[gthumb] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gthumb] Updated Czech translation
- Date: Sun, 22 Mar 2015 22:34:59 +0000 (UTC)
commit 3655d7961ed15e8f0d4c1bcf03586d0154a899fb
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun Mar 22 23:34:48 2015 +0100
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 131 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 86 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 46fd115..f558857 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -2,20 +2,21 @@
# Copyright (C) 2012 gthumb's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gthumb package.
#
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gthumb master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-23 21:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-07 23:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-22 21:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-22 23:31+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -906,8 +907,8 @@ msgid ""
"\">https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb</link>."
msgstr ""
"Více informací o těchto rozšířeních, a i o aplikaci <app>gThumb</app> "
-"obecně, najdete na <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb\">"
-"https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb</link> (odkazovaný text je v angličtině)."
+"obecně, najdete na <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb\">https://"
+"wiki.gnome.org/Apps/gthumb</link> (odkazovaný text je v angličtině)."
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1408,7 +1409,7 @@ msgstr "Symbol"
#. (itstool) path: td/p
#: C/rename-series.page:27 C/shortcuts.page:17 C/shortcuts.page:94
-#: C/shortcuts.page:189 C/shortcuts.page:273 C/shortcuts.page:498
+#: C/shortcuts.page:189 C/shortcuts.page:273 C/shortcuts.page:542
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@@ -1903,9 +1904,9 @@ msgid ""
"source code, which you can base your own extension on."
msgstr ""
"Jestliže si přejete napsat své vlastní rozšíření, navštivte prosím <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb\">https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb</link>, "
-"kde najdete informace pro vývojáře. Jako součást zdrojového kódu je "
-"poskytován příklad rozšíření, ze kterého může to vaše vycházet."
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb\">https://wiki.gnome.org/Apps/"
+"gthumb</link>, kde najdete informace pro vývojáře. Jako součást zdrojového "
+"kódu je poskytován příklad rozšíření, ze kterého může to vaše vycházet."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gimp.page:6
@@ -2226,7 +2227,7 @@ msgstr "Zobrazování a skrývání částí uživatelského rozhraní"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:14 C/shortcuts.page:91 C/shortcuts.page:270
-#: C/shortcuts.page:495
+#: C/shortcuts.page:539
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Klávesová zkratka"
@@ -2395,13 +2396,13 @@ msgstr "Klávesová zkratka (rozlišuje se velikost písmen)"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:194
-msgid "<key>h</key>"
-msgstr "<key>h</key>"
+msgid "<key>a</key>"
+msgstr "<key>a</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:199
-msgid "Enhance colors."
-msgstr "Zvýraznit barvy."
+msgid "Adjust contrast."
+msgstr "Upravit kontrast."
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:204
@@ -2489,7 +2490,7 @@ msgid "View the previous image."
msgstr "Zobrazit předchozí obrázek."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:298 C/shortcuts.page:415
+#: C/shortcuts.page:298 C/shortcuts.page:459
msgid "<key>Home</key>"
msgstr "<key>Home</key>"
@@ -2499,7 +2500,7 @@ msgid "View the first image."
msgstr "Zobrazit první obrázek."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:308 C/shortcuts.page:425
+#: C/shortcuts.page:308 C/shortcuts.page:469
msgid "<key>End</key>"
msgstr "<key>End</key>"
@@ -2571,126 +2572,166 @@ msgstr "Přizpůsobit přiblížení (směrem dolů nebo použít lupu, dle pot
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:385
+msgid "<key>w</key>"
+msgstr "<key>w</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:389
+msgid "Zoom to fit width (scales down only, does not magnify)"
+msgstr "Přizpůsobit přiblížení šířce (pouze směrem dolů, nepoužívat lupu)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:394
+msgid "<keyseq> <key>Shift</key> <key>w</key> </keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key> <key>w</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:402
+msgid "Zoom to fit width (scale down or magnify, as required)"
+msgstr "Přizpůsobit přiblížení šířce (směrem dolů nebo použít lupu, dle potřeby)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:407
+msgid "<key>h</key>"
+msgstr "<key>h</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:411
+msgid "Zoom to fit height (scales down only, does not magnify)"
+msgstr "Přizpůsobit přiblížení výšce (pouze směrem dolů, nepoužívat lupu)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:416
+msgid "<keyseq> <key>Shift</key> <key>h</key> </keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key> <key>h</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:424
+msgid "Zoom to fit height (scale down or magnify, as required)"
+msgstr "Přizpůsobit přiblížení výšce (směrem dolů nebo použít lupu, dle potřeby)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:429
msgid "<key>Arrows</key>"
msgstr "<key>šipky</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:390
+#: C/shortcuts.page:434
msgid "Scroll the image."
