[eog] Update Arabic translation
- From: Khaled Hosny <khaledh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Arabic translation
- Date: Mon, 23 Mar 2015 20:22:09 +0000 (UTC)
commit 01f23c55b9e5ed9f7dd8120ce7f73208e33e661e
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date: Mon Mar 23 22:16:19 2015 +0200
Update Arabic translation
po/ar.po | 1263 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 614 insertions(+), 649 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 6821f4d..e2bbf99 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# Arafat Medini <lumina silverpen de>, 2003, 2004.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0 yahoo com>, 2004.
# Djihed Afifi <djihed gmail com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Osama Khalid <OsamaK WFM gmail com>, 2008, 2009.
# Abderrahim Kitouni <a kitouni gmail com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-06 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-06 15:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-23 22:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 22:15+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
"Language: ar\n"
@@ -22,83 +22,34 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "اعرض ”_%s“"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "ا_حذف شريط الأدوات"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "فاصل"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4036
-msgid "_View"
-msgstr "_عرض"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4062
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "شريط الأ_دوات"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4065
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
msgid "_Statusbar"
msgstr "شريط ال_حالة"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4068
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
msgid "_Image Gallery"
msgstr "معرض ال_صور"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4071
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
msgid "Side _Pane"
msgstr "ال_لوحة الجانبية"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4050
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
msgid "Prefere_nces"
msgstr "التّف_ضيلات"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4056
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6
msgid "_About"
msgstr "_عنْ"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
msgid "_Quit"
msgstr "أ_نهِ"
@@ -117,8 +68,8 @@ msgid ""
"orientation."
msgstr ""
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269
-#: ../src/eog-window.c:6161
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325
+#: ../src/eog-window.c:5484
msgid "Image Viewer"
msgstr "عارض الصّور"
@@ -131,7 +82,41 @@ msgstr "تصفح و أدر الصور"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "صورة;رسوميات;عرض شرائح;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5037
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:1
+msgid "_Open…"
+msgstr "ا_فتح…"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2
+msgid "Open _With"
+msgstr "افتح با_ستخدام"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 ../data/popup-menus.ui.h:2
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
+msgid "_Save"
+msgstr "ا_حفظ"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129
+msgid "Save _As…"
+msgstr "احفظ با_سم…"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:5 ../data/popup-menus.ui.h:4
+msgid "_Print…"
+msgstr "ا_طبع…"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:6 ../data/popup-menus.ui.h:8
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "اجعلها ال_خلفية"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:7
+msgid "Sli_deshow"
+msgstr "عرض _شرائح"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "خ_صائص"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Image Properties"
msgstr "خصائص الصورة"
@@ -144,111 +129,95 @@ msgid "_Next"
msgstr "ال_تّالي"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "_Close"
+msgstr "أ_غلق"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Width:"
msgstr "العرض:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Height:"
msgstr "الارتفاع:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Type:"
msgstr "النوع:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Bytes:"
msgstr "بايتات:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Folder:"
msgstr "المجلد:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "عامّ"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Aperture Value:"
msgstr "قيمة الفتحة:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Exposure Time:"
msgstr "زمن التعرض:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "Focal Length:"
msgstr "البعد البؤري:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Flash:"
msgstr "فلاش:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ترتيب ISO للسرعة:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Metering Mode:"
msgstr "نمط القياس:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Camera Model:"
msgstr "طراز الكاميرا:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Date/Time:"
msgstr "التّاريخ والوقت:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Description:"
msgstr "الوصف:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Location:"
msgstr "المكان:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Keywords:"
msgstr "الكلمات الأساسية:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Author:"
msgstr "المؤلف:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Copyright:"
msgstr "حقوق النشر:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26
msgid "Metadata"
msgstr "البيانات الإضافية"
@@ -256,53 +225,66 @@ msgstr "البيانات الإضافية"
msgid "Save As"
msgstr "احفظ باسم"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
+#: ../src/eog-window.c:3184 ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3440
+msgid "_Cancel"
+msgstr "أ_لغِ"
+
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
+msgid "Save _As"
+msgstr "احفظ با_سم"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> اسم الملف الأصلي"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> عدّاد"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "_Filename format:"
msgstr "صيغة ا_سم الملف:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "_Destination folder:"
msgstr "المجلد المق_صد:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Choose a folder"
msgstr "اختر مجلّدًا"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "File Path Specifications"
msgstr "مواصفات مسارات الملفّات"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "_Start counter at:"
msgstr "ابدأ ال_عدّاد عند:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "_Replace spaces with underscores"
msgstr "اس_تبدل الفراغات بشرطة تحتية"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "Options"
msgstr "الخيارات"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "Rename from:"
msgstr "غيّر الاسم من:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16
msgid "To:"
msgstr "إلى:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17
msgid "File Name Preview"
msgstr "معاينة أسماء الملفّات"
@@ -310,88 +292,216 @@ msgstr "معاينة أسماء الملفّات"
msgid "Preferences"
msgstr "التّفضيلات"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Image Enhancements"
msgstr "تحسينات الصور"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Smooth images when zoomed _out"
