[easytag] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Polish translation
- Date: Sun, 29 Mar 2015 18:54:58 +0000 (UTC)
commit ebe763370f8b271ee5d5ca51613a9ae2cfb1a54b
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Mar 29 20:54:52 2015 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 948 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 464 insertions(+), 484 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 02ce147..543d11a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-22 20:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-22 20:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-29 20:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-29 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -102,10 +102,10 @@ msgstr "_Otwórz"
#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/tag_area.ui.h:3
#: ../src/application_window.c:343 ../src/application_window.c:357
-#: ../src/application_window.c:2992 ../src/application_window.c:3030
-#: ../src/browser.c:863 ../src/browser.c:3782 ../src/cddb_dialog.c:2306
-#: ../src/easytag.c:475 ../src/easytag.c:482 ../src/easytag.c:607
-#: ../src/playlist_dialog.c:669 ../src/tag_area.c:1516 ../src/tag_area.c:1868
+#: ../src/application_window.c:3032 ../src/browser.c:863 ../src/browser.c:3782
+#: ../src/cddb_dialog.c:2306 ../src/easytag.c:471 ../src/easytag.c:478
+#: ../src/easytag.c:603 ../src/playlist_dialog.c:669 ../src/tag_area.c:1516
+#: ../src/tag_area.c:1868
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -124,23 +124,24 @@ msgstr ""
"Proszę podać program do uruchomienia, otrzyma on bieżące pliki jako parametr"
#. Only directories changed
-#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:573
+#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:569
msgid "Rename Directory"
msgstr "Zmień nazwę katalogu"
-#: ../data/browser.ui.h:10
+#. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using
a name generated from a mask.
+#: ../data/browser.ui.h:11
msgid "Literal name:"
msgstr "Dosłowna nazwa:"
-#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/playlist_dialog.ui.h:2
+#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:2
msgid "Use mask:"
msgstr "Maska:"
-#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
+#: ../data/browser.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
msgstr "Czy używać maski podczas zmieniania nazw katalogów"
-#: ../data/browser.ui.h:13
+#: ../data/browser.ui.h:14
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields"
@@ -148,108 +149,108 @@ msgstr ""
"Proszę wybrać lub wprowadzić maskę używając kodów (proszę zobaczyć \"Legendę"
"\"), aby zmienić nazwę katalogu z pól etykiet"
-#: ../data/browser.ui.h:14
+#: ../data/browser.ui.h:15
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Podgląd zmiany nazwy katalogu"
-#: ../data/browser.ui.h:15
+#: ../data/browser.ui.h:16
msgid "_Rename"
msgstr "_Zmień nazwę"
-#: ../data/browser.ui.h:16
+#: ../data/browser.ui.h:17
msgid "Choose a directory to show in the browser"
msgstr "Proszę wybrać katalog do wyświetlenia w przeglądarce"
-#: ../data/browser.ui.h:17 ../src/application.c:130
+#: ../data/browser.ui.h:18 ../src/application.c:130
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania"
-#: ../data/browser.ui.h:18 ../src/easytag.c:1080
+#: ../data/browser.ui.h:19 ../src/easytag.c:1074
msgid "No files"
msgstr "Brak plików"
-#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/cddb_dialog.ui.h:10
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:57
+#: ../data/browser.ui.h:20 ../data/cddb_dialog.ui.h:11
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62 ../data/scan_dialog.ui.h:57
#: ../data/search_dialog.ui.h:13
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: ../data/browser.ui.h:20
+#: ../data/browser.ui.h:21
msgid "# Albums"
msgstr "# Albumy"
-#: ../data/browser.ui.h:21
+#: ../data/browser.ui.h:22
msgid "# Files"
msgstr "# Pliki"
-#: ../data/browser.ui.h:22 ../data/cddb_dialog.ui.h:11
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:60
+#: ../data/browser.ui.h:23 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64 ../data/scan_dialog.ui.h:60
#: ../data/search_dialog.ui.h:15
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../data/browser.ui.h:23 ../data/cddb_dialog.ui.h:35
+#: ../data/browser.ui.h:24 ../data/cddb_dialog.ui.h:37
#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1 ../data/scan_dialog.ui.h:53
#: ../data/search_dialog.ui.h:11
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: ../data/browser.ui.h:24 ../data/cddb_dialog.ui.h:36
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:55
+#: ../data/browser.ui.h:25 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60 ../data/scan_dialog.ui.h:55
#: ../data/search_dialog.ui.h:12
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: ../data/browser.ui.h:25 ../data/scan_dialog.ui.h:59
+#: ../data/browser.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:59
#: ../data/search_dialog.ui.h:14
msgid "Album Artist"
msgstr "Wykonawca albumu"
-#: ../data/browser.ui.h:26 ../data/cddb_dialog.ui.h:37
+#: ../data/browser.ui.h:27 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
#: ../data/search_dialog.ui.h:17
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../data/browser.ui.h:27
+#: ../data/browser.ui.h:28
msgid "Disc"
msgstr "Płyta"
-#: ../data/browser.ui.h:28 ../data/search_dialog.ui.h:18
+#: ../data/browser.ui.h:29 ../data/search_dialog.ui.h:18
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
-#: ../data/browser.ui.h:29 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:62
+#: ../data/browser.ui.h:30 ../data/cddb_dialog.ui.h:42
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66 ../data/scan_dialog.ui.h:62
#: ../data/search_dialog.ui.h:19
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
-#: ../data/browser.ui.h:30 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/browser.ui.h:31 ../data/preferences_dialog.ui.h:68
#: ../data/scan_dialog.ui.h:64 ../data/search_dialog.ui.h:20
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: ../data/browser.ui.h:31 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/browser.ui.h:32 ../data/preferences_dialog.ui.h:70
#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
#: ../src/picture.c:214
msgid "Composer"
msgstr "Kompozytor"
-#: ../data/browser.ui.h:32 ../data/search_dialog.ui.h:22
+#: ../data/browser.ui.h:33 ../data/search_dialog.ui.h:22
msgid "Original Artist"
msgstr "Pierwotny wykonawca"
-#: ../data/browser.ui.h:33 ../data/scan_dialog.ui.h:70
+#: ../data/browser.ui.h:34 ../data/scan_dialog.ui.h:70
#: ../data/search_dialog.ui.h:23
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
-#: ../data/browser.ui.h:34 ../data/scan_dialog.ui.h:72
+#: ../data/browser.ui.h:35 ../data/scan_dialog.ui.h:72
#: ../data/search_dialog.ui.h:24
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../data/browser.ui.h:35 ../data/scan_dialog.ui.h:74
+#: ../data/browser.ui.h:36 ../data/scan_dialog.ui.h:74
#: ../data/search_dialog.ui.h:25
msgid "Encoded By"
msgstr "Koder"
@@ -289,76 +290,77 @@ msgstr "Zatrzymuje wyszukiwanie"
msgid "Manual Search Options"
msgstr "Opcje ręcznego wyszukiwania"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
+#. Translators: header for CDDB fields to use when searching
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:10
msgid "Search Fields"
msgstr "Pola wyszukiwania"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:12
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:13
msgid "Track Name"
msgstr "Nazwa ścieżki"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:13 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14 ../data/preferences_dialog.ui.h:90
#: ../src/picture.c:192
msgid "Other"
msgstr "Inne"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
msgid "Classical"
msgstr "Klasyczna"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
msgid "Misc."
msgstr "Różne"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
msgid "Soundtrack"
msgstr "Ścieżka filmowa"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
msgid "Results"
msgstr "Wyniki"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
msgid "Artist / Album"
msgstr "Wykonawca / Album"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
msgid ""
"Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
"will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
@@ -369,77 +371,78 @@ msgstr ""
"\\nMożna zmienić kolejność wierszy na tej liście przed użyciem przycisku "
"\"Zastosuj\""
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
+#. Translators: column header for track number.
