[evolution] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Thu, 5 Nov 2015 06:56:16 +0000 (UTC)
commit 4c15561ac7a87acd782b8d1a87b548dc745f68a4
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Thu Nov 5 07:55:56 2015 +0100
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 5921 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 3120 insertions(+), 2801 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index c17a24c..332d2a2 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 3.17.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-10 23:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-12 13:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-05 00:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-05 07:55+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: Norsk bokmål\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
"du vil fortsette?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "_Delete From Server"
msgstr "_Slett fra tjener"
@@ -188,15 +188,12 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1347
#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
@@ -237,7 +234,7 @@ msgstr ""
"Vil du legge den til likevel?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1252
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Klarte ikke å slette kontakt"
@@ -296,9 +293,6 @@ msgid "_Where:"
msgstr "_Hvor:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Kate_gorier …"
@@ -330,7 +324,7 @@ msgid "Instant Messaging"
msgstr "Øyeblikksmeldinger"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
@@ -339,8 +333,7 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "_Hjemmeside:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalender:"
@@ -431,14 +424,14 @@ msgstr "_Bryllupsdag:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2037
msgid "Anniversary"
msgstr "Bryllupsdag"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2048
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2036
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
@@ -494,7 +487,7 @@ msgstr "Arbeid"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3807
msgid "Other"
msgstr "Andre"
@@ -503,6 +496,8 @@ msgid "Mailing Address"
msgstr "Postadresse"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
msgid "Notes"
msgstr "Notater"
@@ -516,14 +511,12 @@ msgstr "Legg til _X.509"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:59
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
@@ -544,11 +537,10 @@ msgstr "_Last X.509"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2007
#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
#: ../e-util/e-attachment-store.c:636
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3230
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3231
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655
@@ -562,8 +554,7 @@ msgid "Certificates"
msgstr "Sertifikater"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1904 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1976
#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
#: ../shell/e-shell.c:1215 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
@@ -571,7 +562,8 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1997
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
@@ -588,12 +580,9 @@ msgstr "Alternativer"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2326
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:309
#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:340
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:491
#: ../e-util/e-attachment-store.c:635 ../e-util/e-attachment-view.c:421
@@ -608,7 +597,7 @@ msgstr "Alternativer"
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3229
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3230
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
@@ -676,24 +665,22 @@ msgid "Show Certificates"
msgstr "Vis sertifikater"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1939 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
msgid "_Undo"
msgstr "A_ngre"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1941 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1946 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
msgid "_Redo"
msgstr "G_jenta"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1948 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
msgid "Redo"
msgstr "Gjenta"
@@ -825,10 +812,7 @@ msgstr "Ugyldig kontakt."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2327
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:310
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
@@ -983,12 +967,12 @@ msgid "_Top"
msgstr "_Topp"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
-#: ../e-util/filter.ui.h:20
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3348 ../e-util/filter.ui.h:20
msgid "_Up"
msgstr "_Opp_"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
-#: ../e-util/filter.ui.h:21
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3349 ../e-util/filter.ui.h:21
msgid "_Down"
msgstr "Ne_d"
@@ -1018,22 +1002,22 @@ msgid "Error removing list"
msgstr "Feil under fjerning av liste"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
msgid "Name contains"
msgstr "Navn inneholder"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
msgid "Email begins with"
msgstr "E-post begynner med"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:961
msgid "Any field contains"
msgstr "Et felt inneholder"
@@ -1063,7 +1047,7 @@ msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Send en e-postmelding til denne adressen"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1064
+#: ../e-util/e-web-view.c:1065
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Klikk for å sende melding til %s"
@@ -1159,15 +1143,13 @@ msgstr "Videosamtale"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
#: ../e-util/e-send-options.c:546
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Ledig/opptatt"
@@ -1415,60 +1397,60 @@ msgstr "Søk avbrutt"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Feil ved endring av kort"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:682
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Klipp ut valgte kontakter til utklippstavlen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:688
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Kopier valgte kontakter til utklippstavlen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Lim inn kontakter fra utklippstavlen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Slett valgte kontakter"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Velg alle synlige kontakter"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse kontaktlistene?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kontaktlisten?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1341
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kontaktlisten (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1347
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse kontaktene?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kontakten?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1355
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kontakten (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1897 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
@@ -1476,7 +1458,7 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1480
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1491,11 +1473,11 @@ msgstr[1] ""
"Hvis du åpner %d kontakter vil dette åpne %d vinduer også.\n"
"Vil du virkelig vise alle disse kontaktene?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1488
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521
msgid "_Don't Display"
msgstr "Ikke _vis"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1489
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1522
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Vis _alle kontakter"
@@ -1620,10 +1602,9 @@ msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
@@ -1669,13 +1650,13 @@ msgstr "Zoom _inn"
#. Zoom-out button
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ut"
#. Search button
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2090
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
msgid "_Find"
@@ -1742,49 +1723,49 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:925
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:964 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:484
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1018 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Importerer …"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook kontakter CSV eller Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Outlook kontakter CSV og Tab-import"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla kontakter CSV eller Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Mozilla kontakter CSV og Tab-import"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution kontakter CSV eller Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Evolution kontakter CSV og Tab-import"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:814
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:815
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "LDIF-import for Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:642
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:643
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Evolution vCard-import"
@@ -1969,11 +1950,7 @@ msgid_plural "hours"
msgstr[0] "time"
msgstr[1] "timer"
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the
[first] [day] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dag"
@@ -1984,7 +1961,7 @@ msgid "Start time"
msgstr "Starttid"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1920
msgid "Appointments"
msgstr "Avtaler"
@@ -1997,15 +1974,12 @@ msgid "_Snooze"
msgstr "_Utsett"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1962 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
@@ -2042,23 +2016,18 @@ msgstr "_Tid for utsettelse av alarm:"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "days"
msgstr "dager"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
msgid "hours"
msgstr "timer"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
msgid "minutes"
@@ -2080,7 +2049,7 @@ msgstr "Stedsinformasjon er ikke tilgjengelig."
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1859
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2214
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2210
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Evolution påminnelser"
@@ -2091,21 +2060,21 @@ msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "Du har %d påminnelse"
msgstr[1] "Du har %d påminnelser"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2032
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2028
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2033 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2029 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
msgid "_No"
msgstr "_Nei"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2034
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2030
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2038
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2034
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2121,7 +2090,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Er du sikker på at du vil kjøre dette programmet?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2053
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2049
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Ikke spør meg om dette programmet igjen."
@@ -2129,7 +2098,7 @@ msgstr "Ikke spør meg om dette programmet igjen."
msgid "invalid time"
msgstr "ugyldig tid"
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
#: ../calendar/gui/misc.c:103
#, c-format
@@ -2138,7 +2107,7 @@ msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
#: ../calendar/gui/misc.c:109
#, c-format
@@ -2148,7 +2117,7 @@ msgstr[0] "%d minutt"
msgstr[1] "%d minutter"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
#: ../calendar/gui/misc.c:113
@@ -2178,7 +2147,7 @@ msgstr "Ikke se_nd"
msgid "_Send Notice"
msgstr "_Send melding"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:502
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette møtet?"
@@ -2197,7 +2166,7 @@ msgstr ""
"Hvis du ikke sender en avlysningsmelding vil ikke de andre deltakerene vite "
"at oppgaven er slettet."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:505
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne oppgaven?"
@@ -2219,8 +2188,7 @@ msgstr ""
"Hvis du ikke sender en avlysningsmelding vil ikke de andre deltakerene vite "
"at notatet er slettet."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:508
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette notatet?"
@@ -2302,7 +2270,7 @@ msgstr "Du har endret dette møtet, men ikke lagret det."
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Lagre endringer"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Forkast endringer"
@@ -2340,7 +2308,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Invitasjoner vil sendes til alle deltakere via e-post slik at de kan gi svar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
#: ../mail/mail.error.xml.h:8
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
@@ -2407,38 +2375,58 @@ msgstr ""
"oppgavelister oppdatert."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+msgid "Would you like to send this memo to participants?"
+msgstr "Vil du sende dette notatet til deltakere?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this memo."
+msgstr "Invitasjoner vil sendes til alle deltakere via e-post slik at de kan godta dette notatet."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
+msgstr "Vil du sende oppdatert notatinformasjon til alle deltakere?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
+"lists up to date."
+msgstr "Sending av oppdatert informasjon lar andre deltakere holde sine notatlister oppdatert."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "Redigeringskomponenten kunne ikke lastes."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "Slett kalender «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Denne kalenderen vil bli fjernet permanent."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "Slett oppgaveliste «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Denne oppgavelisten vil bli fjernet permanent."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgstr "Slett notatliste «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Denne notatlisten vil bli fjernet permanent."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
msgstr "Slett ekstern kalender «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid ""
"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
@@ -2446,11 +2434,11 @@ msgstr ""
"Dette vil fjerne kalender «{0}» fra tjener permanent. Er du sikker på at du "
"vil fortsette?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Delete remote task list '{0}'?"
msgstr "Slett ekstern oppgaveliste «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid ""
"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
@@ -2458,11 +2446,11 @@ msgstr ""
"Dette vil fjerne oppgavelisten «{0}» fra tjeneren permanent. Er du sikker på "
"at du vil fortsette?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
msgstr "Slett ekstern notatliste «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid ""
"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
@@ -2470,11 +2458,11 @@ msgstr ""
"Dette vil fjerne notatlisten «{0}» fra tjeneren permanent. Er du sikker på "
"at du vil fortsette?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr "Er du sikker på at du vil lagre avtalen uten et sammendrag?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
@@ -2482,11 +2470,11 @@ msgstr ""
"Hvis du gir dine avtaler et meningsfylt sammendrag vil gjøre det lettere "
"forstå hva avtalen gjelder."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr "Er du sikker på at du vil lagre oppgaven uten et sammendrag?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
@@ -2494,25 +2482,25 @@ msgstr ""
"Hvis du gir oppgaver et meningsfylt sammendrag vil det gjøre det lettere å "
"forstå hva oppgaven gjelder."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Er du sikker på at du vil lagre notatet uten sammendrag?"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "Error loading calendar '{0}'"
msgstr "Feil ved lasting av kalender «{0}»"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "Kalenderen er ikke merket for frakoblet bruk."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "Cannot save event"
msgstr "Kan ikke lagre hendelse"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
@@ -2520,222 +2508,242 @@ msgstr ""
"«{0}» er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke endres. Velg en annen "
"kalender som kan motta avtaler."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Cannot save task"
msgstr "Kan ikke lagre oppgave"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
msgid ""
"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr ""
"«{0}» støtter ikke tildelte oppgaver. Vennligst velg en annen oppgaveliste."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "Error loading task list '{0}'"
msgstr "Feil ved lasting av oppgaveliste «{0}»"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "Oppgavelisten er ikke merket for frakoblet bruk."
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
msgid "Error loading memo list '{0}'"
msgstr "Feil ved lasting av notatliste «{0}»"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "Notatlisten er ikke merket for frakoblet bruk."
+#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+msgid "Failed to add timezone to '{0}'"
+msgstr "Klarte ikke å legge til tidssone i «{0}»"
+
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
msgid "Failed to open calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å åpne kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
msgid "Failed to open memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å åpne notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
msgid "Failed to open task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å åpne oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å lage en hendelse i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å lage et notat inn i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å lage en oppgave i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å endre en hendelse i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å endre et notat i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å endre en oppgave i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å slette en avtale i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å slette et notat i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å slette en oppgave i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere en hendelse i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere et notat i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere en oppgave i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å sende en hendelse til kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å sende et notat til notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å sende en oppgave til oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
msgstr "Feil ved oppretting av visning for kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
msgstr "Feil ved opretting av visning for oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
msgstr "Feil ved oppretting av visning for notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å kopiere en hendelse inn i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å kopiere en oppgave inn i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å kopiere et notat inn i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å flytte en avtale inn i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å flytte en oppgave inn i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å flytte et notat inn i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
+msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'"
+msgstr "Klarte ikke å hente en hendelse fra kalender «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
+msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'"
+msgstr "Klarte ikke å hente en oppgave fra oppgaveliste «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
+msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'"
+msgstr "Klarte ikke å hente et notat fra notatliste «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Kopierer en hendelse inn i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
msgstr "Kopierer en oppgave inn i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Kopierer et notat inn i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:159
msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Flytter en hendelse inn i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:161
msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
msgstr "Flytter en oppgave inn i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:163
msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Flytter et notat inn i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:165
msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:167
msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:169
msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere notatliste «{0}»"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:158
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:170
msgid "Failed to make an occurrence movable"
msgstr "Klarte ikke å gjør en hendelse flyttbar"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
@@ -2780,26 +2788,22 @@ msgstr "er"
msgid "is not"
msgstr "er ikke"
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:306
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../calendar/gui/e-cal-model.c:312
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:498 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:315
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../calendar/gui/e-task-table.c:499
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
msgid "Private"
msgstr "Privat"
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../calendar/gui/e-task-table.c:500
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidensiell"
@@ -2830,26 +2834,25 @@ msgstr "Kategori"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../mail/searchtypes.xml.in.h:49
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
msgid "Exist"
msgstr "Eksisterer"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:49
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Eksisterer ikke"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2003
msgid "Recurrence"
msgstr "Gjeninntreffelse"
@@ -2879,1290 +2882,23 @@ msgstr "Sammendrag inneholder"
msgid "Description Contains"
msgstr "Beskrivelse inneholder"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668
-msgid "Edit Reminder"
-msgstr "Rediger påminnelse"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
-msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Vis varsling"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Spill en lyd"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
-msgid "Run a program"
-msgstr "Kjør et program"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
-msgid "Send an email"
-msgstr "Send en melding"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908
-msgid "before"
-msgstr "før"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909
-msgid "after"
-msgstr "etter"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918
-msgid "start of appointment"
-msgstr "ved avtalens start"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919
-msgid "end of appointment"
-msgstr "slutt på avtalen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutt(er)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-msgid "hour(s)"
-msgstr "time(r)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "day(s)"
-msgstr "dag(er)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-msgid "Add Reminder"
-msgstr "Legg til påminnelse"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
-msgid "Reminder"
-msgstr "Påminnelse"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
-msgid "Repeat"
-msgstr "Gjenta"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "_Repeat the reminder"
-msgstr "_Gjenta påminnelse"
-
-#. This is part of the sentence:
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-msgid "extra times every"
-msgstr "ekstra ganger hver"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-msgid "Custom _message"
-msgstr "Tilpasset _beskjed"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "Be_skjed:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-msgid "Custom reminder sound"
-msgstr "Egendefinert lyd for påminnelse"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
-msgid "_Sound:"
-msgstr "_Lyd:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-msgid "Select A File"
-msgstr "Velg en fil"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-msgid "_Program:"
-msgstr "_Program:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Argumenter:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-msgid "Send To:"
-msgstr "Send til:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239
-msgid "Action/Trigger"
-msgstr "Handling/utløser"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
-msgid "Reminders"
-msgstr "Påminnelser"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
-msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Denne hendelsen er slettet."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
-msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Denne oppgaven er slettet."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
-msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "Dette notatet er slettet."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
-#, c-format
-msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr ""
-"%s Du har gjort endringer. Forkast disse endringene og lukk redigering?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
-#, c-format
-msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Du har ikke gjort endringer. Lukk redigering?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
-msgid "This event has been changed."
