[gnome-terminal] Updated Tajik translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Tajik translation
- Date: Thu, 21 May 2015 05:12:16 +0000 (UTC)
commit 67b6407fcb8d67e2cae1d08790636be350c5b460
Author: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>
Date: Thu May 21 05:12:11 2015 +0000
Updated Tajik translation
po/tg.po | 514 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 245 insertions(+), 269 deletions(-)
---
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index d59f363..e3feef6 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-16 20:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-17 11:25+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-20 20:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-21 10:01+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/server.c:157 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
+#: ../src/server.c:161 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:240
#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2937
+#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2930
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
@@ -47,8 +47,9 @@ msgstr ""
"клавиатураро истифода мебарад."
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
-msgid "shell;prompt;command;commandline;"
-msgstr "восит;сатри фармон;фармон;хати фармон;"
+msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
+msgstr ""
+"восит;сатри фармон;фармон;хати фармон;cmd;shell;prompt;command;commandline;"
#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164
#: ../src/terminal-accels.c:221
@@ -88,33 +89,27 @@ msgid "Verbose output"
msgstr "Барориши ботафсил"
#: ../src/gterminal.vala:43
-#| msgid "Exec options:"
msgid "Output options:"
msgstr "Имконоти барориш:"
#: ../src/gterminal.vala:44
-#| msgid "Show window options"
msgid "Show output options"
msgstr "Намоиши имконоти барориш"
#: ../src/gterminal.vala:85
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
msgstr "\"%s\" ID-и барномаи боэътибор нест"
#: ../src/gterminal.vala:102
-#| msgid "Server options:"
msgid "Server application ID"
msgstr "ID-и барномаи сервер"
#: ../src/gterminal.vala:102
-#| msgid "UUID"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/gterminal.vala:104
-#| msgid "Show exec options"
msgid "Show completions"
msgstr "Намоиш додани анҷомҳо"
@@ -177,29 +172,28 @@ msgid "Show exec options"
msgstr "Намоиши имконоти exec:"
#: ../src/gterminal.vala:218
-#| msgid "Maximize the window"
msgid "Maximise the window"
msgstr "Ҳадди аксар кардани равзана"
-#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1075
+#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1100
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Экрани пурра кардани равзана"
-#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1084
+#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1109
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Танзими андозаи равзана; масалан: 80x24, ё 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1085
+#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1110
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1093
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1118
msgid "Set the window role"
msgstr "Танзими нақши равзана"
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1094
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1119
msgid "ROLE"
msgstr "НАҚШ"
@@ -216,7 +210,7 @@ msgstr "Намоиши имконоти равзана"
msgid "May only use option %s once"
msgstr "Метавонад имкони %s-ро танҳо як маротиба истифода барад"
-#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:657
+#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:676
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\"омили интихоби андозаи боэътибор нест"
@@ -226,7 +220,7 @@ msgstr "\"%s\"омили интихоби андозаи боэътибор не
msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
msgstr "Қимати андозаи \"%s\" берун аз ҳудуди иҷозашуда мебошад"
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1124
+#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1149
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Истифодаи профили додашуда барои профили пешфарз"
@@ -234,19 +228,19 @@ msgstr "Истифодаи профили додашуда барои профи
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1141
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1166
msgid "Set the working directory"
msgstr "Танзими директорияи корӣ"
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1142
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1167
msgid "DIRNAME"
msgstr "НОМИ ДИРЕКТОРИЯ"
-#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1150
+#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1175