msgstr "اجعل الصور ناعمة عند _تبعيدها"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Smooth images when zoomed _in"
msgstr "اجعل الصور ناعمة عند _تقريبها"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_توجه تلقائي"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Background"
msgstr "خلفية"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "As custom color:"
msgstr "كلون مخصص:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "لون الخلفية"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Transparent Parts"
msgstr "الأجزاء الشّفافة"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "As check _pattern"
msgstr "ك_نمط التماس"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "ك_لون مخصص:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "لون المساحات الشفّافة"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "As _background"
msgstr "ك_خلفية"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Image View"
msgstr "عرض الصورة"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Image Zoom"
msgstr "تقريب الصّورة"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "وس_ع الصور لتلائم الشاشة"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Sequence"
msgstr "متتالية"
#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Time between images:"
msgstr "ال_مدة بين الصور:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "_Loop sequence"
msgstr "متتالية _حلقيّة"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Slideshow"
msgstr "عرض شرائح"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "Plugins"
msgstr "ملحقات"
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
+msgid "Go to the first image of the gallery"
+msgstr "اذهب للصورة الأولى في المعرض"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2
+msgid "_First Image"
+msgstr "الصّورة ال_أولى"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2972
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgstr "اذهب للصّورة السّابقة في المعرض"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "الصّ_ورة السّابقة"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2960
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "اذهب للصورة التالية في المعرض"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6
+msgid "_Next Image"
+msgstr "الصّورة ال_تّالية"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7
+msgid "Go to the last image of the gallery"
+msgstr "اذهب للصورة الأخيرة في المعرض"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8
+msgid "_Last Image"
+msgstr "الصّورة الأ_خيرة"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "كبّر الصورة"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_قرّب"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "صغّر الصورة"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_بعّد"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:13
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "حجم _عادي"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:14
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "أفضل م_لاءمة"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2987
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليسار"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:16
+msgid "Rotate Counter_clockwise"
+msgstr "أدِر _عكس عقارب الساعة"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2998
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليمين"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:18
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "ا_ستدر مع عقارب الساعة"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:19
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+msgstr "تغيير رؤية لوح معرض الصور في النافذة الحالية"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "ألبث أو استأنف عرض الشرائح"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969
+msgid "Size"
+msgstr "المقاس"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2
+msgid "Type"
+msgstr "النوع"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3
+msgid "File Size"
+msgstr "حجم الملف"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4
+msgid "Folder"
+msgstr "المجلد"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5
+msgid "Aperture"
+msgstr "قيمة الفتحة"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6
+msgid "Exposure"
+msgstr "زمن التعرض"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:7
+msgid "ISO"
+msgstr "أيزو"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8
+msgid "Metering"
+msgstr "نمط القياس"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:9 ../src/eog-metadata-details.c:65
+msgid "Camera"
+msgstr "كاميرا"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:10
+msgid "Date"
+msgstr "التاريخ"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:11
+msgid "Time"
+msgstr "الوقت"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12
+msgid "Focal Length"
+msgstr "البعد البؤري"
+
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
msgstr "توجه تلقائي"
@@ -525,45 +635,41 @@ msgstr ""
"التّالية تلقائيًّا. الصّفر يلغى التّصفح التّلقائي."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Show/Hide the window toolbar."
-msgstr "أظهر\\أخفِ شريط أدوات النّافذة."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "أظهر\\أخفِ شريط حالة النّافذة."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "أظهر\\أخفِ لوحة معرض الصور."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
"for right."
msgstr ""
"مكان لوح معرض الصور. 0 للأسفل؛ 1 للجهة اليسرى؛ 2 للأعلى؛ 3 للجهة اليمني."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "ما إذا كان شريط معرض الصور قابلا للتحجيم."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "أظهر\\أخفِ لوح النافذة الجانبي."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr "أظهر\\أخفِ أزرار لوحة معرض الصور."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr "أغلق النافذة الرئيسية دون حفظ التغييرات."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
msgid "Trash images without asking"
msgstr "أرسل الصور إلى المهملات دون سؤال"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -572,13 +678,13 @@ msgstr ""
"إذا فُعّل فلن تسأل «عين جنوم» تأكيد نقل الصور إلى المهملات. لكن ستظل تسأل إذا "
"تعذّر نقل أي ملف إلى المهملات وكان سيُحذف بدلا من هذا."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr "ما إذا كان مخير الملفات سيعرض مجلد صور المستخدم إذا لم تُحمّل أي صور."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -589,12 +695,12 @@ msgstr ""
"المستخدم باستخدام مجلدات XDG الخاصة. إذا عُطّل أو لم يكن مجلد الصور موجودا "
"فسيستخدم المجلد الحالي."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "ما إذا كانت قائمة البيانات الفوقية المفصّلة في صفحة منفصلة."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -605,22 +711,11 @@ msgstr ""
"مستقلة. سيجعل هذا الحوار مناسبا أكثر للشاشات الصغيرة مثل حواسيب النت. إذا "
"عُطّل فستضمن القائمة في صفحة \"البيانات الفوقية\"."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
-msgid "External program to use for editing images"
-msgstr "البرنامج الخارجي الذي سيُستخدم لتحرير الصور"
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
-"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
-"to the empty string to disable this feature."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
msgid "Active plugins"
msgstr "الملحقات النشِطة"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -629,6 +724,22 @@ msgstr ""
"قائمة الملحقات النشطة. لا تحتوي على قيمة \"المكان\" للملحقات النشطة. انظر "
"ملف .eog-plugin لتحصل على \"مكان\" أي ملحق."
