[rhythmbox] Updated Dutch translation Master 3.16
- From: Hannie Dumoleyn <hanniedu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Dutch translation Master 3.16
- Date: Thu, 26 Mar 2015 17:24:56 +0000 (UTC)
commit be5356d18a9b747578e3f824e8ee58791c8d5d38
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date: Thu Mar 26 18:24:37 2015 +0100
Updated Dutch translation Master 3.16
po/nl.po | 2178 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 1250 insertions(+), 928 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 3aa851c..e3972f8 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,14 +2,6 @@
#
# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
#
-# Kees van den Broek <kvdb NOSPAMkvdb net>, 2003.
-# Reinout van Schouwen <reinout cs vu nl>, 2003, 2007.
-# Daniel van Eeden <daniel_e dds nl>, 2004.
-# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
-# Sander Pientka <cumulus0007 gmail com>, 2010, 2011.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2011.
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2011.
-# Redmar <redmar ubuntu com>, 2013.
#
# Vergeet jezelf niet toe te voegen aan translator-credits!
#
@@ -33,89 +25,98 @@
# song nummer/muzieknummer
# visualisation beeldeffecten
#
+# Kees van den Broek <kvdb NOSPAMkvdb net>, 2003.
+# Reinout van Schouwen <reinout cs vu nl>, 2003, 2007.
+# Daniel van Eeden <daniel_e dds nl>, 2004.
+# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
+# Sander Pientka <cumulus0007 gmail com>, 2010, 2011.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2011, 2015.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2011.
+# Redmar <redmar ubuntu com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rhythmbox\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-23 22:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-23 23:05+0100\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-24 21:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-26 18:20+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 22:20+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Kon geen GStreamer-afvoerelement aanmaken om naar %s te schrijven"
# aanmaken van de recorder is mislukt
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2833
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2900
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Openen van het audio-uitvoerapparaat is mislukt: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
#, c-format
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Aanmaken van een playbin-element is mislukt; controleer uw GStreamer-"
"installatie"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:671
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:717
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Aanmaken van een %s-element is mislukt; controleer uw GStreamer-installatie"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1112
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1126
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Koppelen van nieuwe stream in de GStreamer-pijplijn is mislukt"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1170
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Starten van nieuwe stream is mislukt"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2760
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2827
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Openen van het audio-uitvoerapparaat is mislukt"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3114
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3188
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3176
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3250
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr ""
"Aanmaken van een GStreamer-element is mislukt; controleer uw installatie"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3190
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Aanmaken van een audio-uitvoerelement is mislukt; controleer uw installatie"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3252
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3224
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3267
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3294
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3304
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3314
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
"Aanmaken van een GStreamer-pijplijn is mislukt; controleer uw installatie"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3347
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3409
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Aanmaken GStreamer-pijplijn om %s af te spelen is mislukt"
@@ -135,9 +136,30 @@ msgstr "Recentelijk beluisterd"
msgid "My Top Rated"
msgstr "Hoogst gewaardeerd"
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
+"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
+"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including "
+"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune."
+msgstr ""
+"Rhythmbox is een muziekbeheerprogramma, ontworpen om goed te werken in de "
+"Gnome-werkomgeving. Naast muziek die op uw computer is opgeslagen ondersteunt "
+"Rhythmbox in een netwerk gedeelde bestanden, podcasts, radiostreams, "
+"draagbare muziekapparaten (inclusief telefoons) en muziekdiensten op het "
+"internet zoals Last.fm en Magnatune."
+
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
+"via plugins written in Python or C."
+msgstr ""
+"Rhythmbox is vrije software, gebaseerd op GTK+ en GStreamer, en is uit te "
+"breiden via plug-ins geschreven in Python of C."
+
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:485
-#: ../shell/rb-shell.c:2288
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
+#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2372
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -158,7 +180,9 @@ msgstr "Uw muziekcollectie beluisteren en beheren"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
-msgstr "audio;liedje;muziek;mp3;podcast;ipod;afspeellijst;radio;last.fm;cd;upnp;dlna;mtp;"
+msgstr ""
+"audio;liedje;muziek;mp3;podcast;ipod;afspeellijst;radio;last.fm;cd;upnp;dlna;"
+"mtp;"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_Add Music"
@@ -189,31 +213,38 @@ msgstr "Statusbalk"
msgid "Song Position Slider"
msgstr "Positieschuif"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
msgid "Album Art"
msgstr "Albumhoes"
+# U luistert naar/bezig met afspelen
+# wordt getoond als attentieballon bij een nieuw nummer
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+#| msgid "Now Playing"
+msgid "Follow Playing Track"
+msgstr "U luistert naar"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
msgid "_Tools"
msgstr "H_ulpmiddelen"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
msgid "P_lugins"
msgstr "Plu_g-ins"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeuren"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"
@@ -243,12 +274,12 @@ msgid "_Move to Trash"
msgstr "Naa_r prullenbak verplaatsen"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
msgid "Browse this Genre"
msgstr "Genre-overzicht"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
msgid "Browse this Artist"
msgstr "Artiestoverzicht"
@@ -257,13 +288,13 @@ msgstr "Artiestoverzicht"
# album doorbladeren
# album overzicht
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
msgid "Browse this Album"
msgstr "Albumoverzicht"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
msgid "Pr_operties"
msgstr "_Eigenschappen"
@@ -365,94 +396,83 @@ msgid "Track _number"
msgstr "_Spoornummer"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+msgid "_Last played"
+msgstr "_Laatst beluisterd"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "_Artist"
msgstr "A_rtiest"
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+msgid "_Composer"
+msgstr "_Componist"
+
# de a wordt door Artiest gebruikt
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "A_lbum"
msgstr "Albu_m"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "_Year"
msgstr "_Jaar"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
-msgid "_Last played"
-msgstr "_Laatst beluisterd"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
-msgid "_Genre"
-msgstr "_Genre"
-
-# datum niet meevertalen
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
-msgid "Da_te added"
-msgstr "_Toegevoegd"
+msgid "_Quality"
+msgstr "_Kwaliteit"
-# dit is in de voorkeurendialoog dus dit mag wat langer
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
-msgid "_Play count"
-msgstr "Aantal keer _beluisterd"
+msgid "Lo_cation"
+msgstr "Lo_catie"
+# _T wordt voor _Titel gebruikt
+# _d voor Beel_d (in hoofdmenu)
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
-msgid "C_omment"
-msgstr "C_ommentaar"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
-msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
+msgid "Ti_me"
+msgstr "Ti_jd"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "_Rating"
msgstr "_Waardering"
-# _T wordt voor _Titel gebruikt
-# _d voor Beel_d (in hoofdmenu)
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+msgid "_BPM"
+msgstr "_BPM"
+
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
-msgid "Ti_me"
-msgstr "Ti_jd"
+msgid "C_omment"
+msgstr "C_ommentaar"
+# dit is in de voorkeurendialoog dus dit mag wat langer
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
-msgid "Lo_cation"
-msgstr "Lo_catie"
+msgid "_Play count"
+msgstr "Aantal keer _beluisterd"
+# datum niet meevertalen
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-msgid "_Quality"
-msgstr "_Kwaliteit"
-
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Tracks"
-msgstr "Nummers toevoegen"
+msgid "Da_te added"
+msgstr "_Toegevoegd"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2
-msgid "Add tracks to the library"
-msgstr "Nummers aan de collectie toevoegen"
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
+msgid "_Genre"
+msgstr "_Genre"
-# spoor
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3
-msgid "Copy Tracks"
-msgstr "Nummers kopiëren"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Select a location containing music to add to your library."
+msgid "Select a location containing music to add to your library:"
+msgstr "Selecteer een locatie met muziek om aan uw collectie toe te voegen:"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
-msgid "Copy tracks to the library location"
-msgstr "Nummers naar de collectie kopiëren"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+msgid "Import"
+msgstr "Importeren"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6
-msgid "Remove Tracks"
-msgstr "Nummers verwijderen"
-
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7
-msgid "Remove the selected tracks"
-msgstr "De geselecteerde nummers verwijderen"
-
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8
-msgid "Select a location containing music to add to your library."
-msgstr "Selecteer een locatie met muziek om aan uw collectie toe te voegen."