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Танзими омили интихоби андозаи терминал (1.0 = андозаи оддӣ)"
-#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1151
+#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1176
msgid "ZOOM"
msgstr "ТАНЗИМИ АНДОЗА"
@@ -254,7 +248,7 @@ msgstr "ТАНЗИМИ АНДОЗА"
msgid "Terminal options:"
msgstr "Имконоти терминал:"
-#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1257
+#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1282
msgid "Show terminal options"
msgstr "Намоиши имконоти поёна"
@@ -270,59 +264,58 @@ msgstr "Имоконоти пардозиш:"
msgid "Show processing options"
msgstr "Намоиши имконоти пардозиш"
-#: ../src/gterminal.vala:474 ../src/gterminal.vala:568
-#: ../src/gterminal.vala:591 ../src/gterminal.vala:650
-#: ../src/gterminal.vala:677 ../src/gterminal.vala:699
+#: ../src/gterminal.vala:475 ../src/gterminal.vala:569
+#: ../src/gterminal.vala:592 ../src/gterminal.vala:651
+#: ../src/gterminal.vala:678 ../src/gterminal.vala:700
msgid "Missing argument"
msgstr "Аргументи намерасидагӣ"
-#: ../src/gterminal.vala:492
+#: ../src/gterminal.vala:493
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\""
msgstr "Фармони номаълуми \"%s\""
-#: ../src/gterminal.vala:519
+#: ../src/gterminal.vala:520
#, c-format
msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
msgstr "Ба '%s' фармон лозим аст, ки ҳамчун аргумент баъди '--' иҷро мешавад"
-#: ../src/gterminal.vala:736
-#| msgid "Terminal"
+#: ../src/gterminal.vala:737
msgid "GTerminal"
msgstr "Терминали G"
-#: ../src/gterminal.vala:752
+#: ../src/gterminal.vala:753
#, c-format
-#| msgid "Error parsing command: %s"
msgid "Error processing arguments: %s\n"
msgstr "Хатои коркарди аргументҳо: %s\n"
-#: ../src/migration.c:385
+#: ../src/migration.c:384
msgid "Default"
msgstr "Пешфарз"
-#: ../src/migration.c:385 ../src/terminal-prefs.c:99
+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:99
msgid "Unnamed"
msgstr "Беном"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1
+#. Translators: Keep single quote please!
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
msgctxt "visible-name"
msgid "'Unnamed'"
msgstr "'Беном'"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "Номи профили хондашаванда барои одам"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "Номи профили хондашаванда барои одам."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "Ранги пешфарзи матн дар терминал"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -330,11 +323,11 @@ msgstr ""
"Ранги пешфарзи матн дар терминал, ҳамчун ҷузъиёти ранг (метавонад рақамҳои "
"шонздаҳии сабки HTML, ё номи ранг ба мисли \"сурх\" бошад)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "Ранги пешфарзи пасзаминаи терминал"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -342,11 +335,11 @@ msgstr ""
"Ранги пешфарзи пасзаминаи терминал, ҳамчун хусусияти ранг (метавонад сабки "
"HTML рақамҳои шонздаҳӣ, ё номи ранг мисли \"сурх\" бошад)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "Ранги пешфарзи матни пурранг дар терминал"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
@@ -356,32 +349,32 @@ msgstr ""
"сабки HTML рақамҳои шонздаҳӣ, ё номи ранг мисли \"сурх\" бошад). Агар "
"bold_color_same_as_fg дуруст бошад он рад карда мешавад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr "Оё матни пурранг бояд ранги якхеларо ҳамчун матни оддӣ истифода барад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
"Агар true бошад, матни ғавс истифодабарии ранги якхеларо ҳамчун матни оддӣ "
"пешниҳод менамояд."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "ОЁ матни пурранг иҷозат дода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
"Агар true бошад, ба барномаҳо ғавс кардани матнҳо дар терминал иҷозат дода "
"мешавад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "Оё зангӯлаи терминал занг мезанад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
msgid ""
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
"word when doing word-wise selection"
@@ -389,19 +382,19 @@ msgstr ""
"Рӯйхати аломатҳои китобатии ASCII, ки ҳамчун қисми калима ҳангоми таҳлили "
"калима коркард намешаванд"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Оё навори менб дар равзана/варақаи нав намоиш дода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
msgstr "True агар навори меню бояд дар равзанаи нав намоиш дода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
msgid "Default number of columns"
msgstr "Рақами пешфарзи сутунҳо"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -409,11 +402,11 @@ msgstr ""
"Шумораи сутунҳо дар равзанаҳи терминали нав эҷодшуда. Дар ҳолати фаъол "
