17
+#: C/pgp-create.page:17 C/pgp-create.page:23 C/pgp-delete.page:17
+#: C/pgp-expiration-change.page:16 C/pgp-expired.page:17 C/pgp-export.page:16
+#: C/pgp-import.page:17 C/pgp-import.page:22 C/pgp-photoid.page:17
+#: C/pgp-publish.page:17 C/pgp-retrieve-remote.page:17 C/pgp-sign.page:16
+#: C/pgp-subkeys.page:16 C/pgp-sync.page:17 C/pgp-userid-add.page:17
+#: C/pgp-userid-primary.page:16 C/pgp-userid-remove.page:17
+#: C/pgp-userid.page:16 C/ssh-create.page:17 C/ssh-export.page:16
+#: C/ssh-import.page:16 C/ssh-import.page:21 C/subkeys-add.page:17
#: C/subkeys-examine.page:17 C/subkeys-revoke.page:17
msgid "2013"
msgstr "2013"
#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-diff-private-public.page:19
+msgid ""
+"A public key is used to encrypt communication. A private key is used to "
+"decrypt it."
+msgstr ""
+"Une clé publique est utilisée pour chiffrer une communication. Une clé "
+"privée est utilisée pour la déchiffrer."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-diff-private-public.page:23
+msgid "Public Key vs Private Key"
+msgstr "Clé publique contre clé privée"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-diff-private-public.page:25
+msgid ""
+"Although <em>Public Keys</em> and <em>Private Keys</em> are both referred to "
+"as <em>keys</em>, it helps to think of them a bit differently. Try to think "
+"of a <em>Public Key</em> as being like a padlock, and a <em>Private Key</em> "
+"as being like a key that unlocks the padlock."
+msgstr ""
+"Bien que les <em>clés publiques</em> et les <em>clés privées</em> soient "
+"toutes deux appelées <em>clés</em>, il peut être utile de les considérer "
+"différemment. Essayez de voir une <em>clé publique</em> comme étant un "
+"cadenas et une <em>clé privée</em> comme étant une clé qui ouvre ce cadenas."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/about-diff-private-public.page:31
+msgid "An Example: Sending a Secret Message in a Box"
+msgstr "Un exemple : envoyer un message secret dans une boîte"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-diff-private-public.page:33
+msgid ""
+"Let's use an example to see how this works. Imagine that you want your "
+"friend to send you a secret message in a box. You could give your friend a "
+"box and a padlock, but only you would have the key that unlocks the padlock."
+msgstr ""
+"Utilisons un exemple pour comprendre comment le système fonctionne. Imaginez "
+"que vous vouliez qu'un de vos amis vous envoie un message secret dans une "
+"boîte. Vous pourriez donner à votre ami une boîte et un cadenas dont "
+"seulement vous posséderiez la clé."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-diff-private-public.page:38
+msgid ""
+"Your friend could put their message in the box, lock the padlock, and then "
+"send you the locked box in the mail. When you receive it, you would use your "
+"key to unlock the box."
+msgstr ""
+"Votre ami pourrait déposer son message dans la boîte, fermer le cadenas et "
+"vous envoyer la boîte verrouillée par la poste. Lorsque vous la recevez, "
+"vous aurez simplement à l'ouvrir en utilisant votre clé."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-diff-private-public.page:42
+msgid ""
+"This is similar to how a <em>Public Key</em> and a <em>Private Key</em> "
+"work. Like the padlock, you can freely give out your <em>Public Key</em>. "
+"This will make it easy for anyone to securely encrypt, or lock, a message "
+"that they want to send to you."
+msgstr ""
+"Ceci est similaire au fonctionnement d'une <em>clé publique</em> et d'une "
+"<em>clé privée</em>. Comme un cadenas, vous pouvez librement donner votre "
+"<em>clé publique</em>. Ainsi, il sera facile pour quiconque de chiffrer en "
+"toute sécurité, ou verrouiller, le message qu'ils souhaitent vous envoyer."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-diff-private-public.page:47
+msgid ""
+"On the other hand, a <em>Private Key</em> is like the key that allows you to "
+"decrypt, or unlock, the padlock. Because the <em>Private Key</em> is used to "
+"decrypt secure messages, you will want to keep your <em>Private Key</em> "
+"safe."
+msgstr ""
+"D'un autre côté, une <em>clé privée</em> est une clé qui vous permet de déchiffrer "
+"ou, comme dans l'exemple, ouvrir le cadenas. Puisque la <em>clé privée</em> "
+"est utilisée pour déchiffrer les messages en toute sécurité, vous devez "
+"garder votre <em>clé Privée</em> en sécurité."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/about-pgp.page:15 C/glossary.page:15 C/index.page:18
+#: C/introduction.page:21 C/key-servers-add.page:16
+#: C/keyring-change-default.page:14 C/keyring-create.page:15
+#: C/keyring-lock.page:15 C/keyring-unlock.page:15
+#: C/keyring-update-password.page:15 C/keyring.page:20
+#: C/misc-key-backup.page:15 C/misc-key-fingerprint.page:14
+#: C/passwords-stored-create.page:13 C/passwords-view.page:15
+#: C/pgp-create.page:21 C/pgp-delete.page:15 C/pgp-expiration-change.page:14
+#: C/pgp-expired.page:15 C/pgp-export.page:14 C/pgp-import.page:15
+#: C/pgp-photoid.page:15 C/pgp-sign.page:14 C/pgp-subkeys.page:14
+#: C/pgp-sync.page:15 C/pgp-userid-add.page:15 C/pgp-userid-primary.page:14
+#: C/pgp-userid-remove.page:15 C/pgp-userid.page:14
+#: C/ssh-connect-remote.page:19 C/ssh-export.page:14 C/ssh-import.page:14
+#: C/subkeys-add.page:15 C/subkeys-examine.page:15 C/subkeys-revoke.page:15
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-pgp.page:20
+msgid "PGP keys are used to sign and encrypt emails and files."