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:31
msgid "#"
msgstr "#"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:31
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
msgid "Select all lines"
msgstr "Zaznacz wszystkie wiersze"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
msgid "Invert line selection"
msgstr "Odwróć zaznaczenie wierszy"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
msgid "Unselect all lines"
msgstr "Odznacz wszystkie wiersze"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34 ../data/menus.ui.h:24
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:36 ../data/menus.ui.h:24
msgid "Fill Tags"
msgstr "Wypełnianie etykiet"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:38
-msgid "Track #"
-msgstr "# ścieżki"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numer ścieżki"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:39
-msgid "# Tracks"
-msgstr "# ścieżek"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Liczba ścieżek"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41 ../data/load_files_dialog.ui.h:13
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:43 ../data/load_files_dialog.ui.h:13
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Wykonanie bieżącego skanera dla każdego pliku"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
msgid ""
"Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
"results"
msgstr ""
"Czy wykonać skaner etykiet za pomocą bieżących ustawień na wynikach CDDB"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:43
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
msgstr "Dopasowanie wierszy według algorytmu Levenshteina"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46 ../data/preferences_dialog.ui.h:150
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
msgstr "Czy używać algorytmu DLM do dopasowywania wyników CDDB do plików"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/search_dialog.ui.h:10
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/search_dialog.ui.h:10
#: ../src/load_files_dialog.c:900 ../src/preferences_dialog.c:291
-#: ../src/scan_dialog.c:2307
+#: ../src/scan_dialog.c:2291
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46 ../src/cddb_dialog.c:2307
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../src/cddb_dialog.c:2307
#: ../src/load_files_dialog.c:901
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49
msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
msgstr ""
"Wczytywanie wybranych wierszy lub wszystkich wierszy (jeśli żadnego nie "
"zaznaczono)"
#. Default values are MPEG data.
-#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2186
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2204
#: ../src/file_area.c:196
msgid "File"
msgstr "Plik"
@@ -535,8 +538,10 @@ msgid "Selected line:"
msgstr "Wybrany wiersz:"
#: ../data/load_files_dialog.ui.h:14
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:131
-msgid "Whether to run the current scanner on files loaded from a text file"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
+"text file"
msgstr "Czy wykonać bieżący skaner na plikach wczytanych z pliku tekstowego"
#: ../data/menus.ui.h:1
@@ -547,7 +552,7 @@ msgstr "Pomo_c"
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../data/menus.ui.h:3 ../src/application_window.c:3031
+#: ../data/menus.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
@@ -959,7 +964,7 @@ msgstr "Opcje"
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Dołączenie tylko zaznaczonych plików"
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
msgid ""
"Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
msgstr ""
@@ -978,7 +983,7 @@ msgstr "Używanie względnych ścieżek do plików"
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Utworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzędnym"
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
msgstr "Czy tworzyć listę odtwarzania w katalogu nadrzędnym"
@@ -986,7 +991,7 @@ msgstr "Czy tworzyć listę odtwarzania w katalogu nadrzędnym"
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Używanie separatora katalogu systemu DOS"
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
msgid ""
"Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
msgstr ""
@@ -1082,34 +1087,25 @@ msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
msgstr "Czy wielkość znaków jest rozróżniana podczas porządkowania plików"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:15
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
msgid "Show the log"
msgstr "Wyświetlanie dziennika"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
msgid "Whether to show the log in the main window"
msgstr "Czy wyświetlać dziennik w głównym oknie"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
-msgid "Maximum number of lines:"
-msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
-msgid "The maximum number of lines to keep in the log"
-msgstr "Maksymalna liczba wierszy w dzienniku"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
msgid "Show audio file header summary"
msgstr "Wyświetlanie podsumowania nagłówka pliku dźwiękowego"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
msgid ""
"Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
@@ -1117,45 +1113,45 @@ msgid ""
msgstr ""
"Czy wyświetlać informacje w nagłówku, takie jak gęstość bitowa i czas trwania"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
msgid "Display changed files in list using:"
msgstr "Wyświetlanie zmienionych plików na liście używając:"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
msgid "Red color"
msgstr "Koloru czerwonego"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
msgid "Bold style"
msgstr "Pogrubienia"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
msgid "File Settings"
msgstr "Ustawienia plików"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
msgid "Preserve modification time when writing files"
msgstr "Zachowywanie czasu modyfikacji podczas zapisywania plików"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
msgstr ""
"Czy zachowywać istniejący czas modyfikacji podczas modyfikowania plików"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
msgid "Update parent directory modification time when writing files"
msgstr ""
"Aktualizowanie czasu modyfikacji katalogu nadrzędnego podczas zapisywania "
"plików"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:30
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
msgid ""
"Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
@@ -1164,16 +1160,17 @@ msgstr ""
"Czy aktualizować czas modyfikacji katalogu nadrzędnego podczas modyfikowania "
"plików"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
+#. Translators: a section header in the Files tab of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:30
msgid "Filenames"
msgstr "Nazwy plików"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
msgid "Replace illegal characters when renaming"
msgstr "Zamienianie niedozwolonych znaków podczas zmieniania nazw"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
msgid ""
"Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
"and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
@@ -1182,43 +1179,43 @@ msgstr ""
"plików FAT32/16 i Joliet (\"\\\", \":\", \";\", \"*\", \"?\", \"\"\", \"<\", "
"\">\", \"|\")"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Zmienianie rozszerzeń plików na:"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
msgid "Lower Case"
msgstr "Małe litery"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".mp3\""
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
msgid "Upper Case"
msgstr "Wielkie litery"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".MP3\""
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
msgid "No Change"
msgstr "Bez zmieniania"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
msgid "The extension will not be modified"
msgstr "Rozszerzenie nie zostanie zmodyfikowane"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
msgid "Filename Encoding"
msgstr "Kodowanie nazw plików"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
msgid "Try another character encoding"
msgstr "Próbowanie innego kodowania znaków"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
msgid ""
"Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
"the ISO-8859-1 character encoding"
@@ -1226,11 +1223,11 @@ msgstr ""
"Próbowanie kodowania powiązanego z lokalizacją i jeśli się nie powiedzie, "
"próbuje kodowania znaków ISO-8859-1"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
msgstr "Transliteracja znaków na systemowe kodowanie znaków"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
msgid ""
"Replace unsupported characters with a similar character from the target "
"character encoding"
@@ -1238,38 +1235,38 @@ msgstr ""
"Zastępowanie nieobsługiwanych znaków podobnymi znakami z docelowego "
"kodowania znaków"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
msgid ""
"Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
msgstr ""
"Używanie systemowego kodowania znaków i odrzucanie nieobsługiwanych znaków"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
msgid ""
"Discard characters which cannot be represented in the target character "
"encoding"
msgstr ""
"Odrzucanie znaków niemogących być wyświetlanych w docelowym kodowaniu znaków"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
msgid "Automatically complete date field"
msgstr "Automatyczne uzupełnianie pola daty"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
