[eog] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Czech translation
- Date: Sun, 31 May 2015 20:04:47 +0000 (UTC)
commit 0d6d130e02d8ecd5034fdd0ebefa8b254c7a67a7
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun May 31 22:04:39 2015 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 175 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 95 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 1c704e8..5b87afb 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-05 04:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-05 13:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-31 15:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-31 22:03+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
msgid "_Statusbar"
@@ -82,8 +82,8 @@ msgstr ""
"zapsané fotoaparátem a automaticky podle nich mění otočení obrázku na šířku "
"nebo na výšku."
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325
-#: ../src/eog-window.c:5475
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326
+#: ../src/eog-window.c:5546
msgid "Image Viewer"
msgstr "Prohlížeč obrázků"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129
+#: ../src/eog-error-message-area.c:132
msgid "Save _As…"
msgstr "Uložit _jako…"
@@ -126,7 +126,11 @@ msgstr "Nastavit jako _tapetu"
msgid "Sli_deshow"
msgstr "Pro_mítání snímků"
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8
+msgid "S_ide Pane"
+msgstr "Postranní _panel"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 ../data/popup-menus.ui.h:7
msgid "Prope_rties"
msgstr "Vlast_nosti"
@@ -241,9 +245,9 @@ msgstr "Uložit jako"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3170 ../src/eog-window.c:3173 ../src/eog-window.c:3426
+#: ../src/eog-window.c:3250 ../src/eog-window.c:3253 ../src/eog-window.c:3506
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
@@ -396,7 +400,7 @@ msgstr "Přejít na první obrázek v galerii"
msgid "_First Image"
msgstr "P_rvní obrázek"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2960
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2970
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Přejít na předchozí obrázek v galerii"
@@ -404,7 +408,7 @@ msgstr "Přejít na předchozí obrázek v galerii"
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Předchozí obrázek"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2948
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2958
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Přejít na následující obrázek v galerii"
@@ -444,7 +448,7 @@ msgstr "_Normální velikost"
msgid "_Best Fit"
msgstr "Nejlepší _velikost"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2975
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2985
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů doleva"
@@ -452,7 +456,7 @@ msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů doleva"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Otočit proti směru _hodinových ručiček"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2986
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2996
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů doprava"
@@ -742,24 +746,10 @@ msgstr ""
"na stránku „Metadata“."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
-msgid "External program to use for editing images"
-msgstr "Externí program na úpravu obrázků"
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
-msgid ""
-"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
-"for editing images (when the \"Edit Image\" button is clicked). Set to the "
-"empty string to disable this feature."
-msgstr ""
-"Název souboru s položkou pracovní plochy (včetně přípony „.desktop“) od "
-"aplikace, která se má použít pro úpravu obrázků (když se klikne na tlačítko "
-"„Upravit obrázek“). Natavením na prázdný řetězec tuto funkci vypnete."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktivní moduly"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -776,7 +766,7 @@ msgstr "Otevřít _pomocí"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3429
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3509
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Přesunout do _koše"
@@ -844,29 +834,54 @@ msgstr "_Vyberte obrázky, které chcete uložit:"
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Bez uložení budou všechny vaše změny ztraceny."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:885
+#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906
msgid "_Reload"
msgstr "_Znovu načíst"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:171
+#: ../src/eog-error-message-area.c:136
+msgid "Open with Document Viewer"
+msgstr "Otevřít pomocí prohlížeče dokumentů"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:218
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Nelze načíst obrázek „%s“."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:213
+#: ../src/eog-error-message-area.c:260
#, c-format
msgid "Could not save image '%s'."
msgstr "Nelze uložit obrázek „%s“."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:256
+#: ../src/eog-error-message-area.c:303
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "V „%s“ nebyly nalezeny žádné obrázky."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:263
+#: ../src/eog-error-message-area.c:310
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Zadaná umístění neobsahují žádné obrázky."
+#: ../src/eog-error-message-area.c:349
+msgid ""
+"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
+"page.\n"
+"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?"
+msgstr ""
+"Tento obrázek obsahuje více stránek. Prohlížeč obrázků zobrazuje jen první z "
+"nich.\n"
+"Chcete obrázek otevřít v prohlížeči dokumentů, abyste viděli všechny stránky?"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:354
+msgid ""
+"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
+"page.\n"
+"You may want to install the Document Viewer to see all pages."
+msgstr ""
+"Tento obrázek obsahuje více stránek. Prohlížeč obrázků zobrazuje jen první z "
+"nich.\n"
+"Možná budete chtít nainstalovat prohlížeč dokumentů, abyste viděli všechny "
+"stránky."
+
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
msgid "%a, %d %B %Y %X"
@@ -919,7 +934,7 @@ msgstr "Podporované formáty obrázků"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:515
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "bod"
@@ -942,37 +957,37 @@ msgstr "Uložit obrázek"
msgid "Open Folder"
msgstr "Otevřít složku"
-#: ../src/eog-image.c:613
+#: ../src/eog-image.c:577
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformace nenačteného obrázku."
-#: ../src/eog-image.c:641
+#: ../src/eog-image.c:605
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformace selhala."
-#: ../src/eog-image.c:1138
+#: ../src/eog-image.c:1085
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF není pro tento formát souboru podporován."
-#: ../src/eog-image.c:1287
+#: ../src/eog-image.c:1229
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
-#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988
+#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nenačten žádný obrázek."
-#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997
+#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k uložení souboru."
-#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008
+#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Vytvoření dočasného souboru selhala."
