[tali] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tali] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 23 Mar 2015 19:15:06 +0000 (UTC)
commit 049b4b0b32a05d8c00138960bb680a4ce955360b
Author: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>
Date: Mon Mar 23 19:14:59 2015 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 600 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 277 insertions(+), 323 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ac6ecff..dc5e4de 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of tali.
-# Copyright (C) 1999-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tali package.
# Sandro Nunes Henrique <sandro conectiva com br>, 1999.
# Cândida Nunes da Silva <candida zaz com br>, 2000-2001.
@@ -22,28 +22,50 @@
# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012, 2013, 2014.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tali\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-21 11:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-21 10:39-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-23 12:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 16:12-0300\n"
+"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56
+#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 ../data/tali.desktop.in.h:1
+#: ../src/gyahtzee.c:55
msgid "Tali"
msgstr "Tali"
+#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Roll dice and score points"
+msgstr "Lançar dados e marcar pontos"
+
+#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A variation on poker with dice and less money, this game is a family "
+"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you "
+"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-"
+"known variant with colored dice."
+msgstr ""
+"Uma variação de pôquer com dados e menos dinheiro, este jogo é um clássico "
+"da família. Jogue os dados três vezes em uma rodada, guardando o que você "
+"quiser, de forma a fazer a melhor mão possível. Você também pode jogar uma "
+"variante menos conhecida com dados coloridos."
+
+#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels."
+msgstr "Jogue com entre um e cinco oponentes em três níveis de dificuldade."
+
#: ../data/tali.desktop.in.h:2
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
msgstr "Vença as probabilidades em um jogo de dados parecido com pôquer"
@@ -52,6 +74,30 @@ msgstr "Vença as probabilidades em um jogo de dados parecido com pôquer"
msgid "yahtzee;"
msgstr "yahtzee;"
+#: ../data/tali-menus.ui.h:1
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Novo jogo"
+
+#: ../data/tali-menus.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
+
+#: ../data/tali-menus.ui.h:3
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Pontuações"
+
+#: ../data/tali-menus.ui.h:4
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../data/tali-menus.ui.h:5
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../data/tali-menus.ui.h:6
+msgid "_Quit"
+msgstr "Sai_r"
+
#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1
msgid "Delay between rolls"
msgstr "Espera entre jogadas"
@@ -83,22 +129,6 @@ msgctxt "GameType"
msgid "'Regular'"
msgstr "\"Normal\""
-#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money, this game is a family "
-"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you "
-"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-"
-"known variant with colored dice."
-msgstr ""
-"Uma variação de pôquer com dados e menos dinheiro, este jogo é um clássico "
-"da família. Jogue os dados três vezes em uma rodada, guardando o que você "
-"quiser, de forma a fazer a melhor mão possível. Você também pode jogar uma "
-"variante menos conhecida com dados coloridos."
-
-#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels."
-msgstr "Jogue com entre um e cinco oponentes em três níveis de dificuldade."
-
#: ../src/clist.c:158
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
msgstr "Já usado! Onde você quer colocar?"
@@ -125,352 +155,150 @@ msgctxt "score-dialog"
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
-#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:225
+#. Score format for time based scores.
+#. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
+#: ../src/games-scores-dialog.c:226
#, c-format
msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%1$dm %2$ds"
-#: ../src/games-scores-dialog.c:385
+#: ../src/games-scores-dialog.c:386
msgid "New Game"
msgstr "Novo jogo"
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:478
+#. Score dialog column header for the date
+#. the score was recorded
+#: ../src/games-scores-dialog.c:480
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Vê a ajuda para este jogo"
-
-#: ../src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "Finaliza o jogo atual"
-
-#: ../src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Alternar para modo tela cheia"
-
-#: ../src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Obtém uma dica para sua próxima jogada"
-
-#: ../src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Sai do modo tela cheia"
-
-#: ../src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Inicia um novo jogo multi-jogadores via rede"
-
-#: ../src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Finaliza o jogo via rede atual e retorna ao servidor de rede"
-
-#: ../src/games-stock.c:48
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Inicia um novo jogo"
-
-#: ../src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Pausa o jogo"
-
-#: ../src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Mostra uma lista de jogadores na rede"
-
-#: ../src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Refaz o movimento desfeito"
-
-#: ../src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Reinicia o jogo"
-
-#: ../src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Continua o jogo pausado"
-
-#: ../src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "Vê as pontuações"
-
-#: ../src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Desfaz o último movimento"
-
-#: ../src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "Sobre este jogo"
-
-#: ../src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "Fechar esta janela"
-
-#: ../src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Configura o jogo"
-
-#: ../src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Sai deste jogo"
-
-#: ../src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "S_umário"
-
-#: ../src/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tela cheia"
-
-#: ../src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Dica"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/games-stock.c:251
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:743
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Novo jogo"
-
-#: ../src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Refazer movimento"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Restaurar"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Reiniciar"
-
-#: ../src/games-stock.c:259
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Desfazer movimento"
-
-#: ../src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "_Distribuir"
-
-#: ../src/games-stock.c:261
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Sair de tela c_heia"
-
-#: ../src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Jo_go via rede"
-
-#: ../src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "D_eixar jogo"
-
-#: ../src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "_Lista de jogadores"
-
-#: ../src/games-stock.c:265
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausar"
-
-#: ../src/games-stock.c:266
-msgid "Res_ume"
-msgstr "Contin_uar"
-
-#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:745
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Pontuações"
-
-#: ../src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Finalizar jogo"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s é software livre; você pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os termos "
-"da Licença Pública Geral GNU publicada pela Free Software Foundation; "
-"qualquer versão %d da Licença, ou (de acordo com sua opinião) qualquer "
-"versão mais recente."