msgid "Whether to automatically complete the date tag"
msgstr "Czy automatycznie uzupełniać pole daty"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
msgstr "Automatyczne wybieranie typu obrazu na podstawie nazwy pliku"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
msgid ""
"Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
"based on its filename"
@@ -1277,39 +1274,39 @@ msgstr ""
"Czy podczas dodawania okładki automatycznie wybierać typ obrazu na podstawie "
"nazwy pliku"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
msgid "Preserve the tag field focus"
msgstr "Zachowywanie aktywności pola etykiety"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:106
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
msgstr "Czy zachowywać aktywność pola etykiety po przełączeniu pliku"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
msgstr "Uzupełnianie cyfr w polu płyty do:"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
msgstr "Czy umieszczać zera przed numerem płyty"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
msgstr "Uzupełnianie cyfr w polu ścieżki do:"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
msgstr "Czy umieszczać zera przed numerem ścieżki"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
msgid "Splitting"
msgstr "Rozdzielanie"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
@@ -1317,62 +1314,62 @@ msgstr ""
"W przypadku etykiet plików Vorbis, wybrane pola zostaną rozdzielone "
"myślnikami i zapisane jako oddzielne etykiety"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
msgstr "Czy rozdzielać pola tytułu na separatorze \" - \" w komentarzach Ogg"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
msgstr ""
"Czy rozdzielać pola wykonawcy na separatorze \" - \" w komentarzach Ogg"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
msgstr "Czy rozdzielać pola abumu na separatorze \" - \" w komentarzach Ogg"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
msgstr "Czy rozdzielać pola gatunku na separatorze \" - \" w komentarzach Ogg"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
msgstr ""
"Czy rozdzielać pola komentarza na separatorze \" - \" w komentarzach Ogg"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
msgstr ""
"Czy rozdzielać pola kompozytora na separatorze \" - \" w komentarzach Ogg"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
msgid "Original artist"
msgstr "Pierwotny wykonawca"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:218
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
msgid ""
"Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
msgstr ""
"Czy rozdzielać pola pierwotnego wykonawcy na separatorze \" - \" w "
"komentarzach Ogg"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
msgid "Tags"
msgstr "Etykiety"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
msgstr "Usuwanie etykiet ID3, jeśli wszystkie są puste"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
msgid ""
"Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
"fields are empty"
@@ -1380,41 +1377,41 @@ msgstr ""
"Czy usuwać etykiety ID3 z pliku dźwiękowego, jeśli wszystkie poszczególne "
"pola etykiet zostały usunięte"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
msgstr "Niestandardowe kodowanie do odczytywania etykiet ID3:"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
msgstr ""
"Czy używać niestandardowego kodowania znaków do odczytywania etykiet ID3"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
msgstr "Wybór zestawu znaków do odczytywania etykiet ID3v1 i ID3v2"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
msgid "ID3v2"
msgstr "ID3v2"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v2"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
msgstr ""
"Czy zapisywać etykiety ID3v2 podczas zapisywania etykiet ID3 w plikach "
"dźwiękowych"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" • ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -1424,20 +1421,20 @@ msgstr ""
" • ID3v2.3 jest zapisywane używając biblioteki id3lib,\n"
" • ID3v2.4 jest zapisywane używając biblioteki libid3tag (zalecane)"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:87
msgid "Character encoding:"
msgstr "Kodowanie znaków:"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:90
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
msgid ""
"Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
msgstr "Wybór kodowania znaków Unicode do zapisywania etykiet ID3v2"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:91
msgid ""
"Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
"ID3v2 tags"
@@ -1445,15 +1442,15 @@ msgstr ""
"Zastępowanie standardowego kodowania znaków Unicode podczas zapisywania "
"etykiet ID3v2"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
msgid "When encoding conversion fails:"
msgstr "Kiedy konwersja kodowania się nie powiedzie:"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
msgid "Report error"
msgstr "Zgłaszanie błędu"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
msgid ""
"Display an error message when a character cannot be represented in the "
"target character encoding and keep the original character"
@@ -1461,20 +1458,20 @@ msgstr ""
"Wyświetlanie komunikatu błędu, kiedy znak nie może być wyświetlany w "
"docelowym kodowaniu znaków i pozostawienie pierwotnego znaku"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
msgid "Transliterate"
msgstr "Transliteracja"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
msgid "Discard"
msgstr "Odrzuć"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Automatyczne aktualizowanie poprzednich wersji etykiet ID3v2"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
msgid ""
"Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
"specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
@@ -1482,33 +1479,33 @@ msgstr ""
"Czy aktualizować etykiety ID3 zapisane w poprzedniej wersji specyfikacji, "
"takiej jak ID3v2.2, do nowszej, takiej jak ID3v2.3 lub ID3v2.4"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
msgid "Use CRC-32"
msgstr "Używanie CRC-32"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
msgstr ""
"Czy osadzać sumę kontrolną CRC-32 danych pliku dźwiękowego w etykietach ID3v2"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
msgid "Compress data in ID3v2 tags"
msgstr "Kompresja danych w etykietach ID3v2"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
msgstr "Czy kompresować dane w etykietach ID3v2"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
msgstr "Używanie tekstowych gatunków w etykietach ID3v2"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
msgid ""
"Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
"when writing a genre field to ID3v2 tags"
@@ -1516,33 +1513,34 @@ msgstr ""
"Czy używać tylko ciągu, a nie liczbowego pola gatunku ID3v1 podczas "
"zapisywania pola gatunku w etykietach ID3v2"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
msgid "ID3v1"
msgstr "ID3v1"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
msgid "Write ID3v1 tag"
msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v1"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
msgstr ""
"Czy zapisywać etykiety ID3v1 podczas zapisywania etykiet ID3 w plikach "
"dźwiękowych"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
msgstr "Wybór zestawu znaków do zapisywania etykiet ID3v1"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
msgid "ID3 Tags"
msgstr "Etykiety ID3"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:111
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
msgid "Character Conversion"
msgstr "Konwersja znaków"
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:112
msgid "Fill Tag Scanner"
msgstr "Skaner wypełniania etykiet"
@@ -1561,20 +1559,22 @@ msgstr "Zmienianie spacji i \"%20\" na \"_\""
msgid "No conversion"
msgstr "Bez zmieniania"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:119
msgid "Rename File and Directory Scanner"
msgstr "Skaner zmiany nazw plików i katalogów"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:119
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:121
msgid "Process Fields Scanner"
msgstr "Skaner przetwarzania pól"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
msgid "Upper-case the first letters of all words"
msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:121
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
msgid ""
"Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
"and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
@@ -1582,16 +1582,16 @@ msgstr ""
"Czy podczas przetwarzania pól etykiet zmieniać pierwszą literę wszystkich "
"słów na wielką, w tym przyimków i innych krótkich słów, takich jak \"feat.\""
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Zastępowanie pól podczas skanowania etykiet"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
msgid ""
"Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
"blank tag fields will be filled"
@@ -1599,12 +1599,12 @@ msgstr ""
"Czy zastępować wartości pól etykiet podczas wypełniania etykiet. W "
"przeciwnym przypadku tylko puste pola będę wypełniane"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Ustawianie tego tekstu jako domyślny komentarz:"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
msgid ""
"Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
"filling tags"
@@ -1612,95 +1612,95 @@ msgstr ""
"Czy ustawiać pole etykiety komentarza podaną domyślną wartością podczas "
"wypełniania etykiet"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
