[ekiga] Fixes to Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Fixes to Catalan translation
- Date: Fri, 15 May 2015 20:31:46 +0000 (UTC)
commit 921a2b61ccd7955ccdd3a6d08acf4180ac2c0fc3
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Fri May 15 22:31:38 2015 +0200
Fixes to Catalan translation
help/ca/ca.po | 22 +++++++++++-----------
1 files changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 826a03d..00bd34e 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
"d'usuari que inclogui elements multimèdia com ara vídeo, veu, missatgeria "
"instantània, jocs en línia i realitat virtual. El novembre de l'any 2000 es "
"va acceptar el SIP com a protocol de senyalització 3GPP i com a element "
-"permanent de l'arquitectura IMS. És un del protocols de senyalització líder "
+"permanent de l'arquitectura IMS. És un dels protocols de senyalització líder "
"per a veu sobre IP."
#: C/ekiga.xml:117(para)
@@ -380,7 +380,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Amb la configuració predeterminada, podeu utilitzar simplement "
"sip:3210444555 i triar sip.diamondcard.us per a trucar al telèfon real "
-"+3210444555 (32 és el codi de país i 10444555 és el número a trucar). Es "
+"+3210444555 (32 és el codi de país i 10444555 és el número a trucar). És "
"recomanable que afegiu els vostres números de telèfons preferits a la "
"llibreta d'adreces."
@@ -468,7 +468,7 @@ msgid ""
"This step is optional and concerns users with video devices (e.g. webcams) "
"only. If you do not have any video devices you may skip this page."
msgstr ""
-"Aquest pas és opcional i només té sentit per els usuaris amb dispositius de "
+"Aquest pas és opcional i només té sentit pels usuaris amb dispositius de "
"vídeo (ex. càmeres web). Podeu ometre aquesta pàgina si no teniu cap "
"dispositiu de vídeo."
@@ -621,7 +621,7 @@ msgid ""
"described above."
msgstr ""
"L'<application>Ekiga</application> es pot utilitzar amb diversos proveïdors "
-"de serveis de telefonia per Internet. Aquest proveïdors us permeten trucar a "
+"de serveis de telefonia per Internet. Aquests proveïdors us permeten trucar a "
"telèfons reals des del vostre ordinador utilitzant l'<application>Ekiga</"
"application> a tarifes interessants. Es recomana utilitzar el proveïdor "
"predeterminat de l'<application>Ekiga</application>. Podeu obtenir un compte "
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr ""
"camp «Filtre de cerca» es realitzarà una cerca d'una subcadena LDAP "
"utilitzant la plantilla de filtre configurada. Si necessiteu realitzar una "
"cerca més especialitzada, podeu introduir una cadena de filtre LDAP completa "
-"i aquesta s'utilitzara en lloc de la plantilla de filtre configurada."
+"i aquesta s'utilitzarà en lloc de la plantilla de filtre configurada."
#: C/ekiga.xml:389(para)
#, fuzzy
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgid ""
"will also work."
msgstr ""
"Transfereix l'interlocutor remot: podeu transferir l'usuari remot a un altre "
-"usuari si seleccioneu «Trucada -> Transfereix la trucada». També és pot "
+"usuari si seleccioneu «Trucada -> Transfereix la trucada». També es pot "
"transferir una trucada activa en fer clic amb el botó secundari i triar "
"l'acció de transferència quan un contacte està ressaltat a la llista, a la "
"llibreta d'adreces o a l'historial de trucades. També funcionarà en fer "
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgid ""
"menu item in the Account menu of the window when the account is highlighted."
msgstr ""
"Si encara no teniu un compte PC-a-telèfon de l'Ekiga, en podeu obtenir un si "
-"aneu feu clic a l'enllaç «Obteniu un compte PC-a-telèfon d'ekiga.net» del "
+"aneu i feu clic a l'enllaç «Obteniu un compte PC-a-telèfon d'ekiga.net» del "
"diàleg. Com s'ha descrit en les seccions anteriors, aquest servei us "
"permetrà trucar a telèfons normals de qualsevol lloc del món a tarifes "
"interessants. Un cop s'ha afegit el compte, podeu recarrega-lo, consultar "
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<emphasis>Usuari per a l'autenticació:</emphasis> si és diferent del "
"paràmetre nom d'usuari proporcionat a sobre. En aquest cas, el nom d'usuari "
-"s'utilitzarà per a controlar l'identitat de sortida del compte que esteu "
+"s'utilitzarà per a controlar la identitat de sortida del compte que esteu "
"afegint, mentre que l'usuari per a l'autenticació s'utilitzarà a la fase "
"d'autenticació."
@@ -1752,7 +1752,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Podeu forçar la utilització d'un còdec específic en inhabilitar tots els "
"altres còdecs, tot i que això pot resultar en trucades fallides si l'usuari "
-"remot no admet el còdec específic. La millor opció es posar els vostres "
+"remot no admet el còdec específic. La millor opció és posar els vostres "
"còdecs preferits a la part superior de la llista, de manera que sempre "
"transmeteu amb ells si l'usuari remot ho permet i inhabilitar els còdecs que "
"no vulgueu utilitzar per a transmetre o rebre."
@@ -1824,7 +1824,7 @@ msgid ""
"will use to listen for incoming connections. It is different for SIP and "
"H.323."
msgstr ""
-"1. El valor de «listen_port» es el port que utilitzarà l'<application>Ekiga</"
+"1. El valor de «listen_port» és el port que utilitzarà l'<application>Ekiga</"
"application> per a escoltar les connexions entrants. És diferent per al SIP "
"i per a l'H.323."
@@ -1933,7 +1933,7 @@ msgid ""
"connections."
msgstr ""
"La tunelització H.245 és l'encapsulament dels missatges H.245 amb els "
-"missatges H.225/Q.931 (tunelització H.245). Si teniu un talla-focs i "
+"missatges H.225/Q.931 (tunelització H.245). Si teniu un tallafoc i "
"habiliteu la tunelització H.245, hi haurà un port TCP menys on haureu de "
"permetre les connexions entrants."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]