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Choose file to be added to the Library"
+msgid "Copy files that are outside the music library"
+msgstr "Bestanden kopiëren die zich niet in de muziekbibliotheek bevinden"
# _V wordt gebruikt in _Voorkeuren
#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
@@ -524,7 +544,7 @@ msgstr "Bewerken"
#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
@@ -539,55 +559,6 @@ msgstr "Doorbladeren"
msgid "View All"
msgstr "Alles tonen"
-#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
-msgid "Import"
-msgstr "Importeren"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "Het vorige nummer afspelen"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorige"
-
-# uitzetten/op mute zetten/stil maken/geluid uit
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell-player.c:2827
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Afspelen pauzeren"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:4
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
-msgid "Play"
-msgstr "Afspelen"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "Het volgende nummer afspelen"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:6
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
-msgid "Next"
-msgstr "Volgende"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "Als alle nummers beluisterd zijn opnieuw beginnen"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:8
-msgid "Repeat"
-msgstr "Herhalen"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "Nummers in willekeurige volgorde afspelen"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3349
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Willekeurig"
-
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
msgid "Media Player Properties"
msgstr "Mediaspeler-eigenschappen"
@@ -604,8 +575,8 @@ msgstr "Volumegebruik"
# essentieel/basis/eenvoudig
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Basic"
msgstr "Eenvoudig"
@@ -734,7 +705,7 @@ msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "Details"
msgstr "Details"
@@ -768,47 +739,46 @@ msgid "Download Episode"
msgstr "Aflevering downloaden"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
msgid "Cancel Download"
msgstr "Download annuleren"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1296 ../sources/rb-media-player-source.c:919
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:933
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "Podcast Downloads"
-msgstr "Podcast-downloads"
+msgid "Every hour"
+msgstr "Elke dag"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
-msgid "_Download location:"
-msgstr "_Downloadlocatie:"
+msgid "Every day"
+msgstr "Elk uur"
-# zoek naar/controleer op
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
-msgid "Check for _new episodes:"
-msgstr "_Nieuwe afleveringen zoeken:"
+msgid "Every week"
+msgstr "Elke week"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
-msgid "Select Folder For Podcasts"
-msgstr "Kies map voor podcasts"
+msgid "Manually"
+msgstr "Handmatig"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
-msgid "Every hour"
-msgstr "Elke dag"
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "Podcast-downloads"
+# zoek naar/controleer op
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
-msgid "Every day"
-msgstr "Elk uur"
+msgid "Check for _new episodes:"
+msgstr "_Nieuwe afleveringen zoeken:"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
-msgid "Every week"
-msgstr "Elke week"
+msgid "_Download location:"
+msgstr "_Downloadlocatie:"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
-msgid "Manually"
-msgstr "Handmatig"
+msgid "Select Folder For Podcasts"
+msgstr "Kies map voor podcasts"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
msgid "Feed:"
@@ -819,26 +789,26 @@ msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "_Waardering:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "Play count:"
msgstr "Aantal keer beluisterd:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Last played:"
msgstr "Laatst beluisterd:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27
msgid "Duration:"
msgstr "Duur:"
@@ -870,7 +840,11 @@ msgstr "Wachtrij husselen"
msgid "Clear Play Queue"
msgstr "Wachtrij leegmaken"
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Willekeurig"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
@@ -902,20 +876,40 @@ msgstr "_Schijf-nummer:"
msgid "Album a_rtist:"
msgstr "Album a_rtiest:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#| msgid "_Comment:"
+msgid "_Composer:"
+msgstr "_Componist:"
+
+#. To translators: the context is 'disc 1 of 2'
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+msgid "of"
+msgstr "of"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
+#| msgid "Play count:"
+msgid "_Track count:"
+msgstr "_Aantal keer beluisterd:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "Sorteervolgorde albu_ms:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "Sorteervolgorde _Artiesten:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "Album a_rtiest sorteer-volgorde:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#| msgid "Albu_m sort order:"
+msgid "_Composer sort order:"
+msgstr "Sorteervolgorde _Componist:"
+
# cijfer/waardering
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20
msgid "Sorting"
msgstr "Sorteren"
@@ -928,31 +922,33 @@ msgid "Track _number:"
msgstr "Track _nummer:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
-msgid "BPM:"
-msgstr "BPM"
+#| msgid "BPM:"
+msgid "_BPM:"
+msgstr "_BPM:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
-msgid "_Comment:"
+#| msgid "_Comment:"
+msgid "Comm_ent:"
msgstr "_Commentaar:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Error message"
msgstr "Foutmelding"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
msgid "File name:"
msgstr "Bestandsnaam:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:28
msgid "File size:"
msgstr "Bestandsgrootte:"
# datum niet meevertalen
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:29
msgid "Date added:"
msgstr "Toegevoegd:"
@@ -972,47 +968,12 @@ msgstr "Toegevoegde bestanden:"
msgid "Removed files:"
msgstr "Verwijderde bestanden:"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Niet herkende desktop-bestandsversie '%s'"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s starten"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Niet herkende startoptie: %d"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Kan document-URI's niet aan een 'Type=Link'-desktop-item doorgeven"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Niet een startbaar item"
-
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:934
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1462
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3661 ../widgets/rb-entry-view.c:940
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
@@ -1058,83 +1019,86 @@ msgstr "%d %b %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1145
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:551
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1069
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:660
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:798 ../remote/dbus/rb-client.c:154
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:880
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2751 ../shell/rb-shell-player.c:2753
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:986 ../widgets/rb-entry-view.c:1008
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1183
-#: ../widgets/rb-header.c:1209 ../widgets/rb-song-info.c:917
-#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1489
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2055 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2070
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2104 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5425
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5431 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5436
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5447 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5451
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372
+#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-header.c:1282 ../widgets/rb-header.c:1308
+#: ../widgets/rb-song-info.c:949 ../widgets/rb-song-info.c:961
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 ../widgets/rb-song-info.c:1572
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:447
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Te veel symlinks"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1281
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Kan geen vrije ruimte verkrijgen op %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:156
+#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:204
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
+#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:206
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:735
+#: ../lib/rb-util.c:632
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d van %d:%02d resterend"
-#: ../lib/rb-util.c:739
+#: ../lib/rb-util.c:636
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d:%02d van %d:%02d:%02d resterend"
-#: ../lib/rb-util.c:744
+#: ../lib/rb-util.c:641
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d van %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:748
+#: ../lib/rb-util.c:645
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d van %d:%02d:%02d"
@@ -1188,6 +1152,33 @@ msgstr "Albumhoezen zoeken"
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Albumhoezen van het internet halen"
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56
+msgid "_Fetch"
+msgstr "_Ophalen"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60
+#| msgid "Browse"
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Doorbladeren"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134
+#| msgid "Select the search type"
+msgid "Select new artwork"
+msgstr "Nieuw kunstwerk selecteren"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:135 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397
+#: ../widgets/rb-dialog.c:133 ../widgets/rb-dialog.c:141
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136
+#| msgid "Select _All"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecteren"
+
# de a wordt door Artiest gebruikt
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
msgid "A_lbum:"
@@ -1281,16 +1272,16 @@ msgstr ""
msgid "Track %u"
msgstr "Nummer %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
# activeren/opstarten
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
msgstr "Kon niet met de Musicbrainz-server verbinden"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
msgid "Musicbrainz server error"
msgstr "Serverfout van Musicbrainz"
@@ -1341,7 +1332,7 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Laatste ingediend op:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:872
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:871
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
@@ -1382,31 +1373,31 @@ msgstr "Top nummers"
msgid "Loved Tracks"
msgstr "Favoriete nummers"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
msgid "OK"
msgstr "Ok"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
msgid "Logging in"
msgstr "Aanmelden"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
msgid "Request failed"
msgstr "Verzoek is mislukt"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
msgid "Authentication error"
msgstr "Authenticatiefout"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Klok is niet juist ingesteld"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
msgstr "Deze versie van Rhythmbox is verbannen."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Indienen van het nummer is te vaak mislukt"
@@ -1415,17 +1406,17 @@ msgstr "Indienen van het nummer is te vaak mislukt"
# Goed nummer/Goed
# (het is de text in een knop in de werkbalk dus het moet kort zijn)
# Goed/Top/Geweldig nummer
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
msgid "Love"
msgstr "Goed nummer"
# Slecht nummer/verbannen
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686
msgid "Ban"
msgstr "Verbannen"
# binnengehaald/gedownload
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
@@ -1433,47 +1424,46 @@ msgstr "Downloaden"
# momenteel niet spelend
# niet bezig met afspelen
# afspelen gestopt
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:788
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "U bent op dit moment niet aangemeld."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:790
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
msgid "Log in"
msgstr "Aanmelden"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Wacht op authentificatie..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Authenticatiefout. Probeer u opnieuw aan te melden."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Verbindingsfout. Probeer u opnieuw aan te melden."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1224
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1223
msgid "My Library"
msgstr "Mijn bibliotheek"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1232
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1231
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mijn aanbevolen nummers"
# buur/buurman radio/zender
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1240
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1239
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Mijn omgeving"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1407
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1406
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "Afspeellijst van %s"
@@ -1481,44 +1471,44 @@ msgstr "Afspeellijst van %s"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1664
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1663
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "Be_kijken op %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1681
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1680
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "Luister naar radio met _gelijke artiesten"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1695
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "Luiter naar _Top Fans Radio"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "Soortgelijke artiest:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "Top fans van artiest:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
msgid "Library of User:"
msgstr "Bibliotheek van gebruiker:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "Omgeving van gebruiker:"
@@ -1527,14 +1517,14 @@ msgstr "Omgeving van gebruiker:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "Favoriete nummers van gebruiker:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "Aanbevelingen van gebruiker:"
@@ -1542,64 +1532,64 @@ msgstr "Aanbevelingen van gebruiker:"
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "\"Mix Radio\" voor gebruiker:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "Nummers met tag:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
msgid "Listened by Group:"
msgstr "Beluisterd door groep:"
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "Radio %s"
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "Fan-radio van %s"
#. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "Collectie van %s"
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "Omgeving van %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "%s's favoriete nummers"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "Radio aanbevolen door %s"
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "“Mix Radio” van %s"
@@ -1607,29 +1597,23 @@ msgstr "“Mix Radio” van %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "Radio gelabeld %s"
#. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "%s groepsradio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:451
-msgid "You must enter your password to listen to this station"
-msgstr "Om dit radiostation te beluisteren dient u uw wachtwoord in te voeren"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:748
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1097
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1227
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "Fout bij het wisselen van station: geen antwoord"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:785
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727
msgid "Invalid station URL"
msgstr "Ongeldige URL"
@@ -1637,52 +1621,42 @@ msgstr "Ongeldige URL"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:791
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "Dit station is alleen beschikbaar voor abonnementhouders van %s."