"будани use_custom_default_size таъсир надорад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
msgid "Default number of rows"
msgstr "Шумораи сатрҳои пешфарз"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -421,15 +414,15 @@ msgstr ""
"Шумораи сатрҳо дар равзанаҳои терминали нав эҷодшуда. Агар "
"use_custom_default_size фаъол набошад таъсир надорад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "Замони намоиши навори ҳаракат"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Шумораи хатҳо барои нигоҳдорӣ адр навори ҳаракат"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -440,11 +433,11 @@ msgstr ""
"ботил мешаванд. Агар навори ҳаракат_номаҳдуд дуруст бошад, ин қимат рад "
"карда мешавад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "Вақте ки шумораи номаҳдуди хатҳо бояд дар навори ҳаракат бошанд"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -455,31 +448,31 @@ msgstr ""
"боиси аз диск хориҷ шудани система шавад, агар дар терминал хуруҷии зиёд "
"бошад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Оё вақте ки калид зер мешавад ба поён ҳаракат шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
"Агар true бошад, зер кардани калид навори ҳаракатор ба поён мегузаронад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Вақте ки хуруҷии нав бошад ба поён ҳаракат шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Агар true бошад, дар ҳолати будани хуруҷии нав терминал ба поён ҳаракат "
"мекунад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Вақте ки фармони иловагӣ мавҷуд аст, бо терминал чӣ кор бояд кард"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
@@ -487,11 +480,11 @@ msgstr ""
"Қиматҳои эҳтимолӣ \"пӯшидан\" барои пӯшидани терминал, ва \"бозоғозӣ\" барои "
"бозоғозии фармон мебошанд."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Оё фармонро дар терминал ҳамчун восити вуруд оғоз бахшида шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
@@ -499,24 +492,11 @@ msgstr ""
"Агар фаъол бошад, фармони дохили терминал ҳамчун восити вуруд оғоз меёбад. "
"(argv[0] дар пешаш тире хоҳад дошт)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr ""
-"Оё ҳангоми оғоз бахшидани фармони терминал сабтҳои вурудӣ навсозӣ шаванд"
-
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
-msgid ""
-"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
-"command inside the terminal is launched."
-msgstr ""
-"Агар true бошад, вурудии система utmp-ро сабт мекунад ва ҳангоми дар дохили "
-"терминал оғоз ёфтани фармон wtmp навсозӣ мешавад."
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Оё ба ҷои восит фармони танзимот иҷро шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
@@ -524,11 +504,11 @@ msgstr ""
"Агар true бошад, қимати танзими фармони_танзимот ба ҷои восити иҷрошаванда "
"истифода мешавад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Оё чароғак тобиш диҳад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -536,169 +516,169 @@ msgstr ""
"Қиматҳои эҳтимолӣ \"система\" барои истифодаи танзимоти тобиши курсори "
"глобалӣ, ё \"васл\" ё \"қатъ\" барои танзими тафсилоти ҳолат мебошанд."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Зоҳиршавии курсор"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "Фармони танзимот барои истифода ба ҷои восит"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"Иҷро кардани ин фармон ба ҷои восит, агар истифода_танзимот_фармон истифода "
"шавад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Маҷмӯи рангҳо барои барномаҳои терминал"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "Ном ва анндозаи шрифти Pango"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "Тартиби рамзи калиди Баргашт эҷод мешавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "Тартиби рамзи калиди Нест кардан эҷод мешавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Оё рангҳо аз мавзӯъ барои виҷети терминал истифода шаванд"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Оё шрифти якфосилавии система истифода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
msgstr ""
"Интихоби аз нав печондани мӯҳтавои терминал ҳангоми танзими андозаи равзана"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
msgid "Which encoding to use"
msgstr "Кадом рамзгузорӣ истифода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
msgid ""
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
"encoding"
msgstr ""