-
-#: ../src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; "
-"sem mesmo implicar garantias de COMERCIABILIDADE ou ADAPTAÇÃO A UM PROPÓSITO "
-"PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para mais detalhes."
-
-#: ../src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU (GPL) junto "
-"com %s; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#: ../src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este "
-"programa. Caso contrário, veja <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../src/gyahtzee.c:101
+#: ../src/gyahtzee.c:100
msgid "Delay computer moves"
msgstr "Atrasa movimentos do computador"
-#: ../src/gyahtzee.c:103
+#: ../src/gyahtzee.c:102
msgid "Display computer thoughts"
msgstr "Exibe pensamentos do computador"
-#: ../src/gyahtzee.c:105
+#: ../src/gyahtzee.c:104
msgid "Number of computer opponents"
msgstr "Número de oponentes controlados pelo computador"
-#: ../src/gyahtzee.c:105 ../src/gyahtzee.c:107 ../src/gyahtzee.c:111
-#: ../src/gyahtzee.c:113
+#: ../src/gyahtzee.c:104 ../src/gyahtzee.c:106 ../src/gyahtzee.c:110
+#: ../src/gyahtzee.c:112
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
-#: ../src/gyahtzee.c:107
+#: ../src/gyahtzee.c:106
msgid "Number of human opponents"
msgstr "Número de oponentes humanos"
-#: ../src/gyahtzee.c:109
+#: ../src/gyahtzee.c:108
msgid "Game choice: Regular or Colors"
msgstr "Escolha o jogo: Normal ou Colorido"
-#: ../src/gyahtzee.c:109
+#: ../src/gyahtzee.c:108
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: ../src/gyahtzee.c:111
+#: ../src/gyahtzee.c:110
msgid "Number of computer-only games to play"
msgstr "Número de jogos apenas entre o computador a ser jogados"
-#: ../src/gyahtzee.c:113
+#: ../src/gyahtzee.c:112
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
msgstr "Número de tentativas para cada jogada para o computador"
-#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:359
+#: ../src/gyahtzee.c:117 ../src/setup.c:356
msgctxt "game type"
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
-#: ../src/gyahtzee.c:119 ../src/setup.c:360
+#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:357
msgctxt "game type"
msgid "Colors"
msgstr "Colorido"
-#: ../src/gyahtzee.c:140
+#: ../src/gyahtzee.c:139
msgid "Roll all!"
msgstr "Lançar todos!"
-#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:795
+#: ../src/gyahtzee.c:142 ../src/gyahtzee.c:789
msgid "Roll!"
msgstr "Lançar!"
-#: ../src/gyahtzee.c:177
+#: ../src/gyahtzee.c:176
msgid "The game is a draw!"
msgstr "O jogo está empatado!"
-#: ../src/gyahtzee.c:190 ../src/gyahtzee.c:621
+#: ../src/gyahtzee.c:189 ../src/gyahtzee.c:629
msgid "Tali Scores"
msgstr "Pontuação do Tali"
-#: ../src/gyahtzee.c:192
+#: ../src/gyahtzee.c:191
msgid "Congratulations!"
msgstr "Parabéns!"
-#: ../src/gyahtzee.c:193
+#: ../src/gyahtzee.c:192
msgid "Your score is the best!"
msgstr "A sua pontuação é a melhor!"
-#: ../src/gyahtzee.c:194
+#: ../src/gyahtzee.c:193
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Sua pontuação está entre as dez melhores."
-#: ../src/gyahtzee.c:206
+#: ../src/gyahtzee.c:205
#, c-format
msgid "%s wins the game with %d point"
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
msgstr[0] "%s vence o jogo com %d ponto"
msgstr[1] "%s vence o jogo com %d pontos"
-#: ../src/gyahtzee.c:210
+#: ../src/gyahtzee.c:209
msgid "Game over!"
msgstr "Fim do jogo!"
