[evince] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Slovak translation
- Date: Tue, 19 May 2015 07:01:32 +0000 (UTC)
commit b0123d22457995607053c0283455944abb433219
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Tue May 19 07:01:26 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 303 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 152 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 9dd43e0..66e3a59 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-31 04:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-31 15:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-19 03:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-19 09:01+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Bez názvu"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1943
../properties/ev-properties-view.c:195
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1965
../properties/ev-properties-view.c:196
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
@@ -291,57 +291,63 @@ msgstr "Pridá podporu na čítanie dokumentov typu XPS"
# MČ: ak som správne pochopil, malo by prispôsobiť celú stranu. Najprv som uvažoval, či to má prispôsobovať
šírke, alebo výške. Asi by som použil „Prispôsobiť _strane“
# action entry
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230 ../previewer/ev-previewer-window.c:317
../shell/evince-menus.ui.h:32
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:287 ../previewer/ev-previewer-window.c:317
../shell/evince-menus.ui.h:32
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Prispôsobiť _strane"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239 ../previewer/ev-previewer-window.c:320
../shell/evince-menus.ui.h:33
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:296 ../previewer/ev-previewer-window.c:320
../shell/evince-menus.ui.h:33
msgid "Fit _Width"
msgstr "Prispôsobiť ší_rke"
# priblizenie
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248 ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:305 ../shell/evince-menus.ui.h:34
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
# action entry tooltip
#. Navigation buttons
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273 ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:330 ../previewer/ev-previewer-window.c:271
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu stranu"
# action entry tooltip
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277 ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:334 ../previewer/ev-previewer-window.c:274
msgid "Go to the next page"
msgstr "Prejde na nasledujúcu stranu"
# action entry tooltip
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
+#. Search.
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:361 ../shell/ev-toolbar.c:223
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Nájde v dokumente slovo alebo frázu"
+
+# action entry tooltip
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:380
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazí celý dokument"
# action entry tooltip
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:388
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazí dve strany naraz"
# action entry tooltip
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342 ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:410 ../previewer/ev-previewer-window.c:277
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zväčší dokument"
# action entry tooltip
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346 ../previewer/ev-previewer-window.c:280
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:414 ../previewer/ev-previewer-window.c:280
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenší dokument"
# tooltip
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:436
msgid "Download document"
msgstr "Preberie dokument"
# action entry tooltip
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:449
msgid "Print document"
msgstr "Vytlačí dokument"
@@ -472,11 +478,40 @@ msgstr "(%d. z %d)"
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295
../shell/ev-window.c:905 ../shell/ev-window.c:4712
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295
../shell/ev-window.c:896 ../shell/ev-window.c:4695
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Strana %s"
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:110
+msgid "Not found, click to change search options"
+msgstr "Nič sa nenašlo. Kliknutím zmeníte voľby vyhľadávania."
+
+# tooltip
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
+msgid "Search options"
+msgstr "Voľby vyhľadávania"
+
+# menu item
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:310
+msgid "_Whole Words Only"
+msgstr "_Len celé slová"
+
+# menu item
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:323
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen"
+
+# tooltip
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:590
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt slova alebo frázy"
+
+# tooltip
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:597
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Nájde následujúci výskyt slova alebo frázy"
+
#: ../libview/ev-jobs.c:1997
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
@@ -538,22 +573,22 @@ msgid "Print"
msgstr "Tlač"
# label
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1959
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Zmeny rozmerov strany:"
# combobox item
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1944
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1966
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Zmenšiť na tlačiteľnú oblasť"
# combobox item
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1967
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Prispôsobiť na tlačiteľnú oblasť"
# tooltip
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1948
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -572,27 +607,27 @@ msgstr ""
"• „Prispôsobiť na tlačiteľnú oblasť“: Strany dokumentu budú podľa veľkosti tlačiteľnej oblasti zväčšené
alebo zmenšené.\n"
# checkbutton
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1960
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automaticky otočiť a vycentrovať"
# tooltip
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1963
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1985
msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document
pages will be centered within the printer page."
msgstr "Otočí každú tlačenú stranu tak, aby zodpovedala otočeniu strany v dokumente. Strany dokumentu budú
pri tlačení vycentrované."
# checkbutton
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1990
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Vybrať veľkosť strany použitím veľkosti strany dokumentu"
# tooltip
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
msgstr "Keď je povolené, tak každá strana bude vytlačená na papier v rovnakej veľkosti aká je v dokumente."