-msgstr "Denne hendelsen er endret."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
-msgid "This task has been changed."
-msgstr "Denne oppgaven er endret."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
-msgid "This memo has been changed."
-msgstr "Dette notatet er endret."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
-#, c-format
-msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr ""
-"%s Du har gjort endringer. Forkast disse endringene og oppdater redigering?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104
-#, c-format
-msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Du har ikke gjort endringer. Oppdater redigering?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299
-msgid "Could not save attachments"
-msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653
-msgid "Could not update object"
-msgstr "Kunne ikke oppdatere objekt"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
-msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Rediger avtale"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794
-#, c-format
-msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Møte- %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796
-#, c-format
-msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Avtale - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802
-#, c-format
-msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Tildelt oppgave - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804
-#, c-format
-msgid "Task - %s"
-msgstr "Oppgave - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
-#, c-format
-msgid "Memo - %s"
-msgstr "Notat - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:825
-msgid "No Summary"
-msgstr "Ingen sammendrag"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946
-msgid "Keep original item?"
-msgstr "Behold opprinnelig oppføring?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
-msgid "Unable to synchronize with the server"
-msgstr "Kan ikke synkronisere med tjeneren"
-
-#. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
-#: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127
-#: ../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1759
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066
-msgid "_Close"
-msgstr "L_ukk"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Lukk aktiv vindu"
-
-#. copy menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109
-#: ../e-util/e-web-view.c:377 ../mail/e-mail-browser.c:134
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:379
-#: ../e-util/e-web-view.c:1415 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopier utvalget"
-
-#. cut menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095
-#: ../mail/e-mail-browser.c:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Klipp u_t"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1409
-#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Klipp ut utvalget"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Slett utvalget"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
-msgid "View help"
-msgstr "Vis hjelp"
-
-#. paste menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121
-#: ../mail/e-mail-browser.c:148 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Lim inn"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1421
-#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291
-#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2195
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
-msgid "_Print..."
-msgstr "S_kriv ut …"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 ../mail/e-mail-reader.c:2202
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
-msgid "Pre_view..."
-msgstr "Forhånds_vis …"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307
-msgid "Save current changes"
-msgstr "Lagre endringer"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
-msgid "Save and Close"
-msgstr "Lagre og lukk"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
-msgid "Save current changes and close editor"
-msgstr "Lagre endringer og lukk redigering"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:387
-#: ../mail/e-mail-browser.c:155 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
-msgid "Select _All"
-msgstr "Velg _alle"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
-#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
-msgid "Select all text"
-msgstr "Velg all tekst"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
-msgid "_Classification"
-msgstr "K_lassifisering"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:948
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
-msgid "_Insert"
-msgstr "Sett _inn"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
-#: ../composer/e-composer-actions.c:378
-msgid "_Options"
-msgstr "_Alternativer"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 ../mail/e-mail-browser.c:178
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
-msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Vedlegg …"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Legg ved en fil"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
-msgid "_Categories"
-msgstr "_Kategorier"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
-msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Slår av/på visning av kategorier"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
-msgid "Time _Zone"
-msgstr "Tids_sone"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
-msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Slår av/på visning av tidssone"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423
-msgid "Pu_blic"
-msgstr "O_ffentlig"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425
-msgid "Classify as public"
-msgstr "Klassifiser som offentlig"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
-msgid "_Private"
-msgstr "_Privat"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432
-msgid "Classify as private"
-msgstr "Klassifiser som privat"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
-msgid "_Confidential"
-msgstr "_Konfidensiell"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
-msgid "Classify as confidential"
-msgstr "Klassifiser som konfidensiell"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
-msgid "R_ole Field"
-msgstr "R_olle-felt"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449
-msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Slår av/på visning av rolle-feltet"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455
-msgid "_RSVP"
-msgstr "_RSVP"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457
-msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "Slår av/på visning av RSVP-feltet"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
-msgid "_Status Field"
-msgstr "_Status-felt"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
-msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Slår av/på visning av status-feltet"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1471
-msgid "_Type Field"
-msgstr "_Type felt"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1473
-msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Slår av/på visning av deltakertype-feltet"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596
-#: ../composer/e-composer-actions.c:612
-msgid "Attach"
-msgstr "Legg ved"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525
-msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr ""
-"Endringer som gjøres i denne oppføringen kan bli forkastet hvis det kommer "
-"enoppdatering"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
-msgid "attachment"
-msgstr "vedlegg"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557
-msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Kan ikke bruke denne versjonen!"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Valideringsfeil: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968
-msgid "Destination is read only"
-msgstr "Destinasjonen er skrivebeskyttet"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Copying events to the calendar '%s'"
-msgstr "Kopierer hendelser til kalender «%s»"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215
-#, c-format
-msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
-msgstr "Kopierer notater til notatliste «%s»"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221
-#, c-format
-msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
-msgstr "Kopierer oppgaver til oppgaveliste «%s»"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
-msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "_Slett denne oppføringen fra andre mottakere's postbokser?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218
-msgid "_Retract comment"
-msgstr "T_rekk tilbake kommentar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Skriv inn delegat"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4
-msgid "Delegate To:"
-msgstr "Deleger til:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5
-msgid "Contacts..."
-msgstr "Kontakter …"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
-msgid "_Reminders"
-msgstr "_Påminnelser"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
-msgid "Set or unset reminders for this event"
-msgstr "Sett eller fjern påminnelser for denne hendelsen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Vis tiden som _opptatt"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Slår av/på visning av tid som opptatt"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
-msgid "_Recurrence"
-msgstr "Gjeninnt_reffelse"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
-msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "Gjør denne hendelsen til repeterende"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
-msgid "Send Options"
-msgstr "Alternativer for sending"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95
-msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Sett inn avanserte alternativer for sending"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
-msgid "All _Day Event"
-msgstr "Avtale som varer hele _dagen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
-msgid "Toggles whether to have All Day Event"
-msgstr "Slår av/på hendelser som varer hele dagen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253
-msgid "_Free/Busy"
-msgstr "_Ledig/opptatt"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
-msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr "Slå opp ledig/opptatt informasjon for deltakerene"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486
-msgid "Appointment"
-msgstr "Avtale"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
-msgid "Attendees"
-msgstr "Deltakere"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573
-msgid "Print this event"
-msgstr "Skriv ut denne hendelsen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
-msgid "Event's start time is in the past"
-msgstr "Starttid for hendelsen er passert"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
-msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr "Hendelsen kan ikke redigeres fordi kalenderen er skrivebeskyttet"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
-msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Hendelsen kan ikke redigeres i sin helhet fordi du ikke er organisator"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198
-msgid "This event has reminders"
-msgstr "Denne hendelsen har påminnelser"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "Or_ganisator:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309
-msgid "Event with no start date"
-msgstr "Hendelse uten startdato"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312
-msgid "Event with no end date"
-msgstr "Hendelse uten sluttdato"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032
-msgid "Start date is wrong"
-msgstr "Startdato er feil"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
-msgid "End date is wrong"
-msgstr "Sluttdato er feil"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543
-msgid "Start time is wrong"
-msgstr "Tid for start er feil"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551
-msgid "End time is wrong"
-msgstr "Tid for slutt er feil"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1715
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086
-msgid "An organizer is required."
-msgstr "En organisator kreves."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1750
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
-msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "Minst en deltaker kreves."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "_Delegater"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "De_ltakere"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478
-#, c-format
-msgid "%d day before appointment"
-msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "%d dag før avtalen"
-msgstr[1] "%d dager før avtalen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484
-#, c-format
-msgid "%d hour before appointment"
-msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "%d time før avtalen"
-msgstr[1] "%d timer før avtalen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490
-#, c-format
-msgid "%d minute before appointment"
-msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "%d minutt før avtalen"
-msgstr[1] "%d minutter før avtalen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3511
-msgid "Custom"
-msgstr "Egendefinert"
-
-#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3518
-msgctxt "cal-reminders"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#. TRANSLATORS:
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-msgctxt "eventpage"
-msgid "for"
-msgstr "i"
-
-#. TRANSLATORS:
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-msgctxt "eventpage"
-msgid "until"
-msgstr "til"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgctxt "eventpage"
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 minutter før avtalen"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 time før avtalen"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 dag før avtalen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Sted:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Beskrivelse:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Tid:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "Tids_sone:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-msgid "_Summary:"
-msgstr "_Sammendrag:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
-msgid "Event Description"
-msgstr "Beskrivelse av hendelse"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "De_ltakere …"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30
-msgid "_Reminder"
-msgstr "_Påminnelse"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "January"
-msgstr "Januar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "March"
-msgstr "Mars"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "April"
-msgstr "April"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "August"
-msgstr "August"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "September"
-msgstr "September"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
-msgid "November"
-msgstr "November"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
-msgid "December"
-msgstr "Desember"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
-msgid "Select Date"
-msgstr "Velg dato"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Velg i _dag"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490
-msgid "Memo"
-msgstr "Notat"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155
-msgid "Print this memo"
-msgstr "Skriv ut dette notatet"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424
-msgid "Memo's start date is in the past"
-msgstr "Startdato for notatet er passert"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
-msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr "Notatet kan ikke redigeres fordi valgt notatliste er skrivebeskyttet"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
-msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Notatet kan ikke redigeres i sin helhet fordi du ikke er organisator"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
-msgid "To"
-msgstr "Til"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
-msgid "_List:"
-msgstr "_Liste:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "Organi_sator:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
-msgid "T_o:"
-msgstr "T_il:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "Sta_rtdato:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Sa_mmendrag:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr "Du endrer en repeterende hendelse. Hva ønsker du å endre?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
-#, c-format
-msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "Du delegerer en repeterende hendelse. Hva ønsker du å delegere?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr "Du endrer en repeterende oppgave. Hva ønsker du å endre?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "Du endrer et repeterende notat. Hva ønsker du å endre?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
-msgid "This Instance Only"
-msgstr "Kun denne instansen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92
-msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "Denne og tidligere instanser"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98
-msgid "This and Future Instances"
-msgstr "Denne og fremtidige instanser"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103
-msgid "All Instances"
-msgstr "Alle instanser"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
-msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr ""
-"Denne avtalen har gjeninntreffelser som ikke kan redigeres av Evolution."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
-msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "Gjenintreffingsdato er ugyldig"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
-msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr "Tid for slutt av gjentakelse var før hendelsens start"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078
-msgid "on"
-msgstr "på"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first]
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
-msgid "first"
-msgstr "første"
-
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
-#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday]
[forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
-msgid "second"
-msgstr "sekund"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third]
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
-msgid "third"
-msgstr "tredje"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth]
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175
-msgid "fourth"
-msgstr "fjerde"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth]
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
-msgid "fifth"
-msgstr "femte"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last]
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1185
-msgid "last"
-msgstr "siste"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date]
[11th to 20th] [17th] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209
-msgid "Other Date"
-msgstr "Annen dato"
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215
-msgid "1st to 10th"
-msgstr "Første til tiende"
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1221
-msgid "11th to 20th"
-msgstr "ellevte til tjuende"
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1227
-msgid "21st to 31st"
-msgstr "tjueførste til trettiførste"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-msgid "Monday"
-msgstr "Mandag"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Tirsdag"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Onsdag"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1257
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
-msgid "Thursday"
-msgstr "Torsdag"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1258
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
-msgid "Friday"
-msgstr "Fredag"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1259
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
-msgid "Saturday"
-msgstr "Lørdag"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1260
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
-msgid "Sunday"
-msgstr "Søndag"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1391
-msgid "on the"
-msgstr "den"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1576
-msgid "occurrences"
-msgstr "gjentakelser"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2346
-msgid "Add exception"
-msgstr "Legg til unntak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2388
-msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "Fant ikke et utvalg å endre."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2394
-msgid "Modify exception"
-msgstr "Endre unntak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2440
-msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "Fant ikke et utvalg å slette."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2581
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Dato/klokkeslett"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "day(s)"
-msgstr "dag(er)"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "week(s)"
-msgstr "uke(r)"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "month(s)"
-msgstr "måned(er)"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "year(s)"
-msgstr "år"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "for"
-msgstr "med"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "until"
-msgstr "til"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "forever"
-msgstr "alltid"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Denne avtalen _gjeninntreffer"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
-msgid "Every"
-msgstr "Hver"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Unntak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22
-msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvis"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254
-msgid "Send my reminders with this event"
-msgstr "Send mine påminnelser med denne hendelsen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256
-msgid "Notify new attendees _only"
-msgstr "Varsle _kun nye deltakere"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93
-msgid "_Send Options"
-msgstr "Alternativer for _sending"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488
-#: ../e-util/e-send-options.c:553
-msgid "Task"
-msgstr "Oppgave"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285
-msgid "Print this task"
-msgstr "Skriv ut denne oppgaven"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330
-msgid "Task's start date is in the past"
-msgstr "Startdato for oppgaven er passert"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
-msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr "Ferdigdato for oppgaven er passert"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
-"Oppgaven kan ikke redigeres fordi valgt oppgaveliste er skrivebeskyttet"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
-msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Oppgaven kan ikke redigeres i sin helhet fordi du ikke er organisator"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
-msgid ""
-"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
-"assigned tasks"
-msgstr ""
-"Oppgaven kan ikke redigeres fordi valgt oppgaveliste ikke støtter tildelte "
-"oppgaver"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013
-msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Ferdigdato er feil"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206
-msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "Dato for ferdigstilling er feil"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313
-msgid "High"
-msgstr "Høy"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:312
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311
-msgid "Low"
-msgstr "Lav"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1
-msgid "Undefined"
-msgstr "Udefinert"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
-#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Not Started"
-msgstr "Ikke startet"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
-#: ../calendar/gui/print.c:3576
-msgid "In Progress"
-msgstr "Under arbeid"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
-msgid "Completed"
-msgstr "Fullført"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
-#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963
-msgid "Canceled"
-msgstr "Avbrutt"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25
-msgid "D_ue date:"
-msgstr "Fer_dig-dato:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Tids_sone:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35
-msgid "_Status:"
-msgstr "_Status:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36
-msgid "Date _completed:"
-msgstr "Fullført _dato:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37
-msgid "_Percent complete:"
-msgstr "_Prosent fullført:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38
-msgid "Priorit_y:"
-msgstr "Pr_ioritet:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39
-msgid "C_lassification:"
-msgstr "K_lassifisering:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40
-msgid "_Web Page:"
-msgstr "_Nettside:"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283
msgid "New Appointment"
msgstr "Ny avtale"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
msgid "New All Day Event"
msgstr "Ny avtale som varer hele dagen"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
msgid "New Meeting"
msgstr "Nytt møte"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
msgid "Go to Today"
msgstr "Gå til i dag"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
msgid "Go to Date"
msgstr "Gå til dato"
@@ -4239,7 +2975,7 @@ msgstr "Hoppeknapp"
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Klikk her for å finne flere hendelser."