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:795
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "Er zijn onvoldoende nummers beschikbaar om dit station af te spelen"
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:800
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "Dit type station wordt niet langer ondersteund door %s"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:804
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "Fout bij het wisselen van station: %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:815
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "Fout bij het wisselen van station: onverwacht antwoord"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:820
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "Fout bij het wisselen van station: ongeldig antwoord"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1212
-#, c-format
-msgid "Error tuning station: %s"
-msgstr "Fout bij het wisselen van station: %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1284
-#, c-format
-msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
-msgstr "Wachtwoord voor streaming %s radio via het verouderde API"
-
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1348
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024
msgid "Tuning station"
msgstr "Wisselen van station"
@@ -1745,20 +1719,20 @@ msgstr "Albums"
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Populairste albums voor %s laden"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
-#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1439
+#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1451
#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Biografie voor %s laden"
#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/context/ContextView.py:91
+#: ../plugins/context/ContextView.py:90
msgid "Context Pane"
msgstr "Contextpaneel"
@@ -1769,17 +1743,6 @@ msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr ""
"Informatie over het momenteel afspelende nummer en de artiest weergeven"
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:204
-#, python-format
-msgid "Top songs by %s"
-msgstr "Populairste nummers door %s"
-
-# niet bezig met afspelen/niet aan het afspelen
-#: ../plugins/context/ContextView.py:237
-msgid "Nothing Playing"
-msgstr "Niet aan het afspelen"
-
#: ../plugins/context/LastFM.py:42
msgid ""
"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
@@ -1797,8 +1760,8 @@ msgstr "Links"
msgid "No artist specified."
msgstr "Geen artiest opgegeven."
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:238
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:323
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326
msgid "Lyrics"
msgstr "Songteksten"
@@ -1817,7 +1780,7 @@ msgid "Hide all tracks"
msgstr "Alle nummers verbergen"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
msgid "Show all tracks"
msgstr "Alle nummers weergeven"
@@ -1826,19 +1789,19 @@ msgstr "Alle nummers weergeven"
msgid "Top albums by %s"
msgstr "Populairste albums van %s"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
#, c-format
msgid "%s (%d track)"
msgid_plural "%s (%d tracks)"
msgstr[0] "%s (%d nummer)"
msgstr[1] "%s (%d nummers)"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
msgid "Track list not available"
msgstr "Nummerlijst niet beschikbaar"
# visualization=visual effects
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "Kon albuminformatie niet verkrijgen:"
@@ -1846,17 +1809,8 @@ msgstr "Kon albuminformatie niet verkrijgen:"
msgid "No information available"
msgstr "Geen informatie beschikbaar"
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
-msgid "Read more"
-msgstr "Meer lezen"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
-msgid "Read less"
-msgstr "Minder lezen"
-
# visualization=visual effects
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr "Kon artiestinformatie niet verkrijgen:"
@@ -1914,15 +1868,15 @@ msgstr "U kunt Rhythmbox nu met uw afstandsbediening bedienen"
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbinding verbreken"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:203
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196
msgid "Connect to DAAP share..."
msgstr "Verbinden met de DAAP-bron…"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
msgid "New DAAP share"
msgstr "Nieuwe DAAP-bron"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Host:poort van DAAP-bron:"
@@ -1931,33 +1885,33 @@ msgstr "Host:poort van DAAP-bron:"
msgid "%s's Music"
msgstr "%s's muziek"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:473
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr ""
"De muziekbron ‘%s’ vereist een wachtwoord om een verbinding te kunnen maken"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:544
-msgid "Connecting to music share"
-msgstr "Verbinden met muziekbron"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Nummers van de muziekbron ophalen"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:639
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Kon geen verbinding maken met de muziekbron"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692
+msgid "Connecting to music share"
+msgstr "Verbinden met muziekbron"
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden…"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "Kon geen verbinding maken met deze afstandsbediening."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617
msgid "Remotes"
msgstr "Afstandsbedieningen"
@@ -1985,7 +1939,7 @@ msgid "Genres"
msgstr "Genres"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Afspeellijsten"
@@ -2011,47 +1965,47 @@ msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Frequentie van radiostation"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
-msgid "Device _name:"
-msgstr "Apparaat_naam:"
-
-# spoor
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
-msgid "Tracks:"
-msgstr "Nummers:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
-msgid "Playlists:"
-msgstr "Afspeellijsten:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
msgid "Serial number:"
msgstr "Serienummer:"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Fabrikant:"
# format/formaat
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
msgid "Audio formats:"
msgstr "Geluidsformaten:"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
msgid "System"
msgstr "Systeem"
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Device _name:"
+msgstr "Apparaat_naam:"
+
+# spoor
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Nummers:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Afspeellijsten:"
+
# je zou bijna mp3-spelers zeggen
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players"
@@ -2062,20 +2016,26 @@ msgstr "Draagbare spelers"
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "Ondersteuning voor algemene audio-spelers (en PSP en Nokia 770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
#, c-format
msgid "New Playlist on %s"
msgstr "Nieuwe afspeellijst op %s"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336
-#: ../sources/rb-library-source.c:394
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339
+#: ../sources/rb-library-source.c:407
msgid "Add to New Playlist"
msgstr "Aan nieuwe afspeellijst toevoegen"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1434
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2078
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640
+#, c-format
+#| msgid "Scanning..."
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "%s scannen"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612
msgid "Advanced"
msgstr "Uitgebreid"
@@ -2087,11 +2047,11 @@ msgstr "Grilo mediabeheer"
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "Door verscheidene lokale en internet-mediabronnen bladeren"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Meer nummers ophalen"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:891
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -2148,7 +2108,7 @@ msgstr "♫ Luistert naar muziek… ♫"
msgid "iPod _name:"
msgstr "iPod-_naam:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
msgid "Podcasts:"
msgstr "Podcasts:"
@@ -2164,7 +2124,7 @@ msgstr "Aankoppelpunt:"
msgid "Database version:"
msgstr "Databaseversie"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
msgid "Firmware version:"
msgstr "Firmware-versie:"
@@ -2213,19 +2173,19 @@ msgstr "Draagbare spelers - iPod"
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr "Ondersteuning voor Apple iPods (inhoud tonen, beluisteren)"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:318
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
msgid "New playlist"
msgstr "Nieuwe afspeellijst"
# visualization=visual effects
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Kon nieuwe iPod niet initialiseren"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1511
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
@@ -2239,25 +2199,25 @@ msgstr "Internetradio"
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Ondersteuning voor radiouitzendingen via het internet"
-#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:259
-#: ../sources/rb-source.c:1203
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
+#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:359 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1481
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:379
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "Uw internetradiostations doorzoeken"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:474
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:615
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2265,26 +2225,35 @@ msgstr[0] "%d station"
msgstr[1] "%d stations"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:981
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nieuw internet-radiostation"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:981
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL van internet-radiostation:"
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
+#| msgid "Close"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluiten"
+
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1075
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1150
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s-eigenschappen"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-song-info.c:1152
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1235
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2316,7 +2285,7 @@ msgstr "Rhythmbox bedienen met infrarood afstandsbediening"
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Kies een map voor de songteksten…"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Songteksten"
@@ -2338,24 +2307,24 @@ msgstr "Bladeren…"
msgid "Lyrics Folder"
msgstr "Songtekstenmap"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:155 ../plugins/lyrics/lyrics.py:157
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168
msgid "No lyrics found"
msgstr "Geen songteksten gevonden"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:200
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202 ../widgets/rb-dialog.c:142
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205 ../plugins/lyrics/lyrics.py:218
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
msgid "_Search again"
msgstr "Opnieuw zoeken"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:278
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Songteksten opzoeken…"
@@ -2414,7 +2383,8 @@ msgid ""
" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
"FLAC files."
msgstr ""
-" *Open-Source geschikte formaten: MP3's en WAV's, maar ook OGG- en FLAC-bestanden."