+msgstr ""
+"Les clés PGP sont utilisées pour signer et chiffrer courriels et fichiers."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-pgp.page:23
+msgid "What is a PGP key?"
+msgstr "Qu'est-ce qu'une clé PGP ?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-pgp.page:25
+msgid ""
+"A PGP key is a public encryption key. A PGP key can be used to sign and "
+"encrypt emails and files. When you create a PGP key, a keypair having a "
+"public key and a private key is generated. You can share the public key with "
+"anyone who wishes to send you encrypted messages or files, but the private "
+"key must be known only to you and used to decrypt received messages."
+msgstr ""
+"Une clé PGP est une clé publique de chiffrement. Une clé PGP peut être "
+"utilisée pour signer et chiffrer courriels et fichiers. Quand vous créez une "
+"clé PGP, une paire de clés contenant une clé publique et une clé privée est "
+"générée. Vous pouvez partager la clé publique avec quiconque désirant vous "
+"envoyer des messages ou fichiers chiffrés. La clé privée, elle, doit rester "
+"secrète, connue de vous seul ; elle est utilisée pour déchiffrer les "
+"messages reçus."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/about-pgp.page:32
+msgid "Encrypt and sign data using PGP keys"
+msgstr "Chiffrer et signer des données avec des clés PGP"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-pgp.page:34
+msgid ""
+"<app>Passwords and Keys</app> is a key management application. Though it "
+"cannot be used to encrypt or sign files and messages, you can use it to "
+"<link xref=\"pgp-sign\">sign</link> trustworthy keys."
+msgstr ""
+"<app>Mots de passe et clés</app> est une application de gestion de clés. Bien "
+"qu'elle ne puisse être utilisée pour chiffrer ou signer fichiers et "
+"messages, vous pouvez l'utiliser pour <link xref=\"pgp-sign\">signer</link> "
+"des clés de confiance."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-pgp.page:38
+msgid ""
+"To secure your communication, you can use email clients like <app>Evolution</"
+"app> that provide <link href=\"help:evolution/mail-encryption-gpg-signing-"
+"encrypting\">encryption and signing</link> services."
+msgstr ""
+"Pour rendre votre communication sécurisée, vous pouvez utiliser des clients "
+"de messagerie tels qu'<app>Evolution</app> qui fournissent des services de "
+"<link href=\"help:evolution/mail-encryption-gpg-signing-encrypting"
+"\">chiffrement et signature</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-ssh.page:18
+msgid ""
+"SSH keys are used to login to a remote computer, once a secure connection "
+"has been established."
+msgstr ""
+"Les clés SSH sont utilisées pour l'accès à distance d'un ordinateur après "
+"qu'une connexion sécurisée ait été établie."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-ssh.page:22
+msgid "What is a Secure Shell key?"
+msgstr "Qu'est-ce qu'une clé Secure Shell ?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-ssh.page:24
+msgid ""
+"A <em>Secure Shell key</em>, often just called an <em>SSH key</em>, helps "
+"you create a secure connection over an unsecured network."
+msgstr ""
+"Une <em>clé Secure Shell</em>, le plus souvent appelée <em>clé SSH</em>, "
+"vous permet de créer une connexion sécurisée sur un réseau non-sécurisé."
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/about-ssh.page:28
+msgid "An SSH key actually consists of two parts:"
+msgstr "Une clé SSH est composée de deux parties :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-ssh.page:29
+msgid "A public key, which is widely available."
+msgstr "Une clé publique qui est à la disponibilité de tous."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-ssh.page:30
+msgid ""
+"A private key, which is kept secret. The private key is used to unlock "
+"messages encrypted with a corresponding public key."
+msgstr ""
+"Une clé privée qui est gardée secrète. La clé privée est utilisée pour le "
+"déchiffrement de messages chiffrés à l'aide d'une clé publique "
+"correspondante."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-ssh.page:34
+msgid ""
+"The advantage of using an <em>SSH key</em> to create a connection between "
+"computers is that only the <em>Public key</em> needs to be sent over the "
+"network. Transmissions encrypted with a <em>Public key</em> can only be "
+"decoded by unlocking them with the corresponding <em>Private key</em> and a "
+"password. Because only the public key is sent over the network, the key's "
+"password is kept secret."