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97
#, c-format
msgid "%d day"
@@ -4247,7 +2983,7 @@ msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dag"
msgstr[1] "%d dager"
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
#, c-format
msgid "%d week"
@@ -4255,57 +2991,94 @@ msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d uke"
msgstr[1] "%d uker"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
+#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1828
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Spill en lyd"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "Vis varsling"
+
+#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Send an email"
+msgstr "Send en e-post"
+
+#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1830
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Run a program"
+msgstr "Kjør et program"
+
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
+msgctxt "cal-reminders"
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Ukjent handling som skal utføres"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
#, c-format
-msgid "%s %s before the start of the appointment"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s before the start"
msgstr "%s %s før avtalen starter"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:460
#, c-format
-msgid "%s %s after the start of the appointment"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s after the start"
msgstr "%s %s etter avtalen har startet"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:467
#, c-format
-msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s ved avtalens start"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s at the start"
+msgstr "%s på begynnelsen"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
#, c-format
-msgid "%s %s before the end of the appointment"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s before the end"
msgstr "%s %s før avtalen slutter"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:485
#, c-format
-msgid "%s %s after the end of the appointment"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s after the end"
msgstr "%s %s etter avtalens slutt"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:492
#, c-format
-msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s ved avtalens slutt"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s at the end"
+msgstr "%s ved slutten"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:516
#, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at %s"
-msgstr "%s ved %s"
+msgstr "%s kl. %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:524
#, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr "%s for en ukjent utløsertype"
+msgstr "%s for en ukjent type utløser"
#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114
#, c-format
@@ -4325,47 +3098,101 @@ msgstr "kalendervisning for en måned"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "kalendervisning for en eller flere uker"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:768
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768
#: ../mail/e-mail-config-page.c:125
msgid "Untitled"
msgstr "Uten navn"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorier:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
msgid "Summary:"
msgstr "Sammendrag:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:273
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
msgid "Start Date:"
msgstr "Startdato:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
msgid "End Date:"
msgstr "Sluttdato:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
msgid "Due Date:"
msgstr "Ferdig-dato:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
+#: ../calendar/gui/print.c:3576
+msgid "In Progress"
+msgstr "Under arbeid"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+msgid "Completed"
+msgstr "Fullført"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
+#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963
+msgid "Canceled"
+msgstr "Avbrutt"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
+#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+msgid "Not Started"
+msgstr "Ikke startet"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:316
+msgid "High"
+msgstr "Høy"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1872 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
+#: ../mail/message-list.c:315
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:314
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:392
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381
msgid "Web Page:"
msgstr "Nettside:"
@@ -4384,113 +3211,178 @@ msgstr "Lager visning for oppgaveliste «%s»"
msgid "Creating view for memo list '%s'"
msgstr "Lager visning for notatliste «%s»"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Klikk for å legge til en oppgave"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:214 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1937
+msgid "Destination is read only"
+msgstr "Destinasjonen er skrivebeskyttet"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-msgid "Start date"
-msgstr "Startdato"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:294
+#, c-format
+msgid "Copying events to the calendar '%s'"
+msgstr "Kopierer hendelser til kalender «%s»"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:670
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:300
+#, c-format
+msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
+msgstr "Kopierer notater til notatliste «%s»"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Completion date"
-msgstr "Ferdigstillingsdato"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:306
+#, c-format
+msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
+msgstr "Kopierer oppgaver til oppgaveliste «%s»"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965
-msgid "Complete"
-msgstr "Fullført"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:525
+msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+msgstr "_Slett denne oppføringen fra andre mottakere's postbokser?"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-msgid "Due date"
-msgstr "Ferdigdato"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "T_rekk tilbake kommentar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% ferdig"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:687
+msgid "Select Date"
+msgstr "Velg dato"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Velg i _dag"
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:713
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:707
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
-msgid "Created"
-msgstr "Opprettet"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-msgid "Last modified"
-msgstr "Sist endret"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
+msgid "December"
+msgstr "Desember"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:868
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
+msgstr "Du endrer en repeterende hendelse. Hva ønsker du å endre?"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:870
+#, c-format
+msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
+msgstr "Du delegerer en repeterende hendelse. Hva ønsker du å delegere?"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:874
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
+msgstr "Du endrer en repeterende oppgave. Hva ønsker du å endre?"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:878
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
+msgstr "Du endrer et repeterende notat. Hva ønsker du å endre?"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:904
+msgid "This Instance Only"
+msgstr "Kun denne instansen"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:908
+msgid "This and Prior Instances"
+msgstr "Denne og tidligere instanser"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:914
+msgid "This and Future Instances"
+msgstr "Denne og fremtidige instanser"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919
+msgid "All Instances"
+msgstr "Alle instanser"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1169 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1251
+msgid "Send my reminders with this event"
+msgstr "Send mine påminnelser med denne hendelsen"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
+msgid "Notify new attendees _only"
+msgstr "Varsle _kun nye deltakere"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Klipp ut valgte hendelser til utklippstavlen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:465
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Kopier valgte hendelser til utklippstavlen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:471
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Lim inn hendelser fra utklippstavlen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:477
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:470
msgid "Delete selected events"
msgstr "Slett valgte hendelser"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:859
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:852
msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
msgstr "Innlimt tekst inneholder ikke gyldige iCalendar-data"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:870 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1567
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:863 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1536
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Forvalgt kalender ble ikke funnet"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:875 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1570
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:868 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1539
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Forvalgt notatliste ble ikke funnet"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:880 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1573
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1542
msgid "Default task list not found"
msgstr "Forvalgt oppgaveliste ble ikke funnet"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:969
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:962
msgid "No suitable component found"
msgstr "Ingen passende komponent ble funnet"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1039
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1032
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "Limer inn iCalendar-data"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1842 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:492
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -4499,29 +3391,29 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:497
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organisator: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1862
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3527
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Sted: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1902
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1890
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Tidspunkt: %s %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2298
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2269
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -4530,13 +3422,13 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2274 ../calendar/gui/e-day-view.c:3047
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2308
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Y"
@@ -4546,15 +3438,15 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2300 ../calendar/gui/e-day-view.c:3031
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2315
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2321
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2324
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2309
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
@@ -4567,7 +3459,27 @@ msgstr "Startdato"
msgid "End Date"
msgstr "Sluttdato"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+msgid "Created"
+msgstr "Opprettet"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
+msgid "Last modified"
+msgstr "Sist endret"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
@@ -4578,83 +3490,93 @@ msgstr "Sluttdato"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1394 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1403 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:597
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1233
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:291
#, c-format
msgid "Source with UID '%s' not found"
msgstr "Kilde med UID «%s» ble ikke funnet"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:185
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1349
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1489 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:186
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1350
msgid "Creating an event"
msgstr "Lager en hendelse"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:189
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1353
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1493 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:190
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1354
msgid "Creating a memo"
msgstr "Lager et notat"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:193
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1357
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1497 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:194
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1358
msgid "Creating a task"
msgstr "Lager en oppgave"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1858
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1874
msgid "Recurring"
msgstr "Gjeninntreffer"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1860
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1876
msgid "Assigned"
msgstr "Tildelt"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3802 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
msgid "Accepted"
msgstr "Godtatt"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3803 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
msgid "Declined"
msgstr "Avslått"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3804 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid "Tentative"
msgstr "Tentativ"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3805 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215
msgid "Delegated"
msgstr "Delegert"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3790
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3806
msgid "Needs action"
msgstr "Krever handling"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3861 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:713
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:150
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
msgid "Free"
msgstr "Ledig"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:153
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
msgid "Busy"
msgstr "Opptatt"
@@ -4675,166 +3597,166 @@ msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:288
msgid "Modifying an event"
msgstr "Endrer en hendelse"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:292
msgid "Modifying a memo"
msgstr "Endrer et notat"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:295
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:296
msgid "Modifying a task"
msgstr "Endrer en oppgave"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:394
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:395
msgid "Removing an event"
msgstr "Fjerner en hendelse"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:398
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:399
msgid "Removing a memo"
msgstr "Fjerner et notat"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:402
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:403
msgid "Removing a task"
msgstr "Fjerner en oppgave"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:494
#, c-format
msgid "Deleting an event"
msgid_plural "Deleting %d events"
msgstr[0] "Sletter en hendelse"
msgstr[1] "Sletter %d hendelser"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:497
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:498
#, c-format
msgid "Deleting a memo"
msgid_plural "Deleting %d memos"
msgstr[0] "Sletter et notat"
msgstr[1] "Sletter %d notater"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:501
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:502
#, c-format
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
msgstr[0] "Sletter en oppgave"
msgstr[1] "Sletter %d oppgaver"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:704
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:705
#, c-format
msgid "Pasting an event"
msgid_plural "Pasting %d events"
msgstr[0] "Limer inn en hendelse"
msgstr[1] "Limer inn %d hendelser"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:719
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:720
#, c-format
msgid "Pasting a memo"
msgid_plural "Pasting %d memos"
msgstr[0] "Limer inn et notat"
msgstr[1] "Limer inn %d notater"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:734
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:735
#, c-format
msgid "Pasting a task"
msgid_plural "Pasting %d tasks"
msgstr[0] "Skriver ut en oppgave"
msgstr[1] "Skriver ut %d oppgaver"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:833
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:834
msgid "Updating an event"
msgstr "Oppdaterer en hendelse"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:837
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:838
msgid "Updating a memo"
msgstr "Oppdaterer et notat"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:841
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:842
msgid "Updating a task"
msgstr "Oppdaterer en oppgave"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:949
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:950
#, c-format
msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
msgstr "Henter hendelser som skal fjernes fra kalender «%s»"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:953
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:954
#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
msgstr "Henter notater som skal fjernes fra notatliste «%s»"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:957
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:958
#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
msgstr "Henter oppgaver som skal fjernes fra oppgaveliste «%s»"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:983
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:984
#, c-format
msgid "Purging events in the calendar '%s'"
msgstr "Fjerner hendelser fra kalender «%s»"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:987
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:988
#, c-format
msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
msgstr "Fjerner notater fra notatliste «%s»"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:991
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:992
#, c-format
msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
msgstr "Fjerner oppgaver fra oppgaveliste «%s»"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1091
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1092
msgid "Purging events"
msgstr "Fjerner hendelser"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1095
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1096
msgid "Purging memos"
msgstr "Fjerner notater"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1099
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1100
msgid "Purging tasks"
msgstr "Fjerner oppgaver"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1201
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1202
msgid "Expunging completed tasks"
msgstr "Tømmer fullførte oppgaver"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2062
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2031
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
msgstr[0] "Flytter en hendelse"
msgstr[1] "Flytter %d hendelser"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2063
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2032
#, c-format
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
msgstr[0] "Kopierer en hendelse"
msgstr[1] "Kopierer %d hendelser"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2069
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2038
#, c-format
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
msgstr[0] "Flytter et notat"
msgstr[1] "Flytter %d notater"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2070
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2039
#, c-format
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
msgstr[0] "Kopierer et notat"
msgstr[1] "Kopierer %d notater"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2076
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2045
#, c-format
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
msgstr[0] "Flytter en oppgave"
msgstr[1] "Flytter %d oppgaver"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2077
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2046
#, c-format
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -4860,15 +3782,1102 @@ msgstr ""
"Datoen må skrives inn på formatet: \n"
"%s"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:101
+msgid "Event's time is in the past"
+msgstr "Tid for hendelsen er i fortiden"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
+msgstr "Hendelsen kan ikke redigeres fordi kalenderen er skrivebeskyttet"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:171
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
+msgstr "Hendelsen kan ikke redigeres fordi kalenderen er skrivebeskyttet"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:313
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:349
+msgid "Start date is not a valid date"
+msgstr "Startdato er ikke en gyldig dato"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:315
+msgid "Start time is not a valid time"
+msgstr "Starttid er ikke en gyldig tid"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:319
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:335
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:346 ../mail/e-mail-reader-utils.c:650
+#: ../mail/mail-send-recv.c:486 ../mail/mail-send-recv.c:1285
+#: ../plugins/face/face.c:176 ../shell/e-shell.c:972 ../shell/e-shell.c:994
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjent feil"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:329
+msgid "End date is not a valid date"
+msgstr "Sluttdato er ikke en gyldig dato"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:331
+msgid "End time is not a valid time"
+msgstr "Slutttid er ikke en gyldig tid"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:453
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:58
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:407
+msgid "_Categories"
+msgstr "_Kategorier"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:455
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:60
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:409
+msgid "Toggles whether to display categories"
+msgstr "Slår av/på visning av kategorier"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:461
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "Tids_sone"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:463
+msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
+msgstr "Slår av/på visning av tidssone"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:469
+msgid "All _Day Event"
+msgstr "Avtale som varer hele _dagen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:471
+msgid "Toggles whether to have All Day Event"
+msgstr "Slår av/på hendelser som varer hele dagen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:477
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Vis tiden som _opptatt"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:479
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Slår av/på visning av tid som opptatt"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:488
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "O_ffentlig"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:490
+msgid "Classify as public"
+msgstr "Klassifiser som offentlig"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:495
+msgid "_Private"
+msgstr "_Privat"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:497
+msgid "Classify as private"
+msgstr "Klassifiser som privat"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:502
+msgid "_Confidential"
+msgstr "_Konfidensiell"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:504
+msgid "Classify as confidential"
+msgstr "Klassifiser som konfidensiell"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:605
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Start time:"
+msgstr "_Starttid:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:609
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_End time:"
+msgstr "S_lutt-tid:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:617
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "All da_y event"
+msgstr "Avtale som varer hele _dagen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:670
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:144
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:530
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:673
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:536
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Reminders"
+msgstr "Påminnelser"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:676
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Gjeninntreffelse"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:679
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:147
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:539
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Attachments"
+msgstr "Vedlegg"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:689
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Schedule"
+msgstr "Planlegg"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:718
+#, c-format
+msgid "Meeting - %s"
+msgstr "Møte- %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
+#, c-format
+msgid "Appointment - %s"
+msgstr "Avtale - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:120
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:469
+msgid "_List:"
+msgstr "_Liste:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:127
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:476
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "Sta_rtdato:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:175
+#, c-format
+msgid "Assigned Memo - %s"
+msgstr "Tildelt notat - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:176
+#, c-format
+msgid "Memo - %s"
+msgstr "Notat - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Vedlegg"
+msgstr[1] "Vedlegg"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
+#: ../e-util/e-attachment.c:2542
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Kunne ikke laste «%s»"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:208
+#: ../e-util/e-attachment.c:2545
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Kunne ikke laste vedlegget"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:399
+msgid ""
+"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
+"is finished."