@@ -1047,7 +1062,7 @@ msgstr "Západ"
msgid "South"
msgstr "Jih"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:109
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:110
#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
@@ -1055,15 +1070,15 @@ msgstr[0] "%i × %i bod"
msgstr[1] "%i × %i body"
msgstr[2] "%i × %i bodů"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:120 ../src/eog-properties-dialog.c:156
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:121 ../src/eog-properties-dialog.c:156
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:190
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %e. %B %Y"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:194
#, c-format
msgid "%X"
msgstr "%X"
@@ -1187,7 +1202,7 @@ msgstr "beze změny"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:544
+#: ../src/eog-thumb-view.c:543
msgid "Taken on"
msgstr "Vyfotografováno"
@@ -1210,7 +1225,7 @@ msgstr " (neplatný Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:542
+#: ../src/eog-window.c:568
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1218,14 +1233,14 @@ msgstr[0] "%i × %i bod %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i body %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i bodů %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:887 ../src/eog-window.c:2573
+#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2653
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Skrýt"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:897
+#: ../src/eog-window.c:918
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1239,30 +1254,30 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1135
+#: ../src/eog-window.c:1181
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Ukládání obrázku „%s“ (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1539
+#: ../src/eog-window.c:1606
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Otevírá se obrázek „%s“"
-#: ../src/eog-window.c:1823
+#: ../src/eog-window.c:1902
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit ce_lou obrazovku"
-#: ../src/eog-window.c:1829
+#: ../src/eog-window.c:1908
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:1943
+#: ../src/eog-window.c:2023
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Probíhá promítání snímků"
-#: ../src/eog-window.c:2162
+#: ../src/eog-window.c:2242
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1271,17 +1286,17 @@ msgstr ""
"Chyba během tisku souboru:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2522 ../src/eog-window.c:2537
+#: ../src/eog-window.c:2602 ../src/eog-window.c:2617
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Chyba spouštění Nastavení systému: "
-#: ../src/eog-window.c:2571
+#: ../src/eog-window.c:2651
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Otevřít předvolby pozadí"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2587
+#: ../src/eog-window.c:2667
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1290,11 +1305,11 @@ msgstr ""
"Obrázek „%s“ byl nastaven jako pozadí plochy.\n"
"Přejete si upravit její vzhled?"
-#: ../src/eog-window.c:3068
+#: ../src/eog-window.c:3148
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Obrázek se ukládá místně…"
-#: ../src/eog-window.c:3146
+#: ../src/eog-window.c:3226
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1303,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete trvale\n"
"odstranit „%s“?"
-#: ../src/eog-window.c:3149
+#: ../src/eog-window.c:3229
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1321,41 +1336,41 @@ msgstr[2] ""
"Opravdu chcete %d vybraných\n"
"obrázků trvale odstranit?"
-#: ../src/eog-window.c:3171 ../src/eog-window.c:3437
+#: ../src/eog-window.c:3251 ../src/eog-window.c:3517
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"
-#: ../src/eog-window.c:3174 ../src/eog-window.c:3439
+#: ../src/eog-window.c:3254 ../src/eog-window.c:3519
msgid "_Yes"
msgstr "_Ano"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3178 ../src/eog-window.c:3431
+#: ../src/eog-window.c:3258 ../src/eog-window.c:3511
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Neptat se znovu během tohoto sezení"
-#: ../src/eog-window.c:3222
+#: ../src/eog-window.c:3302
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "Nelze získat soubor s obrázkem"
-#: ../src/eog-window.c:3238
+#: ../src/eog-window.c:3318
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "Nelze získat informace o souboru s obrázkem"
-#: ../src/eog-window.c:3254 ../src/eog-window.c:3498
+#: ../src/eog-window.c:3334 ../src/eog-window.c:3578
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Soubor nelze smazat"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3304 ../src/eog-window.c:3598
+#: ../src/eog-window.c:3384 ../src/eog-window.c:3678
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Chyba při odstraňování obrázku %s"
-#: ../src/eog-window.c:3399
+#: ../src/eog-window.c:3479
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1364,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete přesunout\n"
"„%s“ do koše?"
-#: ../src/eog-window.c:3402
+#: ../src/eog-window.c:3482
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1372,7 +1387,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Koš pro „%s“ není dostupný. Přejete si odstranit tento obrázek natrvalo?"
-#: ../src/eog-window.c:3407
+#: ../src/eog-window.c:3487
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1390,7 +1405,7 @@ msgstr[2] ""
"Opravdu chcete přesunout\n"
"%d vybraných obrázků do koše?"
-#: ../src/eog-window.c:3412
+#: ../src/eog-window.c:3492
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1398,32 +1413,32 @@ msgstr ""
"Některé z vybraných obrázků nelze přesunout do koše a budou odstraněny "
"natrvalo. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
-#: ../src/eog-window.c:3476 ../src/eog-window.c:3490
+#: ../src/eog-window.c:3556 ../src/eog-window.c:3570
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Nelze přistoupit ke koši."
-#: ../src/eog-window.c:4156
+#: ../src/eog-window.c:4236
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Přizpůsobit obrázek oknu"
-#: ../src/eog-window.c:4163 ../src/eog-window.c:4209
+#: ../src/eog-window.c:4244 ../src/eog-window.c:4289
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Zmenšit nebo zvětšit aktuální obrázek"
-#: ../src/eog-window.c:4259
+#: ../src/eog-window.c:4339
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Zobrazit aktuální obrázek v režimu celé obrazovky"
-#: ../src/eog-window.c:4338
+#: ../src/eog-window.c:4416
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../src/eog-window.c:5478
+#: ../src/eog-window.c:5549
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Prohlížeč obrázků pro GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:5481
+#: ../src/eog-window.c:5552
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"George Lebl <jirka 5z com>\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]