-#: ../src/gyahtzee.c:254
+#: ../src/gyahtzee.c:253
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
msgstr "Computador jogando por %s"
-#: ../src/gyahtzee.c:256
+#: ../src/gyahtzee.c:255
#, c-format
-#| msgid "%s! -- You're up."
msgid "%s! – You’re up."
msgstr "%s! – É a sua vez."
-#: ../src/gyahtzee.c:449
+#: ../src/gyahtzee.c:448
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
msgstr "Selecione os dados para jogar ou selecione uma caixa de pontuação."
-#: ../src/gyahtzee.c:477
+#: ../src/gyahtzee.c:476
msgid "Roll"
msgstr "Lançar"
-#: ../src/gyahtzee.c:535
+#: ../src/gyahtzee.c:534
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
msgstr ""
"São permitidos apenas três lançamentos. Selecione uma caixa de pontuação."
-#: ../src/gyahtzee.c:582
+#: ../src/gyahtzee.c:591
msgid "GNOME version (1998):"
msgstr "Versão para GNOME (1998):"
-#: ../src/gyahtzee.c:585
+#: ../src/gyahtzee.c:594
msgid "Console version (1992):"
msgstr "Versão para console (1992):"
-#: ../src/gyahtzee.c:588
+#: ../src/gyahtzee.c:597
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
msgstr "Jogo colorido e IA de níveis múltiplos (2006):"
-#: ../src/gyahtzee.c:605
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money\n"
-"\n"
-"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Uma variação de pôquer com dados e menos dinheiro\n"
-"\n"
-"Tali faz parte do GNOME Games."
+#: ../src/gyahtzee.c:614
+msgid "A variation on poker with dice and less money."
+msgstr "Uma variação de pôquer com dados e menos dinheiro."
-#: ../src/gyahtzee.c:610
+#: ../src/gyahtzee.c:618
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sandro Nunes Henrique <sandro conectiva com br>\n"
@@ -489,131 +317,114 @@ msgstr ""
"Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>\n"
"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
-#: ../src/gyahtzee.c:744
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferências"
-
-#: ../src/gyahtzee.c:748
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
-
-#: ../src/gyahtzee.c:749
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../src/gyahtzee.c:750
-msgid "_Quit"
-msgstr "Sai_r"
-
-#: ../src/gyahtzee.c:769
-#| msgid "The users's most recent level."
+#: ../src/gyahtzee.c:763
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Desfaz seu movimento mais recente"
-#: ../src/gyahtzee.c:974 ../src/yahtzee.c:69
+#: ../src/gyahtzee.c:972 ../src/yahtzee.c:69
msgid "Human"
msgstr "Humano"
#: ../src/setup.c:122
-msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "O jogo atual será concluído com o número de jogadores original."
+msgid "Preferences will be updated in the next game."
+msgstr "Preferências serão atualizadas no próximo jogo."
#: ../src/setup.c:264
-msgid "Tali Preferences"
-msgstr "Preferências do Tail"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
-#: ../src/setup.c:285
+#: ../src/setup.c:282
msgid "Human Players"
msgstr "Jogadores humanos"
-#: ../src/setup.c:295
+#: ../src/setup.c:292
msgid "_Number of players:"
msgstr "_Número de jogadores:"
-#: ../src/setup.c:309
+#: ../src/setup.c:306
msgid "Computer Opponents"
msgstr "Oponentes controlados pelo computador"
#. --- Button ---
-#: ../src/setup.c:316
+#: ../src/setup.c:313
msgid "_Delay between rolls"
msgstr "_Espera entre jogadas"
-#: ../src/setup.c:326
+#: ../src/setup.c:323
msgid "N_umber of opponents:"
msgstr "Número de _oponentes:"
-#: ../src/setup.c:340
+#: ../src/setup.c:337
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Dificuldade:"
-#: ../src/setup.c:343
+#: ../src/setup.c:340
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
-#: ../src/setup.c:344
+#: ../src/setup.c:341
msgctxt "difficulty"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
-#: ../src/setup.c:345
+#: ../src/setup.c:342
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../src/setup.c:356
+#: ../src/setup.c:353
msgid "Game Type"
msgstr "Tipo de jogo"
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../src/setup.c:368
+#: ../src/setup.c:365
msgid "Player Names"
msgstr "Nomes dos jogadores"
-#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:517
+#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:514
msgid "1s [total of 1s]"
msgstr "1s [total de 1s]"
-#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:518
+#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:515
msgid "2s [total of 2s]"
msgstr "2s [total de 2s]"
-#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:519
+#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:516
msgid "3s [total of 3s]"
msgstr "3s [total de 3s]"
-#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:520
+#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:517
msgid "4s [total of 4s]"
msgstr "4s [total de 4s]"
-#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:521
+#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:518
msgid "5s [total of 5s]"
msgstr "5s [total de 5s]"
-#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:522
+#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:519
msgid "6s [total of 6s]"
msgstr "6s [total de 6s]"
#. End of upper panel
-#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:523
+#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:520
msgid "3 of a Kind [total]"
msgstr "Trinca [total]"
-#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:524
+#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:521
msgid "4 of a Kind [total]"
msgstr "Quadra [total]"
-#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:525
+#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:522
msgid "Full House [25]"
msgstr "Full House [25]"
-#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:526
+#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:523
msgid "Small Straight [30]"
msgstr "Sequência menor [30]"
-#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:527
+#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:524
msgid "Large Straight [40]"
msgstr "Sequência maior [40]"