+msgstr "Vedlegg blir lastet ned. Vennligst vent til nedlastingen er fullført."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:426
+#, c-format
+msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:443
+#, c-format
+msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:603
+#: ../composer/e-composer-actions.c:327
+msgid "_Attachment..."
+msgstr "_Vedlegg …"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:605
+#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Legg ved en fil"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:612
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Vedlegg"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:614
+msgid "Show attachments"
+msgstr "Vis vedlegg"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:766
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonvisning"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:768
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
+msgid "List View"
+msgstr "Listevisning"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees"
+msgstr "Kan ikke finne treff på hendelse neste %d år"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:320
+#, c-format
+msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:349
+msgid "Failed to delete selected attendee"
+msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
+msgstr[0] "Klarte ikke å slette valgt deltaker"
+msgstr[1] "Klarte ikke å slette valgte deltakere"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:581
+msgid "A_ttendees"
+msgstr "Del_takere"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
+msgstr "Slår av/på visning av deltakertype-feltet"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:592
+msgid "R_ole Field"
+msgstr "R_olle-felt"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
+msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgstr "Slår av/på visning av rolle-feltet"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:600
+msgid "_RSVP"
+msgstr "_RSVP"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602
+msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+msgstr "Slår av/på visning av RSVP-feltet"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:608
+msgid "_Status Field"
+msgstr "_Status-felt"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
+msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
+msgstr "Slår av/på visning av status-feltet"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:616
+msgid "_Type Field"
+msgstr "_Type felt"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
+msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+msgstr "Slår av/på visning av deltakertype-feltet"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:935
+msgid "An organizer is required."
+msgstr "En organisator kreves."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:945
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1076
+msgid "At least one attendee is required."
+msgstr "Minst en deltaker kreves."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1199
+msgid "Or_ganizer:"
+msgstr "Or_ganisator:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1278
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "De_ltakere …"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:333
+msgid "Add exception"
+msgstr "Legg til unntak"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:371
+msgid "Modify exception"
+msgstr "Endre unntak"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:496
+msgid "on"
+msgstr "på"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first]
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:577
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "first"
+msgstr "første"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
+#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday]
[forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:583
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "second"
+msgstr "andre"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third]
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:588
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "third"
+msgstr "tredje"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth]
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:593
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "fourth"
+msgstr "fjerde"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth]
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:598
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "fifth"
+msgstr "femte"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last]
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:603
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "last"
+msgstr "siste"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date]
[11th to 20th] [17th] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:630
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Other Date"
+msgstr "Annen dato"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:636
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "1st to 10th"
+msgstr "Første til tiende"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:642
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "11th to 20th"
+msgstr "ellevte til tjuende"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:648
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "21st to 31st"
+msgstr "tjueførste til trettiførste"
+
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the
[first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:674
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "day"
+msgstr "dag"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:675
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Monday"
+msgstr "Mandag"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:676
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tirsdag"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:677
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:678
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:679
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:680
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lørdag"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:681
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Søndag"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:810
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "on the"
+msgstr "den"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1000
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "occurrences"
+msgstr "gjentakelser"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1485
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2015
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Denne avtalen _gjeninntreffer"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1490
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This task rec_urs"
+msgstr "Denne oppgaven _gjeninntreffer"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1495
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This memo rec_urs"
+msgstr "Dette notatet _gjeninntreffer"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This component
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1500
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This component rec_urs"
+msgstr "Denne komponenten _gjeninntreffer"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1861
+msgid "Recurrence exception date is invalid"
+msgstr "Dato for gjeninntreffelse er ugyldig"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1909
+#, fuzzy
+msgid "End time of the recurrence is before the start"
+msgstr "Tid for slutt av gjentakelse var før hendelsens start"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1952
+msgid "R_ecurrence"
+msgstr "Gj_eninntreffelse"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
+#, fuzzy
+msgid "Set or unset recurrence"
+msgstr "Har gjeninntreffelse"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2055
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Every"
+msgstr "Hver"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2090
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(er)"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "week(s)"
+msgstr "uke(r)"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "month(s)"
+msgstr "måned(er)"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "year(s)"
+msgstr "år"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2125
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "for"
+msgstr "i"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "until"
+msgstr "til"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "forever"
+msgstr "alltid"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145
+msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+msgstr ""
+"Denne avtalen har gjeninntreffelser som ikke kan redigeres av Evolution."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2162
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Unntak"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1778
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+msgid "A_dd"
+msgstr "L_egg til"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1786
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+msgid "Re_move"
+msgstr "Fjer_n"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2255
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvis"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:41
+msgid "Send To"
+msgstr "Send til"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1555
+msgid "_Reminders"
+msgstr "_Påminnelser"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1557
+msgid "Set or unset reminders"
+msgstr "Sett eller fjern påminnelser"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1610
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "Reminders"
+msgstr "Påminnelser"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1639
+msgid "_Reminder"
+msgstr "_Påminnelse"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1672
+#, c-format
+msgid "%d day before"
+msgid_plural "%d days before"
+msgstr[0] "%d dag før"
+msgstr[1] "%d dager før"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1679
+#, c-format
+msgid "%d hour before"
+msgid_plural "%d hours before"
+msgstr[0] "%d time før"
+msgstr[1] "%d timer før"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1686
+#, c-format
+msgid "%d minute before"
+msgid_plural "%d minutes before"
+msgstr[0] "%d minutt før"
+msgstr[1] "%d minutter før"
+
+#. Translators: "None" for "No reminder set"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "15 minutes before"
+msgstr "15 minutter før"
+
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1698
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "1 hour before"
+msgstr "1 time før"
+
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1700
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "1 day before"
+msgstr "1 dag før"
+
+#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1712
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom"
+msgstr "Egendefinert"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1863
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutt(er)"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1865
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "hour(s)"
+msgstr "time(r)"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1867
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(er)"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1884
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "before"
+msgstr "før"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1886
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "after"
+msgstr "etter"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1902
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "start"
+msgstr "Start"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1904
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "end"
+msgstr "slutt"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1927
+msgid "Re_peat the reminder"
+msgstr "Gjenta _påminnelse"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1952
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "extra times every"
+msgstr "ekstra ganger hver"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "minutes"
+msgstr "minutter"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1991
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "hours"
+msgstr "timer"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1993
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "days"
+msgstr "dager"
+
+#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2191
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom _message"
+msgstr "Egendefinert _beskjed"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2078
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom reminder _sound"
+msgstr "Egendefinert lyd for påminnelse"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2089
+msgid "Select a sound file"
+msgstr "Velg en lydfil"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2117
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Program:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2142
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Argumenter:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2174
+msgid "_Send To:"
+msgstr "_Send til:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:427
+msgid "_Schedule"
+msgstr "_Planlegg"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:429
+msgid "Query free / busy information for the attendees"
+msgstr "Slå opp ledig/opptatt informasjon for deltakerene"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:81
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Summary:"
+msgstr "_Sammendrag:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:325
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Sted:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:458
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Categories..."
+msgstr "Kate_gorier …"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beskrivelse:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Web page:"
+msgstr "_Nettside:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "Fer_dig-dato:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Date _completed:"
+msgstr "Fullført _dato:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Public"
+msgstr "Offentlig"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Konfidensiell"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1144
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "C_lassification:"
+msgstr "K_lassifisering:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1157
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Not Started"
+msgstr "Ikke startet"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1158
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "In Progress"
+msgstr "Under arbeid"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1159
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Completed"
+msgstr "Fullført"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1160
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Avbrutt"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1169
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Status:"
+msgstr "_Status:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1199
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Undefined"
+msgstr "Udefinert"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1200
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "High"
+msgstr "Høy"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1201
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1202
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1211
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Priorit_y:"
+msgstr "Pr_ioritet:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1265
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Percent complete:"
+msgstr "Prosent fullført:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1346
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Tids_sone:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1471
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Show time as _busy"
+msgstr "Vis tiden som _opptatt"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:72
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "Startdato for oppgaven er passert"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:80
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "Ferdigdato for oppgaven er passert"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:303
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
+msgstr "Oppgaven kan ikke redigeres fordi valgt oppgaveliste ikke kunne åpnes"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:305
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr ""
+"Oppgaven kan ikke redigeres fordi valgt oppgaveliste er skrivebeskyttet"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:360
+msgid "Due date is not a valid date"
+msgstr "Ferdigdato er ikke en gyldig dato"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Completed date is not a valid date"
+msgstr "Dato for ferdigstilling er feil"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Completed date cannot be in the future"
+msgstr "om 1 minutt"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:567
+#, c-format
+msgid "Assigned Task - %s"
+msgstr "Tildelt oppgave - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:568
+#, c-format
+msgid "Task - %s"
+msgstr "Oppgave - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:254
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
+msgid "attachment"
+msgstr "vedlegg"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:616
+msgid "Sending notifications to attendees..."
+msgstr "Sender oppdateringer til deltakere …"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:895
+msgid "Saving changes..."
+msgstr "Lagre endringer …"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1151
+msgid "No Summary"
+msgstr "Ingen sammendrag"
+
+#. == Button box ==
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1876 ../composer/e-composer-actions.c:334
+#: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129
+#: ../mail/e-mail-notes.c:903 ../mail/em-folder-properties.c:688
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1759
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066
+msgid "_Close"
+msgstr "L_ukk"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1878
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Lukk aktiv vindu"
+
+#. copy menu item
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1883 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109
+#: ../e-util/e-web-view.c:377 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1885 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:379
+#: ../e-util/e-web-view.c:1416 ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopier utvalget"
+
+#. cut menu item
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1890 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095
+#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp u_t"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1892 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1410
+#: ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Klipp ut utvalget"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1899 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Slett utvalget"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1906
+msgid "View help"
+msgstr "Vis hjelp"
+
+#. paste menu item
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1911 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121
+#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Lim inn"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1913 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1422
+#: ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1918 ../composer/e-composer-actions.c:388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
+msgid "_Print..."
+msgstr "S_kriv ut …"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1925 ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992
+msgid "Pre_view..."
+msgstr "Forhånds_vis …"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1932 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:387
+#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
+msgid "Select _All"
+msgstr "Velg _alle"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1934 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
+#: ../mail/e-mail-browser.c:159 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
+msgid "Select all text"
+msgstr "Velg all tekst"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1955
+msgid "_Classification"
+msgstr "K_lassifisering"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1969 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:166
+#: ../mail/e-mail-notes.c:917 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
+msgid "_Insert"
+msgstr "Sett _inn"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../composer/e-composer-actions.c:378
+msgid "_Options"
+msgstr "_Alternativer"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169
+#: ../mail/e-mail-browser.c:180 ../shell/e-shell-window-actions.c:991
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2009
+msgid "Save current changes"
+msgstr "Lagre endringer"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2014 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
+#: ../mail/e-mail-notes.c:912
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Lagre og lukk"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2016
+msgid "Save current changes and close editor"
+msgstr "Lagre endringer og lukk redigering"
+
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1694
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../calendar/gui/e-week-view.c:1689
#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1697
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2136 ../calendar/gui/e-week-view.c:1692
#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
msgid "pm"
@@ -4880,13 +4889,13 @@ msgstr "pm"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3019 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3014 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3744
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3739
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Uke %d"
@@ -4937,6 +4946,10 @@ msgstr "Valgfrie deltakere"
msgid "Resources"
msgstr "Ressurser"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
+msgid "Attendees"
+msgstr "Deltakere"
+
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
@@ -4995,6 +5008,15 @@ msgstr "Trenger handling"
msgid "Attendee "
msgstr "Deltaker "
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:670
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:699
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
@@ -5030,6 +5052,10 @@ msgstr "Borte fra kontoret"
msgid "No Information"
msgstr "Ingen informasjon"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "De_ltakere …"
+
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
msgid "O_ptions"
msgstr "Al_ternativer"
@@ -5120,46 +5146,46 @@ msgstr "Vanlig navn"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1599
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1633
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
msgid "Memos"
msgstr "Notater"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:454 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Ingen sammendrag *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
msgid "Start: "
msgstr "Start: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
msgid "Due: "
msgstr "Ferdig: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:683
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:682
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Klipp ut valgte notater til utklippstavlen"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:689
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:688
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Kopier valgte notater til utklippstavlen"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:695
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:694
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Lim inn notater fra utklippstavlen"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:700
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Slett valgt notat"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:706
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Velg alle synlige notater"
@@ -5167,6 +5193,11 @@ msgstr "Velg alle synlige notater"
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Klikk for å legge til et notat"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
+msgid "Undefined"
+msgstr "Udefinert"
+
#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
@@ -5178,11 +5209,11 @@ msgstr "%d%%"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1062
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1559
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1593
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
msgid "Tasks"
msgstr "Oppgaver"
@@ -5200,7 +5231,7 @@ msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Lim inn oppgaver fra utklippstavlen"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:673
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Slett valgte oppgaver"
@@ -5208,6 +5239,36 @@ msgstr "Slett valgte oppgaver"
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Velg alle synlige oppgaver"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Klikk for å legge til en oppgave"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
+msgid "Start date"
+msgstr "Startdato"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
+msgid "Completion date"
+msgstr "Ferdigstillingsdato"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965
+msgid "Complete"
+msgstr "Fullført"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
+msgid "Due date"
+msgstr "Ferdigdato"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% ferdig"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
msgid "Select Timezone"
msgstr "Velg tidssone"
@@ -5219,32 +5280,32 @@ msgstr "Velg tidssone"
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:708
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:842
msgid "An organizer must be set."