+#: ../data/popup-menus.ui.h:1
+msgid "Open _with"
+msgstr "افتح بـا_ستخدام"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:5
+msgid "_Copy"
+msgstr "ا_نسخ"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3443
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "انقل إلى ال_مهملات"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:9
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "اعرض الم_جلّد الذي يحوي الملف"
+
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "املأ الشاشة عند النقر المزدوج"
@@ -637,12 +748,11 @@ msgstr "املأ الشاشة عند النقر المزدوج"
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "نشّط طور ملء الشاشة بالنقر المزدوج"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "أعد تحميل الصّورة"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "أعد تحميل الصورة الحالية"
@@ -659,22 +769,6 @@ msgstr "أظهرالتاريخ في شريط حالة النّافذة"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "أغلق _دون حفظ"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
-#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3365 ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3619
-msgid "_Cancel"
-msgstr "أ_لغِ"
-
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
-#: ../src/eog-window.c:4077
-msgid "_Save"
-msgstr "ا_حفظ"
-
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
-msgid "Save _As"
-msgstr "احفظ با_سم"
-
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
msgid "Question"
msgstr "سؤال"
@@ -683,12 +777,12 @@ msgstr "سؤال"
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات."
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "أأحفظ التغييرات على الصورة \"%s\" قبل الإغلاق؟"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -701,23 +795,19 @@ msgstr[3] "هناك %d صور تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة.
msgstr[4] "هناك %d صورة تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة. أأحفظ التغييرات قبل الإغلاق؟"
msgstr[5] "هناك %d صورة تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة. أأحفظ التغييرات قبل الإغلاق؟"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "ا_ختر الصور التي تريد حفظها:"
#. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:899
msgid "_Reload"
msgstr "أ_عد التحميل"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4083
-msgid "Save _As…"
-msgstr "احفظ با_سم…"
-
#: ../src/eog-error-message-area.c:171
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
@@ -737,83 +827,14 @@ msgstr "لا توجد صور في '%s'."
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "الأمكنة المعطاة لا تحتوي على أية صور."
-#: ../src/eog-metadata-details.c:64
-msgid "Camera"
-msgstr "كاميرا"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:65
-msgid "Image Data"
-msgstr "بيانات الصّورة"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:66
-msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "ظروف أخذ الصّورة"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:67
-msgid "GPS Data"
-msgstr "بيانات GPS"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:68
-msgid "Maker Note"
-msgstr "ملحوظة الصانع"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:69
-msgid "Other"
-msgstr "أخرى"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:71
-msgid "XMP Exif"
-msgstr "XMP Exif"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:72
-msgid "XMP IPTC"
-msgstr "XMP IPTC"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:73
-msgid "XMP Rights Management"
-msgstr "إدارة حقوق XMP"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:74
-msgid "XMP Other"
-msgstr "XMP أخرى"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:250
-msgid "Tag"
-msgstr "وسم"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:257
-msgid "Value"
-msgstr "القيمة"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:417
-msgid "North"
-msgstr "شمال"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:420
-msgid "East"
-msgstr "شرق"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:423
-msgid "West"
-msgstr "غرب"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:426
-msgid "South"
-msgstr "جنوب"
-
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
+#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%A، %Oe %B %Y %X"
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:154
-msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr "%A، %Oe %B %Y"
-
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:251
+#: ../src/eog-exif-util.c:274
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%I.1f (عدسة)"
@@ -821,7 +842,7 @@ msgstr "%I.1f (عدسة)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:262
+#: ../src/eog-exif-util.c:285
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%I.1f (فيلم 35مم)"
@@ -855,9 +876,8 @@ msgid "Supported image files"
msgstr "ملفات الصور المدعومة"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:135
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:137 ../src/eog-thumb-view.c:515
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "بكسل"
@@ -893,27 +913,27 @@ msgstr "التحويل عند رفع صورة."
msgid "Transformation failed."
msgstr "فشل التحويل."
-#: ../src/eog-image.c:1110
+#: ../src/eog-image.c:1138
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "إكسيف (EXIF) غير مدعوم لهذا النسق من الملفّات."
-#: ../src/eog-image.c:1259
+#: ../src/eog-image.c:1287
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "فشل تحميل الصورة."
-#: ../src/eog-image.c:1840 ../src/eog-image.c:1960
+#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "لم تحمّل صورة."
-#: ../src/eog-image.c:1848 ../src/eog-image.c:1969
+#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "لا تملك التصاريح الكافية لحفظ الملف."
-#: ../src/eog-image.c:1858 ../src/eog-image.c:1980
+#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "فشل إنشاء الملف المؤقّت."