@@ -621,7 +432,7 @@ msgstr "Sequência maior [40]"
msgid "5 of a Kind [50]"
msgstr "Quina [50]"
-#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:529
+#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:526
msgid "Chance [total]"
msgstr "Chance [total]"
@@ -644,27 +455,27 @@ msgid "Bonus if >62"
msgstr "Bônus se >62"
#. End of upper panel
-#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:530
+#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:527
msgid "2 pair Same Color [total]"
msgstr "2 pares da mesma cor [total]"
-#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:531
+#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:528
msgid "Full House [15 + total]"
msgstr "Full House [15 + total]"
-#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:532
+#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:529
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
msgstr "Full House da mesma cor [20 + total]"
-#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:533
+#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:530
msgid "Flush (all same color) [35]"
msgstr "Flush (todos da mesma cor) [35]"
-#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:534
+#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:531
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
msgstr "Quadra [25 + total]"
-#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:535
+#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:532
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
msgstr "Quina [50 + total]"
@@ -672,10 +483,159 @@ msgstr "Quina [50 + total]"
msgid "Choose a score slot."
msgstr "Escolha uma caixa de pontuação."
-#: ../src/yahtzee.c:528
+#: ../src/yahtzee.c:525
msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "Quina [total]"
+#~ msgid "View help for this game"
+#~ msgstr "Vê a ajuda para este jogo"
+
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "Finaliza o jogo atual"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Alternar para modo tela cheia"
+
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "Obtém uma dica para sua próxima jogada"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Sai do modo tela cheia"
+
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "Inicia um novo jogo multi-jogadores via rede"
+
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr "Finaliza o jogo via rede atual e retorna ao servidor de rede"
+
+#~ msgid "Start a new game"
+#~ msgstr "Inicia um novo jogo"
+
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "Pausa o jogo"
+
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "Mostra uma lista de jogadores na rede"
+
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "Refaz o movimento desfeito"
+
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "Reinicia o jogo"
+
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "Continua o jogo pausado"
+
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "Vê as pontuações"
+
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "Desfaz o último movimento"
+
+#~ msgid "About this game"
+#~ msgstr "Sobre este jogo"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Fechar esta janela"
+
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "Configura o jogo"
+
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "Sai deste jogo"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "S_umário"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Tela cheia"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Dica"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Novo"
+
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "_Refazer movimento"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Restaurar"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Reiniciar"
+
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "_Desfazer movimento"
+
+#~ msgid "_Deal"
+#~ msgstr "_Distribuir"
+
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "Sair de tela c_heia"
+
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "Jo_go via rede"
+
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "D_eixar jogo"
+
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "_Lista de jogadores"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Pausar"
+
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "Contin_uar"
+
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "_Finalizar jogo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s é software livre; você pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
+#~ "termos da Licença Pública Geral GNU publicada pela Free Software "
+#~ "Foundation; qualquer versão %d da Licença, ou (de acordo com sua opinião) "
+#~ "qualquer versão mais recente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; "
+#~ "sem mesmo implicar garantias de COMERCIABILIDADE ou ADAPTAÇÃO A UM "
+#~ "PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para mais "
+#~ "detalhes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU (GPL) junto "
+#~ "com %s; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com "
+#~ "este programa. Caso contrário, veja <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
+#~ msgstr "O jogo atual será concluído com o número de jogadores original."
+
+#~ msgid "Tali Preferences"
+#~ msgstr "Preferências do Tail"
+
#~ msgctxt "score-dialog"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
@@ -799,9 +759,6 @@ msgstr "Quina [total]"
#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
#~ msgstr "Nível de inteligência do computador"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferências"
-
#~ msgid "Play as:"
#~ msgstr "Jogando como:"
@@ -817,9 +774,6 @@ msgstr "Quina [total]"
#~ msgid "Promotion Type:"
#~ msgstr "Tipo de promoção:"
-#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
-#~ msgstr "Alterações afetarão o próximo jogo."
-
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Jogo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]