msgstr "En organisator må oppgis."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Minst en deltaker kreves"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:930 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
msgid "Event information"
msgstr "Hendelsesinformasjon"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:933 ../calendar/gui/itip-utils.c:1094
msgid "Task information"
msgstr "Oppgaveinformasjon"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936 ../calendar/gui/itip-utils.c:1097
msgid "Memo information"
msgstr "Informasjon om notat"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:939 ../calendar/gui/itip-utils.c:1115
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Ledig/opptatt-informasjon"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:942
msgid "Calendar information"
msgstr "Kalenderinformasjon"
@@ -5252,7 +5313,7 @@ msgstr "Kalenderinformasjon"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:979
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Godtatt"
@@ -5261,7 +5322,7 @@ msgstr "Godtatt"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Akseptert tentativt"
@@ -5273,7 +5334,7 @@ msgstr "Akseptert tentativt"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:993 ../calendar/gui/itip-utils.c:1041
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Avslått"
@@ -5282,7 +5343,7 @@ msgstr "Avslått"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1000
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegert"
@@ -5290,7 +5351,7 @@ msgstr "Delegert"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1013
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Oppdatert"
@@ -5298,7 +5359,7 @@ msgstr "Oppdatert"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1020
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@@ -5306,7 +5367,7 @@ msgstr "Avbryt"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1027
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
@@ -5314,44 +5375,44 @@ msgstr "Oppdater"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1034
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Motforslag"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1112
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Ledig/opptatt-informasjon (%s til %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1120
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar-informasjon"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1149
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"Klarer ikke å bestille en ressurs. Den nye hendelsen er i konflikt med en "
"annen."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Kan ikke bestille en ressurs. Feil: "
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1325
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Du må være en deltager i hendelsen."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1918
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1933
msgid "Sending an event"
msgstr "Sender en hendelse"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1922
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1937
msgid "Sending a memo"
msgstr "Sender et notat"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1926
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1941
msgid "Sending a task"
msgstr "Sender en oppgave"
@@ -5549,6 +5610,18 @@ msgstr " (Ferdig "
msgid "Due "
msgstr "Ferdig "
+#: ../calendar/gui/print.c:3486
+msgid "Appointment"
+msgstr "Avtale"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3488 ../e-util/e-send-options.c:553
+msgid "Task"
+msgstr "Oppgave"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3490
+msgid "Memo"
+msgstr "Notat"
+
#: ../calendar/gui/print.c:3546
msgid "Attendees: "
msgstr "Deltakere: "
@@ -5605,181 +5678,201 @@ msgstr "er mindre enn"
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Avtaler og møter"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:452
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:891
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Ny kalender"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:314
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
+msgid "New Task List"
+msgstr "Ny oppgaveliste"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:356
+msgid "Cre_ate new calendar"
+msgstr "L_ag en ny kalender"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:360
+msgid "Cre_ate new task list"
+msgstr "L_ag en ny oppgaveliste"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:506
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:945
msgid "Opening calendar"
msgstr "Åpner kalender"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:600
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:654
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "iCalendar-filer (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:655
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolution iCalendar-import"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:693
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:747
msgid "Reminder!"
msgstr "Påminnelse!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:777
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:831
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "vCalendar-filer (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:832
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution vCalendar-import"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
msgid "Calendar Events"
msgstr "Hendlelser i kalenderen"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1098
-msgid "Gnome Calendar"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
+msgid "GNOME Calendar"
msgstr "GNOME kalender"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Intelligent import for Evolution kalender"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Møte"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Hendelse"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Oppgave"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Notat"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1185
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "har gjeninntreffelse"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "er en instans"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "har påminnelser"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "har vedlegg"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1213
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1273
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidensiell"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1277
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Klassifisering"
#. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1582
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1234
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1288
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1523
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1296
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1577
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1253
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Ferdig"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1265
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Slutt"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1329
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1299
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1353
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Fullført"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1344
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1395
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1398
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Deltakere"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1412
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1518
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1572
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -7494,6 +7587,10 @@ msgstr "Svar-til felt"
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Slå av/på visning av Svar-til feltet"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:612
+msgid "Attach"
+msgstr "Legg ved"
+
#: ../composer/e-composer-actions.c:618
msgid "Save Draft"
msgstr "Lagre utkast"
@@ -7580,11 +7677,11 @@ msgstr ""
"Kan ikke kryptere utgående melding: Sertifikat for kryptering ikke satt for "
"denne kontoen"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1595 ../composer/e-msg-composer.c:2367
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1604 ../composer/e-msg-composer.c:2397
msgid "Compose Message"
msgstr "Skriv melding"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4710
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4747
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"Redigering inneholder en meldingskropp som ikke er tekst, og som ikke kan "
@@ -7635,25 +7732,13 @@ msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
msgstr "Feil under automatisk lagring pga "{1}"."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Nedlasting pågår. Vil du sende meldingen?"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
-"Noen vedlegg blir lastet ned. E-posten vil ikke inneholde disse vedleggene "
-"hvis den blir sendt nå."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil forkaste meldingen du skriver med tittel «{0}?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
@@ -7664,52 +7749,52 @@ msgstr ""
"skrive på meldingen på et senere tidspunkt."
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "_Continue Editing"
msgstr "_Fortsett redigering"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "_Save Draft"
msgstr "L_agre skisse"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
msgstr "Er du sikker på at du vil forkaste meldingen du holder på å skrive?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid "Could not create message."
msgstr "Kunne ikke opprette melding."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
msgstr ""
"Du vil kanskje måtte velge andre alternativer for e-post pga "{0}"."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "Could not read signature file "{0}"."
msgstr "Kunne ikke lese signaturfil "{0}"."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Alle kontoer er fjernet."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Du må konfigurere en konto før du kan skrive meldinger."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
msgstr "En feil oppsto under lagring til mappen Utboks."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent."
msgstr "Rapportert feil var "{0}". Meldingen ble ikke sendt."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "En feil oppsto under lagring til mappen Skisser."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid ""
"The reported error was "{0}". The message has most likely not been "
"saved."
@@ -7717,31 +7802,31 @@ msgstr ""
"Rapportert feil var "{0}". Meldingen har sannsynligvis ikke blitt "
"lagret."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "En feil oppsto under sending. Hvordan vil du fortsette?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:170
msgid "The reported error was "{0}"."
msgstr "Feilen som ble rapportert var "{0}"."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Save to Outbox"
msgstr "_Lagre til Utboks"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "_Try Again"
msgstr "_Prøv igjen"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
msgstr "Meldingen ble sendt, men det oppsto en feil under etterbehandling."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
msgid "Saving message to Outbox."
msgstr "Lagrer melding til Utboks."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
msgid ""
"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
@@ -7751,11 +7836,11 @@ msgstr ""
"tilgjengelig. Du kan sende meldingen ved å klikke på Send/Motta-knappen på "
"verktøylinjen i Evolution."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
msgid "Are you sure you want to send the message?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sende meldingen?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid ""
"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
@@ -7763,11 +7848,11 @@ msgstr ""
"En tastatursnarvei for å sende meldingen ble aktivert. Avbryt sendingen hvis "
"det var et uhell, eller send meldingen."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
msgstr "Er du sikker på at du vil endre modus for skriving?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
msgid ""
"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
"want to continue?"
@@ -7775,11 +7860,11 @@ msgstr ""
"Hvis du slår av HTML-modus vil teksten miste all formatering. Vil du "
"fortsette?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
msgid "_Don't lose formatting"
msgstr "_Ta vare på formatering"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:42
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
msgid "Lose _formatting"
msgstr "Ikke ta vare på _formatering"
@@ -7791,7 +7876,7 @@ msgstr "Evolution varslingstjeneste"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Varsling om kalenderhendelser"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1092
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1118
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
msgid "Evolution"
@@ -9089,18 +9174,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Wrap quoted text in replies"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "Filformat for lagring ved dra-og-slipp operasjon"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
msgstr "Kan være enten «mbox» eller «pdf»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Show image animations"
msgstr "Vis bildeanimasjoner"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -9108,11 +9201,11 @@ msgstr ""
"Slå på animerte bilder i HTML-meldinger. Mange brukere synes at animerte "
"bilder er plagsomme og foretrekker å se et statisk bilde i stedet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Aktiver eller deaktiver funksjon for å søke mens du skriver"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -9120,11 +9213,11 @@ msgstr ""
"Slår på søkefunksjonen for sidelinjen for å muliggjøre interaktive søk etter "
"mappenavn."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Aktiver eller deaktiver magisk mellomrom"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -9132,154 +9225,175 @@ msgstr ""
"Aktiver dette for å bruke mellomrom-tasten til å gå forover i "
"meldingsvisning, meldingsliste og mapper."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Slå på for å bruke like innstillinger for meldingslistevisning i alle mapper"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr "Slå på for å bruke en lignende meldingslistevisning for alle mapper."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Merk sitat in e-posten «Forhåndsvisning»"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Merk sitat in e-posten «Forhåndsvisning»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Farge for utheving av sitattekst"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Farge for utheving av sitattekst."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Aktiver/deaktiver markørmodus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Slå på skrivemerkemodus slik at insettingspunktet vises når du leser e-post."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Forvalgt tegnsett for visning av meldinger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Forvalgt tegnsett for visning av meldinger."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Last bilder automatisk for HTML-meldinger over HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Show notification about missing remote content"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+msgid ""
+"When the message preview shows a message which requires to download remote "
+"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
+"show a notification about it on top of the preview panel."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Show Animations"
msgstr "Vis animasjoner"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Vis animerte bilder som animasjoner."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show all message headers"
msgstr "Vis alle meldingshoder"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Vis alle meldingshoder når en melding vises."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Liste med meldingshoder som skal vises når en melding vises."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Vis bilde av avsender"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Vis bilde av avsender i meldingsområdet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
msgstr "Søk etter bilde av avsender på gravatar.com"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Merk som «lest» etter spesifisert tidsgrense"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Merk som «sett» etter spesifisert tidsgrense."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Alltid merk som lest etter spesifisert tidsgrense"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
"also after the folder change."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Tidsgrense for å merke e-post som sett."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Tidsavbrudd i millisekunder for å merke e-poster som sett."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Kolonne for avsenders e-postadresse i meldingslisten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr "Vis avsenders e-postadresse i en egen kolonne i meldingslisten."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Vis slettede meldinger i meldingslisten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Vis slettede meldinger i meldingslisten (gjennomstreket)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Show junk messages in the message-list"
+msgstr "Vis slettede meldinger i meldingslisten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
+msgstr "Vis slettede meldinger i meldingslisten (gjennomstreket)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Aktiver søkemapper uten treff"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Skjuler per-mappe forhåndsvisning og fjerner utvalget"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -9288,31 +9402,31 @@ msgstr ""
"Dette fjerner markering fra e-posten i listen og fjerner forhåndsvisning for "
"den mappen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Høyde på e-postlistefeltet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Høyde på e-postlistefeltet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Bredde på e-postlistefeltet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Bredde på e-postlistefeltet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Layout style"
msgstr "Stil for utforming"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -9320,35 +9434,35 @@ msgid ""
"message list."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Variable width font"
msgstr "Skrift for variabel bredde"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Skrift med variabel bredde for meldingsvisning."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Terminal font"
msgstr "Terminalskrift"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Terminalskrift for meldingsvisning."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Bruk egendefinerte skrifter"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Bruk tilpassede skrifttyper for e-postvisning."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Komprimer visning av adresser i Til/Cc/Bcc"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -9356,11 +9470,11 @@ msgstr ""
"Komprimer visning av adresser i Til/Cc/Bcc til antall oppgitt i "
"address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Antall adresser som skal vises i Til/Cc/Bcc"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -9368,11 +9482,11 @@ msgstr ""
"Setter antall adresser som skal vises i forvalgt listevisning for meldinger. "
"Etter dette vises «…»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Lag tråder av e-postlisten basert på emne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -9380,11 +9494,11 @@ msgstr ""
"Om e-poster skal sorteres etter emner når de ikke inneholder «In-Reply-To» "
"eller referansetopptekster."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Forvalgt verdi for trådutvidelsestilstand"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9393,11 +9507,11 @@ msgstr ""
"sammenslått tilstand som forvalg. Evolution må startes på nytt hvis denne "
"endres."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Om tråder sorteres basert på siste melding i den tråden"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -9407,11 +9521,11 @@ msgstr ""
"melding i hver tråd i stedet for meldingens dato. Evolution må startes på "
"nytt."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
#, fuzzy
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
@@ -9421,11 +9535,11 @@ msgstr ""
"melding i hver tråd i stedet for meldingens dato. Evolution må startes på "
"nytt."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Sorter kontoer alfabetisk i et mappetre"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9433,82 +9547,82 @@ msgid ""
"given by a user"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Log filter actions"
msgstr "Loggfør filterhandlinger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Logg filterhandlinger til oppgitt loggfil."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Loggfil med filterhandlinger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Loggfil med filterhandlinger."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Tøm utboks etter filtrering"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Default forward style"
msgstr "Forvalgt videresendingsstil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Default reply style"
msgstr "Forvalgt svarstil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
msgstr "Spør bruker når en en e-post blir sendt med tastatursnarvei."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Stopp og spør ved tomt emne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Stopp og spør når en en e-post uten emne skal bli sendt."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Spør ved tømming av papirkurven"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Spør bruker ved forsøk på å tømme papirkurven."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Stopp og spør før tømming"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Stopp og spør før en mappe blir tømt."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Varsle før utsending til mottakere som ikke er oppgitt som e-postadresser"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -9516,20 +9630,20 @@ msgstr ""
"Aktiverer/deaktiverer funksjonen som varsler om at du prøver å sende en "
"melding til mottakere som ikke er oppgitt som e-postadresser"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Stopp og spør når bare «Bcc» er utfylt"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Spør når bruker prøver å sende en melding uten Til- eller Cc-mottakere."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Spør når bruker prøver å sende uønsket HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -9537,11 +9651,11 @@ msgstr ""
"Spør når bruker prøver å sende HTML-meldinger til mottakere som ikke ønsker "
"å motta HTML-meldinger."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Spør når bruker prøver å åpne 10 eller flere meldinger samtidig"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -9549,19 +9663,19 @@ msgstr ""
"Spør brukeren om han virkelig vil gjøre det hvis han prøver å åpne 10 eller "
"flere e-poster på en gang."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Spør ved merking av flere meldinger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Slå av/på spørring ved merking av flere meldinger."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Spør ved sletting av meldinger fra søkemappe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -9571,11 +9685,11 @@ msgstr ""
"en søkemappe sletter meldingene permanent, og ikke bare fjerner dem fra "
"søkeresultatene."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Spør om kopiering av en mappe med dra-og-slipp i mappetreet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
@@ -9583,11 +9697,11 @@ msgid ""
"ask user."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Spør om flytting av mappe med dra-og-slipp i mappetreet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
@@ -9595,11 +9709,11 @@ msgid ""
"ask user."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Spør ved privat svar til meldinger fra e-postlister"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -9607,34 +9721,34 @@ msgstr ""
"Aktiverer/deaktiverer funksjonen som varsler om at du sender et privat svar "
"på en melding som har kommet via en e-postliste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Spør når e-postlister stikker av med private svar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Spør ved svar til mange mottakere"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr "Slår av/på varsel om at du sender et svar til mange personer."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid ""
"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
"formatting"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
#, fuzzy
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
@@ -9643,58 +9757,58 @@ msgstr ""
"Aktiverer/deaktiverer funksjonen som varsler om at du prøver å sende en "
"melding til mottakere som ikke er oppgitt som e-postadresser"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
#, fuzzy
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr "Spør ved svar til mange mottakere"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Tøm papirkurven når programmet avsluttes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Tøm alle papirkurver når programmet avsluttes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Minimum antall dager mellom tømming av papirkurven ved avslutting"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr ""
"Minste tidsperiode mellom tømming av papirkurven ved avslutting, i dager."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Siste gang papirkurven ble tømt"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "Sist gang papirkurven ble tømt, i dager siden 1 januar, 1970 (Epoch)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Antall sekunder feilen skal vises i statuslinjen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Over dette nivået skal meldingen logges."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -9702,22 +9816,22 @@ msgstr ""
"Denne har tre mulige verdier. «0» for feil. «1» for advarsler. «2» for "
"feilsøkingsmeldinger."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Vis opprinnelig verdi for «Date»-meldingshode."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
"format and local time zone."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Liste over etiketter og deres assosierte farger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -9726,50 +9840,50 @@ msgstr ""
"inneholder strenger som inneholder «name:color» hvor «color» bruker HTML hex "
"koding."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Sjekk om innkommende meldinger er uønsket e-post"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Sjekk om innkommende e-post er uønsket."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Tøm mappe for uønsket e-post når programmet avsluttes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Tøm alle mapper for uønsket e-post når programmet avsluttes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr ""
"Minimum antall dager mellom tømming av mapper for uønsket e-post ved "
"avslutting"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Minste tidsperiode mellom tømming av mapper for uønsket e-post ved "
"avslutting, i dager."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Siste gang mapper for uønsket e-post ble tømt"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Sist gang mapper for uønsket e-post ble tømt i dager siden 1 januar 1970 "
"(epoch)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Forvalgt tillegg for uønsket e-post"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -9779,11 +9893,11 @@ msgstr ""
"tillegg er aktivert. Hvis forvalgt tillegg deaktiveres vil ikke de andre "
"brukes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Bestemmer om avsenders e-post skal slås opp i adresseboken"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -9795,7 +9909,7 @@ msgstr ""
"som er merket for automatisk fullføring. Operasjonen kan være treg hvils "
"eksterne adressebøker som LDAP er merket for automatisk fullføring."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -9803,20 +9917,20 @@ msgstr ""
"Bestemmer om oppslag for filtrering av uønsket e-post kun skal slås opp i "
"lokale adressebøker"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
"mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Bestemmer om egendefinerte meldingshoder skal brukes for å se etter uønsket "
"e-post"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -9826,11 +9940,11 @@ msgstr ""
"post. Hvis dette alternativet er aktivert og meldingshodene finnes vil "
"dette forbedre hastigheten for denne sjekken."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Egendefinert meldingshode som skal sjekkes for uønsket e-post."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -9838,52 +9952,52 @@ msgstr ""
"Egendefinerte meldingshoder som brukes ved sjekk etter uønsket e-post. "
"Formatet for listeelementene er «headername=value»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid "UID string of the default account."