+" *Open-Source geschikte formaten: MP3's en WAV's, maar ook OGG- en FLAC-"
+"bestanden."
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
msgid " * All albums and artists hand-picked"
@@ -2449,209 +2419,206 @@ msgstr ""
"muziekwinkel af te spelen en aan te schaffen"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-msgid "Magnatune Information"
-msgstr "Magnatune informatie"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-msgid "I don't have a Magnatune account"
-msgstr "Ik heb geen Magnatune-account"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-msgid "I have a streaming account"
-msgstr "Ik heb een streaming-account"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-msgid "I have a download account"
-msgstr "Ik heb een download-account"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-msgid "Username:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "_Voorkeursformaat:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-msgid "Get an account at "
-msgstr "Maak een account aan op "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
-msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "Lees meer over Magnatune op "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-msgid "http://www.magnatune.com/info/"
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
msgid "January (01)"
msgstr "Januari (01)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
msgid "February (02)"
msgstr "Februari (02)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
msgid "March (03)"
msgstr "Maart (03)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
msgid "April (04)"
msgstr "April (04)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
msgid "May (05)"
msgstr "Mei (05)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
msgid "June (06)"
msgstr "Juni (06)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
msgid "July (07)"
msgstr "Juli (07)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
msgid "August (08)"
msgstr "Augustus (08)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
msgid "September (09)"
msgstr "September (09)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
msgid "October (10)"
msgstr "Oktober (10)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
msgid "November (11)"
msgstr "November (11)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
msgid "December (12)"
msgstr "December (12)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
msgid "$5 US"
msgstr "$5 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
msgid "$6 US"
msgstr "$6 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
msgid "$7 US"
msgstr "$7 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
msgid "$8 US (typical)"
msgstr "$8 US (gemiddeld)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
msgid "$9 US"
msgstr "$9 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
msgid "$10 US (better than average)"
msgstr "$10 US (hoger dan gemiddeld)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
msgid "$11 US"
msgstr "$11 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
msgid "$12 US (generous)"
msgstr "$12 USD (gul)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
msgid "$13 US"
msgstr "$13 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
msgid "$14 US"
msgstr "$14 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
msgid "$15 US (VERY generous!)"
msgstr "$15 US (erg gul!)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
msgid "$16 US"
msgstr "$16 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
msgid "$17 US"
msgstr "$17 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
msgid "$18 US (We love you!)"
msgstr "$18 US (U bent geweldig!)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:135
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+msgid "Magnatune Information"
+msgstr "Magnatune informatie"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:117
-msgid "Loading Magnatune catalog"
-msgstr "Bezig met laden van Magnatune-catalogus"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "Ik heb geen Magnatune-account"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "Ik heb een streaming-account"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+msgid "I have a download account"
+msgstr "Ik heb een download-account"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "_Voorkeursformaat:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+msgid "Get an account at "
+msgstr "Maak een account aan op "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "Lees meer over Magnatune op "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+msgid "http://www.magnatune.com/info/"
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:124
-msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-msgstr "Magnatune album(s) downloaden"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:217
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192
msgid "Couldn't download album"
msgstr "Kan het album niet downloaden"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:218
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193
msgid "You must have a library location set to download an album."
msgstr ""
"U moet een bibliotheeklocatie hebben ingesteld om een album te kunnen "
"downloaden."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:281
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Kon catalogus niet laden"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:282
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr "Rhythmbox begreep de Magnatune-catalogus niet, rapporteer deze fout."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:434
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334
+msgid "Loading Magnatune catalog"
+msgstr "Bezig met laden van Magnatune-catalogus"
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406
msgid "Download Error"
msgstr "Downloadfout"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:435
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2662,11 +2629,11 @@ msgstr ""
"De melding van de Magnatune-server is:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:438 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1625
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:439
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2677,13 +2644,11 @@ msgstr ""
"De fouttekst is:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
-msgid "Finished Downloading"
-msgstr "Downloaden voltooid"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
-msgid "All Magnatune downloads have been completed."
-msgstr "Alle Magnatune-downloads zijn voltooid."
+# aanschaffen/kopen
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499
+#| msgid "Download this album from Magnatune"
+msgid "Downloading from Magnatune"
+msgstr "Downloaden van Magnatune"
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
msgid "Media Player Keys"
@@ -2717,25 +2682,24 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Openen van tijdelijk bestand is mislukt: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
msgid "Media Player"
msgstr "Mediaspeler"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:894
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
msgid "Media player device error"
msgstr "Mediaspeler-apparaatfout:"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:898
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Kon het apparaat %s %s niet openen"
# Algemene audio-speler
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:942
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digitale audio-speler"
@@ -2772,15 +2736,27 @@ msgstr "Mededelingen"
msgid "Notification popups"
msgstr "Pop-ups met mededelingen"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
msgid "Pause"
msgstr "Pauzeren"
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
# door[artiest]/van[artiest]
# (bij klassieke muziek klinkt 'door' raar als de artiest bijv. Bach is,
# vandaar beter 'van') (tino)
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
@@ -2789,7 +2765,7 @@ msgstr "van <i>%s</i>"
# Trackname from Albumname by Artistname
# uit [album]/van het album[album]
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
#, c-format
@@ -2797,9 +2773,9 @@ msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "van <i>%s</i>"
# niet bezig met afspelen/niet aan het afspelen
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:870
+#: ../widgets/rb-header.c:364
msgid "Not Playing"
msgstr "Niet aan het afspelen"
@@ -2815,6 +2791,8 @@ msgstr "Energiebeheer verhinderen de computer te pauzeren tijdens het afspelen"
# U luistert naar/bezig met afspelen
# wordt getoond als attentieballon bij een nieuw nummer
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891
+#, c-format
msgid "Playing"
msgstr "U luistert naar"
@@ -2842,8 +2820,8 @@ msgid ""
"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
"use the default password ('rhythmbox')."
msgstr ""
-"Wanneer u op OK klikt zal Rhythmbox wachten tot u verbinding maakt met winpdb "
-"of rpdb2. Wanneer u geen debuggerwachtwoord in het bestand %s heeft "
+"Wanneer u op OK klikt zal Rhythmbox wachten tot u verbinding maakt met "
+"winpdb of rpdb2. Wanneer u geen debuggerwachtwoord in het bestand %s heeft "
"ingesteld, zal het standaardwachtwoord ‘rhythmbox’ gebruikt worden."
#. ex:noet:ts=8:
@@ -2889,33 +2867,33 @@ msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
msgstr "ReplayGain gebruiken om een consequent afspeelvolume te waarborgen"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Radio (gelijk volume voor alle nummers)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Album (ideaal volume voor alle nummers)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
msgid "ReplayGain preferences"
msgstr "ReplayGain-voorkeuren"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
msgid "ReplayGain _mode:"
msgstr "ReplayGain-_modus:"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
msgid "_Pre-amp:"
msgstr "_Voorversterker:"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
msgid "_Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Compressie toep_assen om clipping te voorkomen"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
msgstr "Lees maar over ReplayGain op replaygain.org"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Radio (gelijk volume voor alle nummers)"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Album (ideaal volume voor alle nummers)"
-
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
msgid "Send tracks"
msgstr "Nummers versturen"
@@ -2924,10 +2902,78 @@ msgstr "Nummers versturen"
msgid "Send selected tracks by email or instant message"
msgstr "Geselecteerde nummers versturen per e-mail of per expresbericht"
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:50
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:51
msgid "Send to..."