"Интихоби бари (танг ё фароҳ) аломатҳо ҳангоми истифодаи рамзгузории UTF-8"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои кушодани варақаи нав"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои равзанаи нав"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои эҷоди профили нав"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои захираи мӯҳтавои варақаи ҷорӣ ба файл"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои пӯшидани варақа"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои пӯшидани ягон равзана"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои нусхабардории матн"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузоштани матн"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои зомини ҳолати экрани пурра"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои зомини аёнияти навори меню"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои танзими дубораи терминал"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои танзими дубора ва тоза кардани терминал"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои кушодани равзанаи гуфтугӯ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои ёфтани калимаи ҷустуҷӯии навбатӣ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои ёфтани калимаи ҷустуҷӯии қаблӣ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои пок кардани ҷудокунии ҷустуҷӯ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузаштан ба варақаи қаблӣ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузаштан ба варақаи навбатӣ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои ҳаракати варақаи ҷорӣ ба чап"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои ҳаракати варақаи ҷорӣ ба рост"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои ҷудо кардани варақаи ҷорӣ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои васлшавӣ ба варақаи рақамӣ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои оғози кӯмак"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои калонтар кардани шрифт"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои хурдтар кардани шрифт"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои миёна кардани андозаи шрифт"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Оё навори меню калидҳои дастрасӣ дорад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -708,16 +688,11 @@ msgstr ""
"бо баъзе барномаҳо мудохила намуда дар дохили терминал иҷро шаванд, "
"бинобарин хомӯш кардани онҳо имконпазир аст."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
-#| msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
msgid "Whether shortcuts are enabled"
msgstr "Имкони фаъолсозии миёнбурҳо"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
-#| msgid ""
-#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may "
-#| "interfere with some applications run inside the terminal so it's possible "
-#| "to turn them off."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
"inside the terminal so it's possible to turn them off."
@@ -726,12 +701,12 @@ msgstr ""
"намуда дар дохили терминал иҷро шаванд, бинобарин хомӯш кардани онҳо "
"имконпазир аст."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
"Оё миёнбури стандартии GTK барои дастрасӣ ба навори меню фаъол шудааст"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -742,15 +717,15 @@ msgstr ""
"Ин имконот ба шитобдиҳандаи стандартии навори меню имкони ғайрифаъол шуданро "
"медиҳад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "Интихоби фаъолсозии ҳампайвандии восит"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid "List of available encodings"
msgstr "Рӯйхати рамзгузориҳои дастрас"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there."
@@ -758,19 +733,19 @@ msgstr ""
"Зермаҷмӯи рамзгузориҳои имконпазир дар зерменюи рамзгузорӣ мавҷуд аст. Ин "
"рӯйхати рамзгузориҳо барои дар он ҷо зоҳир шудан аст."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Оё пеш аз пӯшидани терминал тасдиқи он пурсида шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Оё навори меню дар равзанаи нав намоиш дода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Оё терминалҳи нав терминал занг мезанад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
msgid "The position of the tab bar"
msgstr "Мавқеъи навори варақа"
@@ -809,7 +784,6 @@ msgid "General"
msgstr "Умумӣ"
#: ../src/preferences.ui.h:11
-#| msgid "Shortcuts"
msgid "_Enable shortcuts"
msgstr "_Фаъол кардани миёнбурҳо"
@@ -882,15 +856,13 @@ msgstr "Иловагӣ"
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Таҳрири профили “%s”"
-#: ../src/profile-editor.c:849
+#: ../src/profile-editor.c:844
#, c-format
-#| msgid "Choose Palette Color %d"
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "Интихоби лавҳаи рангҳои %u"
-#: ../src/profile-editor.c:853
+#: ../src/profile-editor.c:848
#, c-format
-#| msgid "Palette entry %d"
msgid "Palette entry %u"
msgstr "Вуруди маҷмӯи рангҳои %u"
@@ -1029,7 +1001,6 @@ msgid "rows"
msgstr "сатрҳо"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
-#| msgid "Reset"