msgstr "UID-streng for forvalgt konto."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "Save directory"
msgstr "Lagre katalog"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Katalog for å lagre komponentfiler for e-post."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Katalog for vedlegg i redigering"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Katalog for å laste/legge ved filer i redigering."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Se etter nye meldinger ved oppstart"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Se etter nye meldinger i alle aktive kontoer"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Intervall for serversynkronisering"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -9891,11 +10005,11 @@ msgstr ""
"Kontrollerer hvor ofte lokale endringer synkroniseres med ekstern e-"
"posttjener. Intervallet må være minst 30 sekunder."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Tillat tømming av virtuelle mapper"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
@@ -9903,74 +10017,74 @@ msgid ""
"for deleted messages belonging to the virtual folder."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
msgstr "Arv farger fra tema i HTML-modus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid ""
"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
"resulting HTML formatted message."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "En arkivmappe for mapper under «På denne datamaskinen»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "Forvalgt videresendingsstil (utgått)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"forward-style-name\" instead."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"reply-style-name\" instead."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(Utfaset) Liste over tillpassede topptekster og om de er slått på."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"show-headers\" instead."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Last bilder for HTML-meldinger over HTTP (utgått)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"image-loading-policy\" instead."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -10372,15 +10486,6 @@ msgid ""
"arguments."
msgstr ""
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Vedlegg"
-msgstr[1] "Vedlegg"
-
#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425
msgid "Display as attachment"
msgstr "Vis som vedlegg"
@@ -10447,7 +10552,7 @@ msgstr "Emne"
#. pseudo-header
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1490
msgid "Mailer"
msgstr "E-postprogram"
@@ -10602,14 +10707,18 @@ msgstr "_Vis sertifikat"
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Dette sertifikatet kan ikke vises"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
-msgid "Source"
-msgstr "Kilde"
-
#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Vis kilde av en MIME-del"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+msgid "To"
+msgstr "Til"
+
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
@@ -10801,70 +10910,52 @@ msgstr "Lukk denne meldingen (Escape)"
msgid "Failed to create a thread: "
msgstr "Klarte ikke å lage en tråd: "
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonvisning"
-
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
-msgid "List View"
-msgstr "Listevisning"
-
#. To Translators: This text is set as a description of an attached
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1223
+#: ../e-util/e-attachment.c:1227
msgid "Attached message"
msgstr "Vedlagt melding"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2152 ../e-util/e-attachment.c:3149
+#: ../e-util/e-attachment.c:2173 ../e-util/e-attachment.c:3170
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operasjonen ble avbrutt"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2312 ../e-util/e-attachment.c:3011
-#: ../e-util/e-attachment.c:3382 ../e-util/e-attachment-store.c:691
+#: ../e-util/e-attachment.c:2333 ../e-util/e-attachment.c:3032
+#: ../e-util/e-attachment.c:3403 ../e-util/e-attachment-store.c:691
msgid "attachment.dat"
msgstr "vedlegg.dat"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2393 ../e-util/e-attachment.c:3442
+#: ../e-util/e-attachment.c:2414 ../e-util/e-attachment.c:3463
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "En lasteoperasjon er allerede i gang"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2401 ../e-util/e-attachment.c:3450
+#: ../e-util/e-attachment.c:2422 ../e-util/e-attachment.c:3471
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "En lagreoperasjon er allerede i gang"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2521
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Kunne ikke laste «%s»"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2524
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Kunne ikke laste vedlegget"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2809
+#: ../e-util/e-attachment.c:2830
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Kunne ikke åpne «%s»"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2812
+#: ../e-util/e-attachment.c:2833
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Kunne ikke åpne vedlegget"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3459
+#: ../e-util/e-attachment.c:3480
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Vedleggets innhold ble ikke lastet"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3550
+#: ../e-util/e-attachment.c:3571
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Kunne ikke lagre «%s»"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3553
+#: ../e-util/e-attachment.c:3574
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Kunne ikke lagre vedlegget"
@@ -10877,6 +10968,12 @@ msgstr "Egenskaper for vedlegg"
msgid "F_ilename:"
msgstr "F_ilnavn:"
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beskrivelse:"
+
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-type:"
@@ -10965,16 +11062,16 @@ msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "Legg til ve_dlegg …"
#: ../e-util/e-attachment-view.c:468
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
msgid "_Properties"
msgstr "Egenska_per …"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:485
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 ../e-util/e-source-selector.c:3253
msgid "_Hide"
msgstr "_Skjul"
@@ -11165,7 +11262,7 @@ msgid "popup list"
msgstr "oppsprettliste"
#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
-#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2033
+#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2048
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -11175,7 +11272,7 @@ msgstr "Nå"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1769
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
msgid "Today"
msgstr "I dag"
@@ -11460,8 +11557,8 @@ msgstr "hvit"
#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:3899
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:4024
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Default"
msgstr "Forvalgt"
@@ -12373,37 +12470,37 @@ msgstr "Flere forslag"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1937
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1950
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "%s ordbok"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2024
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2040
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Emotikon"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2025
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2041
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Sett inn emotikon"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2093
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2109
msgid "Re_place"
msgstr "E_rstatt"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2096
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2112
msgid "_Image"
msgstr "B_ilde"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2099
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2115
msgid "_Link"
msgstr "_Lenke"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2103
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119
msgid "_Rule"
msgstr "_Regel"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2122
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
msgid "_Table"
msgstr "_Tabell"
@@ -12683,8 +12780,8 @@ msgstr "Bånd"
msgid "Midnight"
msgstr "Midnatt"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
msgid "Draft"
msgstr "Skisse"
@@ -12830,7 +12927,7 @@ msgstr "<b>Ordbok</b>"
msgid "Add word"
msgstr "Legg til ord"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavekontroll"
@@ -12871,11 +12968,11 @@ msgstr "St_ørrelse:"
msgid "Text Properties"
msgstr "Egenskaper for tekst"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5470
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5945
msgid "Changed property"
msgstr "Endret egenskap"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5471
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5946
msgid "Whether editor changed"
msgstr "Hvorvidt redigering ble endret"
@@ -12985,11 +13082,11 @@ msgstr "Klikk på «Bruk» for å starte import av filen til Evolution."
msgid "Autogenerated"
msgstr "Generert automatisk"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297 ../mail/e-mail-notes.c:905
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302 ../mail/e-mail-notes.c:910
msgid "_Save and Close"
msgstr "L_agre og lukk"
@@ -13098,10 +13195,10 @@ msgstr "_Søk:"
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1183
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
msgid "Any Category"
msgstr "Enhver kategori"
@@ -13346,7 +13443,7 @@ msgstr "Nådde toppen av siden og fortsatte fra bunnen"
#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1179
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
@@ -13385,6 +13482,10 @@ msgstr "Ingen"
msgid "Mail Receipt"
msgstr "E-postkvittering"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:14
+msgid "Send Options"
+msgstr "Alternativer for sending"
+
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
msgid "R_eply requested"
msgstr "Svar for_espurt"
@@ -13516,6 +13617,31 @@ msgstr "Fjern _tillit til SSL-sertifikat"
msgid "User"
msgstr "Bruker"
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3091
+#, fuzzy
+msgid "Show"
+msgstr "Vis %s"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3098
+#, fuzzy
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppesvar"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3253 ../e-util/e-source-selector.c:3352
+#, fuzzy
+msgid "_Show"
+msgstr "Vis %s"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3305
+#, fuzzy
+msgid "Manage Groups"
+msgstr "Leder"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3317
+#, fuzzy
+msgid "Available Groups:"
+msgstr "Tilgjengelige kate_gorier:"
+
#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236
msgid "_Destination"
msgstr "_Mål"
@@ -13966,42 +14092,42 @@ msgstr "Lagre b_ilde …"
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Lagre bildet til en fil"
-#: ../e-util/e-web-view.c:389 ../e-util/e-web-view.c:1427
+#: ../e-util/e-web-view.c:389 ../e-util/e-web-view.c:1428
msgid "Select all text and images"
msgstr "Velg all tekst og alle bilder"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1069
+#: ../e-util/e-web-view.c:1070
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Klikk for å ringe %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1071
+#: ../e-util/e-web-view.c:1072
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Klikk for å skjule/vise adresser"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1082
+#: ../e-util/e-web-view.c:1083
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "Gå til %s-del av meldingen"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1084
+#: ../e-util/e-web-view.c:1085
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "Gå til begynnelsen av meldingen"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1088
+#: ../e-util/e-web-view.c:1089
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Klikk for å åpne %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3039
+#: ../e-util/e-web-view.c:3040
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Kopierer bilde til utklippstavlen"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3227
+#: ../e-util/e-web-view.c:3228
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3263
+#: ../e-util/e-web-view.c:3264
#, c-format
msgid "Saving image to '%s'"
msgstr "Lagrer bilde til «%s»"
@@ -14094,7 +14220,7 @@ msgstr "tiden du oppgir"
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "et klokkeslett relativt til klokkeslettet nå"
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
@@ -14203,7 +14329,7 @@ msgstr "_Opprett en ny visning"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "E_rstatt eksisterende visning"
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:196
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Vil du lagre dine endringer?"
@@ -14211,7 +14337,7 @@ msgstr "Vil du lagre dine endringer?"
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Denne signaturen er endret, men er ikke lagret."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:198
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Forkast endringene"
@@ -14259,6 +14385,19 @@ msgstr ""
"standarder og sikkerhet. Evolution kan også integreres med Microsoft "
"Exchange via «Exchange Web Services» (EWS) utvidelsen."
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:29
+#, fuzzy
+msgid "OAuth2 Google"
+msgstr "OAuth2"
+
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
+"server"
+msgstr ""
+"Dette alternativet bruker et OAuth 2.0 aksesstegn til å koble til tjener"
+
#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
msgid "OAuth2"
msgstr "OAuth2"
@@ -14320,7 +14459,7 @@ msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "Ugyldig URI for mappe «%s»"
#. Some local folders
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:680
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-properties.c:680
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
@@ -14328,28 +14467,28 @@ msgid "Inbox"
msgstr "Innboks"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
msgid "Drafts"
msgstr "Skisser"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
msgid "Outbox"
msgstr "Utboks"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
@@ -14358,24 +14497,24 @@ msgstr "Sendt"
msgid "Templates"
msgstr "Maler"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1261
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1262
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "Operasjon avbrutt av bruker"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
"cancelled."
msgstr "Ingen måladresse oppgitt. Videresending av meldingen ble avbrutt."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1332
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr "Fant ingen identitet å bruke. Videresending av meldingen ble avbrutt."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2362
#, c-format
msgid "Waiting for '%s'"
msgstr "Venter på «%s»"
@@ -14602,7 +14741,7 @@ msgid "De_fault"
msgstr "_Forvalgt"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1276
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1282
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
msgid "Enabled"
@@ -14620,12 +14759,12 @@ msgstr "Ingen e-postadresse ble oppgitt"
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "Mangler domene i e-postadresse"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
+#: ../mail/e-mail-browser.c:131 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:286
+#: ../mail/e-mail-browser.c:288
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Uten emne)"
@@ -14647,7 +14786,12 @@ msgstr "Evolution kontoassistent"
msgid "_Revise Details"
msgstr "Gå gjennom detalje_r"
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:339
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Querying authentication types..."
+msgstr "%s autentisering feilet"
+
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:340
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Sjekk støttede typer"
@@ -14669,92 +14813,123 @@ msgstr ""
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:381
+#, fuzzy
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Use global setting"
+msgstr "Bruk forvalg for locale"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:383 ../mail/mail-config.ui.h:26
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Vedlegg"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:385 ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "I meldingen (som i Outlook)"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:387 ../mail/mail-config.ui.h:28
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "Sitert"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:389 ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do Not Quote"
+msgstr "Ikke siter"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645
msgid "Special Folders"
msgstr "Spesielle mapper"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:654
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "Mappe _for skisser:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:664
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "Velg en mappe for lagring av skisser."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Mappe for sendte _meldinger:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:688
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "Velg en mappe for lagring av sendte meldinger."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "L_agre svar i samme mappe som meldingen som blir besvart"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:724
msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "Arki_vmappe:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1397
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:734
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "Velg en mappe å arkivere meldinger til."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:748
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "Gjenopp_rett forvalg"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:666
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "Bruk en virkelig mappe som _papirkurv:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:667
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "Velg en mappe for slettede meldinger."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:676
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "Bruk en virkelig mappe for uønskede _meldinger:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:677
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:773
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Velg en mappe for uønskede meldinger."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:694
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:790
msgid "Composing Messages"
msgstr "Skriver meldinger"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "All_tid _kopi (cc) til:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:728
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:824
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Alltid _blindkopi (bcc) til:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855
+#, fuzzy
+msgid "Re_ply style:"
+msgstr "Sva_rstil:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:891
msgid "Message Receipts"
msgstr "Meldingsmottakere"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:900
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "Send kvittering for m_eldinger:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:797
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:925
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:803
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:931
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:937
msgid "Ask for each message"
msgstr "Spør for hver melding"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:880
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1008
msgid "Defaults"
msgstr "Forvalg"
@@ -14844,7 +15019,7 @@ msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
@@ -14869,22 +15044,22 @@ msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Si_gneringsalgoritme:"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
@@ -15027,27 +15202,27 @@ msgstr "Velkommen"
msgid "Account Editor"
msgstr "Kontoredigering"
-#: ../mail/e-mail-display.c:103
+#: ../mail/e-mail-display.c:104
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "Legg til i _adressebok …"
-#: ../mail/e-mail-display.c:110
+#: ../mail/e-mail-display.c:111
msgid "_To This Address"
msgstr "_Til denne adressen"
-#: ../mail/e-mail-display.c:117
+#: ../mail/e-mail-display.c:118
msgid "_From This Address"
msgstr "_Fra denne adressen"
-#: ../mail/e-mail-display.c:124
+#: ../mail/e-mail-display.c:125
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "Send sva_r til …"
-#: ../mail/e-mail-display.c:126
+#: ../mail/e-mail-display.c:127
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Send svarmelding til denne adressen"
-#: ../mail/e-mail-display.c:133
+#: ../mail/e-mail-display.c:134
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Opprett _søkemappe"
@@ -15162,6 +15337,29 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Farge"
+#: ../mail/e-mail-notes.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:692
+#, fuzzy
+msgid "Message Note"
+msgstr "Meldinger til"
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find message in its folder summary"
+msgstr "Kopierer meldinger til mappe %s"
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:815
+msgid "Storing changes..."