msgstr "Sturen naar…"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
+msgid "SoundCloud"
+msgstr "SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2
+msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
+msgstr "Muziek van SoundCloud® doorbladeren en afspelen"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:94
+#| msgid "Send tracks"
+msgid "Search tracks"
+msgstr "Nummers zoeken"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:95
+msgid "Search tracks on SoundCloud"
+msgstr "Muziek zoeken op SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:101
+#| msgid "Search artists"
+msgid "Search sets"
+msgstr "Sets zoeken"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:102
+msgid "Search sets on SoundCloud"
+msgstr "Sets zoeken op SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
+msgid "SoundCloud Sets"
+msgstr "SoundCloud-sets"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:108
+#| msgid "Search albums"
+msgid "Search users"
+msgstr "Gebruikers zoeken"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:109
+msgid "Search users on SoundCloud"
+msgstr "Gebruikers zoeken op SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
+msgid "SoundCloud Users"
+msgstr "SoundCloud-gebruikers"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:115
+#| msgid "Search albums"
+msgid "Search groups"
+msgstr "Groepen zoeken"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:116
+msgid "Search groups on SoundCloud"
+msgstr "Groepen zoeken op SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
+msgid "SoundCloud Groups"
+msgstr "SoundCloud-groepen"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:374
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:382
+#, python-format
+msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
+msgstr "'%(title)s' bekijken op SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:390
+#, python-format
+msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
+msgstr "'%(container)s' bekijken op SoundCloud"
+
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
msgid "Low quality"
msgstr "Lage kwaliteit"
@@ -2945,7 +2991,7 @@ msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
msgid "Quality"
msgstr "Kwaliteit"
@@ -2953,11 +2999,11 @@ msgstr "Kwaliteit"
msgid "Visual Effect"
msgstr "Visueel effect"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69
msgid "Visual Effects"
msgstr "Visuele effecten"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:391
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392
msgid "Display"
msgstr "Beeldscherm"
@@ -2969,88 +3015,88 @@ msgstr "Beeldeffecten"
msgid "Displays visualizations"
msgstr "Toont bewegende beelden"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr "Kon de feed niet laden. Controleer uw netwerkverbinding."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "Kon niet zoeken naar podcasts. Controleer uw netwerkverbinding."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:141
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:142
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:716
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:724
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739
msgid "Episodes"
msgstr "Afleveringen"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:126
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125
msgid "New Episodes"
msgstr "Nieuwe afleveringen"
# binnengehaald/gedownload
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:144
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143
msgid "New Downloads"
msgstr "Nieuwe downloads"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:165
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Downloaden podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:182
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Downloaden podcast voltooid"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:199
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
msgid "New updates available from"
msgstr "Nieuwe updates beschikbaar van"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:238
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
msgid "Error in podcast"
msgstr "Fout in podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:245
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Wilt u de podcast-feed toch toevoegen?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Fout bij het aanmaken van de downloadmap voor podcasts"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:898
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Kan de downloadmap voor %s niet aanmaken: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ongeldige URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Controleer de URL ‘%s’ want deze is ongeldig."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
msgid "URL already added"
msgstr "URL is al toegevoegd"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3060,7 +3106,7 @@ msgstr ""
"is, verwijder dan het radiostation."
# te beluisteren/af te spelen
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3071,11 +3117,11 @@ msgstr ""
"verkeerd, of de feed is corrupt. Wilt u toch proberen het met Rhythmbox af "
"te spelen?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2206
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
@@ -3115,11 +3161,11 @@ msgid "Not Downloaded"
msgstr "Niet gedownload"
# gedownloade/binnengehaalde/opgehaalde
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "De podcast-feed en opgehaalde bestanden verwijderen?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3129,28 +3175,28 @@ msgstr ""
"definitief verloren gaan. Merk op dat u ook alleen de feed kunt verwijderen. "
"De opgehaalde bestanden zullen dat behouden blijven."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:536
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Alleen feed verwijderen"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:543
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Zowel feed als bestanden verwijderen"
# binnengehaald/gedownload
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
msgid "Downloaded"
msgstr "Gedownload"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1470
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:632 ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
msgid "Waiting"
msgstr "Wachten"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:739
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
@@ -3158,16 +3204,16 @@ msgstr[0] "%d feed"
msgstr[1] "Alle %d feeds"
# aanschaffen/kopen
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:983
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
msgid "Podcast Error"
msgstr "Podcast-fout"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "De podcast-aflevering en het gedownloade bestand verwijderen?"
# vrij vertaald
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1163
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3177,189 +3223,289 @@ msgstr ""
"beiden voorgoed verloren gaan. Merk op dat u ook alleen de aflevering kunt "
"verwijderen, maar het gedownloade bestand kunt behouden."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1171
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Alleen de _aflevering verwijderen"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1177
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "A_flevering en bestand verwijderen"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1275
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d aflevering"
msgstr[1] "%d afleveringen"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1447 ../podcast/rb-podcast-source.c:1502
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1540
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1467 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314
-#: ../sources/rb-browser-source.c:328
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
+#: ../sources/rb-browser-source.c:332
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Zoeken in alle velden"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1587
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Zoeken in podcast-feeds"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1588
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Zoeken in podcast-afleveringen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Niet een nieuwe instantie van Rhythmbox opstarten"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox afsluiten"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "Controleer of Rhythmbox al draait"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Geen Rhythmbox-venster dat al bestaat tonen"
# springen weglaten
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Jump to next song"
msgstr "Naar het volgende nummer"
# springen weglaten
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Naar het vorige nummer"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Seek in current track"
msgstr "In huidig nummer zoeken"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Afspelen hervatten indien gepauzeerd"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Pauzeren indien aan het afspelen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Afspelen/pauzeren-modus omschakelen"
-#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2273
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Afspelen stoppen"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Een opgegeven URI afspelen, indien nodig importeren"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "URI to play"
msgstr "Af te spelen URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Specifieke nummers toevoegen aan de wachtrij"
# wat is dan de zin van een wachtrij, vraag ik mij af? (tino)
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "De wachtrij wissen bij het toevoegen van nieuwe nummers"
# afdrukken?
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Titel en artiest van het beluisterde nummer afdrukken"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Opgemaakte details van het nummer afdrukken"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "Bron van de gespecificeerde URI selecteren"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Source to select"
msgstr "Bron om te selecteren"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "Bron die overeenkomt met de gespecificeerde URI activeren"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Source to activate"
msgstr "Bron om te activeren"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "Vanaf de bron die overeenkomt met de gespecificeerde URI afspelen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Source to play from"
msgstr "Bron om vandaan te spelen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Enable repeat playback order"
msgstr "Herhalen inschakelen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Disable repeat playback order"
msgstr "Herhalen uitschakelen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
msgid "Enable shuffle playback order"
msgstr "Willekeurig afspelen inschakelen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
msgid "Disable shuffle playback order"
msgstr "Willekeurig afspelen uitschakelen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Het geluidsniveau instellen"
# geluidsvolume/geluidssterkte/geluidsniveau
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Het geluidsniveau verhogen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:126
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Het geluidsniveau verlagen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Huidige geluidsniveau afdrukken"
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "De waardering van het huidige nummer instellen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:131
+msgid "Start interactive mode"
+msgstr "Interactieve modus starten"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:161
+msgid "n - Next track"
+msgstr "n - Volgende nummer"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:162
+#| msgid "Previous"
+msgid "p - Previous track"
+msgstr "p - Vorige nummer"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:163
+msgid "space - Play/pause"
+msgstr "spatiebalk - Afspelen/pauze"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+msgid "s - Show playing track details"
+msgstr "s - details afspeelnummer tonen"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+#| msgid "_Decrease Volume"
+msgid "v - Decrease volume"
+msgstr "v - Zachter"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+#| msgid "_Increase Volume"
+msgid "V - Increase volume"
+msgstr "V - Harder"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+msgid "h/? - Help"
+msgstr "h/? - Hulp"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+#| msgid "_Quit"
+msgid "q - Quit"
+msgstr "q - Afsluiten"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862
+#, c-format
msgid "Not playing"
msgstr "Afspelen gestopt"
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:728
+msgid "%tt by %ta from %at"
+msgstr "%tt door %ta van %at"
+
+#. Translators: title by artist
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:731
+msgid "%tt by %ta"
+msgstr "%tt door %ta"
+
+#. Translators: title from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+msgid "%tt from %ta"
+msgstr "%tt van %ta"
+
+#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
+#, c-format
+msgid "[%te of %td]"
+msgstr "[%te van %td]"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893
+#, c-format
+#| msgid "Pause"
+msgid "Paused"
+msgstr "Gepauzeerd"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:845
+#, c-format
+msgid "Seeked to %s"
+msgstr "Seeked to %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:879
+#, c-format
+#| msgid "Not playing"
+msgid "Now playing: %s %s"
+msgstr "Afspelen: %s %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:895
+#, c-format
+#| msgid "Unknown playlist: %s"
+msgid "Unknown playback state: %s"
+msgstr "Onbekende playbackstatus: %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:905
+#, c-format
+msgid "Volume is now %.02f"
+msgstr "Het geluidsniveau is nu %.02f"
+
+#. should print this before dbus setup, really
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:943
+#, c-format
+msgid "Press 'h' for help."
+msgstr "Druk op ‘h’ voor hulp."