msgid "Rese_t"
msgstr "_Танзими дубора"
@@ -1042,7 +1013,6 @@ msgid "Terminal _bell"
msgstr "Занги _терминал"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
-#| msgid "The cursor appearance"
msgid "Text Appearance"
msgstr "Намуди зоҳирии матн"
@@ -1055,7 +1025,6 @@ msgid "_Rewrap on resize"
msgstr "_Аз нав печондан ҳангоми танзими андоза"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
-#| msgid "Custom"
msgid "_Custom font"
msgstr "_Шрифти фармоишӣ"
@@ -1068,112 +1037,107 @@ msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Иҷро кардани фармон ҳамчун восити вурудӣ"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
-msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr "_Навсозии сабтҳои вурудӣ ҳангоми оғоз ёфтани фармон"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Иҷ_рои фармони танзимот ба ҷои восити ман"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Фар_мони танзимот:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "When command _exits:"
msgstr "Ҳангоми мавҷуд будани _фармон:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "Command"
msgstr "Фармон"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "Text and Background Color"
msgstr "Ранги матн ва пасзамина:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_Исттифодаи рангҳо барои мавзӯи система"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Нақ_шаҳои махсус:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "_Text color:"
msgstr "_Ранги матн:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
msgid "_Background color:"
msgstr "_Ранги пасзамина:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Интихоби ранги пасзаминаи поёна"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Интихоби ранги матни поёна"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
msgid "_Underline color:"
msgstr "_Ранги зерхаткашӣ: "
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "_Same as text color"
msgstr "_Мисли ранги матн"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "Bol_d color:"
msgstr "Пур_ранг:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "Palette"
msgstr "Лавҳаи рангубор"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Нақшаҳои махсус:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
msgstr ""
"<b>Тавзеҳ:</b> Барномаҳои терминал ин рангҳоро барои онҳо дастрас кардаанд."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Color p_alette:"
msgstr "То_биши ранг:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Colors"
msgstr "Рангҳо"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Чархонидани фишори калид"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Хуруҷии _чархиш"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
-#| msgid "Scroll_back:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "_Маҳдуд кардани чархидан то:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "lines"
msgstr "хатҳо"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "_Show scrollbar"
msgstr "_Намоиш додани навори ҳаракат"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "Scrolling"
msgstr "Чархиш"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid ""
"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1184,27 +1148,27 @@ msgstr ""
"атрофи барномаҳои муайян ва системаҳои оперативиеро медиҳанд, ки рафтори "
"гуногуни терминалро пешбинӣ мекунанд."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Тугмаи нест кардан фаъол мекунад:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Тугмаи бозгашт фаъол мекунад:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Рамзгузорӣ:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "_Бари интихобии аломатҳо:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Танзими дубораи Имконоти мувофиқат ба пешфарзҳо"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
msgid "Compatibility"
msgstr "Мувофиқат"
@@ -1330,7 +1294,6 @@ msgstr "Кӯмак"
#: ../src/terminal-accels.c:321
#, c-format
-#| msgid "Switch to Tab %d"
msgid "Switch to Tab %u"
msgstr "Гузариш ба варақаи %u"
@@ -1342,31 +1305,11 @@ msgstr "_Амал"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Калиди _миёнбур"
-#: ../src/terminal-app.c:673
+#: ../src/terminal-app.c:653
msgid "User Defined"
msgstr "Бо корбар муайяншуда"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
-msgid "_New Terminal"
-msgstr "_Терминали нав"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Хусусиятҳо"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2370
-msgid "_Help"
-msgstr "_Кӯмак"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2486
-msgid "_About"
-msgstr "_Дар бораи барнома"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Хомӯш кардан"
-
-#: ../src/terminal.c:236
