[gnome-dictionary] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 17 May 2015 18:43:26 +0000 (UTC)
commit 6a5364925bd95c94cc84a5576f592dec5e5ab1f7
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Sun May 17 20:43:19 2015 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 382 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 188 insertions(+), 194 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1fdeb2f..8c1f972 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-dictionary master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-28 19:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-28 21:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-10 07:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-10 20:57+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
@@ -30,176 +30,199 @@ msgstr "Privzeti strežnik slovarja"
#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
-"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
-"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
-"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
-"using the DICT protocol to suit your needs."
+"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up definitions "
+"of words online. Though it looks up English definitions by default, you can "
+"easily switch to Spanish or add other online dictionaries using the DICT "
+"protocol to suit your needs."
msgstr ""
"Slovar GNOME je enostaven program, ki poišče definicijo navedenih besed v "
"spletnih virih. Čeprav so privzeto določene angleške definicije, so podprti "
"tudi drugi jeziki, ki uporabljajo protokoli DICT."
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Novo okno"
+
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
-msgid "_New"
-msgstr "_Nov"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Shrani _kopijo ..."
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8
msgid "P_review"
msgstr "P_redogled"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9
msgid "_Print"
msgstr "_Natisni"
#. we just allow closing the dialog
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10 ../src/gdict-source-dialog.c:637
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:649
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10 ../src/gdict-pref-dialog.c:635
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14
msgid "_Find"
msgstr "_Najdi"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi na_slednje"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi _predhodne"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Stranska vrstica"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "_Vrstica stanja"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
msgid "Similar _Words"
msgstr "Podobne _besede"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Viri slovarja"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:21
msgid "Available _Dictionaries"
msgstr "_Razpoložljivi slovarji"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:22
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Razpoložljive _strategije"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:23
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:24
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Prejšnja razlaga"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:25
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Naslednja razlaga"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:26
msgid "_First Definition"
msgstr "P_rva razlaga"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:27
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Zadnja razlaga"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "_Izberite slovarski vir za iskanje besed:"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Dodaj nov slovarski vir"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Odstrani trenutno izbran slovarski vir"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5
+msgid "Edit the currently selected dictionary source"
+msgstr "Urejanje trenutno izbraneva slovarskega vira"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
msgid "Source"
msgstr "Vir"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7
msgid "_Print font:"
msgstr "_Pisava za tiskanje"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Nastavite pisavo, ki naj bo uporabljena za tiskanje razlag"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
msgid "_Transport:"
msgstr "_Transportiraj:"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
msgid "H_ostname:"
msgstr "_Ime gostitelja:"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Vrata:"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5
msgid "Source Name"
msgstr "Ime vira"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
msgid "Dictionaries"
msgstr "Slovarji"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
msgid "Strategies"
msgstr "Strategije"
+#: ../src/gdict-app-window.ui.h:1
+msgid "page0"
+msgstr "stran0"
+
+#: ../src/gdict-app-window.ui.h:2
+msgid "page1"
+msgstr "stran1"
+
#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-window.c:546 ../src/gdict-window.c:1811
+#: ../src/gdict-window.c:503 ../src/gdict-window.c:1649
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovar"
@@ -211,11 +234,11 @@ msgstr "Preverite razlago in črkovanje besede v mrežnem slovarju."
msgid "word;synonym;definition;spelling;"
msgstr "beseda;sinonim;definicija;črkovanje;"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "Privzeta zbirka podatkov, ki naj se uporabi"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
@@ -225,32 +248,31 @@ msgstr ""
"uporabi v slovarskem viru. Klicaj (\"!\") določa, da naj bodo preiskane vse "
"podatkovne zbirke navzoče v slovarskem viru."
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "Privzeta strategija iskanja, ki naj se uporabi"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""
-"Ime privzete strategije iskanja, ki naj se uporabi v slovarskem viru, če je "
-"na voljo. Privzeta strategija je 'exact', kar pomeni natančno skladanje "
-"besed."
+"Ime privzete strategije iskanja, ki naj se uporabi v slovarskem viru, če je na "
+"voljo. Privzeta strategija je 'exact', kar pomeni natančno skladanje besed."
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "Pisava uporabljena za tiskanje"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "Pisava uporabljena za tiskanje definicij."
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "Ime uporabljenega vira slovarja"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "Ime vira slovarja, ki naj se uporabi za pridobivanje razlage besed."