+msgstr ""
+"L'avantage d'utiliser une <em>clé SSH</em> pour la création d'une connexion "
+"entre ordinateurs est que seulement la <em>clé publique</em> a besoin d'être "
+"échangée via le réseau. Les transmissions chiffrées avec une <em>clé "
+"publique</em> peuvent uniquement être décodées avec la <em>clé privée</em> "
+"correspondante et un mot de passe. Seule la clé publique est échangée sur "
+"le réseau. Le mot de passe correspondant à la clé est quant à lui maintenu "
+"secret."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/concepts.page:16 C/key-servers-add.page:23 C/keyring-create.page:27
+#: C/misc-key-backup.page:23 C/passwords-view.page:23 C/pgp-create.page:29
+#: C/pgp-delete.page:23 C/ssh-create.page:22 C/ssh-create.page:27
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/concepts.page:19
+msgid ""
+"Learn terms and concepts that are relevant to managing passwords and keys."
+msgstr ""
+"Apprendre les termes et concepts liés à la gestion de mots de passe et de "
+"clés."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/concepts.page:23
+msgid "Key Concepts and Terms"
+msgstr "Concepts et termes essentiels"
+
+#. (itstool) path: info/desc
#: C/glossary.page:20
msgid "A list of basic terms used."
msgstr "Liste des termes de base utilisés."
@@ -156,12 +386,14 @@ msgstr "Clé"
msgid ""
"A key is used to encrypt and decrypt files and communication. A key may also "
"be used to login to a remote computer. Some types of keys are <link xref="
-"\"pgp\">PGP keys</link> and <link xref=\"ssh\">SSH keys</link>."
+"\"index#pgp-keys\">PGP keys</link> and <link xref=\"index#ssh-keys\">SSH "
+"keys</link>."
msgstr ""
"Une clé est utilisée pour chiffrer et déchiffrer fichiers et communications. "
"Une clé peut aussi être utilisée pour ouvrir une connexion avec un "
-"ordinateur distant. Les types de clés communs sont les <link xref=\"pgp"
-"\">clés PGP</link> et les <link xref=\"ssh\">clés SSH</link>."
+"ordinateur distant. Les types de clés communs sont les <link xref="
+"\"index#pgp-keys\">clés PGP</link> et les <link xref=\"index#ssh-keys\">clés "
+"SSH</link>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/glossary.page:63
@@ -186,15 +418,8 @@ msgid "Passwords and Keys"
msgstr "Mots de passe et clés"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:13 C/introduction.page:15 C/keyring.page:15
-#: C/pgp-create.page:15 C/pgp-import.page:20 C/ssh-connect-remote.page:14
-#: C/ssh-create.page:16 C/ssh-import.page:20 C/ssh.page:16
-msgid "Jim Campbell"
-msgstr "Jim Campbell"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:23 C/keyring-create.page:21 C/keyring.page:25
-#: C/ssh-create.page:26
+#: C/index.page:23 C/keyring-create.page:20 C/keyring.page:25
+#: C/ssh-create.page:25
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
@@ -214,18 +439,18 @@ msgstr "<_:media-1/> Mots de passe et clés"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:39
-msgid "Stored passwords and password keyrings"
-msgstr "Mots de passe enregistrés et trousseau de mots de passe"
+msgid "SSH Keys"
+msgstr "Clés SSH"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:44
msgid "PGP keys"
msgstr "Clés PGP"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:47
-msgid "SSH Keys"
-msgstr "Clés SSH"
+#: C/index.page:49
+msgid "Stored passwords and password keyrings"
+msgstr "Mots de passe enregistrés et trousseau de mots de passe"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:26
@@ -274,37 +499,30 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/introduction.page:45
msgid ""
-"<link xref=\"pgp-create\">Create</link> and <link xref=\"pgp\">manage</link> "
-"PGP keys."
+"<link xref=\"pgp-create\">Create</link> and <link xref=\"index#pgp-keys"
+"\">manage</link> PGP keys."
msgstr ""
-"<link xref=\"pgp-create\">Créer</link> et <link xref=\"pgp\">gérer</link> "
-"les clés PGP."
+"<link xref=\"pgp-create\">Créer</link> et <link xref=\"index#pgp-keys"
+"\">gérer</link> les clés PGP."
#. (itstool) path: item/p
#: C/introduction.page:49
msgid ""
-"<link xref=\"ssh-create\">Create</link> and <link xref=\"ssh\">manage</link> "
-"SSH keys."
+"<link xref=\"ssh-create\">Create</link> and <link xref=\"index#ssh-keys"
+"\">manage</link> SSH keys."
msgstr ""
-"<link xref=\"ssh-create\">Créer</link> et <link xref=\"ssh\">gérer</link> "
-"les clés SSH."