+#: ../src/terminal.c:233
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Таҷзияи баҳсҳо ноком монд: %s\n"
@@ -1512,40 +1455,60 @@ msgstr "Ветнамӣ"
msgid "Thai"
msgstr "Тайӣ"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:601
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:1
+msgid "_New Terminal"
+msgstr "_Терминали нав"
+
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Хусусиятҳо"
+
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2370
+msgid "_Help"
+msgstr "_Кӯмак"
+
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2486
+msgid "_About"
+msgstr "_Дар бораи барнома"
+
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Хомӯш кардан"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:602
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Кушодан дар _Поёнаи дурдаст"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:603
+#: ../src/terminal-nautilus.c:604
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Кушодан дар _Поёнаи маҳаллӣ"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
+#: ../src/terminal-nautilus.c:608 ../src/terminal-nautilus.c:619
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Кушодани ҷузвдони интихобшудаи ҷорӣ дар поёна"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
-#: ../src/terminal-nautilus.c:630
+#: ../src/terminal-nautilus.c:610 ../src/terminal-nautilus.c:621
+#: ../src/terminal-nautilus.c:631
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Кушодани ҷузвдони кушодаи ҷорӣ дар поёна"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
+#: ../src/terminal-nautilus.c:616 ../src/terminal-nautilus.c:630
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Кушодан дар П_оёна"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:626
+#: ../src/terminal-nautilus.c:627
msgid "Open T_erminal"
msgstr "П_оёнаро кушоед"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:627
+#: ../src/terminal-nautilus.c:628
msgid "Open a terminal"
msgstr "Кушодани поёна"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
+#: ../src/terminal-nautilus.c:646 ../src/terminal-nautilus.c:659
msgid "Open in _Midnight Commander"
msgstr "Кушодан дар _командири нисфи шаб"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:647
+#: ../src/terminal-nautilus.c:648
msgid ""
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
@@ -1553,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"Кушодани ҷузвдони интихобшудаи ҷорӣ дар мудири файли терминали Фармондеҳи "
"Нисфи шаб"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
+#: ../src/terminal-nautilus.c:650 ../src/terminal-nautilus.c:660
msgid ""
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
@@ -1561,11 +1524,11 @@ msgstr ""
"Кушодани ҷузвдони кушодаи ҷорӣ дар мудири файли терминали Фармондеҳи Нисфи "
"шаб"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:655
+#: ../src/terminal-nautilus.c:656
msgid "Open _Midnight Commander"
msgstr "Кушодани _Фармондеҳи Нисфи шаб"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:656
+#: ../src/terminal-nautilus.c:657
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Кушодани мудири файли терминали Фармондеҳи Нисфи шаб"
@@ -1584,26 +1547,26 @@ msgstr "Терминали GNOME"
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Нишонванд ба \"%s\" фармони дуруст нест: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:436
+#: ../src/terminal-options.c:455
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Ду нақши додашуда ба як равзана"
-#: ../src/terminal-options.c:457 ../src/terminal-options.c:490
+#: ../src/terminal-options.c:476 ../src/terminal-options.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Имконоти ду маротиба додашудаи \"%s\" барои ҳамон равзана\n"
-#: ../src/terminal-options.c:664
+#: ../src/terminal-options.c:683
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Омили интихоби андозаи \"%g\" хеле хурд аст, истифодаи %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:672
+#: ../src/terminal-options.c:691
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Омили интихоби андозаи \"%g\" хеле калон аст, истифодаи %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:710
+#: ../src/terminal-options.c:729
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1612,15 +1575,15 @@ msgstr ""
"Имконоти \"%s\" муайян кардани фармонро барои иҷро дар хати фармони "
"боқимонда талаб менамояд"
-#: ../src/terminal-options.c:844
+#: ../src/terminal-options.c:863
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Файли ҳақиқии конфигуратсияи терминал нест. "
-#: ../src/terminal-options.c:857
+#: ../src/terminal-options.c:876
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Версияи файли конфигуратсияи терминали муқоисанашаванда."