@@ -928,20 +948,91 @@ msgstr "تعذّر إنشاء ملف مؤقّت لحفظ: %s"
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "تعذّر تخصيص ذاكرة لتحميل ملف JPEG"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:152
+#: ../src/eog-metadata-details.c:66
+msgid "Image Data"
+msgstr "بيانات الصّورة"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:67
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "ظروف أخذ الصّورة"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:68
+msgid "GPS Data"
+msgstr "بيانات GPS"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:69
+msgid "Maker Note"
+msgstr "ملحوظة الصانع"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:70
+msgid "Other"
+msgstr "أخرى"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:72
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:73
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:74
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "إدارة حقوق XMP"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:75
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP أخرى"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "وسم"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "القيمة"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:436
+msgid "North"
+msgstr "شمال"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:439
+msgid "East"
+msgstr "شرق"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:442
+msgid "West"
+msgstr "غرب"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:445
+msgid "South"
+msgstr "جنوب"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:109
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i × %i بكسل"
+msgstr[1] "%i × %i بكسل"
+msgstr[2] "%i × %i بكسل"
+msgstr[3] "%i × %i بكسل"
+msgstr[4] "%i × %i بكسل"
+msgstr[5] "%i × %i بكسل"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:120 ../src/eog-properties-dialog.c:156
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503
-msgid "File size:"
-msgstr "حجم الملف:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%A، %Oe %B %Y"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:669
-#: ../src/eog-window.c:4087
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "اعرض المجلّد الذي يحوي هذا الملف في مدير الملفات"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193
+#, c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
-#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:125
#, c-format
msgid "%lu second"
msgid_plural "%lu seconds"
@@ -956,94 +1047,94 @@ msgstr[5] "%lu ثانية"
msgid "Image Settings"
msgstr "إعدادات الصورة"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:902
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:897
msgid "Image"
msgstr "صورة"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:898
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "الصورّة التي ستعد خصائص طباعتها"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:909
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:904
msgid "Page Setup"
msgstr "إعداد الصفحة"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:910
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:905
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "معلومات الصفحة حيث ستطبع الصورة"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:931
msgid "Position"
msgstr "الموضع"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:940
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
msgid "_Left:"
msgstr "_يسار:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
msgid "_Right:"
msgstr "ي_مين:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:938
msgid "_Top:"
msgstr "أ_على:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:944
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:939
msgid "_Bottom:"
msgstr "أ_سفل:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
msgid "C_enter:"
msgstr "_مركز:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:952
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:954
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
msgid "Horizontal"
msgstr "أفقيا"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:956
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:951
msgid "Vertical"
msgstr "رأسيا"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
msgid "Both"
msgstr "كلاهما"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
-msgid "Size"
-msgstr "المقاس"
-
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:972
msgid "_Width:"
msgstr "ال_عرض:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:979
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
msgid "_Height:"
msgstr "الا_رتفاع:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:982
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
msgid "_Scaling:"
msgstr "ال_تحجيم:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
msgid "_Unit:"
msgstr "ال_وحدة:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:998
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
msgid "Millimeters"
msgstr "ملي مترات"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:995
msgid "Inches"
msgstr "بوصات"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1024
msgid "Preview"
msgstr "مُعاينة"
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:745
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "اعرض المجلّد الذي يحوي هذا الملف في مدير الملفات"
+
#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
msgid "as is"
msgstr "كما هي"
@@ -1063,11 +1154,11 @@ msgstr "كما هي"
msgid "%d / %d"
msgstr "%Id \\ %Id"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:543
+#: ../src/eog-thumb-view.c:544
msgid "Taken on"
msgstr "أخذت على"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:980
+#: ../src/eog-uri-converter.c:982
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "على الأقل هناك ملفان باسم واحد."
@@ -1086,7 +1177,7 @@ msgstr " (يونيكود غير صحيح)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:541
+#: ../src/eog-window.c:556
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1097,14 +1188,14 @@ msgstr[3] "%i × %i بكسل %s %i%%"
msgstr[4] "%i × %i بكسل %s %i%%"
msgstr[5] "%i × %i بكسل %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2784
+#: ../src/eog-window.c:901 ../src/eog-window.c:2587
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "أ_خفِ"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:859
+#: ../src/eog-window.c:911
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1113,36 +1204,35 @@ msgstr ""
"عدّل تطبيق خارجي الصورة \"%s\".\n"
"أتريد إعادة تحميلها؟"
-#: ../src/eog-window.c:1023
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr "استعمل \"%s\" لفتح العنصر المنتقى"