@@ -319,11 +341,11 @@ msgstr "Iskanje za gostitelja '%s' ni uspelo: gostitelj ni bil najden"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175
#, c-format
msgid ""
-"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
-"with code %d (server down)"
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with "
+"code %d (server down)"
msgstr ""
-"Ni se mogoče povezati na strežnik slovarja na '%s:%d'. Strežnik je odgovoril "
-"s kodo %d (strežnik ne deluje)"
+"Ni se mogoče povezati na strežnik slovarja na '%s:%d'. Strežnik je odgovoril s "
+"kodo %d (strežnik ne deluje)"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194
#, c-format
@@ -430,36 +452,19 @@ msgstr "Počisti seznam zbirk podatkov, ki so na voljo"
msgid "Error while matching"
msgstr "Napaka med iskanjem"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1109 ../libgdict/gdict-defbox.c:1203
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1237
-msgid "Not found"
-msgstr "Ni zadetkov"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1297
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Najdi:"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1310
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Predhodni"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1317
-msgid "_Next"
-msgstr "_Naslednji"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2461
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Napaka med iskanjem razlage"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2503 ../libgdict/gdict-speller.c:725
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725
msgid "Another search is in progress"
msgstr "V teku je že drugo iskanje"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2504 ../libgdict/gdict-speller.c:726
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Počakajte, da se trenutno iskanje zaključi."
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2543
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Napaka med pridobivanjem razlage"
@@ -634,243 +639,232 @@ msgstr ""
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Poišči besede v slovarjih"
-#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:82
+#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:75
msgid "Words to look up"
msgstr "Besede, ki jih želite poiskati"
-#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:59
+#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:52
msgid "WORD"
msgstr "BESEDA"
-#: ../src/gdict-app.c:59
+#: ../src/gdict-app.c:52
msgid "Words to match"
msgstr "Besede, ki naj se skladajo"
-#: ../src/gdict-app.c:65
+#: ../src/gdict-app.c:58
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Slovarski vir, ki naj se uporabi"
-#: ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71 ../src/gdict-app.c:77
+#: ../src/gdict-app.c:58 ../src/gdict-app.c:64 ../src/gdict-app.c:70
msgid "NAME"
msgstr "IME"
-#: ../src/gdict-app.c:71
+#: ../src/gdict-app.c:64
msgid "Database to use"
msgstr "Zbirka podatkov, ki naj se uporabi"
-#: ../src/gdict-app.c:77
+#: ../src/gdict-app.c:70
msgid "Strategy to use"
msgstr "Strategija iskanja, ki naj se uporabi"
-#: ../src/gdict-app.c:82
+#: ../src/gdict-app.c:75
msgid "WORDS"
msgstr "BESEDE"
-#: ../src/gdict-app.c:99
+#: ../src/gdict-app.c:107
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Lastnosti slovarja"
-#: ../src/gdict-app.c:121 ../src/gdict-pref-dialog.c:521
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../src/gdict-app.c:129 ../src/gdict-pref-dialog.c:511
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:452
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Med prikazovanjem pomoči je prišlo do napake"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:271
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:264
msgid "View Dictionary Source"
msgstr "Poglej vir slovarja"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:338
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:330
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Dodaj slovarski vir"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:383
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Ali želite odstraniti \"%s\"?"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:385
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:376
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "To bo trajno odstranilo slovarski vir iz seznama."
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:388 ../src/gdict-source-dialog.c:640
-#: ../src/gdict-window.c:916
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:379 ../src/gdict-source-dialog.c:564
+#: ../src/gdict-window.c:826
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:389
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:407
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:398
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Ni mogoče odstraniti vira '%s'"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:455
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:445
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Uredi slovarski vir"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:668
-msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr "Dodaj nov slovarski vir"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:674
-msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgstr "Odstrani trenutno izbran slovarski vir"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:680
-msgid "Edit the currently selected dictionary source"
-msgstr "Urejanje trenutno izbraneva slovarskega vira"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:688
-msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "Nastavite pisavo, ki naj bo uporabljena za tiskanje razlag"
+#. add buttons
+#. The help button is always visible
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:634 ../src/gdict-source-dialog.c:655
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Ni mogoče prikazati predogleda: %s"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke vira"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:452
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke vira"
-#. the help button is always visible
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:611
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:641
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:565
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:648
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:573
msgid "C_ancel"
msgstr "P_rekliči"
-#: ../src/gdict-window.c:256
-#, c-format
-msgid "Searching for '%s'..."
-msgstr "Iskanje '%s' ..."