+msgstr "Lagrer endringer …"
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Edit Message Note"
+msgstr "R_ediger melding"
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:1058
+msgid "Retrieving message..."
+msgstr "Henter melding …"
+
#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165
msgid "Move selected headers to top"
msgstr "Flytt valgte meldingshoder til toppen"
@@ -15190,7 +15388,7 @@ msgstr "Navn på meldingshode"
msgid "Header Value"
msgstr "Verdi for meldingshode"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:126 ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/e-mail-printer.c:126 ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Headers"
msgstr "Meldingshoder"
@@ -15199,637 +15397,676 @@ msgstr "Meldingshoder"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Side %d av %d"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
+#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
msgid "Move to Folder"
msgstr "Flytt til mappe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
+#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopier til mappe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "_Move"
msgstr "_Flytt"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
msgid "C_opy"
msgstr "K_opier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1200 ../mail/e-mail-reader.c:1412
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1452
+#: ../mail/e-mail-reader.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Deleting message note..."
+msgstr "Sletter gamle meldinger"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1483
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Ikke spør meg igjen."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Alltid ignorer Reply-To: for e-postlister."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1661
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Klarte ikke å hente melding:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3041
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 ../mail/e-mail-reader.c:3145
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Henter melding «%s»"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "L_egg til avsender i adressebok"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Legg til avsender i adressebok"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "_Archive..."
msgstr "_Arkiv …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Flytt valgte meldinger til arkivmappen for kontoen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Sjekk etter _uønsket e-post"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtrer valgte meldinger etter uønsket e-poststatus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "K_opier til mappe …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopier valgte meldinger til en annen mappe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Slett melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Merk valgte meldinger for sletting"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#, fuzzy
+msgid "_Add note..."
+msgstr "L_egg til vedlegg …"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#, fuzzy
+msgid "Add a note for the selected message"
+msgstr "Lag et nytt notat fra den valgte meldingen"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#, fuzzy
+msgid "Delete no_te"
+msgstr "Slett notat"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#, fuzzy
+msgid "Delete the note for the selected message"
+msgstr " Lag en ny hendelse fra den valgte meldingen"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+msgid "_Edit note..."
+msgstr "R_ediger notat …"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#, fuzzy
+msgid "Edit a note for the selected message"
+msgstr "Lag et nytt notat fra den valgte meldingen"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Lag filterregel for e-post_liste …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Lag en regel for å filtrere meldinger til denne meldingslisten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Lag en filterregel for mottake_re …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Lag en regel for å filtrere meldinger til disse mottakerene"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Lag en filterregel for avse_nder …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Lag en regel for å filtrere meldinger fra denne avsenderen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Lag en filterregel for e_mne …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Lag en regel for filtrering av meldinger med dette emnet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Påfør filtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aktiver filterregler på de valgte meldingene"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Finn i melding …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Søk etter tekst i kroppen av vist melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "_Clear Flag"
msgstr "F_jern flagg"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Fjern flagg for oppfølging fra valgte meldinger"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Merk som _fullført"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Sett flagg for oppfølging til fullført på valgte meldinger"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Følg _opp …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Merk valgte meldinger for oppfølging"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
msgid "_Attached"
msgstr "L_agt ved"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 ../mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 ../mail/e-mail-reader.c:2093
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Videresend den valgte meldingen til noen som et vedlegg"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Videresend s_om vedlegg"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
msgid "_Inline"
msgstr "_I meldingen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 ../mail/e-mail-reader.c:2015
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 ../mail/e-mail-reader.c:2107
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Videresend den valgte meldingen i kroppen av en ny melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "V_ideresend som vedlegg"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
msgid "_Quoted"
msgstr "_Sitert"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 ../mail/e-mail-reader.c:2029
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/e-mail-reader.c:2121
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Videresend den valgte meldingen sitert som et svar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Videresend s_om sitat"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
msgid "_Load Images"
msgstr "_Last bilder"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Tvungen lasting av bilder i HTML e-post"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 ../mail/e-mail-reader.c:2419
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 ../mail/e-mail-reader.c:2523
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Ignorer undertråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Merk nye meldinger i en undertråd som lest automatisk"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2423
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 ../mail/e-mail-reader.c:2527
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "Overse _tråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Merk nye meldinger i denne tråden som lest automatisk"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
msgid "_Important"
msgstr "V_iktig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Merk valgte meldinger som viktige"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
msgid "_Junk"
msgstr "_Uønsket e-post"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Merk valgte meldinger som uønsket e-post"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Ikke uønsket e-post"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Merk valgte meldinger som ønsket e-post"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
msgid "_Read"
msgstr "_Lest"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Merk valgte meldinger som lest"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 ../mail/e-mail-reader.c:2443
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 ../mail/e-mail-reader.c:2547
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "Ikke _ignorer undertråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Ikke merk nye meldinger i en undertråd som lest automatisk"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 ../mail/e-mail-reader.c:2447
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/e-mail-reader.c:2551
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "_Ikke ignorter tråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Ikke merk nye meldinger i denne tråden som lest automatisk"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Ikke viktig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Merk valgte meldinger som uviktige"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
msgid "_Unread"
msgstr "_Ulest"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Merk valgte meldinger som ulest"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "R_ediger som ny melding …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Åpne valgte meldinger i redigeringskomponenten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Skriv _ny melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Åpne et vindu for å skrive en e-post melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Åpne i _nytt vindu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Åpne valgte meldinger i et nytt vindu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Fl_ytt til mappe …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Flytt valgte meldinger til en annen mappe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
msgid "_Next Message"
msgstr "_Neste melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
msgid "Display the next message"
msgstr "Vis neste melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Neste v_iktige melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
msgid "Display the next important message"
msgstr "Vis neste viktige melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
msgid "Next _Thread"
msgstr "Neste _tråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
msgid "Display the next thread"
msgstr "Vis neste tråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Neste _uleste melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Vis neste uleste melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Forrige melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
msgid "Display the previous message"
msgstr "Vis forrige melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Forrig_e viktige melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Vis forrige viktige melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Forrige trå_d"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Vis forrige tråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Fo_rrige uleste melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Vis forrige uleste melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
msgid "Print this message"
msgstr "Skriv ut denne meldingen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Forhåndsvis meldingen som skal skrives ut"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
msgid "Re_direct"
msgstr "Om_diriger"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Omdiriger (bounce) den valgte meldingen til noen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Fjern _vedlegg"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
msgid "Remove attachments"
msgstr "Fjern vedlegg"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Fjern du_plikatmeldinger"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Sjekk valgte meldinger for duplikater"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 ../mail/mail.error.xml.h:30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
msgid "Reply to _All"
msgstr "Svar til _alle"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2324
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Skriv et svar til alle mottakere av den valgte meldingen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Reply to _List"
msgstr "Svar til _listen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2331
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Skriv et svar til e-postlisten for den valgte meldingen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Sva_r til avsender"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Skriv et svar til avsender av den valgte meldingen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "Lagre _som mbox …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Lagre valgte meldinger som en mbox-fil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
msgid "_Message Source"
msgstr "_Meldingskilde"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Vis e-post meldingen i sin råe form"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Angre sletting av melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2274
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Angre sletting av valgte meldinger"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Ta teksten tilbake til sin opprinnelige størrelse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Zoom inn"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2288
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2380
msgid "Increase the text size"
msgstr "Større tekst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2295
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Mindre skrift"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2394
msgid "Cre_ate"
msgstr "L_ag"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2401
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Tegn_koding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2316
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
msgid "F_orward As"
msgstr "Videresend s_om"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2323
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Gruppesvar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2330
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2337
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mer_k som"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
msgid "_Message"
msgstr "_Melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2351
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2443
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Lag en søkemappe fra e-post_liste …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Lag en søkemappe for denne e-postlisten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2460
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Lag en søkemappe fra mo_ttakere …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2462
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Lag en søkemappe for disse mottakerene"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Lag en søkemappe fra avsen_der …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Lag en søkemappe for denne avsenderen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2382
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Lag en søkemappe fra _emne …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2476
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Lag en søkemappe for dette emnet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2515
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Merk for oppføl_ging …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2427
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2531
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Merk som v_iktig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Merk som _uønsket e-post"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2539
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Merk som _gyldig melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2439
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2543
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Mer_k som lest"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "_Merk som uviktig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2559
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Merk som _ulest"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2603
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Markør_modus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2605
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Vis en blinkende markør i kroppen av meldinger som vises"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2507
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2611
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Alle meldings_hoder"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2613
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Vis meldinger med alle meldingshoder"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3151
msgid "Retrieving message"
msgstr "Henter melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4078 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4203 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
msgid "_Forward"
msgstr "_Videresend"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4204
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Videresend den valgte meldingen til noen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4223
msgid "Group Reply"
msgstr "Gruppesvar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4099
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4224
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Svar til e-postlisten eller til alle mottakere"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4165 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4290 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4177
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4302
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1230
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1223
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4190 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4315 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5389
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "Tillat eksternt innhold for alle fra %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5391
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "Tillat eksternt innhold for %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5408
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Tillat eksternt innhold fra %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5316
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5425
+#, fuzzy
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Ikke vis _denne meldingen igjen"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5473
msgid "Load remote content"
msgstr "Last eksternt innhold"
@@ -15842,13 +16079,6 @@ msgstr "Ikke varsle meg igjen"
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Oppdaterer mappe «%s»"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176
-#: ../shell/e-shell.c:972 ../shell/e-shell.c:994
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukjent feil"
-
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165
msgid "Marking thread to be ignored"
msgstr "Merker tråd som ignorert"
@@ -15865,13 +16095,13 @@ msgstr "Merker undertråd som ignorert"
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr "Fjerner merking av undertråd som ignorert"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1417
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1421
msgid "Printing"
msgstr "Skriver ut"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1654
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -15886,7 +16116,7 @@ msgstr[1] ""
"Mappen «%s» inneholder %u duplikatmeldinger. Er du sikker på at du vil "
"slette dem?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2485
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2489
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Lagre melding"
@@ -15897,17 +16127,17 @@ msgstr[1] "Lagre meldinger"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2506
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2510
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Melding"
msgstr[1] "Meldinger"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2879
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2883
msgid "Parsing message"
msgstr "Leser melding"
-#: ../mail/e-mail-request.c:204
+#: ../mail/e-mail-request.c:207
msgid "The message has no text content."
msgstr "Meldingen har ikke tekstinnhold."
@@ -15925,11 +16155,17 @@ msgstr "%s autentisering feilet"
msgid "No data source found for UID '%s'"
msgstr "Fant ingen datakilde for UID «%s»"
+#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
+#. hides itself and the user sees no feedback.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:769
+msgid "Waiting for attachments to load..."
+msgstr "Venter på at vedlegg lastes …"
+
#. Note to translators: this is the attribution string used
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1603
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1665
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -15937,24 +16173,24 @@ msgstr ""
"${AbbrevWeekdayName}, ${Day}.${Month}.${Year} kl. ${24Hour}.${Minute} "
"${TimeZone}, skrev ${Sender}:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1609
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1671
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "---------Videresendt melding-------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1614
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1676
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Opprinnelig melding-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2827
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2963
msgid "an unknown sender"
msgstr "en ukjent avsender"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3265
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3450
msgid "Posting destination"
msgstr "Destinasjon for post"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3270
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3455
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Velg mapper meldingen skal postes til."