# tab label
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2070
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2092
msgid "Page Handling"
msgstr "Manipulácia so stranou"
@@ -622,55 +657,55 @@ msgid "Document View"
msgstr "Zobrazenie dokumentu"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1994
+#: ../libview/ev-view.c:2005
msgid "Go to first page"
msgstr "Prejde na prvú stranu"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1996
+#: ../libview/ev-view.c:2007
msgid "Go to previous page"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu stranu"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1998
+#: ../libview/ev-view.c:2009
msgid "Go to next page"
msgstr "Prejde na nasledujúcu stranu"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2000
+#: ../libview/ev-view.c:2011
msgid "Go to last page"
msgstr "Prejde na poslednú stranu"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2002
+#: ../libview/ev-view.c:2013
msgid "Go to page"
msgstr "Prejde na stranu"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2004
+#: ../libview/ev-view.c:2015
msgid "Find"
msgstr "Nájde"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2032
+#: ../libview/ev-view.c:2043
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Prejde na stranu %s"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2038
+#: ../libview/ev-view.c:2049
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Prejde na %s v súbore „%s“"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: ../libview/ev-view.c:2052
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Prejde na súbor „%s“"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2049
+#: ../libview/ev-view.c:2060
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Spustí %s"
@@ -702,7 +737,7 @@ msgstr "SÚBOR"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3324
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3308
msgid "Failed to print document"
msgstr "Zlyhala tlač dokumentu"
@@ -737,12 +772,12 @@ msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Vyplní šírku okna aktuálnym dokumentom"
# action
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
msgid "Page"
msgstr "Strana"
# action tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
msgid "Select Page"
msgstr "Vyberte stranu"
@@ -817,59 +852,34 @@ msgstr "Veľkosť:"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:223
+#: ../properties/ev-properties-view.c:233
msgid "default:mm"
msgstr "predvolené:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:267
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:281
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f palca"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:295
+#: ../properties/ev-properties-view.c:305
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s na výšku (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:302
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s na šírku (%s)"
-# menu item
-#: ../shell/eggfindbar.c:284
-msgid "_Whole Words Only"
-msgstr "_Len celé slová"
-
-# menu item
-#: ../shell/eggfindbar.c:296
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen"
-
-# tooltip
-#: ../shell/eggfindbar.c:399
-msgid "Find options"
-msgstr "Voľby pre hľadanie"
-
-# tooltip
-#: ../shell/eggfindbar.c:408
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt slova alebo frázy"
-
-# tooltip
-#: ../shell/eggfindbar.c:418
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Nájde následujúci výskyt slova alebo frázy"
-
# label
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
msgid "Icon:"
@@ -1039,7 +1049,7 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "Heslo pre dokument %s"
#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
../shell/ev-sidebar-links.c:261
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:129 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
../shell/ev-sidebar-links.c:261
msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…"
@@ -1130,42 +1140,42 @@ msgid "Further Information"
msgstr "Ďalšie informácie"
# page label
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:160
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:158
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
# toolbutton group; sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:579
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:201 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:575
msgid "Annotations"
msgstr "Poznámky"
# toolbutton
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:207
msgid "Text"
msgstr "Text"
# tooltip
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:208
msgid "Add text annotation"
msgstr "Pridá poznámku do textu"
# page label
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:458
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:219 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:377
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:373
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Dokument neobsahuje poznámky"
# page label
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:409
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:405
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d. strana"
# sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
msgid "Attachments"
msgstr "Prílohy"
@@ -1185,17 +1195,17 @@ msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "O_dstrániť záložku"
# gtk button label
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:465
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
# sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:581 ../shell/ev-toolbar.c:160
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:160
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
# sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
@@ -1204,12 +1214,12 @@ msgid "Print…"
msgstr "Tlačiť…"
# sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "Register"
# sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1080
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatúry"
@@ -1218,11 +1228,6 @@ msgstr "Miniatúry"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvorí existujúci dokument"
-# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-toolbar.c:223
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Nájde v dokumente slovo alebo frázu"
-
# tooltip
#: ../shell/ev-toolbar.c:232 ../shell/ev-toolbar.c:233
msgid "File options"
@@ -1238,96 +1243,96 @@ msgstr "Voľby zobrazenia"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Podporované súbory obrázkov"
-#: ../shell/ev-window.c:1607
+#: ../shell/ev-window.c:1589
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument neobsahuje žiadne strany"
-#: ../shell/ev-window.c:1610
+#: ../shell/ev-window.c:1592
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument obsahuje len prázdne strany"
-#: ../shell/ev-window.c:1823 ../shell/ev-window.c:1991
+#: ../shell/ev-window.c:1805 ../shell/ev-window.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:1955
+#: ../shell/ev-window.c:1935
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Načítava sa dokument z „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:2106 ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2086 ../shell/ev-window.c:2414
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Preberá sa dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2139
+#: ../shell/ev-window.c:2119
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného súboru."
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2358
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Znovu sa načítava dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2409
+#: ../shell/ev-window.c:2390
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Zlyhalo znovunačítanie dokumentu."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:2625
+#: ../shell/ev-window.c:2606
msgid "Open Document"
msgstr "Otvorenie dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2696
+#: ../shell/ev-window.c:2677
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Ukladá sa dokument do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2680
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Ukladá sa príloha do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2702
+#: ../shell/ev-window.c:2683
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Ukladá sa obrázok do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2746 ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:2727 ../shell/ev-window.c:2827
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-window.c:2758
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2762
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa príloha (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2766
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa obrázok (%d %%)"
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2878
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uloženie kópie"
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:2954
msgid "Could not send current document"
msgstr "Nepodarilo sa poslať aktuálny dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:2988
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok so súborom"
-#: ../shell/ev-window.c:3268
+#: ../shell/ev-window.c:3252
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1335,35 +1340,35 @@ msgstr[0] "%d zostávajúcich úloh na spracovanie"
msgstr[1] "%d zostávajúca úloha na spracovanie"
msgstr[2] "%d zostávajúce úlohy na spracovanie"
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:3365
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tlačová úloha „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:3568
msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be
permanently lost."
msgstr "Dokument obsahuje vyplnené formulárové polia. Ak neuložíte jeho kópiu, tak sa zmeny natrvalo
stratia."