-
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1179
+#: ../src/eog-window.c:1149
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "يحفظ الصورة \"%s\" (%Iu/%Iu)"
-#: ../src/eog-window.c:1574
+#: ../src/eog-window.c:1553
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "يفتح الصورة ”%s“"
-#: ../src/eog-window.c:1898
+#: ../src/eog-window.c:1837
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_غادر ملء الشاشة"
+#: ../src/eog-window.c:1843
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "غادر ملء الشاشة"
+
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2030
+#: ../src/eog-window.c:1957
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "يعرض شرائح"
-#: ../src/eog-window.c:2259
+#: ../src/eog-window.c:2176
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1151,31 +1241,17 @@ msgstr ""
"خطأ أثناء طباعة الملف:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2558
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "محرر شريط الأدوات"
-
-#: ../src/eog-window.c:2561
-msgid "_Reset to Default"
-msgstr "أ_عد الضبط للمبدئي"
-
-#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4044
-msgid "_Close"
-msgstr "أ_غلق"
-
-#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746
+#: ../src/eog-window.c:2536 ../src/eog-window.c:2551
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "حدث عطل أثناء بدء تفضيلات النظام: "
-#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
-#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2782
+#: ../src/eog-window.c:2585
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "افتح تف_ضيلات الخلفية"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2798
+#: ../src/eog-window.c:2601
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1184,11 +1260,11 @@ msgstr ""
"لقد جعلت الصورة \"%s\" خلفية سطح المكتب.\n"
"أتريد تغيير مظهرها؟"
-#: ../src/eog-window.c:3263
+#: ../src/eog-window.c:3082
msgid "Saving image locally…"
msgstr "يحفظ الصورة محليا…"
-#: ../src/eog-window.c:3341
+#: ../src/eog-window.c:3160
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1197,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"أتريد فعلًا حذف الصورة \"%s\"\n"
"نهائيًا؟"
-#: ../src/eog-window.c:3344
+#: ../src/eog-window.c:3163
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1224,41 +1300,41 @@ msgstr[5] ""
"هل تريد فعلًا حذف %d صور\n"
"محددة نهائيًا؟"
-#: ../src/eog-window.c:3366 ../src/eog-window.c:3630
+#: ../src/eog-window.c:3185 ../src/eog-window.c:3451
msgid "_Delete"
msgstr "ا_حذف"
-#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3632
+#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3453
msgid "_Yes"
msgstr "_نعم"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3373 ../src/eog-window.c:3624
+#: ../src/eog-window.c:3192 ../src/eog-window.c:3445
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "لا _تسأل ثانيا خلال هذه الجلسة"
-#: ../src/eog-window.c:3417
+#: ../src/eog-window.c:3236
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "تعذر جلب ملف الصورة"
-#: ../src/eog-window.c:3433
+#: ../src/eog-window.c:3252
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "تعذر جلب معلومات ملف الصورة"
-#: ../src/eog-window.c:3449 ../src/eog-window.c:3691
+#: ../src/eog-window.c:3268 ../src/eog-window.c:3512
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "تعذر حذف الملف"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3499 ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3318 ../src/eog-window.c:3612
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "خطأ أثناء حذف الصّورة %s"
-#: ../src/eog-window.c:3592
+#: ../src/eog-window.c:3413
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1267,14 +1343,14 @@ msgstr ""
"أتريد فعلًا نقل الصورة \"%s\"\n"
"إلى المهملات؟"
-#: ../src/eog-window.c:3595
+#: ../src/eog-window.c:3416
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "تعذّر العثور على مهملات ل\"%s\". أتريد إزالة هذه الصورة بشكل دائم؟"
-#: ../src/eog-window.c:3600
+#: ../src/eog-window.c:3421
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1301,7 +1377,7 @@ msgstr[5] ""
"هل تريد فعلًا نقل %d صور\n"
"محددة إلى المهملات؟"
-#: ../src/eog-window.c:3605
+#: ../src/eog-window.c:3426
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1309,387 +1385,276 @@ msgstr ""
"بعض الصورة المختارة لا يمكن نقلها إلى المهملات وستحذف بشكل دائم. أمتأكد أنك "
"تريد المتابعة؟"
-#: ../src/eog-window.c:3622 ../src/eog-window.c:4113 ../src/eog-window.c:4140
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "انقل إلى ال_مهملات"
-
-#: ../src/eog-window.c:3669 ../src/eog-window.c:3683
+#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3504
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "تعذّر الوصول إلى المهملات."
-#: ../src/eog-window.c:4034
-msgid "_Image"
-msgstr "_صورة"
-
-#: ../src/eog-window.c:4035
-msgid "_Edit"
-msgstr "_تحرير"
-
-#: ../src/eog-window.c:4037
-msgid "_Go"
-msgstr "ا_ذهب"
-
-#: ../src/eog-window.c:4038
-msgid "_Tools"
-msgstr "أد_وات"
-
-#: ../src/eog-window.c:4041
-msgid "_Open…"
-msgstr "ا_فتح…"
-
-#: ../src/eog-window.c:4042
-msgid "Open a file"
-msgstr "افتح ملف"
-
-#: ../src/eog-window.c:4045
-msgid "Close window"
-msgstr "أغلق النّافذة"
-
-#: ../src/eog-window.c:4047
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "ش_ريط الأدوات"
-
-#: ../src/eog-window.c:4048
-msgid "Edit the application toolbar"
-msgstr "حرّر شريط الأدوات"
-
-#: ../src/eog-window.c:4051
-msgid "Preferences for Image Viewer"
-msgstr "تفضيلات عارض الصور"
-
-#: ../src/eog-window.c:4053
-msgid "_Contents"
-msgstr "ال_محتويات"
+#: ../src/eog-window.c:4170
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "لائم الصورة مع النافذة"
-#: ../src/eog-window.c:4054
-msgid "Help on this application"
-msgstr "مساعدة حول هذا التّطبيق"
+#: ../src/eog-window.c:4177 ../src/eog-window.c:4222
+msgid "Shrink or enlarge the current image"
+msgstr "صغّر أو كبّر الصورة الحالية"
-#: ../src/eog-window.c:4057
-msgid "About this application"
-msgstr "عنْ هذا التّطبيق"
+#: ../src/eog-window.c:4272
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "اعرض الصورة الحالية في نمط ملء الشاشة"
-#: ../src/eog-window.c:4063
-msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
-msgstr "تُغَيّر رؤية شريط الأدوات في النافذة الحالية"
+#: ../src/eog-window.c:4351
+msgid "Properties"
+msgstr "الخصائص"
-#: ../src/eog-window.c:4066
-msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "تُغَيّر رؤية شريط الحالة في النافذة الحالية"
+#: ../src/eog-window.c:5487
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "عارِض صور جنوم."