msgstr "Ustawianie sumy CRC-32 pliku jako domyślny komentarz (tylko ID3)"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
msgid ""
"Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
"files with ID3 tags only"
msgstr ""
"Czy używać sumy CRC-32 pliku dźwiękowego jako domyślny komentarz (tylko ID3)"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
msgid "Scanner"
msgstr "Skaner"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
msgid "Automatic Search Servers"
msgstr "Serwer automatycznego wyszukiwania"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
msgid "Host:"
msgstr "Serwer:"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
msgid "CGI Path:"
msgstr "Ścieżka CGI:"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
msgid "Manual Search Server"
msgstr "Serwer ręcznego wyszukiwania"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
msgid "Proxy"
msgstr "Pośrednik"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
msgid "Use a proxy server"
msgstr "Używanie pośrednika"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
msgstr "Czy używać zdalnego serwera CDDB przez pośrednika"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
msgstr "Nazwa serwera dla pośrednika do zdalnego serwera CDDB"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
msgstr "Port pośrednika do zdalnego serwera CDDB"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
msgid "User:"
msgstr "Użytkownik:"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
msgstr "Nazwa użytkownika pośrednika do zdalnego serwera CDDB"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
msgstr "Hasło pośrednika do zdalnego serwera CDDB"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
msgid "Results List"
msgstr "Lista wyników"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
msgid ""
"Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
msgstr ""
"Wybieranie odpowiedniego pliku (odnośnie pozycji lub DLM, jeśli włączono "
"poniżej)"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
msgid ""
"Whether to select the file in the file list which matches the position in "
@@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr ""
"Czy zaznaczać na liście plików plik z pasującym położeniem na liście wyników "
"CDDB"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
"audio files (using filename)"
@@ -1717,32 +1717,21 @@ msgstr ""
"Używanie algorytmu Levenshteina (DLM) do dopasowywania wyników (używając "
"tytułu) do plików dźwiękowych (używając nazw plików)"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenia"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
-msgid "Confirm before quitting the application"
-msgstr "Potwierdzanie zakończenia działania programu"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation from the user before quitting the application"
-msgstr "Czy pytać o potwierdzenie przed zakończeniem działania programu"
-
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
msgid "Confirm before writing tags"
msgstr "Potwierdzanie zapisania etykiet"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
msgid ""
"Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
"files"
@@ -1750,42 +1739,42 @@ msgstr ""
"Czy pytać o potwierdzenie przed zapisaniem etykiet w plikach dźwiękowych"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
msgid "Confirm before renaming a file"
msgstr "Potwierdzanie zmiany nazwy pliku"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
msgstr "Czy pytać o potwierdzenie przed zmianą nazwy pliku"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
msgid "Confirm before deleting a file"
msgstr "Potwierdzanie usuwania pliku"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
msgstr "Czy pytać o potwierdzenie przed usunięciem pliku"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
msgid "Confirm before writing a playlist"
msgstr "Potwierdzanie zapisania listy odtwarzania"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
msgstr "Czy pytać o potwierdzenie przed zapisaniem listy odtwarzania"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
msgstr "Potwierdzanie porzucenia niezapisanych zmian plików"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
msgid ""
"Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
"that would lose unsaved changes on files"
@@ -1802,7 +1791,7 @@ msgid "Show the scanner dialog on startup"
msgstr "Wyświetlanie okna skanera podczas uruchamiania"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
msgstr "Czy wyświetlać okna skanera podczas uruchamiania programu"
@@ -1956,8 +1945,8 @@ msgstr "Dodaje do maski przedrostek bieżącego katalogu"
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
-" Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
-"absolute path, otherwise is relative to the old path"
+"Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
+"absolute path, otherwise it is relative to the old path"
msgstr ""
"Proszę wybrać lub wprowadzić maskę używając kodów (proszę zobaczyć \"Legendę"
"\"), aby przetworzyć pola etykiet. Używane do zmiany nazwy pliku.\n"
@@ -1970,7 +1959,7 @@ msgid "Rename file preview"
msgstr "Podgląd zmiany nazwy pliku"
#. Only filename changed
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:51 ../src/easytag.c:582
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:51 ../src/easytag.c:578
msgid "Rename File"
msgstr "Zmień nazwę pliku"
@@ -2034,7 +2023,7 @@ msgstr "Stosowanie wielkich liter"
msgid "Capitalize all"
msgstr "Wszystkie wielkie litery"
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:78 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:78 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
msgid ""
"Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
msgstr ""
@@ -2045,7 +2034,7 @@ msgstr ""
msgid "Lowercase all"
msgstr "Wszystkie małe litery"
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
msgid ""
"Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
msgstr ""
@@ -2056,7 +2045,7 @@ msgstr ""
msgid "Capitalize first letter"
msgstr "Wielka pierwsza litera"
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
msgid ""
"Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
msgstr ""
@@ -2067,7 +2056,7 @@ msgstr ""
msgid "Capitalize the first letter of each word"
msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
msgid ""
"Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
"fields"
@@ -2079,7 +2068,7 @@ msgstr ""
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Wykrywanie liczb rzymskich"
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
msgid ""
"Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
"processing tag fields"
@@ -2095,12 +2084,12 @@ msgstr "Bez zmiany wielkości liter"
msgid "Spaces Conversions"
msgstr "Zmiana spacji"
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:89 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:89 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
#: ../src/tag_area.c:906
msgid "Remove spaces"
msgstr "Usuwanie spacji"
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:90 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:90 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
msgstr "Czy usuwać wszystkie spacje podczas przetwarzania pól etykiet"
@@ -2108,7 +2097,7 @@ msgstr "Czy usuwać wszystkie spacje podczas przetwarzania pól etykiet"
msgid "Insert a space before uppercase letters"
msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
msgid ""
"Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
msgstr ""
@@ -2118,7 +2107,7 @@ msgstr ""
msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
msgstr "Usuwanie powtarzających się spacji i znaków podkreślenia"
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
msgid ""
"Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
msgstr ""
@@ -2237,7 +2226,7 @@ msgstr "Opis"
msgid "_Accept"
msgstr "_Zaakceptuj"
-#: ../data/tag_area.ui.h:5 ../src/tag_area.c:3051
+#: ../data/tag_area.ui.h:5 ../src/tag_area.c:3084
msgid "Tag"
msgstr "Etykieta"
@@ -2393,7 +2382,7 @@ msgstr "Modyfikuje właściwości obrazu"
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Wstawia te obrazy do zaznaczonych plików"
-#: ../data/tag_area.ui.h:42 ../src/tag_area.c:3304 ../src/tag_area.c:3307
+#: ../data/tag_area.ui.h:42 ../src/tag_area.c:3337 ../src/tag_area.c:3340
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
@@ -2623,31 +2612,27 @@ msgstr "Jak porządkować pliki dźwiękowe na liście plików"
msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
msgstr "Porządkowanie plików rosnąco lub malejąco dla zaznaczonego typu"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
-msgid "Number of log lines"
-msgstr "Maksymalna liczba wierszy dziennika"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
msgstr "Używanie niestandardowego kodowania znaków do odczytywania etykiet ID3"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
msgid "Write ID3v1 tags"
msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v1"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
msgstr "Zestaw znaków do zapisywania etykiet ID3v1"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
msgstr "Wybór zestawu znaków do zapisywania etykiet ID3v1"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
msgstr "Opcje kodowania podczas zapisywania etykiet ID3v1"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
msgid ""
"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
"writing ID3v1 tags"
@@ -2655,62 +2640,62 @@ msgstr ""
"Dodatkowe opcje do przekazania do iconv() podczas konwertowania między "
"kodowania podczas zapisywania etykiet ID3v1"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