msgstr "Posunout obrázek."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:395
+#: C/shortcuts.page:439
msgid "<keyseq> <key>Shift</key> <key>Arrows</key> </keyseq>"
msgstr "<keyseq> <key>Shift</key> <key>šipky</key> </keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:403
+#: C/shortcuts.page:447
msgid "Scroll the image faster."
msgstr "Rychleji posunout obrázek."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:410
+#: C/shortcuts.page:454
msgid "Browser Navigation"
msgstr "Pohyb v režimu procházení"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:420
+#: C/shortcuts.page:464
msgid "Go to the first file in the browser view."
msgstr "Přejít na první soubor v režimu procházení."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:431
+#: C/shortcuts.page:475
msgid "Go to the last file in the browser view."
msgstr "Přejít na poslední soubor v režimu procházení."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:436
+#: C/shortcuts.page:480
msgid "<key>Down Arrow</key> or <key>Page Down</key>"
msgstr "<key>šipka dolů</key> nebo <key>Page Down</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:441
+#: C/shortcuts.page:485
msgid "Scroll downwards through the thumbnails."
msgstr "Posunout se v miniaturách dolů."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:446
+#: C/shortcuts.page:490
msgid "<key>Up Arrow</key> or <key>Page Up</key>"
msgstr "<key>šipka nahoru</key> nebo <key>Page Up</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:451
+#: C/shortcuts.page:495
msgid "Scroll upwards through the thumbnails."
msgstr "Posunout se v miniaturách nahoru."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:456
+#: C/shortcuts.page:500
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:461
+#: C/shortcuts.page:505
msgid "Go back to the previously viewed folder."
msgstr "Vrátit se zpět do předchozí zobrazené složky."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:466
+#: C/shortcuts.page:510
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:471
+#: C/shortcuts.page:515
msgid "Go forward (after going back to a folder)."
msgstr "Přejít vpřed (po té, co jste ve složkách přešli zpět)."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:476
+#: C/shortcuts.page:520
msgid "<keyseq> <key>Alt</key> <key>Up</key> </keyseq>"
msgstr "<keyseq> <key>Alt</key> <key>Up</key> </keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:484
+#: C/shortcuts.page:528
msgid "Go up one level."
msgstr "Přejít o úroveň výš."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:491
+#: C/shortcuts.page:535
msgid "Slideshow controls"
msgstr "Ovládání promítání"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:503
+#: C/shortcuts.page:547
msgid "<key>F5</key>"
msgstr "<key>F5</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:508
+#: C/shortcuts.page:552
msgid "Start a slideshow."
msgstr "Začít promítání."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:513
+#: C/shortcuts.page:557
msgid "<key>p</key>"
msgstr "<key>p</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:518
+#: C/shortcuts.page:562
msgid "Pause/Unpause the slideshow."
msgstr "Pozastavit/pokračovat v promítání."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:523
+#: C/shortcuts.page:567
msgid "<key>Esc</key> or <key>q</key>"
msgstr "<key>Esc</key> nebo <key>q</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:528
+#: C/shortcuts.page:572
msgid "Close the slideshow."
msgstr "Zavřít promítání."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:533
+#: C/shortcuts.page:577
msgid ""
"<key>Space</key> or <key>Down Arrow</key> or <key>Right Arrow</key> or "
"<key>Page Down</key>"
@@ -2699,12 +2740,12 @@ msgstr ""
"nebo <key>Page Down</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:538
+#: C/shortcuts.page:582
msgid "Load the next image."
msgstr "Načíst následující obrázek."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:543
+#: C/shortcuts.page:587
msgid ""
"<key>Backspace</key> or <key>Up Arrow</key> or <key>Left Arrow</key> or "
"<key>Page Up</key>"
@@ -2713,7 +2754,7 @@ msgstr ""
"key> nebo <key>Page Up</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:548
+#: C/shortcuts.page:592
msgid "Load the previous image."
msgstr "Načíst předchozí obrázek"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]