-#: ../src/eog-window.c:4069
-msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
-msgstr "تغيير رؤية لوح معرض الصور في النافذة الحالية"
+#: ../src/eog-window.c:5490
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
+"عرفات المديني <lumina silverpen de>\n"
+"عبدالعزيز العرفج <alarfaj0 yahoo com>\n"
+"خالد حسني <khaledhosny eglug org>"
-#: ../src/eog-window.c:4072
-msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
-msgstr "تغيير رؤية اللوح الجانبي في النافذة الحالية"
+#: ../src/main.c:56
+msgid "GNOME Image Viewer"
+msgstr "عارض صور جنوم"
-#: ../src/eog-window.c:4078
-msgid "Save changes in currently selected images"
-msgstr "احفظ التغييرات في الصور المحددة"
+#: ../src/main.c:63
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "افتح في نمط ملء الشاشة"
-#: ../src/eog-window.c:4080
-msgid "Open _with"
-msgstr "افتح بـا_ستخدام"
+#: ../src/main.c:64
+msgid "Disable image gallery"
+msgstr "عطل معرض الصور"
-#: ../src/eog-window.c:4081
-msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr "افتح الصورة المحددة بتطبيق آخر"
+#: ../src/main.c:65
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "اعرض في نمط عرض الشرائح"
-#: ../src/eog-window.c:4084
-msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr "احفظ الصورة المحددة باسم آخر"
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "ابدأ سيرورة جديدا بدلا من استخدام الموجودة"
-#: ../src/eog-window.c:4086
-msgid "Show Containing _Folder"
-msgstr "اعرض الم_جلّد الذي يحوي الملف"
+#: ../src/main.c:67
+msgid ""
+"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
+msgstr "يفتح في نافذة فريدة، إن كانت عدة نوافذ مفتوحة فسيستعمل الأولى"
-#: ../src/eog-window.c:4089
-msgid "_Print…"
-msgstr "ا_طبع…"
+#: ../src/main.c:69
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "أظهر نسخة التطبيق"
-#: ../src/eog-window.c:4090
-msgid "Print the selected image"
-msgstr "اطبع الصورة المحددة"
+#: ../src/main.c:99
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[ملف…]"
-#: ../src/eog-window.c:4092
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "خ_صائص"
+#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
+#: ../src/main.c:112
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr "نفّذ '%s --help' لرؤية قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر المتوفرة."
-#: ../src/eog-window.c:4093
-msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr "اعرض خصائص وبيانات الصورة المحددة"
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "اعرض ”_%s“"
-#: ../src/eog-window.c:4095
-msgid "_Undo"
-msgstr "_تراجع"
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات"
-#: ../src/eog-window.c:4096
-msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr "تراجع عن آخر تغيير في الصورة"
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات"
-#: ../src/eog-window.c:4098
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "اقلب أ_فقيا"
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات"
-#: ../src/eog-window.c:4099
-msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr "اعكس الصورة أفقيا"
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
-#: ../src/eog-window.c:4101
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "اقلب _رأسيا"
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "ا_حذف شريط الأدوات"
-#: ../src/eog-window.c:4102
-msgid "Mirror the image vertically"
-msgstr "اعكس الصورة رأسيا"
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد"
-#: ../src/eog-window.c:4104
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "ا_ستدر مع عقارب الساعة"
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "فاصل"
-#: ../src/eog-window.c:4105
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليمين"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_عرض"
-#: ../src/eog-window.c:4107
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "استدر _عكس عقارب الساعة"
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "شريط الأ_دوات"
-#: ../src/eog-window.c:4108
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليسار"
+#~ msgid "Show/Hide the window toolbar."
+#~ msgstr "أظهر\\أخفِ شريط أدوات النّافذة."