+"<link xref=\"ssh-create\">Créer</link> et <link xref=\"index#ssh-keys"
+"\">gérer</link> les clés SSH."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/key-servers-add.page:18 C/misc-key-backup.page:22
+#: C/key-servers-add.page:21 C/misc-key-backup.page:21
#: C/passwords-view.page:21 C/pgp-create.page:27 C/pgp-delete.page:21
-#: C/ssh-create.page:21
+#: C/ssh-create.page:20
msgid "Hashem Nasarat"
msgstr "Hashem Nasarat"
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/key-servers-add.page:20 C/misc-key-backup.page:24
-#: C/passwords-view.page:23 C/pgp-create.page:29 C/pgp-delete.page:23
-#: C/ssh-create.page:23 C/ssh-create.page:28
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/key-servers-add.page:23
+#: C/key-servers-add.page:26
msgid ""
"Make additions to the list of keyservers in <app>Passwords and Keys</app>"
msgstr ""
@@ -312,12 +530,12 @@ msgstr ""
"clés</app>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/key-servers-add.page:27
+#: C/key-servers-add.page:30
msgid "Add a keyserver"
msgstr "Ajout d'un serveur de clés"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/key-servers-add.page:28
+#: C/key-servers-add.page:31
msgid ""
"<app>Passwords and Keys</app> have the following keyservers listed by "
"default:"
@@ -326,22 +544,22 @@ msgstr ""
"défaut :"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:32
+#: C/key-servers-add.page:35
msgid "hkp://pool.sks-keyservers.net"
msgstr "hkp://pool.sks-keyservers.net"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:35
+#: C/key-servers-add.page:38
msgid "ldap://keyserver.pgp.com"
msgstr "ldap://keyserver.pgp.com"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/key-servers-add.page:40
+#: C/key-servers-add.page:43
msgid "To add a keyserver"
msgstr "Ajout d'un serveur de clés"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:42
+#: C/key-servers-add.page:45
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui></guiseq>"
@@ -350,12 +568,12 @@ msgstr ""
"\">Préférences</gui></guiseq>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:46
+#: C/key-servers-add.page:49
msgid "Press the <gui style=\"button\">Add</gui> button."
msgstr "Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Ajouter</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:49
+#: C/key-servers-add.page:52
msgid ""
"In the new dialog, select the appropriate <gui>Key Server Type</gui>. Key "
"servers are identified by the protocol they use to communicate. Look for the "
@@ -368,7 +586,7 @@ msgstr ""
"de l'URL Internet de votre serveur de clé pour identifier son type."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:55
+#: C/key-servers-add.page:58
msgid ""
"In the <gui style=\"input\">Host</gui> field, paste the Internet URL of your "
"key server. Consult the documentation for the key server you're adding to "
@@ -382,7 +600,7 @@ msgstr ""
"texte après les « : »."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:62 C/pgp-create.page:62
+#: C/key-servers-add.page:65 C/pgp-create.page:62
msgid "Press <gui style=\"button\">OK</gui> to finish."
msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Valider</gui> pour terminer."
@@ -456,19 +674,19 @@ msgstr ""
"<gui>Identifiant</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyring-create.page:26
+#: C/keyring-create.page:30
msgid "Use password keyrings to group stored passwords."
msgstr ""
"Utiliser les trousseaux de mots de passe pour regrouper les mots de passe "
"enregistrés."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyring-create.page:29
+#: C/keyring-create.page:33
msgid "Create a new keyring"
msgstr "Création d'un nouveau trousseau de clés"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyring-create.page:31
+#: C/keyring-create.page:35
msgid ""
"Use <link xref=\"keyring\">keyrings</link> to group related passwords. You "
"can choose to protect your keyring with a password."
@@ -478,12 +696,12 @@ msgstr ""
"protéger le trousseau par un mot de passe."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/keyring-create.page:35
+#: C/keyring-create.page:39
msgid "Create a new password keyring:"
msgstr "Création d'un nouveau trousseau de mots de passe :"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:37 C/passwords-stored-create.page:31
+#: C/keyring-create.page:41 C/passwords-stored-create.page:31
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">New…</"
"gui></guiseq>."
@@ -492,7 +710,7 @@ msgstr ""
"\">Nouveau…</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:41
+#: C/keyring-create.page:45
msgid ""
"Choose <gui>Password Keyring</gui> and press <gui style=\"button\">Continue</"
"gui>."
@@ -501,7 +719,7 @@ msgstr ""
"style=\"button\">Continuer</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:45
+#: C/keyring-create.page:49
msgid ""
"Choose a name for your new keyring, then press <gui style=\"button\">OK</"
"gui> to continue."
@@ -510,7 +728,7 @@ msgstr ""
"\"button\">Valider</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:50
+#: C/keyring-create.page:54
msgid ""
"To password protect your keyring, choose a password, and retype it to "
"confirm your choice. Leave both the fields blank if you want your keyring to "
@@ -521,7 +739,7 @@ msgstr ""
"si vous voulez que le trousseau reste déverrouillé en permanence."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:58
+#: C/keyring-create.page:62
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Continue</gui> to finish creating the keyring. "
"If you have not protected your keyring with a password, you will need to "
@@ -532,7 +750,7 @@ msgstr ""
"vous aurez à confirmer que c'est bien ce que vous voulez faire."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyring-create.page:64
+#: C/keyring-create.page:68
msgid "Your new keyring will now be listed under <gui>Passwords</gui>."
msgstr ""
"Le nouveau trousseau figure maintenant dans la liste située sous <gui>Mots "
@@ -770,8 +988,8 @@ msgstr ""
"Lorsque vous ouvrez <app>Mots de passe et clés</app> pour la première fois, "
"vous voyez les clés et les mots de passe regroupés. Dans le trousseau "
"<gui>Identifiant</gui>, vous trouvez les mots de passe enregistrés des "
-"applications GNOME telles que <app>Web</app>, <app>Comptes</app> etc. "
-"Le trousseau <gui>Identifiant</gui> est le trousseau par défaut."