+
# afspeelvolume/geluidsniveau
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:966
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1384
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Het geluidsniveau is %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Kon geen toegang krijgen tot %s: %s"
@@ -3369,7 +3515,7 @@ msgstr "Kon geen toegang krijgen tot %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1802
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"
@@ -3377,7 +3523,7 @@ msgstr "The Beatles"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1808
msgid "Help!"
msgstr "Help!"
@@ -3385,37 +3531,32 @@ msgstr "Help!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2314
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Er zijn extra GStreamer-plug-ins nodig om die bestand af te spelen: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2346
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "ongeldige unicode in foutmelding"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2413
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Leeg bestand"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3088
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Kon de muziek-database niet laden:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454
-#, c-format
-msgid "Checking (%d/%d)"
-msgstr "Controleren (%d/%d)"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3425,14 +3566,14 @@ msgstr[1] "%ld minuten"
# meervoud van uur is uren, maar je zegt:
# 1 dag 5 uur en 10 minuten en niet:
# 1 dag 5 uren en 10 minuten
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld uur"
msgstr[1] "%ld uur"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3440,7 +3581,7 @@ msgstr[0] "%.ld dag"
msgstr[1] "%.ld dagen"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s en %s"
@@ -3448,17 +3589,29 @@ msgstr "%s, %s en %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4537
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4548
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s en %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665
+#| msgid "Scanning..."
+msgid "Scanning"
+msgstr "Bezig met zoeken"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668
+#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
+#, c-format
+#| msgid "%d:%02d of %d:%02d"
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d van %d"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
msgid "All"
msgstr "Alles"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
@@ -3609,46 +3762,46 @@ msgstr "Een muziekbeheerprogramma en jukebox voor Gnome."
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rhythmbox website"
-#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Kon hulptekst niet weergeven"
-#: ../shell/rb-application.c:602
+#: ../shell/rb-application.c:612
msgid "Enable debug output"
msgstr "Debug-uitvoer aanzetten"
-#: ../shell/rb-application.c:603
+#: ../shell/rb-application.c:613
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Debug-uitvoer geven, overeenkomend met een opgegeven tekenreeks"
-#: ../shell/rb-application.c:604
+#: ../shell/rb-application.c:614
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "De collectie niet bijwerken wanneer bestanden wijzigen"
# hmm, de shell niet registreren? omgeving/shell?
-#: ../shell/rb-application.c:605
+#: ../shell/rb-application.c:615
msgid "Do not register the shell"
msgstr "De shell niet registreren"
-#: ../shell/rb-application.c:606
+#: ../shell/rb-application.c:616
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Geen gegevens definitief opslaan (houdt in: --no-registration)"
-#: ../shell/rb-application.c:607
+#: ../shell/rb-application.c:617
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "Laden van plugins uitschakelen"
# 'te gebruiken' weggelaten
-#: ../shell/rb-application.c:608
+#: ../shell/rb-application.c:618
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Pad naar het database-bestand"
# 'te gebruiken' weggelaten
-#: ../shell/rb-application.c:609
+#: ../shell/rb-application.c:619
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Pad naar het afspeellijst-bestand"
-#: ../shell/rb-application.c:621
+#: ../shell/rb-application.c:631
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3658,119 +3811,128 @@ msgstr ""
"Voer '%s --help' uit om een volledige lijst van opdrachtregelopties in te "
"zien.\n"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG versie 3.0 URL"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Shoutcast afspeellijst"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "XML Shareable Playlist Format"
# zie ook 'untitled playlist'
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:266
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Afspeellijst zonder naam"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:309
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr ""
"Het afspeellijstbestand is wellicht in een onbekend formaat, of beschadigd."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:774
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Afspeellijst zonder naam"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:818 ../shell/rb-playlist-manager.c:861
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860
msgid "New Playlist"
msgstr "Nieuwe afspeellijst"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1062
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Kon afspeellijst niet inlezen"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1088
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1093
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
msgid "Load Playlist"
msgstr "Afspeellijst laden"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:669
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Kon afspeellijst niet opslaan"
# onbekende/niet ondersteunde
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Niet ondersteunde bestandsextensie gegeven."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1482
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Afspeellijst %s bestaat al"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1512 ../shell/rb-playlist-manager.c:1545
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1585 ../shell/rb-playlist-manager.c:1628
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Onbekende afspeellijst: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1553 ../shell/rb-playlist-manager.c:1593
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Afspeellijst %s is een automatische afspeellijst"
# bij/tijdens
-#: ../shell/rb-shell.c:2025
+#: ../shell/rb-shell.c:2066
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Fout bij het opslaan van de informatie over het nummer"
+# uitzetten/op mute zetten/stil maken/geluid uit
+#: ../shell/rb-shell.c:2270
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Afspelen pauzeren"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2281
+msgid "Start playback"
+msgstr "Afspelen starten"
+
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2308
+#: ../shell/rb-shell.c:2392
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (gepauzeerd)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2713 ../sources/rb-play-queue-source.c:630
+#: ../shell/rb-shell.c:2795 ../sources/rb-play-queue-source.c:659
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Geen bron kan met URI %s omgaan"
-#: ../shell/rb-shell.c:3042
+#: ../shell/rb-shell.c:3124
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "URI %s komt niet overeen met enige geregistreerde bron"
-#: ../shell/rb-shell.c:3075 ../shell/rb-shell.c:3118
+#: ../shell/rb-shell.c:3157 ../shell/rb-shell.c:3200
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Onbekend nummer URI: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3127
+#: ../shell/rb-shell.c:3209
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Onbekende eigenschap %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3141
+#: ../shell/rb-shell.c:3223
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Ongeldig type %s voor eigenschap %s"
# stromingsfout/stroomfout
-#: ../shell/rb-shell-player.c:394
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
msgid "Stream error"
msgstr "Stroom-fout"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:395
+#: ../shell/rb-shell-player.c:391
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Onverwacht eind aan gegevensstroom!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:685
+#: ../shell/rb-shell-player.c:677
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Afspeellijst was leeg"
@@ -3778,91 +3940,83 @@ msgstr "Afspeellijst was leeg"
# momenteel niet spelend
# niet bezig met afspelen
# afspelen gestopt
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1155
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1110
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Niet bezig met afspelen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1213
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1167
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Geen vorig nummer"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1266
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Geen volgend nummer"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2187
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2127
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Kon het afspelen niet stoppen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2306
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2246
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Afspeelpositie niet beschikbaar"
# hmm, betere vertaling voor doorzoekbaar
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2338 ../shell/rb-shell-player.c:2372
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Huidige nummer is niet te doorzoeken"
# Kon het afspelen niet starten/ kon niet beginnen met afspelen
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2484 ../shell/rb-shell-player.c:2848
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Kon niet beginnen met afspelen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2829
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Afspelen stoppen"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2832
-msgid "Start playback"
-msgstr "Afspelen starten"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3345
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3275
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3347
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3277
msgid "Linear looping"
msgstr "Lineaire lus"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3351
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3281
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Willekeurig met gelijke gewichten"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3353
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Willekeurig op tijd sinds laatst beluisterd"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3355
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3285
msgid "Random by rating"
msgstr "Willekeurig op waardering"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3357
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Willekeurig op tijd sinds laatst beluisterd en waardering"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3359
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Lineair, items worden verwijderd wanneer ze zijn beluisterd"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3369
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Kon geen speler aanmaken: %s"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
msgid "Rhythmbox Preferences"
msgstr "Rhythmbox-voorkeuren"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
msgid "Playback"
msgstr "Afspelen"
@@ -3871,10 +4025,6 @@ msgstr "Afspelen"
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Het bestand \"%s\" bestaat al. Wilt u dit vervangen?"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuleren"
-
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
msgid "_Skip"
msgstr "Over_slaan"
@@ -3903,10 +4053,12 @@ msgid_plural ""
"available"
msgstr[0] ""
"%d bestand kan niet worden overgezet omdat het geconverteerd moet worden "
-"naar een door het apparaat ondersteund formaat, maar er is geen codering beschikbaar voor de ondersteunde
formaten."
+"naar een door het apparaat ondersteund formaat, maar er is geen codering "
+"beschikbaar voor de ondersteunde formaten."
msgstr[1] ""
"%d bestanden kunnen niet worden overgezet omdat deze geconverteerd moeten "
-"worden naar een door het apparaat ondersteund formaat, maar er is geen codering beschikbaar voor de
ondersteunde formaten."
+"worden naar een door het apparaat ondersteund formaat, maar er is geen "
+"codering beschikbaar voor de ondersteunde formaten."
#. XXX should provide the option of picking a different format?