msgstr "Zestaw znaków do odczytywania etykiet ID3v1 i ID3v2"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
msgid "Write ID3v2 tags"
msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v2"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
msgid "Enable ID3v2.4 support"
msgstr "Włączenie obsługi ID3v2.4"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
msgstr "Czy zapisywać etykiety ID3v2.4, kiedy obsługa ID3v2 jest włączona"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
msgstr "Aktualizowanie poprzednich wersji etykiet ID3 do nowych"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
msgstr "Używanie CRC-32 w etykietach ID3v2"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
msgstr "Używanie kodowania znaków Unicode w etykietach ID3v2"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
msgstr "Czy używać zestawu znaków Unicode do zapisywania etykiet ID3v2"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
msgstr "Zestaw znaków Unicode do zapisywania etykiet ID3v2"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
msgstr "Wybór zestawu znaków Unicode do zapisywania etykiet ID3v2"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
msgstr "Zestaw znaków do zapisywania etykiet ID3v2"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
msgid ""
"Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
msgstr ""
"Zastępowanie typowego zestawu znaków Unicode podczas zapisywania etykiet "
"ID3v2"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
msgstr "Opcje kodowania podczas zapisywania etykiet ID3v2"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
msgid ""
"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
"writing ID3v2 tags"
@@ -2718,25 +2703,25 @@ msgstr ""
"Dodatkowe opcje do przekazania do iconv() podczas konwertowania między "
"kodowania podczas zapisywania etykiet ID3v2"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
msgid "Automatically complete the date"
msgstr "Automatyczne uzupełnianie daty"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
msgid "Pad the disc number tag field"
msgstr "Uzupełnianie pola etykiety numeru płyty"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
msgid "The length of the disc number field"
msgstr "Długość pola numeru płyty"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
msgid ""
"The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
"with leading zeroes"
msgstr "Długość pola numeru płyty, co kontroluje uzupełnianie pola zerami"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
msgid ""
"Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
"image based on its filename"
@@ -2744,25 +2729,25 @@ msgstr ""
"Czy podczas dodawania okładki automatycznie wybierać typ obrazu na podstawie "
"nazwy pliku"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
msgid "Pad the track number tag field"
msgstr "Uzupełnianie pola etykiety numeru ścieżki"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
msgid "The length of the track number field"
msgstr "Długość pola numeru ścieżki"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
msgid ""
"The length of the track number field, which controls if the field is padded "
"with leading zeroes"
msgstr "Długość pola numeru ścieżki, co kontroluje uzupełnianie pola zerami"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
msgstr "Zmienianie spacji i podkreśleń podczas wypełniania pól etykiet"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
@@ -2771,43 +2756,43 @@ msgstr ""
"Czy zmieniać na spacje (i %20) lub podkreślenia podczas wypełniania pól "
"etykiet z nazw plików"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
msgid "Overwrite tag field"
msgstr "Zastępowanie pól etykiet"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
msgid "Set the default comment"
msgstr "Ustawianie domyślnego komentarza"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
msgid "Default comment for filling tags"
msgstr "Domyślny komentarz do wypełniania etykiet"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
msgid "The default comment to use when filling tags"
msgstr "Domyślny komentarz do wypełniania etykiet"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
msgstr "Używanie CRC-32 jako domyślnego komentarza"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
msgstr "Wykonywanie bieżącego skanera podczas wczytywania nazw plików z pliku"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
msgid "Process these tag fields"
msgstr "Przetwarzanie tych pól etykiet"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
msgid "The tag fields to process when using the scanner"
msgstr "Pola etykiet do przetwarzania podczas używania skanera"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
msgid "Convert tag fields when processing"
msgstr "Zmienianie pól etykiet podczas przetwarzania"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
@@ -2816,11 +2801,11 @@ msgstr ""
"Czy zmieniać na spacje (i %20), podkreślenia lub inne znaki podczas "
"przetwarzania pól etykiet"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
msgid "Convert characters in tags"
msgstr "Zmienianie znaków w etykietach"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
msgid ""
"Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
"processing tag fields"
@@ -2828,11 +2813,11 @@ msgstr ""
"Czy zmieniać znaki etykiety z jednej wartości na inną podczas przetwarzania "
"pól etykiet"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
msgstr "Zmienianie następujących znaków podczas przetwarzania pól etykiet"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
msgid ""
"Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
"tag fields"
@@ -2840,80 +2825,80 @@ msgstr ""
"Zastępowanie pasujących sekwencji znaków tym ciągiem podczas przetwarzania "
"pól etykiet"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
msgid "Lower-case all characters"
msgstr "Wszystkie małe litery"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
msgid "Upper-case all characters"
msgstr "Wszystkie wielkie litery"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
msgid "Upper-case the first letter of the tag"
msgstr "Wielka pierwsza litera w etykiecie"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
msgid "Upper-case the first letter of each word"
msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
msgid "Upper-case prepositions"
msgstr "Wielkie litery przyimków"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
msgid "Detect roman numerals"
msgstr "Wykrywanie liczb rzymskich"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
msgid "Insert spaces before capital letters"
msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
msgid "Remove duplicate spaces"
msgstr "Usuwanie podwójnych spacji"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
msgid "Playlist filename mask"
msgstr "Maska nazwy pliku listy odtwarzania"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
msgstr "Domyślna maska nazw plików do użycia w nowej liście odtwarzania"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
msgstr "Używanie maski nazw plików podczas tworzenia listy odtwarzania"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
msgstr "Czy używać maski nazw plików podczas tworzenia list odtwarzania"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
msgid "Create playlists with only the selected files"
msgstr "Tworzenie list odtwarzania tylko z zaznaczonych plików"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
msgid "Use relative paths when creating playlists"
msgstr "Używanie względnych ścieżek podczas tworzenia list odtwarzania"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
msgstr ""
"Czy używać względnych ścieżek do plików podczas tworzenia list odtwarzania"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
msgid "Create the playlist in the parent directory"
msgstr "Tworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzędnym"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
msgid "Use DOS separators for playlists"
msgstr "Używanie separatorów systemu DOS w listach odtwarzania"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
msgid "Content of generated playlists"
msgstr "Zawartość tworzonych list odtwarzania"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
msgid ""
"Write a plain list of files, include extended information from the filename "
"or extended information using a supplied mask"
@@ -2921,43 +2906,43 @@ msgstr ""
"Zapisywanie zwykłej listy plików, w tym rozszerzonych informacji z nazw "
"plików lub rozszerzonych informacji używając podanej maski"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
msgid "Playlist default mask"
msgstr "Domyślna maska listy odtwarzania"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
msgid "The default mask to use for files in a playlist"
msgstr "Domyślna maska dla plików na liście odtwarzania"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
msgid "Search for files case-sensitively"
msgstr "Rozróżnianie wielkości znaków podczas wyszukiwania plików"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
msgstr "Czy rozróżniać wielkość znaków podczas wyszukiwania plików"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
msgid "Search in filenames"
msgstr "Wyszukiwanie w nazwach plików"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
msgid "Perform the search on filenames"
msgstr "Wykonywanie wyszukiwania nazw plików"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
msgid "Search in tags"
msgstr "Wyszukiwanie w etykietach"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
