[ekiga] Fixes to Catalan translation



commit 921a2b61ccd7955ccdd3a6d08acf4180ac2c0fc3
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri May 15 22:31:38 2015 +0200

    Fixes to Catalan translation

 help/ca/ca.po |   22 +++++++++++-----------
 1 files changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 826a03d..00bd34e 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
 "d'usuari que inclogui elements multimèdia com ara vídeo, veu, missatgeria "
 "instantània, jocs en línia i realitat virtual. El novembre de l'any 2000 es "
 "va acceptar el SIP com a protocol de senyalització 3GPP i com a element "
-"permanent de l'arquitectura IMS. És un del protocols de senyalització líder "
+"permanent de l'arquitectura IMS. És un dels protocols de senyalització líder "
 "per a veu sobre IP."
 
 #: C/ekiga.xml:117(para)
@@ -380,7 +380,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Amb la configuració predeterminada, podeu utilitzar simplement "
 "sip:3210444555 i triar sip.diamondcard.us per a trucar al telèfon real "
-"+3210444555 (32 és el codi de país i 10444555 és el número a trucar). Es "
+"+3210444555 (32 és el codi de país i 10444555 és el número a trucar). És "
 "recomanable que afegiu els vostres números de telèfons preferits a la "
 "llibreta d'adreces."
 
@@ -468,7 +468,7 @@ msgid ""
 "This step is optional and concerns users with video devices (e.g. webcams) "
 "only. If you do not have any video devices you may skip this page."
 msgstr ""
-"Aquest pas és opcional i només té sentit per els usuaris amb dispositius de "
+"Aquest pas és opcional i només té sentit pels usuaris amb dispositius de "
 "vídeo (ex. càmeres web). Podeu ometre aquesta pàgina si no teniu cap "
 "dispositiu de vídeo."
 
@@ -621,7 +621,7 @@ msgid ""
 "described above."
 msgstr ""
 "L'<application>Ekiga</application> es pot utilitzar amb diversos proveïdors "
-"de serveis de telefonia per Internet. Aquest proveïdors us permeten trucar a "
+"de serveis de telefonia per Internet. Aquests proveïdors us permeten trucar a "
 "telèfons reals des del vostre ordinador utilitzant l'<application>Ekiga</"
 "application> a tarifes interessants. Es recomana utilitzar el proveïdor "
 "predeterminat de l'<application>Ekiga</application>. Podeu obtenir un compte "
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr ""
 "camp «Filtre de cerca» es realitzarà una cerca d'una subcadena LDAP "
 "utilitzant la plantilla de filtre configurada. Si necessiteu realitzar una "
 "cerca més especialitzada, podeu introduir una cadena de filtre LDAP completa "
-"i aquesta s'utilitzara en lloc de la plantilla de filtre configurada."
+"i aquesta s'utilitzarà en lloc de la plantilla de filtre configurada."
 
 #: C/ekiga.xml:389(para)
 #, fuzzy
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgid ""
 "will also work."
 msgstr ""
 "Transfereix l'interlocutor remot: podeu transferir l'usuari remot a un altre "
-"usuari si seleccioneu «Trucada -&gt; Transfereix la trucada». També és pot "
+"usuari si seleccioneu «Trucada -&gt; Transfereix la trucada». També es pot "
 "transferir una trucada activa en fer clic amb el botó secundari i triar "
 "l'acció de transferència quan un contacte està ressaltat a la llista, a la "
 "llibreta d'adreces o a l'historial de trucades. També funcionarà en fer "
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgid ""
 "menu item in the Account menu of the window when the account is highlighted."
 msgstr ""
 "Si encara no teniu un compte PC-a-telèfon de l'Ekiga, en podeu obtenir un si "
-"aneu feu clic a l'enllaç «Obteniu un compte PC-a-telèfon d'ekiga.net» del "
+"aneu i feu clic a l'enllaç «Obteniu un compte PC-a-telèfon d'ekiga.net» del "
 "diàleg. Com s'ha descrit en les seccions anteriors, aquest servei us "
 "permetrà trucar a telèfons normals de qualsevol lloc del món a tarifes "
 "interessants. Un cop s'ha afegit el compte, podeu recarrega-lo, consultar "
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Usuari per a l'autenticació:</emphasis> si és diferent del "
 "paràmetre nom d'usuari proporcionat a sobre. En aquest cas, el nom d'usuari "
-"s'utilitzarà per a controlar l'identitat de sortida del compte que esteu "
+"s'utilitzarà per a controlar la identitat de sortida del compte que esteu "
 "afegint, mentre que l'usuari per a l'autenticació s'utilitzarà a la fase "
 "d'autenticació."
 
@@ -1752,7 +1752,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podeu forçar la utilització d'un còdec específic en inhabilitar tots els "
 "altres còdecs, tot i que això pot resultar en trucades fallides si l'usuari "
-"remot no admet el còdec específic. La millor opció es posar els vostres "
+"remot no admet el còdec específic. La millor opció és posar els vostres "
 "còdecs preferits a la part superior de la llista, de manera que sempre "
 "transmeteu amb ells si l'usuari remot ho permet i inhabilitar els còdecs que "
 "no vulgueu utilitzar per a transmetre o rebre."
@@ -1824,7 +1824,7 @@ msgid ""
 "will use to listen for incoming connections. It is different for SIP and "
 "H.323."
 msgstr ""
-"1. El valor de «listen_port» es el port que utilitzarà l'<application>Ekiga</"
+"1. El valor de «listen_port» és el port que utilitzarà l'<application>Ekiga</"
 "application> per a escoltar les connexions entrants. És diferent per al SIP "
 "i per a l'H.323."
 
@@ -1933,7 +1933,7 @@ msgid ""
 "connections."
 msgstr ""
 "La tunelització H.245 és l'encapsulament dels missatges H.245 amb els "
-"missatges H.225/Q.931 (tunelització H.245). Si teniu un talla-focs i "
+"missatges H.225/Q.931 (tunelització H.245). Si teniu un tallafoc i "
 "habiliteu la tunelització H.245, hi haurà un port TCP menys on haureu de "
 "permetre les connexions entrants."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]