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
@@ -3930,12 +4082,12 @@ msgid_plural ""
"by the target device:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"Er is aanvullende software nodig om %d bestand naar een formaat te converteren dat "
-"ondersteund wordt door het apparaat:\n"
+"Er is aanvullende software nodig om %d bestand naar een formaat te "
+"converteren dat ondersteund wordt door het apparaat:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
-"Er is aanvullende software nodig om %d bestanden naar een formaat te converteren "
-"dat ondersteund wordt door het apparaat:\n"
+"Er is aanvullende software nodig om %d bestanden naar een formaat te "
+"converteren dat ondersteund wordt door het apparaat:\n"
"%s"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
@@ -3954,37 +4106,39 @@ msgstr "Deze bestanden over_slaan"
msgid "_Install"
msgstr "_Installeren"
-# kopieren/overzetten
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "Overzetten van nummer %d van %d (%.0f%%)"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "Overzetten van nummer %d van %d"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296
msgid "Search artists"
msgstr "Zoeken in artiesten"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297
+#| msgid "Search podcast feeds"
+msgid "Search composers"
+msgstr "Componisten zoeken"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298
msgid "Search albums"
msgstr "Zoeken in albums"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299
msgid "Search titles"
msgstr "Zoeken in titels"
-#: ../sources/rb-device-source.c:106
+# uitdelen/uitlenen
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300
+#| msgid "Search engines"
+msgid "Search genres"
+msgstr "Genres zoeken"
+
+#: ../sources/rb-device-source.c:105
msgid "Unable to eject"
msgstr "Kan niet uitwerpen"
-#: ../sources/rb-device-source.c:124
+#: ../sources/rb-device-source.c:123
msgid "Unable to unmount"
msgstr "Kan niet ontkoppelen"
@@ -4005,97 +4159,117 @@ msgid "Shared"
msgstr "Gedeeld"
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235
msgid "Install Additional Software"
msgstr "Aanvullende software installeren"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:252
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr ""
-"Er is aanvullende software nodig om een aantal van deze bestanden af te spelen."
+"Er is aanvullende software nodig om een aantal van deze bestanden af te "
+"spelen."
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:357
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346
msgid "Import Errors"
msgstr "Importeerfouten"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:394
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383
#, c-format
msgid "%d import error"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d importeerfout"
msgstr[1] "%d importeerfouten"
-#: ../sources/rb-library-source.c:128
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Artiest/Artiest - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Artist/Album"
msgstr "Artiest/Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:131
msgid "Artist - Album"
msgstr "Artiest - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:131 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1471
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
msgid "Number - Title"
msgstr "Volgnummer - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
msgid "Artist - Title"
msgstr "Artiest - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Artiest - Volgnummer - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:140
+#: ../sources/rb-library-source.c:141
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Artiest (Album) - Volgnummer - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:142
+#: ../sources/rb-library-source.c:143
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Volgnummer.Artiest - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:442
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
+#: ../sources/rb-library-source.c:157
+msgid "Constant bit rate"
+msgstr "Constante bitsnelheid"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:158
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Variabele bitsnelheid"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:447
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Muziek"
-#: ../sources/rb-library-source.c:498
+#: ../sources/rb-library-source.c:500
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Locatie van muziekcollectie kiezen"
-#: ../sources/rb-library-source.c:537
+#: ../sources/rb-library-source.c:539
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Meerdere locaties ingesteld"
-#: ../sources/rb-library-source.c:663
+#: ../sources/rb-library-source.c:729
msgid "Default settings"
msgstr "Standaardinstellingen"
-#: ../sources/rb-library-source.c:679
-msgid "Custom settings"
-msgstr "Aangepaste instellingen"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:1471
+#: ../sources/rb-library-source.c:1509
msgid "Example Path:"
msgstr "Voorbeeldpad:"
# toevoegen/omzetten/verplaatsen/kopieren?
-#: ../sources/rb-library-source.c:1644 ../sources/rb-library-source.c:1648
+#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
msgid "Error transferring track"
msgstr "Fout bij het omzetten van het nummer"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:658
+#: ../sources/rb-library-source.c:1772
+#| msgid "Add tracks to the library"
+msgid "Copying tracks to the library"
+msgstr "Nummers naar de bibliotheek kopiëren"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:1846
+#| msgid "Add tracks to the library"
+msgid "Adding tracks to the library"
+msgstr "Nummers aan de collectie toevoegen"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:614
+#, c-format
+msgid "Syncing tracks to %s"
+msgstr "Nummers synchroniseren met %s"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:670
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
@@ -4103,7 +4277,7 @@ msgstr ""
"U hebt geen muziek, afspeellijsten, of podcasts geselecteerd om naar het "
"apparaat over te zetten."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:662
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:675
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4111,62 +4285,57 @@ msgstr ""
"Er is niet genoeg ruimte op het apparaat om de geselecteerde muziek, "
"afspeellijsten en podcasts over te zetten."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:713
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:727
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "%s Synchronisatie-instellingen"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:732
msgid "Sync with the device"
msgstr "Synchroniseer met het apparaat"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:734
msgid "Don't sync"
msgstr "Niet synchroniseren"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274
msgid "Missing Files"
msgstr "Ontbrekende bestanden"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:373
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "%d ontbrekend bestand"
msgstr[1] "%d ontbrekende bestanden"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:1096
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Uit afspeellijst verwijderen"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:284 ../sources/rb-play-queue-source.c:384
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:292 ../sources/rb-play-queue-source.c:394
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:503
msgid "Play Queue"
msgstr "Wachtrij"
# denk "van (het album...) door (de artiest...)"
# Trackname from Albumname by Artistname
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:846
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:919
msgid "from"
msgstr "van"
# Trackname from Albumname by Artistname
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:845
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:918
msgid "by"
msgstr "door"
-#: ../sources/rb-source.c:582
+#: ../sources/rb-source.c:595
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d nummer"
msgstr[1] "%d nummers"
-#: ../sources/rb-source.c:1350
-#, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "Importeren (%d/%d)"
-
#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
msgid "Connecting"
msgstr "Verbinden"
@@ -4175,7 +4344,13 @@ msgstr "Verbinden"
msgid "Buffering"
msgstr "Bufferen"
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:456
+#, c-format
+#| msgid "Transferring track %d out of %d"
+msgid "Transferring tracks to %s"
+msgstr "Overzetten van nummer naar %s"
+
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
msgid "All Music"
msgstr "Alle muziek"
@@ -4187,133 +4362,171 @@ msgstr "Andere"
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86
msgid "Image/label border"
msgstr "Afbeeldings/label-kader"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr ""
"Breedte van het kader rondom het label en de afbeelding in het "
"waarschuwingsvenster"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96
msgid "Alert Type"
msgstr "Waarschuwingstype"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
msgid "The type of alert"
msgstr "Het type waarschuwing"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105
msgid "Alert Buttons"
msgstr "Waarschuwingsknoppen"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "De getoonde knoppen in het waarschuwingsvenster"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171
msgid "Show more _details"
msgstr "Meer _details weergeven"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1148
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400
+#| msgid "OK"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ok"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "_Nee"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#: ../widgets/rb-dialog.c:134
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1231
msgid "Lossless"
msgstr "Lossless"
# spoor
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1430
msgid "Track"
msgstr "Nummer"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1461
+msgid "Composer"
+msgstr "Componist"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
# cijfer/waardering
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
msgid "Rating"
msgstr "Waardering"
# Aantal maal afgespeeld is te lang
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
msgid "Play Count"
msgstr "Beluisterd"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
msgid "Last Played"
msgstr "Laatst beluisterd"
# date niet meevertalen
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
msgid "Date Added"
msgstr "Toegevoegd"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
msgid "Last Seen"
msgstr "Laatst gezien"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
# U luistert naar/bezig met afspelen
# wordt getoond als attentieballon bij een nieuw nummer
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879
msgid "Now Playing"
msgstr "U luistert naar"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938
msgid "Playback Error"
msgstr "Afspeelfout"
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:301
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Sleep albumhoezen hier naar toe"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1123
+#: ../widgets/rb-header.c:1222
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1134
+#: ../widgets/rb-header.c:1233
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314
-msgid "Copying..."
-msgstr "Kopiëren…"
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339
+#| msgid "%d missing file"
+#| msgid_plural "%d missing files"
+msgid "Examining files"
+msgstr "Bestanden onderzoeken"
#. this isn't a terribly helpful message.
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409
#, c-format
msgid "The location you have selected is on the device %s."
msgstr "De locatie die u heeft geselecteerd is op apparaat %s."
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "%s tonen"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502
-msgid "Scanning..."