+"applications GNOME telles que <app>Web</app>, <app>Comptes</app> etc. Le "
+"trousseau <gui>Identifiant</gui> est le trousseau par défaut."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
@@ -786,17 +1004,17 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Cet ouvrage est sous licence <_:link-1/>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/misc-key-backup.page:27
+#: C/misc-key-backup.page:26
msgid "Keep a copy of your keys in an external device."
msgstr "Conserver une copie de vos clés sur un périphérique externe."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/misc-key-backup.page:30
+#: C/misc-key-backup.page:29
msgid "Securely back-up your keys"
msgstr "Sauvegarde de vos clés en sécurité"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/misc-key-backup.page:32
+#: C/misc-key-backup.page:31
msgid ""
"It is always advisable to save a copy of your keys on an external memory "
"device like a USB drive. The device should then be kept locked or stored "
@@ -810,32 +1028,32 @@ msgstr ""
"sont altérées."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/misc-key-backup.page:38
+#: C/misc-key-backup.page:37
msgid "To back-up your keys:"
msgstr "Sauvegarde de vos clés :"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-backup.page:40
+#: C/misc-key-backup.page:39
msgid "Export your key files:"
msgstr "Exporter vos fichiers de clés :"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-backup.page:42
+#: C/misc-key-backup.page:41
msgid "<link xref=\"pgp-export\">Export your PGP keys</link>."
msgstr "<link xref=\"pgp-export\">Exporter vos clés PGP</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-backup.page:43
+#: C/misc-key-backup.page:42
msgid "<link xref=\"ssh-export\">Export your SSH keys</link>."
msgstr "<link xref=\"ssh-export\">Exporter vos clés SSH</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-backup.page:47
+#: C/misc-key-backup.page:46
msgid "Copy the exported files on an external disk."
msgstr "Copier les fichiers exportés sur un disque externe."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/misc-key-fingerprint.page:21
+#: C/misc-key-fingerprint.page:19
msgid ""
"The key fingerprint is a unique ID for each key, often used to verify the "
"ownership of a key"
@@ -844,12 +1062,12 @@ msgstr ""
"pour vérifier le propriétaire de la clé."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/misc-key-fingerprint.page:25
+#: C/misc-key-fingerprint.page:23
msgid "What is a key fingerprint?"
msgstr "Définition de l'empreinte d'une clé"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:27
+#: C/misc-key-fingerprint.page:25
msgid ""
"The fingerprint of a key is a unique sequence of letters and numbers used to "
"identify the key. Just like the fingerprints of two different people, the "
@@ -863,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"clé particulière."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:32
+#: C/misc-key-fingerprint.page:30
msgid ""
"A key has several properties like the name and email of the key owner, key "
"type, key expiration date and so on. When you are searching for a public key "
@@ -878,27 +1096,27 @@ msgstr ""
"vous recherchez est de comparer leurs empreintes."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:38
+#: C/misc-key-fingerprint.page:36
msgid ""
"It is the fingerprint of a key that is verified when you try to login to a "
-"remote computer using <link xref=\"ssh\">SSH</link>. While signing a <link "
-"xref=\"pgp\">PGP</link> key, you must always check the key fingerprint and "
-"verify the key owner's identity to ensure that you are signing the correct "
-"key."
+"remote computer using <link xref=\"index#ssh-keys\">SSH</link>. While "
+"signing a <link xref=\"index#pgp-keys\">PGP</link> key, you must always "
+"check the key fingerprint and verify the key owner's identity to ensure that "
+"you are signing the correct key."
msgstr ""
"C'est l'empreinte d'une clé qui est vérifiée quand vous vous connectez à un "
-"ordinateur distant en utilisant <link xref=\"ssh\">SSH</link>. Lors de la "
-"signature d'une clé <link xref=\"pgp\">PGP</link>, vous devez toujours "
-"vérifier l'empreinte et l'identité du propriétaire de la clé pour être "
-"certain que vous signez la bonne clé."
+"ordinateur distant en utilisant <link xref=\"index#ssh-keys\">SSH</link>. "
+"Lors de la signature d'une clé <link xref=\"index#pgp-keys\">PGP</link>, "
+"vous devez toujours vérifier l'empreinte et l'identité du propriétaire de la "
+"clé pour être certain que vous signez la bonne clé."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/misc-key-fingerprint.page:45
+#: C/misc-key-fingerprint.page:43
msgid "Fingerprints on <app>Passwords and Keys</app>"
msgstr "Les empreintes dans <app>Mots de passe et clés</app>"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:47
+#: C/misc-key-fingerprint.page:45
msgid ""
"You can look at the fingerprint of a key on <app>Passwords and Keys</app> by "
"checking the properties of the key."