msgid "Perform the search on tags"
msgstr "Wykonywanie wyszukiwania etykiet"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
msgid "Mask for filling tags from filenames"
msgstr "Maska do wypełniania etykiet z nazw plików"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
msgid ""
"The default mask to use when automatically filling tags with information "
"from filenames"
@@ -2965,39 +2950,39 @@ msgstr ""
"Domyślna maska używana podczas automatycznego wypełniania etykiet za pomocą "
"informacji z nazw plików"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
msgid "Mask for renaming files"
msgstr "Maska do zmiany nazwy plików"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
msgid "The default mask to use when renaming files"
msgstr "Domyślna maska do zmiany nazw plików"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
msgid "Mask for renaming directories"
msgstr "Maska do zmiany nazw katalogów"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
msgid "The default mask to use when renaming directories"
msgstr "Domyślna maska do zmiany nazw katalogów"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
msgid "Use a mask when renaming directories"
msgstr "Używanie maski podczas zmieniania nazw katalogów"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
msgstr "Zmienianie spacji i podkreśleń podczas zmienienia nazw plików"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
msgstr "Czy zmieniać na spacje lub podkreślenia podczas zmieniania nazw plików"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
msgid "How to modify filename extensions when renaming"
msgstr "Jak modyfikować rozszerzenia nazw plików podczas zmieniania nazw"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
msgid ""
"Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
"it"
@@ -3005,11 +2990,11 @@ msgstr ""
"Zmienianie rozszerzenia pliku na małe litery, wielkie litery lub "
"niezmienianie"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
msgid "Encoding options when renaming files"
msgstr "Opcje kodowania podczas zmieniania nazw plików"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
msgid ""
"If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
"choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
@@ -3019,7 +3004,7 @@ msgstr ""
"wybiera czy próbować innego kodowania, transliterować do kodowania systemu "
"pliku, czy odrzucać niepasujące znaki"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
msgid ""
"Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
"function"
@@ -3027,67 +3012,67 @@ msgstr ""
"Czy zmieniać niedozwolone znaki w nazwach plików podczas używania funkcji "
"zmiany nazw"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
msgid "Show the scanner mask editor"
msgstr "Wyświetlanie edytora masek skanera"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
msgstr "Czy wyświetlać edytor masek w skanerze etykiet"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
msgid "Show the scanner legend"
msgstr "Wyświetlanie legendy skanera"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
msgstr "Czy wyświetlać legendę skanera etykiet"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
msgid "Show the scanner window on startup"
msgstr "Wyświetlanie okna skanera podczas uruchamiania"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
msgid "The scan mode"
msgstr "Tryb skanowania"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
msgid "Which type of scan to show in the scanner"
msgstr "Który typ skanowania wyświetlać w skanerze"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
msgid "Split Ogg title fields"
msgstr "Dzielenie pól tytułu Ogg"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
msgid "Split Ogg artist fields"
msgstr "Dzielenie pól wykonawcy Ogg"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
msgid "Split Ogg album fields"
msgstr "Dzielenie pól albumu Ogg"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
msgid "Split Ogg genre fields"
msgstr "Dzielenie pól gatunku Ogg"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
msgid "Split Ogg comment fields"
msgstr "Dzielenie pól komentarza Ogg"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
msgid "Split Ogg composer fields"
msgstr "Dzielenie pól kompozytora Ogg"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:217
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
msgid "Split Ogg original artist fields"
msgstr "Dzielenie pól pierwotnego wykonawcy Ogg"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:219
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
msgid "Page to show in the preferences dialog"
msgstr "Strona do wyświetlenia w oknie preferencji"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:220
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
msgstr "Strona w notatniku okna preferencji"
@@ -3104,7 +3089,7 @@ msgid "Open the selected files in EasyTAG"
msgstr "Otwiera zaznaczone pliki w programie EasyTAG"
#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:89
+#: ../src/about.c:88
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Maciej Kasprzyk <kapsrzol o2 pl>, 2002\n"
@@ -3114,7 +3099,7 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2015\n"
"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012-2015"
-#: ../src/about.c:99
+#: ../src/about.c:98
msgid "View and edit tags in audio files"
msgstr "Wyświetlanie i modyfikowanie etykiet w plikach dźwiękowych"
@@ -3156,7 +3141,7 @@ msgstr "Witryna: %s"
msgid "- Tag and rename audio files"
msgstr "- nadawanie etykiet i zmienianie nazw plikach dźwiękowych"
-#: ../src/application.c:432 ../src/file_list.c:402
+#: ../src/application.c:432 ../src/file_list.c:443
#, c-format
msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
msgstr "Błąd podczas odpytywania informacji o pliku \"%s\": %s"
@@ -3171,7 +3156,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć ścieżki \"%s\""
msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
msgstr "Na pewno usunąć plik \"%s\"?"
-#: ../src/application_window.c:340 ../src/easytag.c:470 ../src/easytag.c:603
+#: ../src/application_window.c:340 ../src/easytag.c:466 ../src/easytag.c:599
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Powtórzenie działania dla pozostałych plików"
@@ -3210,7 +3195,7 @@ msgid "All tags have been removed"
msgstr "Wszystkie etykiety zostały usunięte"
#: ../src/application_window.c:1472 ../src/browser.c:349 ../src/browser.c:392
-#: ../src/browser.c:426 ../src/browser.c:4724 ../src/browser.c:4799
+#: ../src/browser.c:426 ../src/browser.c:4725 ../src/browser.c:4800
#, c-format
msgid "Failed to launch program ‘%s’"
msgstr "Uruchomienie programu \"%s\" się nie powiodło"
@@ -3230,7 +3215,7 @@ msgid "Filename translation"
msgstr "Tłumaczenie nazw plików"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/application_window.c:2160
+#: ../src/application_window.c:2178
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -3239,7 +3224,7 @@ msgstr[1] "%u pliki"
msgstr[2] "%u plików"
#. Bitrate
-#: ../src/application_window.c:2193 ../src/tags/flac_header.c:172
+#: ../src/application_window.c:2211 ../src/tags/flac_header.c:172
#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82 ../src/tags/mp4_header.cc:144
#: ../src/tags/mpeg_header.c:252 ../src/tags/musepack_header.c:86
#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:230
@@ -3249,7 +3234,7 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/application_window.c:2196 ../src/tags/flac_header.c:175
+#: ../src/application_window.c:2214 ../src/tags/flac_header.c:175
#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:85 ../src/tags/mp4_header.cc:148
#: ../src/tags/mpeg_header.c:257 ../src/tags/musepack_header.c:89
#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:233
@@ -3258,44 +3243,39 @@ msgstr "%d kb/s"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/application_window.c:2329 ../src/easytag.c:1010
+#: ../src/application_window.c:2369 ../src/easytag.c:1007
#, c-format
msgid "File: ‘%s’"
msgstr "Plik: \"%s\""
#. Quit EasyTAG.
-#: ../src/application_window.c:2956
+#: ../src/application_window.c:2996
msgid "Normal exit"
msgstr "Prawidłowe zakończenie działania"
-#: ../src/application_window.c:2990 ../src/browser.c:858
+#: ../src/application_window.c:3030 ../src/browser.c:858
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Niektóre pliki zostały zmodyfikowane, ale nie zostały zapisane"
-#: ../src/application_window.c:2991 ../src/browser.c:862 ../src/easytag.c:254
-#: ../src/easytag.c:474 ../src/easytag.c:606 ../src/easytag.c:614
+#: ../src/application_window.c:3031 ../src/browser.c:862 ../src/easytag.c:250
+#: ../src/easytag.c:470 ../src/easytag.c:602 ../src/easytag.c:610
msgid "_Discard"
msgstr "O_drzuć"
-#: ../src/application_window.c:2993 ../src/browser.c:864 ../src/easytag.c:255
-#: ../src/easytag.c:476 ../src/easytag.c:483 ../src/easytag.c:608
-#: ../src/easytag.c:615 ../src/playlist_dialog.c:670 ../src/tag_area.c:1870
+#: ../src/application_window.c:3033 ../src/browser.c:864 ../src/easytag.c:251
+#: ../src/easytag.c:472 ../src/easytag.c:479 ../src/easytag.c:604
+#: ../src/easytag.c:611 ../src/playlist_dialog.c:670 ../src/tag_area.c:1870
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: ../src/application_window.c:2997 ../src/application_window.c:3035
-#: ../src/easytag.c:260
+#: ../src/application_window.c:3037 ../src/easytag.c:256
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: ../src/application_window.c:3000
+#: ../src/application_window.c:3040
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Zapisać je przed zakończeniem działania?"