-
-#: ../src/gdict-window.c:288 ../src/gdict-window.c:345
-msgid "No definitions found"
-msgstr "Ni najdenih razlag"
-
-#: ../src/gdict-window.c:290
-#, c-format
-msgid "A definition found"
-msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "%d najdenih razlag"
-msgstr[1] "%d najdena razlaga"
-msgstr[2] "%d najdeni razlagi"
-msgstr[3] "%d najdene razlage"
-
-#: ../src/gdict-window.c:461
+#: ../src/gdict-window.c:418
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Na voljo ni nobenega vira slovarja z imenom '%s'"
-#: ../src/gdict-window.c:465
+#: ../src/gdict-window.c:422
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Ni mogoče najti vira slovarja"
-#: ../src/gdict-window.c:481
+#: ../src/gdict-window.c:438
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Za vir '%s' ni razpoložljive vsebine"
-#: ../src/gdict-window.c:485
+#: ../src/gdict-window.c:442
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Ni mogoče ustvariti vsebine"
-#: ../src/gdict-window.c:544
+#: ../src/gdict-window.c:501
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Slovar"
-#: ../src/gdict-window.c:913
+#: ../src/gdict-window.c:823
msgid "Save a Copy"
msgstr "Shrani kopijo"
-#: ../src/gdict-window.c:917
+#: ../src/gdict-window.c:827
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: ../src/gdict-window.c:923
+#: ../src/gdict-window.c:833
msgid "Untitled document"
msgstr "Neimenovan dokument"
-#: ../src/gdict-window.c:944
+#: ../src/gdict-window.c:854
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Napaka med pisanjem v '%s'"
-#: ../src/gdict-window.c:1368
-#, c-format
-msgid "Dictionary source `%s' selected"
-msgstr "Izbran slovarski vir `%s'"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1389
-#, c-format
-msgid "Strategy `%s' selected"
-msgstr "Izbrana strategija '%s'"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1409
-#, c-format
-msgid "Database `%s' selected"
-msgstr "Izbrana podatkovna zbirka `%s'"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1429
-#, c-format
-msgid "Word `%s' selected"
-msgstr "Izbrana beseda '%s'"
-
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1454
+#: ../src/gdict-window.c:1305
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Z dvojnim klikom na besedo se prikažejo druge možnosti"
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1460
+#: ../src/gdict-window.c:1311
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Z dvojnim klikom na strategijo, ki jo želite uporabiti"
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1465
+#: ../src/gdict-window.c:1316
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Z dvojnim klikom se izbere vir"
#. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1474
+#: ../src/gdict-window.c:1325
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Z dvojnim klikom se izbere podatkovna zbirka"
-#: ../src/gdict-window.c:1622
-msgid "Look _up"
-msgstr "_Poišči"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1696
+#: ../src/gdict-window.c:1546
msgid "Similar words"
msgstr "Podobne besede"
-#: ../src/gdict-window.c:1709
+#: ../src/gdict-window.c:1559
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Slovarji na voljo"
-#: ../src/gdict-window.c:1727
+#: ../src/gdict-window.c:1577
msgid "Available strategies"
msgstr "Razpoložljive strategije"
-#: ../src/gdict-window.c:1743
+#: ../src/gdict-window.c:1593
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Viri slovarja"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nov"
+
+#~ msgid "S_tatusbar"
+#~ msgstr "_Vrstica stanja"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Ni zadetkov"
+
+#~ msgid "F_ind:"
+#~ msgstr "_Najdi:"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Predhodni"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Naslednji"
+
+#~ msgid "Searching for '%s'..."
+#~ msgstr "Iskanje '%s' ..."
+
+#~ msgid "No definitions found"
+#~ msgstr "Ni najdenih razlag"
+
+#~ msgid "A definition found"
+#~ msgid_plural "%d definitions found"
+#~ msgstr[0] "%d najdenih razlag"
+#~ msgstr[1] "%d najdena razlaga"
+#~ msgstr[2] "%d najdeni razlagi"
+#~ msgstr[3] "%d najdene razlage"
+
+#~ msgid "Dictionary source `%s' selected"
+#~ msgstr "Izbran slovarski vir `%s'"
+
+#~ msgid "Strategy `%s' selected"
+#~ msgstr "Izbrana strategija '%s'"
+
+#~ msgid "Database `%s' selected"
+#~ msgstr "Izbrana podatkovna zbirka `%s'"
+
+#~ msgid "Word `%s' selected"
+#~ msgstr "Izbrana beseda '%s'"
+
+#~ msgid "Look _up"
+#~ msgstr "_Poišči"
+
#~ msgid " - Look up words in dictionaries"
#~ msgstr " - Poišči besede v slovarjih"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]