@@ -907,23 +1125,23 @@ msgstr ""
"app> en examinant ses propriétés."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/misc-key-fingerprint.page:51
+#: C/misc-key-fingerprint.page:49
msgid "To check the fingerprint of a key:"
msgstr "Vérification de l'empreinte d'une clé :"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:53 C/pgp-photoid.page:44 C/pgp-publish.page:36
+#: C/misc-key-fingerprint.page:51 C/pgp-photoid.page:44 C/pgp-publish.page:36
#: C/subkeys-add.page:31
msgid "Select <gui>GnuPG keys</gui> from the left side panel."
msgstr "Sélectionnez <gui>Clés GnuPG</gui> dans le panneau de gauche."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:56 C/pgp-expiration-change.page:31
+#: C/misc-key-fingerprint.page:54 C/pgp-expiration-change.page:31
msgid "Select the PGP key from the list."
msgstr "Sélectionnez la clé PGP dans la liste."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:59
+#: C/misc-key-fingerprint.page:57
msgid ""
"Right click the key and select <gui style=\"menuitem\">Properties</gui>."
msgstr ""
@@ -931,13 +1149,13 @@ msgstr ""
"\">Propriétés</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:63 C/pgp-expiration-change.page:37
+#: C/misc-key-fingerprint.page:61 C/pgp-expiration-change.page:37
msgid "In the new dialog, select the <gui>Details</gui> tab."
msgstr ""
"Dans la nouvelle boîte de dialogue, sélectionnez l'onglet <gui>Détails</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:66
+#: C/misc-key-fingerprint.page:64
msgid "You can see the fingerprint of the key on the left hand side."
msgstr "Vous pouvez voir l'empreinte de la clé sur la gauche."
@@ -1131,21 +1349,6 @@ msgstr ""
"d'utiliser un compte invité."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/passwords.page:22
-msgid ""
-"Store passwords for various applications in <app>Passwords and Keys</app>. "
-"Group related passwords in password keyrings to make them easy to find."
-msgstr ""
-"Enregistrer les mots de passe pour diverses applications dans <app>Mots de "
-"passe et clés</app>. Regrouper les mots de passe ayant un rapport entre eux "
-"dans des trousseaux de mots de passe afin de les retrouver facilement."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/passwords.page:28
-msgid "Create and manage passwords and keyrings"
-msgstr "Création et gestion des mots de passe et des trousseaux"
-
-#. (itstool) path: info/desc
#: C/pgp-create.page:32
msgid "Create and use GnuPG keys for encrypting and signing emails."
msgstr ""
@@ -1162,7 +1365,7 @@ msgid "To make a new PGP key:"
msgstr "Pour créer une nouvelle clé PGP :"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-create.page:41 C/ssh-create.page:41
+#: C/pgp-create.page:41 C/ssh-create.page:40
msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>New…</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Fichier</gui> <gui style=\"menuitem"
@@ -1656,12 +1859,12 @@ msgstr ""
"une clé particulière, si elle n'a pas été déjà importée."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-import.page:36 C/ssh-import.page:37
+#: C/pgp-import.page:36 C/ssh-import.page:36
msgid "How do I manually import a key?"
msgstr "Importation manuelle d'une clé"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-import.page:38 C/ssh-import.page:39
+#: C/pgp-import.page:38 C/ssh-import.page:38
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui>Import…</gui></guiseq>."
msgstr ""
@@ -1679,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"file>, les clés GPG se terminent par <file>gpg</file>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-import.page:47 C/ssh-import.page:47
+#: C/pgp-import.page:47 C/ssh-import.page:46
msgid "Click <gui style=\"button\">Open</gui>."
msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Ouvrir</gui>."
@@ -2534,28 +2737,6 @@ msgid "Add, remove user IDs"
msgstr "Ajout, suppression d'identifiants utilisateur"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp.page:21
-msgid ""
-"A PGP key is a public encryption key that can be used to sign and encrypt "
-"emails and files. When you create a PGP key, a keypair having a public key "
-"and a private key is generated. You can share the public key with anyone who "
-"wishes to send you encrypted messages or files, but the private key must be "
-"known only to you and used to decrypt received messages."
-msgstr ""
-"Une clé PGP est une clé de chiffrement publique qui peut être utilisée pour "
-"signer ou chiffrer des courriels et des fichiers. Quand vous créez une clé "
-"PGP, une paire de clés, contenant une clé publique et une clé privée, est "
-"générée. Vous pouvez partager la clé publique avec quiconque désire vous "
-"envoyer des messages ou des fichiers chiffrés. La clé privée, elle, doit "
-"rester secrète, connue de vous seul ; elle est utilisée pour déchiffrer les "
-"messages reçus."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp.page:28
-msgid "Create and manage PGP key"
-msgstr "Création et gestion des clés PGP"
-
-#. (itstool) path: info/desc
#: C/ssh-connect-remote.page:23
msgid "Use SSH keys to log in to another computer without entering a password."
msgstr ""
@@ -2602,7 +2783,7 @@ msgstr ""
"l'ordinateur distant via SSH, et cliquez sur <gui>Configurer</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-connect-remote.page:45 C/ssh-create.page:107
+#: C/ssh-connect-remote.page:45 C/ssh-create.page:106
msgid ""
"The program will now attempt to connect to the specified <gui>Server "
"address</gui> with the entered <gui>Login Name</gui>.If there are any "
@@ -2618,7 +2799,7 @@ msgstr ""
"actif et accessible."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-connect-remote.page:53 C/ssh-create.page:115
+#: C/ssh-connect-remote.page:53 C/ssh-create.page:114
msgid ""
"If connection to the remote computer was successful, a dialog box will "
"appear which asks for the <gui>Password</gui> you use to log in to the "
@@ -2640,17 +2821,17 @@ msgstr ""
"distant sans mot de passe."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/ssh-create.page:31
+#: C/ssh-create.page:30
msgid "Create SSH keys to log in to other computers."