-#: ../src/application_window.c:3029
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Na pewno zakończyć działanie?"
-
#: ../src/browser.c:562
msgid "New default directory selected for browser"
msgstr "Wybrano nowy katalog domyślny dla przeglądarki"
@@ -3320,46 +3300,46 @@ msgstr "Wybór pliku"
msgid "Select Directory"
msgstr "Wybór katalogu"
-#: ../src/browser.c:4209
+#: ../src/browser.c:4210
#, c-format
msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
msgstr "Zmiana nazwy katalogu \"%s\" na:"
-#: ../src/browser.c:4349
+#: ../src/browser.c:4350
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Należy wprowadzić nazwę katalogu"
-#: ../src/browser.c:4350 ../src/browser.c:4372
+#: ../src/browser.c:4351 ../src/browser.c:4373
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Błąd nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:4368
+#: ../src/browser.c:4369
#, c-format
msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
msgstr "Nie można przekonwertować \"%s\" na kodowanie znaków nazwy pliku"
-#: ../src/browser.c:4371
+#: ../src/browser.c:4372
msgid "Please use another name."
msgstr "Proszę użyć innej nazwy."
-#: ../src/browser.c:4443
+#: ../src/browser.c:4444
#, c-format
msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
msgstr "Nazwa katalogu \"%s\" już istnieje."
-#: ../src/browser.c:4444 ../src/easytag.c:661
+#: ../src/browser.c:4445 ../src/easytag.c:657
msgid "Rename File Error"
msgstr "Błąd zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/browser.c:4482 ../src/browser.c:4511
+#: ../src/browser.c:4483 ../src/browser.c:4512
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Błąd zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:4552
+#: ../src/browser.c:4553
msgid "Directory renamed"
msgstr "Zmieniono nazwę katalogu"
-#: ../src/browser.c:4716 ../src/browser.c:4791
+#: ../src/browser.c:4717 ../src/browser.c:4792
#, c-format
msgid "Executed command ‘%s’"
msgstr "Wykonano polecenie \"%s\""
@@ -3734,27 +3714,27 @@ msgstr "zachodnie (ISO-8859-15)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "zachodnie (Windows-1252)"
-#: ../src/charset.c:508
+#: ../src/charset.c:473
#, c-format
msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
msgstr "Plik \"%s\" nie może zostać przekonwertowany na UTF-8: %s"
-#: ../src/charset.c:510 ../src/charset.c:623 ../src/charset.c:688
+#: ../src/charset.c:475 ../src/charset.c:588 ../src/charset.c:653
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Nieprawidłowe UTF-8"
-#: ../src/charset.c:621
+#: ../src/charset.c:586
#, c-format
msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
msgstr ""
"Ciąg UTF-8 \"%s\" nie może zostać przekonwertowany na kodowanie pliku: %s"
-#: ../src/charset.c:686
+#: ../src/charset.c:651
#, c-format
msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
msgstr "Ciąg \"%s\" nie może zostać przekonwertowany na UTF-8: %s"
-#: ../src/easytag.c:250
+#: ../src/easytag.c:246
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program"
@@ -3762,108 +3742,108 @@ msgstr[0] "Plik został zmieniony przez zewnętrzny program"
msgstr[1] "%d pliki zostały zmienione przez zewnętrzny program"
msgstr[2] "%d plików zostało zmienionych przez zewnętrzny program"
-#: ../src/easytag.c:259
+#: ../src/easytag.c:255
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Kontynuować zapisywanie pliku?"
-#: ../src/easytag.c:320 ../src/easytag.c:341
+#: ../src/easytag.c:316 ../src/easytag.c:337
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Zatrzymano zapisywanie plików"
-#: ../src/easytag.c:343
+#: ../src/easytag.c:339
msgid "All files have been saved"
msgstr "Wszystkie pliki zostały zapisane"
-#: ../src/easytag.c:463
+#: ../src/easytag.c:459
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
msgstr "Zapisać etykietę pliku \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:465
+#: ../src/easytag.c:461
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potwierdzenie zapisania etykiety"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:566
+#: ../src/easytag.c:562
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Zmiana nazw plików i katalogów"
-#: ../src/easytag.c:567
+#: ../src/easytag.c:563
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku i katalogu"
-#: ../src/easytag.c:568
+#: ../src/easytag.c:564
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
msgstr "Zmienić nazwę pliku i katalogu z \"%s\" na \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:574
+#: ../src/easytag.c:570
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/easytag.c:575
+#: ../src/easytag.c:571
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
msgstr "Zmienić nazwę katalogu \"%s\" na \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:583
+#: ../src/easytag.c:579
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/easytag.c:584
+#: ../src/easytag.c:580
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
msgstr "Zmienić nazwę pliku \"%s\" na \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:654
+#: ../src/easytag.c:650
#, c-format
msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:668
+#: ../src/easytag.c:664
#, c-format
msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
-#: ../src/easytag.c:673
+#: ../src/easytag.c:669
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Pliki, którym nie zmieniono nazwy"
-#: ../src/easytag.c:858
+#: ../src/easytag.c:854
#, c-format
msgid "Writing tag of ‘%s’"
msgstr "Zapisywanie etykiety pliku \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:866
+#: ../src/easytag.c:862
#, c-format
msgid "Wrote tag of ‘%s’"
msgstr "Zapisano etykietę pliku \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:882
+#: ../src/easytag.c:878
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
msgstr "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:886
+#: ../src/easytag.c:882
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Błąd zapisu etykiety"
-#: ../src/easytag.c:961 ../src/easytag.c:1192
+#: ../src/easytag.c:957 ../src/easytag.c:1184
#, c-format
msgid "Cannot read directory ‘%s’"
msgstr "Nie można odczytać katalogu \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:965
+#: ../src/easytag.c:961
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Błąd odczytu katalogu"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:986
+#: ../src/easytag.c:982
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Trwa wyszukiwanie…"
-#: ../src/easytag.c:1060
+#: ../src/easytag.c:1054
#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
@@ -3871,7 +3851,7 @@ msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik w tym katalogu i jego podkatalogach"
msgstr[1] "Odnaleziono %u pliki w tym katalogu i jego podkatalogach"
msgstr[2] "Odnaleziono %u plików w tym katalogu i jego podkatalogach"
-#: ../src/easytag.c:1067
+#: ../src/easytag.c:1061
#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %u files in this directory"
@@ -3879,28 +3859,28 @@ msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik w tym katalogu"
msgstr[1] "Odnaleziono %u pliki w tym katalogu"
msgstr[2] "Odnaleziono %u plików w tym katalogu"
-#: ../src/easytag.c:1084
+#: ../src/easytag.c:1078
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu i jego podkatalogach"
-#: ../src/easytag.c:1086
+#: ../src/easytag.c:1080
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu"