-#: ../src/terminal-options.c:995
+#: ../src/terminal-options.c:1020
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1628,58 +1591,58 @@ msgstr ""
"Бо номи сервери фаъолшавӣ сабт накунед, терминали фаъолро такроран фаъол "
"накунед"
-#: ../src/terminal-options.c:1004
+#: ../src/terminal-options.c:1029
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Бор кардани файли конфигуратсияи терминал"
-#: ../src/terminal-options.c:1005
+#: ../src/terminal-options.c:1030
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
-#: ../src/terminal-options.c:1026
+#: ../src/terminal-options.c:1051
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Кушодани равзанаи нави дорои варақа бо профили пешфарз"
-#: ../src/terminal-options.c:1035
+#: ../src/terminal-options.c:1060
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Кушодани варақаи нав дар равзанаи охирини кушодашуда бо профили пешфарз"
-#: ../src/terminal-options.c:1048
+#: ../src/terminal-options.c:1073
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Фаъол кардани навори меню"
-#: ../src/terminal-options.c:1057
+#: ../src/terminal-options.c:1082
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Хомӯш кардани навори меню"
-#: ../src/terminal-options.c:1066
+#: ../src/terminal-options.c:1091
msgid "Maximize the window"
msgstr "Ҳадди аксар кардани равзана"
-#: ../src/terminal-options.c:1102
+#: ../src/terminal-options.c:1127
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr ""
"Танзими варақаи махсусгардонидашудаи охирин ҳамчун варақаи фаъол дар "
"равзанаи он"
-#: ../src/terminal-options.c:1115
+#: ../src/terminal-options.c:1140
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Иҷро кардани ин нишонванд ба ин имконот дар дохили терминал"
-#: ../src/terminal-options.c:1125
+#: ../src/terminal-options.c:1150
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "НОМИ-ПРОФИЛ"
-#: ../src/terminal-options.c:1239 ../src/terminal-options.c:1245
+#: ../src/terminal-options.c:1264 ../src/terminal-options.c:1270
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Тақлидгари терминали GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1246
+#: ../src/terminal-options.c:1271
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Намоиши имконоти терминали GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1256
+#: ../src/terminal-options.c:1281
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -1687,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"Имконот барои кушодани равзанаҳои нав ё варақаҳои терминал; бештар аз яктои "
"онҳо метавонад махсус бошад:"
-#: ../src/terminal-options.c:1265
+#: ../src/terminal-options.c:1290
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1695,11 +1658,11 @@ msgstr ""
"Имконоти равзана; агар пеш аз аввалин --равзана ё --нишонванди варақа "
"истифода шавад, пешфарзро барои ҳамаи равзанаҳо танзим манамояд:"
-#: ../src/terminal-options.c:1266
+#: ../src/terminal-options.c:1291
msgid "Show per-window options"
msgstr "Намоиши имконоти ҳар равзана"
-#: ../src/terminal-options.c:1274
+#: ../src/terminal-options.c:1299
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1707,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"Имконоти терминал; агар пеш аз аввалин --равзана ё --нишонванди варақа "
"истифода шавад, пешфарзро барои ҳамаи терминалҳо танзим манамояд:"
-#: ../src/terminal-options.c:1275
+#: ../src/terminal-options.c:1300
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Намоиши имконот барои ҳар терминал"
@@ -1715,62 +1678,62 @@ msgstr "Намоиши имконот барои ҳар терминал"
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Барои интихоби профил тугмаро зер кунед"
-#: ../src/terminal-prefs.c:316
+#: ../src/terminal-prefs.c:315
msgid "Profile list"
msgstr "Рӯйхати профил"
-#: ../src/terminal-prefs.c:371
+#: ../src/terminal-prefs.c:370
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Профили “%s” нест шавад?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:529