-#: ../src/eog-window.c:4110
-msgid "Set as Wa_llpaper"
-msgstr "اجعلها ال_خلفية"
+#~ msgid "External program to use for editing images"
+#~ msgstr "البرنامج الخارجي الذي سيُستخدم لتحرير الصور"
-#: ../src/eog-window.c:4111
-msgid "Set the selected image as the wallpaper"
-msgstr "اجعل الصورة المختارة الخلفية"
+#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+#~ msgstr "استعمل \"%s\" لفتح العنصر المنتقى"
-#: ../src/eog-window.c:4114
-msgid "Move the selected image to the trash folder"
-msgstr "انقل الصورة المحددة إلى مجلد المهملات"
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "محرر شريط الأدوات"
-#: ../src/eog-window.c:4116
-msgid "_Delete Image"
-msgstr "ا_حذف الصورة"
+#~ msgid "_Reset to Default"
+#~ msgstr "أ_عد الضبط للمبدئي"
-#: ../src/eog-window.c:4117
-msgid "Delete the selected image"
-msgstr "احذف الصورة المحددة"
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "_صورة"
-#: ../src/eog-window.c:4119
-msgid "_Copy"
-msgstr "ا_نسخ"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_تحرير"
-#: ../src/eog-window.c:4120
-msgid "Copy the selected image to the clipboard"
-msgstr "انسخ الصورة المحددة إلى الحافظة"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "ا_ذهب"
-#: ../src/eog-window.c:4122 ../src/eog-window.c:4131 ../src/eog-window.c:4134
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "_قرّب"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "أد_وات"
-#: ../src/eog-window.c:4123 ../src/eog-window.c:4132
-msgid "Enlarge the image"
-msgstr "كبّر الصورة"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "افتح ملف"
-#: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4137
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_بعّد"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "أغلق النّافذة"
-#: ../src/eog-window.c:4126 ../src/eog-window.c:4135 ../src/eog-window.c:4138
-msgid "Shrink the image"
-msgstr "صغّر الصورة"
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "ش_ريط الأدوات"
-#: ../src/eog-window.c:4128
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "حجم _عادي"
+#~ msgid "Edit the application toolbar"
+#~ msgstr "حرّر شريط الأدوات"
-#: ../src/eog-window.c:4129
-msgid "Show the image at its normal size"
-msgstr "اعرض الصورة في حجمها العادي"
+#~ msgid "Preferences for Image Viewer"
+#~ msgstr "تفضيلات عارض الصور"
-#: ../src/eog-window.c:4146
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_ملء الشّاشة"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "ال_محتويات"
-#: ../src/eog-window.c:4147
-msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr "اعرض الصورة الحالية في نمط ملء الشاشة"
+#~ msgid "Help on this application"
+#~ msgstr "مساعدة حول هذا التّطبيق"
-#: ../src/eog-window.c:4149
-msgid "Pause Slideshow"
-msgstr "ألبث شرائح"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "عنْ هذا التّطبيق"
-#: ../src/eog-window.c:4150
-msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr "ألبث أو استأنف عرض الشرائح"
+#~ msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+#~ msgstr "تُغَيّر رؤية شريط الأدوات في النافذة الحالية"
-#: ../src/eog-window.c:4152
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "أفضل م_لاءمة"
+#~ msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+#~ msgstr "تُغَيّر رؤية شريط الحالة في النافذة الحالية"
-#: ../src/eog-window.c:4153
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "لائم الصورة مع النافذة"
+#~ msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+#~ msgstr "تغيير رؤية اللوح الجانبي في النافذة الحالية"
-#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4173
-msgid "_Previous Image"
-msgstr "الصّ_ورة السّابقة"
+#~ msgid "Save changes in currently selected images"
+#~ msgstr "احفظ التغييرات في الصور المحددة"
-#: ../src/eog-window.c:4159
-msgid "Go to the previous image of the gallery"
-msgstr "اذهب للصّورة السّابقة في المعرض"
+#~ msgid "Open the selected image with a different application"
+#~ msgstr "افتح الصورة المحددة بتطبيق آخر"
-#: ../src/eog-window.c:4161
-msgid "_Next Image"
-msgstr "الصّورة ال_تّالية"
+#~ msgid "Save the selected images with a different name"
+#~ msgstr "احفظ الصورة المحددة باسم آخر"
-#: ../src/eog-window.c:4162
-msgid "Go to the next image of the gallery"
-msgstr "اذهب للصورة التالية في المعرض"
+#~ msgid "Print the selected image"
+#~ msgstr "اطبع الصورة المحددة"
-#: ../src/eog-window.c:4164 ../src/eog-window.c:4176
-msgid "_First Image"
-msgstr "الصّورة ال_أولى"
+#~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+#~ msgstr "اعرض خصائص وبيانات الصورة المحددة"
-#: ../src/eog-window.c:4165
-msgid "Go to the first image of the gallery"
-msgstr "اذهب للصورة الأولى في المعرض"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_تراجع"
-#: ../src/eog-window.c:4167 ../src/eog-window.c:4179
-msgid "_Last Image"
-msgstr "الصّورة الأ_خيرة"