msgstr "Créer des clés SSH pour se connecter à d'autres ordinateurs."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/ssh-create.page:34
+#: C/ssh-create.page:33
msgid "Create a new SSH key"
msgstr "Création d'une nouvelle clé SSH"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-create.page:36
+#: C/ssh-create.page:35
msgid ""
"An SSH key will help you to create a secure connection between computers. "
"Creating an SSH key creates both a <em>Public</em> and a <em>Private</em> "
@@ -2661,14 +2842,14 @@ msgstr ""
"<em>privée</em>. Voici comment créer une nouvelle clé :"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:42
+#: C/ssh-create.page:41
msgid "Select <gui>Secure Shell Key</gui> and then click <gui>Continue</gui>."
msgstr ""
"Sélectionnez <gui>Clé de shell sécurisé</gui> puis cliquez sur "
"<gui>Continuer</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:44
+#: C/ssh-create.page:43
msgid ""
"Enter a description for the key. The key description will help you to "
"identify the key later. For example, you could enter the date for the day, "
@@ -2683,7 +2864,7 @@ msgstr ""
"facultatif, et la façon de décrire la clé ne tient qu'à vous."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:49
+#: C/ssh-create.page:48
msgid ""
"You can change default settings for encryption type or key strength by "
"expanding the <gui>Advanced key options</gui> panel."
@@ -2693,7 +2874,7 @@ msgstr ""
"avancées de clé</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-create.page:53
+#: C/ssh-create.page:52
msgid ""
"At this point, you can just create your key, or create your key and install "
"it on a remote computer to enable password-free login."
@@ -2703,23 +2884,23 @@ msgstr ""
"de passe."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/ssh-create.page:57
+#: C/ssh-create.page:56
msgid "Create your key and do not set up remote login"
msgstr "Création de la clé sans configuration de la connexion distante"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/ssh-create.page:58
+#: C/ssh-create.page:57
msgid "You can create the SSH key, and choose to set it up later."
msgstr "Vous pouvez créer la clé SSH, et choisir de la configurer plus tard."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:62
+#: C/ssh-create.page:61
msgid "Press the <gui style=\"button\">Just Create Key</gui> button."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Créer seulement</gui> la clé."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:65
+#: C/ssh-create.page:64
msgid ""
"Type a passphrase for your SSH key and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
msgstr ""
@@ -2727,7 +2908,7 @@ msgstr ""
"\"button\">Valider</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:69
+#: C/ssh-create.page:68
msgid ""
"Retype the passphrase and press <gui style=\"button\">OK</gui> to finish."
msgstr ""
@@ -2735,13 +2916,13 @@ msgstr ""
"\">Valider</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/ssh-create.page:74
+#: C/ssh-create.page:73
msgid "The SSH key will now be listed in the <gui>OpenSSH keys</gui> keyring."
msgstr ""
"La clé SSH figure maintenant dans le trousseau <gui>Clés OpenSSH</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/ssh-create.page:78
+#: C/ssh-create.page:77
msgid ""
"When you try to use your SSH key, your operating system will prompt you for "
"the passphrase used during creation. This ensures that if someone gets "
@@ -2753,12 +2934,12 @@ msgstr ""
"sans la phrase de passe."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/ssh-create.page:87
+#: C/ssh-create.page:86
msgid "Create your key and install it on a remote computer"
msgstr "Création de la clé et installation sur un ordinateur distant"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/ssh-create.page:88
+#: C/ssh-create.page:87
msgid ""
"One of the most useful things about having an SSH key is that you can "
"install the public key on a remote computer. Doing this allows you to log in "
@@ -2771,7 +2952,7 @@ msgstr ""
"passe à chaque fois."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:95
+#: C/ssh-create.page:94
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">Create and Set Up</gui> button, and follow "
"the above instructions on entering a passphrase."
@@ -2780,7 +2961,7 @@ msgstr ""
"suivre les instructions ci-dessus pour saisir une phrase de passe."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:99
+#: C/ssh-create.page:98
msgid ""
"In the dialog window that opens, enter the <gui>Server address</gui> that "
"you normally use to log in to the remote computer via SSH."
@@ -2790,7 +2971,7 @@ msgstr ""
"l'ordinateur distant via SSH."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:103
+#: C/ssh-create.page:102
msgid ""
"Ensure that the <gui>Login name</gui> you use on the remote computer is "
"correct, and press <gui>Set Up</gui>."
@@ -2799,7 +2980,7 @@ msgstr ""
"l'ordinateur distant est correct, et cliquez sur <gui>Configurer</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/ssh-create.page:122
+#: C/ssh-create.page:121
msgid ""
"The public part of the selected SSH key will now be installed on the remote "
"computer and configured to allow password-free SSH login. You should now be "
@@ -2811,12 +2992,14 @@ msgstr ""
"sans mot de passe."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/ssh-create.page:128
+#: C/ssh-create.page:127
msgid ""
"If SSH key authentication fails and you cannot use password authentication, "
"contact the service administrator for further help."
msgstr ""
-"Si l'authentification par clé SSH échoue et vous ne pouvez utiliser l'authentification par mot de passe,
demandez de l'aide à l'administrateur du service."