+#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:529
msgid "_Cancel"
msgstr "_Бекор кардан"
-#: ../src/terminal-prefs.c:377
+#: ../src/terminal-prefs.c:376
msgid "_Delete"
msgstr "_Нест кардан"
-#: ../src/terminal-prefs.c:387
+#: ../src/terminal-prefs.c:386
msgid "Delete Profile"
msgstr "Нест кардани профил"
-#: ../src/terminal-prefs.c:695
+#: ../src/terminal-prefs.c:696
msgid "Show"
msgstr "Намоишдиҳӣ"
-#: ../src/terminal-prefs.c:706
+#: ../src/terminal-prefs.c:707
msgid "_Encoding"
msgstr "_Рамзгузорӣ"
-#: ../src/terminal-screen.c:1049
+#: ../src/terminal-screen.c:1060
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Ҳеҷ гуна фармон таъмин ва ё восит талаб карда нашудааст"
-#: ../src/terminal-screen.c:1304 ../src/terminal-window.c:2413
+#: ../src/terminal-screen.c:1310 ../src/terminal-window.c:2413
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Бартариҳои профил"
-#: ../src/terminal-screen.c:1305 ../src/terminal-screen.c:1576
+#: ../src/terminal-screen.c:1311 ../src/terminal-screen.c:1582
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Роҳандозии дубора"
-#: ../src/terminal-screen.c:1308
+#: ../src/terminal-screen.c:1314
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Ҳангоми эҷоди раванди иловагӣ барои ин терминал хатогӣ рух дод"
-#: ../src/terminal-screen.c:1580
+#: ../src/terminal-screen.c:1586
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "раванди иловагӣ ба таври оддӣ бо ҳолати %d вуҷуд дорад."
-#: ../src/terminal-screen.c:1583
+#: ../src/terminal-screen.c:1589
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Раванди иловагӣ бо сигнали %d қатъ гардид."
-#: ../src/terminal-screen.c:1586
+#: ../src/terminal-screen.c:1592
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Раванди иловагӣ қатъ гардид."
@@ -1859,7 +1822,6 @@ msgstr "_Захира кардан"
#.
#: ../src/terminal-window.c:1209
#, c-format
-#| msgid "_%d. %s"
msgid "_%u. %s"
msgstr "_%u. %s"
@@ -1915,7 +1877,7 @@ msgstr "Профили _нав"
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Захираи мӯҳтаво"
-#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3652
+#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3645
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "П_ӯшонидани поёна"
@@ -2059,15 +2021,15 @@ msgstr "_Экрани пурра"
msgid "Read-_Only"
msgstr "_Танҳо барои хондан"
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:3632
msgid "Close this window?"
msgstr "Ин равзанаро мепӯшонед?"
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:3632
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Ин поёнаро мепӯшонед?"
-#: ../src/terminal-window.c:3643
+#: ../src/terminal-window.c:3636
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2075,7 +2037,7 @@ msgstr ""
"Ҳоло ҳам баъзе равандҳо дар баъзе поёнаҳои ин равзана иҷро шуда истодаанд. "
"Пӯшидани равзана ҳамаи онҳоро нобуд мекунад."
-#: ../src/terminal-window.c:3647
+#: ../src/terminal-window.c:3640
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2083,10 +2045,24 @@ msgstr ""
"Ҳоло ҳам як раванд дар ин поёна иҷро шуда истодаанд. Пӯшидани пойна онро "
"нобуд мекунад."
-#: ../src/terminal-window.c:3652
+#: ../src/terminal-window.c:3645
msgid "C_lose Window"
msgstr "П_ӯшонидани равзана"
+#~ msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Оё ҳангоми оғоз бахшидани фармони терминал сабтҳои вурудӣ навсозӣ шаванд"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+#~ "command inside the terminal is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Агар true бошад, вурудии система utmp-ро сабт мекунад ва ҳангоми дар "
+#~ "дохили терминал оғоз ёфтани фармон wtmp навсозӣ мешавад."
+
+#~ msgid "_Update login records when command is launched"
+#~ msgstr "_Навсозии сабтҳои вурудӣ ҳангоми оғоз ёфтани фармон"
+
#~ msgid "COMMAND"
#~ msgstr "ФАРМОН"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]