-msgstr "Bezig met zoeken…"
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463
+#, c-format
+#| msgid "Remove the selected tracks"
+msgid "Import %d selected track"
+msgid_plural "Import %d selected tracks"
+msgstr[0] "%d geselecteerde nummer importeren"
+msgstr[1] "%d geselecteerde nummers importeren"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466
+#, c-format
+msgid "Import %d listed track"
+msgid_plural "Import %d listed tracks"
+msgstr[0] "%d genoteerd nummer importeren"
+msgstr[1] "%d genoteerde nummers importeren"
#: ../widgets/rb-property-view.c:661
#, c-format
@@ -4348,6 +4561,10 @@ msgstr[1] "Alle %d (%d)"
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "_Nieuw"
+
# nieuwe is overbodig maar wel mooi hier
#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
msgid "Create Automatic Playlist"
@@ -4369,252 +4586,263 @@ msgstr "Artiest"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgctxt "query-criteria"
+msgid "Composer"
+msgstr "Componist"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
msgstr "Album artiest"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
# cijfer/waardering
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "Waardering"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
# Aantal maal afgespeeld is te lang
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "Beluisterd"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "Spoornummer"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "Schijfnummer"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitsnelheid"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgctxt "query-criteria"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Beats per minuut"
# time niet meevertaald, overbodig en te lang
# beluisterd/gehoord/afgespeeld
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Laatst beluisterd"
# time niet meevertaald
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Toegevoegd aan muziekcollectie"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "_In omgekeerd alfabetische volgorde"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Composer"
+msgstr "Componist"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
msgstr "Album artiest"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
# cijfer/waardering
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "Waardering"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "_Met hoger gewaardeerde nummers eerst"
# Aantal maal afgespeeld is te lang
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "Beluisterd"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "_Met vaker beluisterde nummers eerst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "_Met nieuwere nummers eerst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "_Met langere nummers eerst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "Spoornummer"
# omgekeerde/afnemende
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "_In decreasing order"
msgstr "_In afnemende volgorde"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "Laatst beluisterd"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "_Met meer recent beluisterde nummers eerst"
# date niet meevertalen
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "Toegevoegd"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "_Met meer recent toegevoegde nummers eerst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgctxt "query-sort"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Beats per minuut"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
msgstr "Nummers m_et hoger tempo eerst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
msgid "contains"
msgstr "bevat"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
msgid "does not contain"
msgstr "bevat niet"
# is gelijk
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "equals"
msgstr "is gelijk aan"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "not equal to"
msgstr "niet gelijk aan"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
msgid "starts with"
msgstr "begint met"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
msgid "ends with"
msgstr "eindigt op"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "at least"
msgstr "ten minste"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
msgid "at most"
msgstr "ten hoogste"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
msgid "not in"
msgstr "niet in"
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
msgid "after"
msgstr "na"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
msgid "before"
msgstr "voor"
@@ -4622,7 +4850,7 @@ msgstr "voor"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "in the last"
msgstr "in de laatste"
@@ -4630,82 +4858,194 @@ msgstr "in de laatste"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
msgid "not in the last"
msgstr "niet in de laatste"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
# meervoud van uur is uren, maar je zegt:
# 1 dag 5 uur en 10 minuten en niet:
# 1 dag 5 uren en 10 minuten
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "hours"
msgstr "uur"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
msgid "days"
msgstr "dagen"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
msgid "weeks"
msgstr "weken"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295
msgid "No Stars"
msgstr "Geen sterren"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
msgstr[0] "%d ster"
msgstr[1] "%d sterren"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:228
msgid "Clear the search text"
msgstr "De zoektekst wissen"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:235
msgid "Select the search type"
msgstr "Selecteer het zoektype"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:253
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
# zoekopdracht is beter dan Zoeken (net als in nautilus)
# valt wel mee met de lengte-eis
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:551
msgid "_Search:"
msgstr "_Zoekopdracht:"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:367
+#: ../widgets/rb-song-info.c:354
+msgid "_Back"
+msgstr "_Terug"
+
+# format/formaat
+# (kiezen tussen ogg vorbis/mp3)
+#: ../widgets/rb-song-info.c:363
+#| msgid "_Format:"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Vooruit"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:371
msgid "Song Properties"
msgstr "Eigenschappen van het nummer"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:424
+#: ../widgets/rb-song-info.c:428
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Eigenschappen meerdere nummers"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1211
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1294
msgid "Unknown file name"
msgstr "Onbekende bestandsnaam"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1233
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1316
msgid "On the desktop"
msgstr "Op het werkblad"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1256
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1339
msgid "Unknown location"
msgstr "Onbekende locatie:"
+#: ../widgets/rb-uri-dialog.c:161
+msgid "_Add"
+msgstr "_Toevoegen"
+
+#~ msgid "Add Tracks"
+#~ msgstr "Nummers toevoegen"
+
+# spoor
+#~ msgid "Copy Tracks"
+#~ msgstr "Nummers kopiëren"
+
+#~ msgid "Copy tracks to the library location"
+#~ msgstr "Nummers naar de collectie kopiëren"
+
+#~ msgid "Remove Tracks"
+#~ msgstr "Nummers verwijderen"
+
+#~ msgid "Start playing the previous song"
+#~ msgstr "Het vorige nummer afspelen"
+
+#~ msgid "Start playing the next song"
+#~ msgstr "Het volgende nummer afspelen"
+
+#~ msgid "Play first song again after all songs are played"
+#~ msgstr "Als alle nummers beluisterd zijn opnieuw beginnen"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Herhalen"
+
+#~ msgid "Play songs in a random order"
+#~ msgstr "Nummers in willekeurige volgorde afspelen"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Niet herkende desktop-bestandsversie '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s starten"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Niet herkende startoptie: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Kan document-URI's niet aan een 'Type=Link'-desktop-item doorgeven"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Niet een startbaar item"
+
+#~ msgid "You must enter your password to listen to this station"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om dit radiostation te beluisteren dient u uw wachtwoord in te voeren"
+
+#~ msgid "Error tuning station: %s"
+#~ msgstr "Fout bij het wisselen van station: %s"
+
+#~ msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
+#~ msgstr "Wachtwoord voor streaming %s radio via het verouderde API"
+
+#~ msgid "Top songs by %s"
+#~ msgstr "Populairste nummers door %s"
+
+# niet bezig met afspelen/niet aan het afspelen
+#~ msgid "Nothing Playing"
+#~ msgstr "Niet aan het afspelen"
+
+#~ msgid "Read more"
+#~ msgstr "Meer lezen"
+
+#~ msgid "Read less"
+#~ msgstr "Minder lezen"
+
+#~ msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
+#~ msgstr "Magnatune album(s) downloaden"
+
+#~ msgid "Finished Downloading"
+#~ msgstr "Downloaden voltooid"
+
+#~ msgid "All Magnatune downloads have been completed."
+#~ msgstr "Alle Magnatune-downloads zijn voltooid."
+
+#~ msgid "Checking (%d/%d)"
+#~ msgstr "Controleren (%d/%d)"
+
+# kopieren/overzetten
+#~ msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
+#~ msgstr "Overzetten van nummer %d van %d (%.0f%%)"
+
+#~ msgid "Custom settings"
+#~ msgstr "Aangepaste instellingen"
+
+#~ msgid "Importing (%d/%d)"
+#~ msgstr "Importeren (%d/%d)"
+
+#~ msgid "Copying..."
+#~ msgstr "Kopiëren…"
+
#~ msgid "Network Buffer Size (kB)"
#~ msgstr "Netwerkbuffergrootte (kB)"
@@ -4763,11 +5103,6 @@ msgstr "Onbekende locatie:"
#~ msgid "Visit Jamendo at "
#~ msgstr "Bezoek Jamendo op "
-# format/formaat
-# (kiezen tussen ogg vorbis/mp3)
-#~ msgid "_Format:"
-#~ msgstr "_Formaat:"
-
#~ msgid ""
#~ " * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
#~ "Commons licenses)."
@@ -5636,10 +5971,6 @@ msgstr "Onbekende locatie:"
#~ msgid "Couldn't get account details"
#~ msgstr "Kon afspeellijst niet inlezen"
-# aanschaffen/kopen
-#~ msgid "Download this album from Magnatune"
-#~ msgstr "Dit album van Magnatune downloaden"
-
#~ msgid "Get information about this artist"
#~ msgstr "Informatie over deze artiest ophalen"
@@ -5917,12 +6248,6 @@ msgstr "Onbekende locatie:"
#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "V_olgende"
-#~ msgid "_Increase Volume"
-#~ msgstr "_Harder"
-
-#~ msgid "_Decrease Volume"
-#~ msgstr "_Zachter"
-
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Afspelen"
@@ -5945,9 +6270,6 @@ msgstr "Onbekende locatie:"
#~ msgid "Import _File..."
#~ msgstr "_Bestand importeren…"
-#~ msgid "Choose file to be added to the Library"
-#~ msgstr "Kies een bestand om toe te voegen aan de collectie"
-
#~ msgid "Show information about Rhythmbox"
#~ msgstr "Informatie weergeven over de Rhythmbox"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]