+"Si l'authentification par clé SSH échoue et vous ne pouvez utiliser "
+"l'authentification par mot de passe, demandez de l'aide à l'administrateur "
+"du service."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/ssh-export.page:19
@@ -2894,19 +3077,19 @@ msgstr ""
"votre clé."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/ssh-import.page:25
+#: C/ssh-import.page:24
msgid "Import SSH keys from keyfiles into <app>Passwords and Keys</app>."
msgstr ""
"Importer des clés SSH à partir de fichiers de clés dans <app>Mots de passe "
"et Clés</app>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/ssh-import.page:28
+#: C/ssh-import.page:27
msgid "Import SSH keys"
msgstr "Importation de clés SSH"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-import.page:30
+#: C/ssh-import.page:29
msgid ""
"If you have received a key file by email, you might want to import it into "
"<app>Passwords and Keys</app>. In most cases, <app>Passwords and Keys</app> "
@@ -2921,7 +3104,7 @@ msgstr ""
"pouvez aussi importer manuellement des clés."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-import.page:43
+#: C/ssh-import.page:42
msgid ""
"In the new dialog, select the key you wish to import. Public SSH keys end "
"with <file>.pub</file>."
@@ -2930,7 +3113,7 @@ msgstr ""
"importer. Les clés SSH se terminent par <file>.pub</file>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-import.page:51
+#: C/ssh-import.page:50
msgid ""
"Imported keys are automatically grouped according to their type. So, "
"<file>SSH</file> keys are listed in the <file>OpenSSH keys</file> section."
@@ -2939,29 +3122,6 @@ msgstr ""
"SSH figurent dans la liste de la section <file>Clés OpenSSH</file>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/ssh.page:21
-msgid ""
-"An <em>SSH key</em> helps you create a secure connection over an unsecured "
-"network. <em>SSH keys</em> are most often used in situations where data "
-"security is important. For example, a system administrator would use an "
-"<em>SSH key </em> when connecting to a remote server to perform system "
-"updates. A software developer would use an <em>SSH key</em> to submit "
-"updated software code to a remote software repository."
-msgstr ""
-"Une <em>clé SSH</em> vous aide à créer une connexion sécurisée sur un réseau "
-"qui ne l'est pas. Les <em>clés SSH</em> sont le plus souvent utilisées quand "
-"la sécurité des données est importante. Par exemple, un administrateur "
-"système utilise une <em>clé SSH</em> pour se connecter à un ordinateur "
-"distant afin d'y effectuer des mises à jour. Un programmeur de logiciel "
-"utilise une <em>clé SSH</em> pour envoyer le code corrigé dans un dépôt de "
-"logiciels à distance."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/ssh.page:29
-msgid "Create and manage SSH Keys"
-msgstr "Création et gestion des clés SSH"
-
-#. (itstool) path: info/desc
#: C/subkeys-add.page:20
msgid "Additional subkeys make your master key more secure."
msgstr "Des sous-clés rendent votre clé maîtresse plus sûre."
@@ -3162,6 +3322,41 @@ msgstr ""
"clé."
#~ msgid ""
+#~ "Store passwords for various applications in <app>Passwords and Keys</"
+#~ "app>. Group related passwords in password keyrings to make them easy to "
+#~ "find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enregistrer les mots de passe pour diverses applications dans <app>Mots "
+#~ "de passe et clés</app>. Regrouper les mots de passe ayant un rapport "
+#~ "entre eux dans des trousseaux de mots de passe afin de les retrouver "
+#~ "facilement."
+
+#~ msgid "Create and manage passwords and keyrings"
+#~ msgstr "Création et gestion des mots de passe et des trousseaux"
+
+#~ msgid "Create and manage PGP key"
+#~ msgstr "Création et gestion des clés PGP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An <em>SSH key</em> helps you create a secure connection over an "
+#~ "unsecured network. <em>SSH keys</em> are most often used in situations "
+#~ "where data security is important. For example, a system administrator "
+#~ "would use an <em>SSH key </em> when connecting to a remote server to "
+#~ "perform system updates. A software developer would use an <em>SSH key</"
+#~ "em> to submit updated software code to a remote software repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une <em>clé SSH</em> vous aide à créer une connexion sécurisée sur un "
+#~ "réseau qui ne l'est pas. Les <em>clés SSH</em> sont le plus souvent "
+#~ "utilisées quand la sécurité des données est importante. Par exemple, un "
+#~ "administrateur système utilise une <em>clé SSH</em> pour se connecter à "
+#~ "un ordinateur distant afin d'y effectuer des mises à jour. Un programmeur "
+#~ "de logiciel utilise une <em>clé SSH</em> pour envoyer le code corrigé "
+#~ "dans un dépôt de logiciels à distance."
+
+#~ msgid "Create and manage SSH Keys"
+#~ msgstr "Création et gestion des clés SSH"
+
+#~ msgid ""
#~ "Password-free login will currently only available when done from your "
#~ "current local computer. When logging in, the SSH program will read the "
#~ "installed public part of the SSH key on the remote computer and verify it "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]