+#~ msgid "Undo the last change in the image"
+#~ msgstr "تراجع عن آخر تغيير في الصورة"
-#: ../src/eog-window.c:4168
-msgid "Go to the last image of the gallery"
-msgstr "اذهب للصورة الأخيرة في المعرض"
+#~ msgid "Flip _Horizontal"
+#~ msgstr "اقلب أ_فقيا"
-#: ../src/eog-window.c:4170
-msgid "_Random Image"
-msgstr "صورة _عشوائية"
+#~ msgid "Mirror the image horizontally"
+#~ msgstr "اعكس الصورة أفقيا"
-#: ../src/eog-window.c:4171
-msgid "Go to a random image of the gallery"
-msgstr "اذهب لصورة عشوائية في المعرض"
+#~ msgid "Flip _Vertical"
+#~ msgstr "اقلب _رأسيا"
-#: ../src/eog-window.c:4329
-msgid "S_lideshow"
-msgstr "عرض _شرائح"
+#~ msgid "Mirror the image vertically"
+#~ msgstr "اعكس الصورة رأسيا"
-#: ../src/eog-window.c:4330
-msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr "ابدأ عرض شرائح للصور"
+#~ msgid "Set the selected image as the wallpaper"
+#~ msgstr "اجعل الصورة المختارة الخلفية"
-#: ../src/eog-window.c:4402
-msgid "Previous"
-msgstr "السّابقة"
+#~ msgid "Move the selected image to the trash folder"
+#~ msgstr "انقل الصورة المحددة إلى مجلد المهملات"
-#: ../src/eog-window.c:4407
-msgid "Next"
-msgstr "التّالية"
+#~ msgid "_Delete Image"
+#~ msgstr "ا_حذف الصورة"
-#: ../src/eog-window.c:4414
-msgid "Right"
-msgstr "اليمين"
+#~ msgid "Delete the selected image"
+#~ msgstr "احذف الصورة المحددة"
-#: ../src/eog-window.c:4417
-msgid "Left"
-msgstr "اليسار"
+#~ msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+#~ msgstr "انسخ الصورة المحددة إلى الحافظة"
-#: ../src/eog-window.c:4420
-msgid "Show Folder"
-msgstr "اعرض المجلّد"
+#~ msgid "Show the image at its normal size"
+#~ msgstr "اعرض الصورة في حجمها العادي"
-#: ../src/eog-window.c:4423
-msgid "In"
-msgstr "داخل"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_ملء الشّاشة"
-#: ../src/eog-window.c:4426
-msgid "Out"
-msgstr "خارج"
+#~ msgid "Pause Slideshow"
+#~ msgstr "ألبث شرائح"
-#: ../src/eog-window.c:4429
-msgid "Normal"
-msgstr "عادي"
+#~ msgid "_Random Image"
+#~ msgstr "صورة _عشوائية"
-#: ../src/eog-window.c:4432
-msgid "Fit"
-msgstr "ملائمة"
+#~ msgid "Go to a random image of the gallery"
+#~ msgstr "اذهب لصورة عشوائية في المعرض"
-#: ../src/eog-window.c:4435
-msgid "Gallery"
-msgstr "معرض"
+#~ msgid "S_lideshow"
+#~ msgstr "عرض _شرائح"
-#: ../src/eog-window.c:4452
-msgctxt "action (to trash)"
-msgid "Trash"
-msgstr "المهملات"
+#~ msgid "Start a slideshow view of the images"
+#~ msgstr "ابدأ عرض شرائح للصور"
-#: ../src/eog-window.c:4818
-#, c-format
-msgid "Edit the current image using %s"
-msgstr "حرر الصورة الحالية باستخدام %s"
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "السّابقة"
-#: ../src/eog-window.c:4820
-msgid "Edit Image"
-msgstr "حرّر الصّورة"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "التّالية"
-#: ../src/eog-window.c:6164
-msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "عارِض صور جنوم."
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "اليمين"
-#: ../src/eog-window.c:6167
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
-"عرفات المديني <lumina silverpen de>\n"
-"عبدالعزيز العرفج <alarfaj0 yahoo com>\n"
-"خالد حسني <khaledhosny eglug org>"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "اليسار"
-#: ../src/main.c:56
-msgid "GNOME Image Viewer"
-msgstr "عارض صور جنوم"
+#~ msgid "Show Folder"
+#~ msgstr "اعرض المجلّد"
-#: ../src/main.c:63
-msgid "Open in fullscreen mode"
-msgstr "افتح في نمط ملء الشاشة"
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "داخل"
-#: ../src/main.c:64
-msgid "Disable image gallery"
-msgstr "عطل معرض الصور"
+#~ msgid "Out"
+#~ msgstr "خارج"
-#: ../src/main.c:65
-msgid "Open in slideshow mode"
-msgstr "اعرض في نمط عرض الشرائح"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "عادي"
-#: ../src/main.c:66
-msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr "ابدأ سيرورة جديدا بدلا من استخدام الموجودة"
+#~ msgid "Fit"
+#~ msgstr "ملائمة"
-#: ../src/main.c:67
-msgid ""
-"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
-msgstr "يفتح في نافذة فريدة، إن كانت عدة نوافذ مفتوحة فسيستعمل الأولى"
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "معرض"
-#: ../src/main.c:69
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "أظهر نسخة التطبيق"
+#~ msgctxt "action (to trash)"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "المهملات"
-#: ../src/main.c:99
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[ملف…]"
+#~ msgid "Edit the current image using %s"
+#~ msgstr "حرر الصورة الحالية باستخدام %s"
-#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:112
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "نفّذ '%s --help' لرؤية قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر المتوفرة."
+#~ msgid "Edit Image"
+#~ msgstr "حرّر الصّورة"
#~ msgid "_About Image Viewer"
#~ msgstr "_عن عارض الصّور"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]