-#: ../shell/ev-window.c:3588
+#: ../shell/ev-window.c:3572
msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently
lost."
msgstr "Dokument obsahuje nové alebo zmenené poznámky. Ak neuložíte jeho kópiu, tak sa zmeny natrvalo
stratia."
-#: ../shell/ev-window.c:3595
+#: ../shell/ev-window.c:3579
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Uložiť kópiu dokumentu „%s“ pred zatvorením?"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3614
+#: ../shell/ev-window.c:3598
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavrieť _bez uloženia"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3618
+#: ../shell/ev-window.c:3602
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Uložiť _kópiu"
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3676
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
@@ -1371,7 +1376,7 @@ msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3698
+#: ../shell/ev-window.c:3682
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1379,53 +1384,33 @@ msgstr[0] "%d tlačových úloh je aktívnych. Počkať pred zatvorením kým sa
msgstr[1] "%d tlačová úloha je aktívna. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?"
msgstr[2] "%d tlačové úlohy sú aktívne. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?"
-#: ../shell/ev-window.c:3713
+#: ../shell/ev-window.c:3697
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Ak zatvoríte okno, tak sa zostávajúce tlačové úlohy nevytlačia."
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3717
+#: ../shell/ev-window.c:3701
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Zrušiť _tlač a zavrieť"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3721
+#: ../shell/ev-window.c:3705
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zavrieť _po vytlačení"
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4236
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Beží v režime prezentácie"
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5186
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "Nájdených %d výskytov na tejto strane"
-msgstr[1] "Nájdený %d výskyt na tejto strane"
-msgstr[2] "Nájdené %d výskyty na tejto strane"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5191
-msgid "Not found"
-msgstr "Nenájdené"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5197
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Zostáva prehľadať %3d %%"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5517
+#: ../shell/ev-window.c:5380
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Povoliť navigáciu kurzorom?"
-#: ../shell/ev-window.c:5519
+#: ../shell/ev-window.c:5382
msgid "_Enable"
msgstr "_Povoliť"
-#: ../shell/ev-window.c:5522
+#: ../shell/ev-window.c:5385
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a moveable cursor in text pages,
allowing you to move around and select text with your "
"keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
@@ -1433,42 +1418,42 @@ msgstr ""
"Stlačenie klávesu F7 zapne alebo vypne navigáciu kurzorom. Táto funkcia umiestni pohyblivý kurzor do textu
a umožní vám pohyb a výber textu pomocou vašej "
"klávesnice. Chcete povoliť navigáciu kurzorom?"
-#: ../shell/ev-window.c:5527
+#: ../shell/ev-window.c:5390
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Túto správu viac nezobrazovať"
-#: ../shell/ev-window.c:6043 ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../shell/ev-window.c:5894 ../shell/ev-window.c:5910
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť externú aplikáciu."
# m: nepodarilo sa
-#: ../shell/ev-window.c:6116
+#: ../shell/ev-window.c:5967
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť externý odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:6319
+#: ../shell/ev-window.c:6170
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný formát na uloženie obrázku"
-#: ../shell/ev-window.c:6351
+#: ../shell/ev-window.c:6202
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:6386
+#: ../shell/ev-window.c:6237
msgid "Save Image"
msgstr "Uloženie obrázka"
-#: ../shell/ev-window.c:6545
+#: ../shell/ev-window.c:6396
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:6601
+#: ../shell/ev-window.c:6452
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:6649
+#: ../shell/ev-window.c:6500
msgid "Save Attachment"
msgstr "Uloženie prílohy"
@@ -1809,3 +1794,19 @@ msgstr "Toto je prehliadač dokumentov pre prostredie GNOME."
#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
msgid "It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with SyncTeX), and
Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
msgstr "Podporuje nasledovné formáty dokumentov: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (s funkciou SyncTeX) a
archívy komiksov (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+
+# tooltip
+#~ msgid "Find options"
+#~ msgstr "Voľby pre hľadanie"
+
+#~ msgid "%d found on this page"
+#~ msgid_plural "%d found on this page"
+#~ msgstr[0] "Nájdených %d výskytov na tejto strane"
+#~ msgstr[1] "Nájdený %d výskyt na tejto strane"
+#~ msgstr[2] "Nájdené %d výskyty na tejto strane"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Nenájdené"
+
+#~ msgid "%3d%% remaining to search"
+#~ msgstr "Zostáva prehľadať %3d %%"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]