[bijiben] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [bijiben] Update Catalan translation
- Date: Sun, 24 May 2015 09:20:43 +0000 (UTC)
commit c0e3429513cc5f4c5f41719a372a1b6e5a170258
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun May 24 11:20:35 2015 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 132 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 76 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 4536aa1..c685e5f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,9 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bijiben master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=bijiben&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-06 14:51+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-24 11:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-06 23:08+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -47,60 +46,60 @@ msgstr "Publiqueu notes i etiqueteu fitxers"
msgid "Note-taker"
msgstr "Prendre notes"
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:1
msgid "Custom Font"
msgstr "Tipus de lletra personalitzat"
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:2
msgid "The font name set here will be used as the font when displaying notes."
msgstr ""
"El nom del tipus de lletra que es defineixi aquí és el que s'utilitzarà per "
"visualitzar les notes."
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:3
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Si s'utilitza el tipus de lletra d'amplada fixa del sistema"
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:4
msgid "New notes color."
msgstr "Color de les notes noves."
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:5
msgid ""
"The color name set here will be used as the color when creating new notes."
msgstr ""
"El nom del color que es defineixi aquí és el que s'utilitzarà per crear "
"notes noves."
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:6
msgid "Primary notes provider to use for new notes."
msgstr "Proveïdor de notes principal que s'utilitzarà per a les notes noves."
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:7
msgid "The primary notebook is the place where new notes are created."
msgstr "El bloc de notes principal és el lloc on es creen les notes noves."
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:8
msgid "Window maximized"
msgstr "Finestra maximitzada"
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:9
msgid "Window maximized state."
msgstr "Estat maximitzat de la finestra."
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:10
msgid "Window size"
msgstr "Mida de la finestra"
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:11
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)"
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:12
msgid "Window position"
msgstr "Posició de la finestra"
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:13
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posició de la finestra (x i y)"
@@ -151,33 +150,47 @@ msgid "Note Color"
msgstr "Color de la nota"
#. Cut
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:365
+#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:381
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
#. Copy
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:372
+#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:388
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#. 'n paste
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:378
+#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:394
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:393
+#. Bullet
+#. * Translator : "* " stands for a bullet list.
+#. * This is displayed inside a button.
+#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:405
+msgid "* "
+msgstr "* "
+
+#. List
+#. * Translator : this "1." temporarilly stands for ordered list.
+#. * This is displayed inside a button.
+#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:413
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:426
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:403
+#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:436
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:413
+#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:446
msgid "Strike"
msgstr "Ratllat"
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:441
+#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:474
msgid "Copy selection to a new note"
msgstr "Copia la selecció a una nota nova"
@@ -186,7 +199,7 @@ msgid "No notes"
msgstr "Cap nota"
#: ../src/bjb-empty-results-box.c:145
-msgid "Press the new button to create a note."
+msgid "Press the New button to create a note."
msgstr "Feu clic al botó «nova» per crear una nota nova."
#: ../src/bjb-empty-results-box.c:167
@@ -262,83 +275,80 @@ msgstr "Resultats per %s"
msgid "New and Recent"
msgstr "Recents i noves"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:438
+#.
+#. * Translators : <_New> refers to new note creation.
+#. * User clicks new, which opens a new blank note.
+#.
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:441
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:457 ../src/bjb-main-toolbar.c:555
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:460 ../src/bjb-main-toolbar.c:558
msgid "Selection mode"
msgstr "Mode de selecció"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:492
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:495
msgid "View notes and notebooks in a list"
msgstr "Mostra les notes i els blocs de notes en una llista"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:516
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:519
msgid "View notes and notebooks in a grid"
msgstr "Mostra les notes i els blocs de notes en una graella"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:535
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:538
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
#. Add Empty-Bin
#. * translators : Empty is the verb.
#. * This action permanently deletes notes
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:574
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:577
msgid "Empty"
msgstr "Buida"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:656
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:659
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:762
+#.
+#. * Open the current note in a new window
+#. * in order to be able to see it and others at the same time
+#.
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:757
msgid "Open in New Window"
msgstr "Obre a una finestra nova"
#. Undo Redo separator
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:773
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:781
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:776
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
-#. Bullets, ordered list, separator
-#. Bullets : unordered list format
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:796
-msgid "Bullets"
-msgstr "Pics"
-
-#. Ordered list as 1.mouse 2.cats 3.dogs
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:803
-msgid "Numbered List"
-msgstr "Llista numerada"
-
#. Notes tags
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:819 ../src/bjb-organize-dialog.c:370
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:791 ../src/bjb-organize-dialog.c:370
#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:381
msgid "Notebooks"
msgstr "Blocs de notes"
#. Share
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:827
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:799
msgid "Email this Note"
msgstr "Envia per correu aquesta nota"
#. Delete Note
#. Trash notes
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:840 ../src/bjb-selection-toolbar.c:415
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:812 ../src/bjb-selection-toolbar.c:415
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mou a la paperera"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:900
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:872
msgid "More options…"
msgstr "Més opcions…"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:923 ../src/bjb-selection-toolbar.c:392
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:895 ../src/bjb-selection-toolbar.c:392
msgid "Note color"
msgstr "Color de la nota"
@@ -396,29 +406,29 @@ msgid "Permanently Delete"
msgstr "Elimina permanentment"
#. Use System Font
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:391
+#: ../src/bjb-settings-dialog.c:394
msgid "Use System Font"
msgstr "Utilitza el tipus de lletra del sistema"
#. Default font
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:405
+#: ../src/bjb-settings-dialog.c:408
msgid "Note Font"
msgstr "Tipus de lletra de les notes"
#. Default color
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:417
+#: ../src/bjb-settings-dialog.c:420
msgid "Default Color"
msgstr "Color per defecte"
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:463
+#: ../src/bjb-settings-dialog.c:466
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:494
+#: ../src/bjb-settings-dialog.c:498
msgid "Note Edition"
msgstr "Edició de notes"
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:497
+#: ../src/bjb-settings-dialog.c:505
msgid "Primary Book"
msgstr "Llibre principal"
@@ -446,6 +456,10 @@ msgstr "Aquest any"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
+#: ../src/libbiji/biji-notebook.c:262
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
#: ../src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:363
msgid "Local storage"
msgstr "Emmagatzematge local"
@@ -473,3 +487,9 @@ msgstr "_Quant a"
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
+
+#~ msgid "Bullets"
+#~ msgstr "Pics"
+
+#~ msgid "Numbered List"
+#~ msgstr "Llista numerada"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]