-#: ../src/easytag.c:1156
+#: ../src/easytag.c:1150
#, c-format
msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu \"%s\": %s"
-#: ../src/easytag.c:1212
+#: ../src/easytag.c:1204
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Wyszukiwanie plików dźwiękowych…"
-#: ../src/easytag.c:1213
+#: ../src/easytag.c:1205
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../src/easytag.c:1214
+#: ../src/easytag.c:1206
msgid "_Stop"
msgstr "_Zatrzymaj"
@@ -3917,42 +3897,42 @@ msgstr "Nie można odpytać informacji o pliku \"%s\""
msgid "Read-only file"
msgstr "Plik tylko do odczytu"
-#: ../src/file_list.c:252
+#: ../src/file_list.c:253
#, c-format
msgid "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety ID3 z pliku \"%s\": %s"
-#: ../src/file_list.c:263
+#: ../src/file_list.c:264
#, c-format
msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety z pliku Ogg \"%s\": %s"
-#: ../src/file_list.c:274
+#: ../src/file_list.c:275
#, c-format
msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety z pliku FLAC \"%s\": %s"
-#: ../src/file_list.c:284
+#: ../src/file_list.c:285
#, c-format
msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety APE z pliku \"%s\": %s"
-#: ../src/file_list.c:294
+#: ../src/file_list.c:295
#, c-format
msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety z pliku MP4 \"%s\": %s"
-#: ../src/file_list.c:305
+#: ../src/file_list.c:306
#, c-format
msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety z pliku WavPack \"%s\": %s"
-#: ../src/file_list.c:316
+#: ../src/file_list.c:317
#, c-format
msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety z pliku Opus \"%s\": %s"
-#: ../src/file_list.c:334
+#: ../src/file_list.c:353
#, c-format
msgid ""
"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
@@ -3961,7 +3941,7 @@ msgstr ""
"Wartość roku \"%s\" w pliku \"%s\" jest nieprawidłowa. Informacja zostanie "
"utracona podczas zapisywania"
-#: ../src/file_list.c:472
+#: ../src/file_list.c:512
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
msgstr "Zastosowano automatyczne poprawki do pliku \"%s\""
@@ -4117,8 +4097,8 @@ msgstr "Błąd pliku listy odtwarzania"
msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
msgstr "Zapisano plik listy odtwarzania \"%s\""
-#: ../src/playlist_dialog.c:636 ../src/scan_dialog.c:2819
-#: ../src/scan_dialog.c:2882
+#: ../src/playlist_dialog.c:636 ../src/scan_dialog.c:2803
+#: ../src/scan_dialog.c:2866
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Nieprawidłowa maska skanera"
@@ -4131,11 +4111,11 @@ msgstr "Utworzenie listy odtwarzania"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: ../src/preferences_dialog.c:1126
+#: ../src/preferences_dialog.c:1115
msgid "The selected default path is invalid"
msgstr "Wybrana domyślna ścieżka jest nieprawidłowa"
-#: ../src/preferences_dialog.c:1128
+#: ../src/preferences_dialog.c:1117
#, c-format
msgid ""
"Path: ‘%s’\n"
@@ -4144,7 +4124,7 @@ msgstr ""
"Ścieżka: \"%s\"\n"
"Błąd: %s"
-#: ../src/preferences_dialog.c:1132
+#: ../src/preferences_dialog.c:1121
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Błąd nieprawidłowej ścieżki"
@@ -4187,34 +4167,34 @@ msgstr "Pomyślnie zeskanowano nową nazwę pliku"
msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
msgstr "Pomyślnie zeskanowano nową nazwę pliku \"%s\""
-#: ../src/scan_dialog.c:1212
+#: ../src/scan_dialog.c:1204
#, c-format
msgid "Error while processing fields ‘%s’"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania pól \"%s\""
-#: ../src/scan_dialog.c:2088
+#: ../src/scan_dialog.c:2072
msgid "New_mask"
msgstr "Nowa_maska"
#. The window
-#: ../src/scan_dialog.c:2305
+#: ../src/scan_dialog.c:2289
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Skanowanie etykiet i nazw plików"
#. 'Scan selected files' button
-#: ../src/scan_dialog.c:2311
+#: ../src/scan_dialog.c:2295
msgid "Scan Files"
msgstr "Skanuj pliki"
-#: ../src/scan_dialog.c:2317
+#: ../src/scan_dialog.c:2301
msgid "Scan selected files"
msgstr "Skanuj zaznaczone pliki"
-#: ../src/scan_dialog.c:2956
+#: ../src/scan_dialog.c:2940
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Wszystkie etykiety zostały zeskanowane"
-#: ../src/search_dialog.c:545
+#: ../src/search_dialog.c:548
#, c-format
msgid "Found one file"
msgid_plural "Found %d files"
@@ -4222,11 +4202,11 @@ msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik"
msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki"
msgstr[2] "Odnaleziono %d plików"
-#: ../src/search_dialog.c:594
+#: ../src/search_dialog.c:597
msgid "Find Files"
msgstr "Znajdź pliki"
-#: ../src/search_dialog.c:678
+#: ../src/search_dialog.c:681
msgid "Ready to search…"
msgstr "Gotowe do wyszukiwania…"
@@ -4509,35 +4489,35 @@ msgstr "Plik obrazu nie został zapisany \"%s\""
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Gatunek z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
-#: ../src/tag_area.c:3018
+#: ../src/tag_area.c:3033
msgid "ID3 Tag"
msgstr "Etykieta ID3"
-#: ../src/tag_area.c:3023
+#: ../src/tag_area.c:3038
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Etykieta Ogg Vorbis"
-#: ../src/tag_area.c:3028
+#: ../src/tag_area.c:3043
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "Etykieta FLAC Vorbis"
-#: ../src/tag_area.c:3032
+#: ../src/tag_area.c:3047
msgid "APE Tag"
msgstr "Etykieta APE"
-#: ../src/tag_area.c:3036
+#: ../src/tag_area.c:3051
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "Etykieta MP4/M4A/AAC"
-#: ../src/tag_area.c:3041
+#: ../src/tag_area.c:3056
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Etykieta WavPack"
-#: ../src/tag_area.c:3046
+#: ../src/tag_area.c:3061
msgid "Opus Tag"
msgstr "Etykieta Opus"
-#: ../src/tag_area.c:3286
+#: ../src/tag_area.c:3319
#, c-format
msgid "Images (%u)"
msgstr "Obrazy (%u)"
@@ -4554,7 +4534,7 @@ msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: %s"
msgid "Failed to write APE tag"
msgstr "Zapisanie etykiety APE się nie powiodło"
-#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:116
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:172
msgid "Error opening FLAC file"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku FLAC"
@@ -4572,14 +4552,14 @@ msgstr "Plik FLAC"
msgid "Channels:"
msgstr "Kanały:"
-#: ../src/tags/flac_tag.c:831 ../src/tags/flac_tag.c:864
-#: ../src/tags/flac_tag.c:878
+#: ../src/tags/flac_tag.c:882 ../src/tags/flac_tag.c:915
+#: ../src/tags/flac_tag.c:929
#, c-format
msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku \"%s\" jako FLAC: %s"
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1160 ../src/tags/flac_tag.c:1172
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1192
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1216 ../src/tags/flac_tag.c:1228
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1248
#, c-format
msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
msgstr "Zapisanie komentarzy do pliku \"%s\" się nie powiodło: %s"
@@ -4713,7 +4693,7 @@ msgstr "Błąd podczas kompresji/dekompresji"
msgid "Unknown error message"
msgstr "Nieznany komunikat błędu"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:1487
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1505
msgid "Error while creating temporary file"
msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku tymczasowego"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]