@@ -16087,12 +16323,12 @@ msgstr "Flytter mappe %s"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopierer mappe %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2467
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2490
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Flytter meldinger til mappe %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2469
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2492
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopierer meldinger til mappe %s"
@@ -16220,7 +16456,7 @@ msgid "Stop the current operation"
msgstr "Stopp aktiv operasjon"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1986
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
@@ -16414,162 +16650,174 @@ msgstr "Gi poeng"
msgid "Size (kB)"
msgstr "Størrelse (kB)"
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "er større enn"
+
#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "er mindre enn"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
msgid "Replied to"
msgstr "Svart til"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
msgid "Important"
msgstr "Viktig"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
msgid "Read"
msgstr "Les"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:128
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
msgid "Junk"
msgstr "Uønsket e-post"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
msgid "Follow Up"
msgstr "Følg opp"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
msgid "is Flagged"
msgstr "er merket"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
msgid "is not Flagged"
msgstr "er ikke merket"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
msgid "is Completed"
msgstr "er ferdig"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
msgid "is not Completed"
msgstr "er ikk ferdig"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
msgid "Mailing list"
msgstr "E-postliste"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
msgid "Regex Match"
msgstr "Treff på vanlig uttrykk"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
msgid "Message Header"
msgstr "Meldingshode"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
msgid "Source Account"
msgstr "Kildekonto"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
msgid "Pipe to Program"
msgstr "Send til program"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
msgid "returns"
msgstr "returnerer"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
msgid "does not return"
msgstr "returnerer ikke"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
msgid "returns greater than"
msgstr "returnerer større enn"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
msgid "returns less than"
msgstr "returnerer mindre enn"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60
msgid "Junk Test"
msgstr "Uønsket e-posttest"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61
msgid "Message is Junk"
msgstr "Uønsket e-post"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
msgid "Message is not Junk"
msgstr "Ikke uønsket e-post"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
msgid "Message Location"
msgstr "Meldingsadresse"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
msgid "Match All"
msgstr "Treff på alle"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
msgid "Stop Processing"
msgstr "Stopp behandling"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
msgid "Set Label"
msgstr "Sett etikett"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
msgid "Assign Color"
msgstr "Tilegn farge"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
msgid "Unset Color"
msgstr "Fjern farge"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72
msgid "Assign Score"
msgstr "Gi poeng"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
msgid "Adjust Score"
msgstr "Juster poeng"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
msgid "Set Status"
msgstr "Sett status"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
msgid "Unset Status"
msgstr "Nullstill status"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
msgid "Beep"
msgstr "Pip"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:78
msgid "Play Sound"
msgstr "Spill lyd"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:79
msgid "Run Program"
msgstr "Kjør program"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:80
msgid "Forward to"
msgstr "Videresend til"
@@ -16813,47 +17061,31 @@ msgstr ""
"MIME)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:25
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Attachment"
-msgstr "Vedlegg"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "I meldingen (som i Outlook)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Quoted"
-msgstr "Sitert"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Do Not Quote"
-msgstr "Ikke siter"
+msgid "_Wrap quoted text in replies"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "I meldingen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Sig_natures"
msgstr "Sig_naturer"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturer"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "_Languages"
msgstr "_Språk"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Languages Table"
msgstr "Språktabell"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -16861,11 +17093,11 @@ msgstr ""
"Språklisten som vises her reflekterer kun de språkene du har installert en "
"ordbok for."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Sjekk s_taving mens jeg skriver"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
@@ -16874,77 +17106,69 @@ msgstr ""
"hjelpe med å unngå uhell og flauser med e-post:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "Ved sending av en melding med tomt _emnefelt"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Ved sending av en melding med kun _Bcc-mottakere definert"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
msgstr "Ved sending av en melding til mange _Til- og CC-mottakere"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "Ved sending av _privat svar til meldinger fra e-postlister"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Ved sending av svar til et stort a_ntall mottakere"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr "En e-postliste tillates å o_mdirigere private svar til listen"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Sender en melding med mottakere oppgitt uten e-postadresser"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Sender en melding med _tastatursnarvei (Ctrl+linjeskift)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Confirmations"
msgstr "Bekreftelser"
#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Use for Folders"
msgstr "Bruk for mapper"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
-msgid "A_dd"
-msgstr "L_egg til"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
-msgid "Re_move"
-msgstr "Fjer_n"
-
#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Use for Recipients"
msgstr " Bruk for mottakere "
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Send account overrides"
msgstr "Overstyring av avsenderkonto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid ""
"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -16956,221 +17180,226 @@ msgstr ""
"Lister med mottakere kan inneholde deler av adresser eller navn. Navn og "
"adressedelene sammenlignes hver for seg."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
msgstr "_Mappeoverstyring har rang foran overstyring av mottaker"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Send Account"
msgstr "Avsenderkonto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Start up"
msgstr "Oppstart"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "Se etter nye _meldinger ved oppstart"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "Se etter nye meldin_ger i alle aktive kontoer"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Message Display"
msgstr "Meldingsvisning"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "Br_uk samme skrifter som andre programmer"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "Forvalg_t skrift:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Velg skrift med fast bredde for HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Velg skrift med variabel bredde for HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "Skrift med fast br_edde:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Merk meldinger som lest etter"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Merk sitering med"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Pick a color"
msgstr "Velg en farge"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "color"
msgstr "farge"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Forvalgt teg_nkoding:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Bruk samme _visningsinnstillinger for alle mapper"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "F_all tilbake til tråding av meldinger etter emne"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Delete Mail"
msgstr "Slett e-post"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "_Tøm papirkurvmapper"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Bekreft ved tømming av en mappe"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Archive Mail"
msgstr "Arkiver e-post"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "On This Computer A_rchive folder:"
msgstr "A_rkivmappe på denne datamaskinen:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
msgstr "Arkivmappe som skal brukes for meldinger på denne datamaskinen"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "_Show animated images"
msgstr "Vi_s animerte bilder"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "S_pør ved sending av HTML-meldinger til kontakter som ikke ønsker dem"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Loading Remote Content"
msgstr "Laster eksternt innhold"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "_Never load remote content from the Internet"
msgstr "Aldri last _ned eksternt innhold fra internett"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
msgstr "_Last kun ned eksternt innhold i meldinger fra kontakter"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "_Always load remote content from the Internet"
msgstr "_Alltid last ned eksternt innhold fra internett"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
+msgstr "Vi_s bilde av avsender i forhåndsvisning av meldingen"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Allow for sites:"
msgstr "Tillat for nettsteder:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Allow for senders:"
msgstr "Tillat for avsendere:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML-meldinger"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Bilde av avsender"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "Vi_s bilde av avsender i forhåndsvisning av meldingen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
msgstr "Søk på gra_vatar.com for bilde av avsender"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Viste meldingshoder"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Tabell med meldingshoder"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Fromat for dato ogklokkeslett"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Sjekk om innkommende _meldinger er uønsket"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "_Slett uønskede meldinger"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Junk Test Options"
msgstr "Alternativer for test av søppelpost"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "Ikke mer_k meldinger som uønsket hvis avsender finnes i adresseboken"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "S_lå kun opp i lokale adressebokmapper"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "_Sjekk egendefinerte meldingshoder for uønsket e-post"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
msgid "No encryption"
msgstr "Ingen kryptering"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS-kryptering"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL-kryptering"
@@ -18100,6 +18329,23 @@ msgstr "{0} innen {1}"
msgid "Overdue: {0} by {1}"
msgstr "Utgått: {0} innen {1}"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:197
+#, fuzzy
+msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Denne signaturen er endret, men er ikke lagret."
+
+#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
+msgstr "Klarte ikke å slette en avtale i kalender «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
+msgstr "Klarte ikke å merke tråd som ignorert i mappe «{0}»"
+
#: ../mail/mail-send-recv.c:191
msgid "Canceling..."
msgstr "Avbryter …"
@@ -18152,86 +18398,86 @@ msgstr "Rediger søkemappe"
msgid "New Search Folder"
msgstr "Ny søkemappe"
-#: ../mail/message-list.c:291
+#: ../mail/message-list.c:294
msgid "Unseen"
msgstr "Ulest"
-#: ../mail/message-list.c:292
+#: ../mail/message-list.c:295
msgid "Seen"
msgstr "Lest"
-#: ../mail/message-list.c:293
+#: ../mail/message-list.c:296
msgid "Answered"
msgstr "Besvart"
-#: ../mail/message-list.c:294
+#: ../mail/message-list.c:297
msgid "Forwarded"
msgstr "Videresendt"
-#: ../mail/message-list.c:295
+#: ../mail/message-list.c:298
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Flere uleste meldinger"
-#: ../mail/message-list.c:296
+#: ../mail/message-list.c:299
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Flere meldinger"
-#: ../mail/message-list.c:309
+#: ../mail/message-list.c:312
msgid "Lowest"
msgstr "Lavest"
-#: ../mail/message-list.c:310
+#: ../mail/message-list.c:313
msgid "Lower"
msgstr "Lavere"
-#: ../mail/message-list.c:314
+#: ../mail/message-list.c:317
msgid "Higher"
msgstr "Høyere"
-#: ../mail/message-list.c:315
+#: ../mail/message-list.c:318
msgid "Highest"
msgstr "Høyest"
-#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6034
+#: ../mail/message-list.c:464 ../mail/message-list.c:6144
msgid "Generating message list"
msgstr "Genererer meldingsliste"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2041 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../mail/message-list.c:2056 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "I dag %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:2050
+#: ../mail/message-list.c:2065
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "I går %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:2062
+#: ../mail/message-list.c:2077
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:2070
+#: ../mail/message-list.c:2085
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:2072
+#: ../mail/message-list.c:2087
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2957
+#: ../mail/message-list.c:2993
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Velg alle synlige meldinger"
-#: ../mail/message-list.c:3622 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3685 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4978
+#: ../mail/message-list.c:5088
msgid "Follow-up"
msgstr "Følg opp"
-#: ../mail/message-list.c:5971
+#: ../mail/message-list.c:6081
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -18243,7 +18489,7 @@ msgstr ""
"starte et nytt søk enten ved å tømme det med Søk->Tøm menyoppføringen eller "
"ved å endre spørringen over."
-#: ../mail/message-list.c:5979
+#: ../mail/message-list.c:6089
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Det er ingen meldinger i denne mappen."
@@ -18279,43 +18525,43 @@ msgstr "Forkortet emne"
msgid "Any header"
msgstr "Ethvert meldingshode"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Emne eller adresser inneholder"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
msgid "Recipients contain"
msgstr "Mottakere inneholder"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2144
msgid "Message contains"
msgstr "Melding inneholder"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
msgid "Subject contains"
msgstr "Emne inneholder"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
msgid "Sender contains"
msgstr "Avsender inneholder"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2130
msgid "Body contains"
msgstr "Kropp inneholder"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2137
msgid "Free form expression"
msgstr "Fritt uttrykk"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
msgid "_Table column:"
msgstr "Kolonne i _tabell:"
@@ -18356,7 +18602,7 @@ msgid "Contact information for %s"
msgstr "Kontaktinformasjon for %s"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
msgid "New Address Book"
msgstr "Ny adressebok"
@@ -18366,7 +18612,7 @@ msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
msgid "Create a new contact"
msgstr "Opprett en ny kontakt"
@@ -18376,7 +18622,7 @@ msgid "Contact _List"
msgstr "Kontakt_liste"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Opprett en ny kontaktliste"
@@ -18386,249 +18632,267 @@ msgid "Address _Book"
msgstr "Adresse_bok"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
msgid "Create a new address book"
msgstr "Opprett en ny adressebok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:212
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Egenskaper for adressebok"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:520
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:535
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:831
msgid "Save as vCard"
msgstr "Lagre som vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:938
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Ko_pier alle kontakter til …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Kopier kontakter fra valgt adressebok til en annen"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "Sl_ett adressebok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Slett valgt adressebok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Address Book groups..."
+msgstr "Legg til i _adressebok …"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+msgid "Manage task list groups order and visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Fl_ytt alle kontakter til …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Flytt kontakter fra valgt adressebok til en annen"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Ny adressebok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Egenskaper for adresse_bok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Vis egenskaper for valgt adressebok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1279
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727
msgid "Re_fresh"
msgstr "O_ppdater"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
msgid "Refresh the selected address book"
msgstr "Oppdater valgt adressebok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
msgid "Address Book _Map"
msgstr "Adressebok_kart"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Vis kart med alle kontakter fra valgt adressebok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
msgid "_Rename..."
msgstr "End_re navn …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Endre navn på valgt adressebok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
msgid "Stop loading"
msgstr "Stopp lasting"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1008
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Kopier kontakt til …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1010
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Kopier valgte kontakter til en annen adressebok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Slett kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Finn i kontakt …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Søk etter tekst i innholdet av vist kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Videresend kontakt …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Send valgte kontakter til en annen person"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_Flytt kontakt til …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Flytt valgte kontakter til en annen adressebok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
msgid "_New Contact..."
msgstr "_Ny kontakt …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
msgid "New Contact _List..."
msgstr "Ny kontakt_liste …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Åpne kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
msgid "View the current contact"
msgstr "Vis aktiv kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Send melding til kontakt …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Send en melding til valgte kontakter"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
msgid "_Actions"
msgstr "H_andlinger"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
msgid "_Preview"
msgstr "_Forhåndsvis"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
+#, fuzzy
+msgid "_Manage groups..."
+msgstr "_Leder:"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105
msgid "Address Book Map"
msgstr "Adressebokkart"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
msgid "Contact _Preview"
msgstr "_Forhåndsvisning av kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1139
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Vis vindu for forhåndsvisning av kontakter"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
msgid "Show _Maps"
msgstr "Vis _kart"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Vis kart i forhåndsvisning av kontakter"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:885
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
msgid "_Classic View"
msgstr "_Klassisk visning"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1168
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Vis forhåndsvisning av kontakt under kontaktlisten"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Vertikal visning"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1175
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Vis forhåndsvisning av kontakt ved siden av kontaktlisten"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
msgid "Unmatched"
msgstr "Ingen treff"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2123
#: ../shell/e-shell-content.c:657
msgid "Advanced Search"
msgstr "Avansert søk"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Skriv ut alle viste kontakter"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1240
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Forhåndsvis kontaktene som skal skrives ut"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1247
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Skriv ut valgte kontakter"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1262
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "L_agre adressebok som vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1264
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Lagre kontakter i valgt adressebok som vCard"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1280
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "Lagre _som vCard …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1272
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Lagre valgte kontakter som et vCard"
@@ -19042,17 +19306,17 @@ msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Unngå IfMatch (kreves med Apache < 2.2.8)"
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:213
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "Velg en kalender"
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:217
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:228
msgid "Choose a Memo List"
msgstr "Velg en notatliste"
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:221
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:232
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Velg en oppgaveliste"
@@ -19084,7 +19348,7 @@ msgstr "Velg hvilke adressebøker som skal brukes."
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "Bruk i kalender for fødselsdager og jubileum"
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:143
msgid "Default User Calendar"
msgstr "Forvalgt kalender for bruker"
@@ -19181,21 +19445,11 @@ msgstr "I_mporter til notatliste"
msgid "I_mport to Task List"
msgstr "I_mporter til oppgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Ny kalender"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:187
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
msgid "New Memo List"
msgstr "Ny notatliste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187
-msgid "New Task List"
-msgstr "Ny oppgaveliste"
-
#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
#, c-format
msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
@@ -19308,6 +19562,10 @@ msgstr "Se_kundær sone:"
msgid "(Shown in a Day View)"
msgstr "(Vises i dagvisning)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Tids_sone:"
+
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "Bruk s_ystemets tidssone"
@@ -19325,7 +19583,7 @@ msgid "_24 hour"
msgstr "_24 timer"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585
msgid "Work Week"
msgstr "Arbeidsuke"
@@ -19347,36 +19605,64 @@ msgstr "_Dagen begynner:"
msgid "_Mon"
msgstr "_Ma."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "Monday"
+msgstr "Mandag"
+
#. Tuesday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
msgid "_Tue"
msgstr "_Ti."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tirsdag"
+
#. Wednesday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
msgid "_Wed"
msgstr "_On."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
+
#. Thursday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
msgid "T_hu"
msgstr "T_o."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
+
#. Friday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
msgid "_Fri"
msgstr "_Fr."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
+
#. Saturday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
msgid "_Sat"
msgstr "L_ø."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lørdag"
+
#. Sunday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
msgid "S_un"
msgstr "S_ø."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "Sunday"
+msgstr "Søndag"
+
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
msgid "Day _ends:"
msgstr "Dag_en slutter:"
@@ -19492,7 +19778,7 @@ msgid "_Appointment"
msgstr "_Avtale"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Opprett en ny avtale"
@@ -19520,7 +19806,7 @@ msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kale_nder"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Opprett en ny kalender"
@@ -19528,15 +19814,15 @@ msgstr "Opprett en ny kalender"
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalender og oppgaver"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:267
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Kalenderegenskaper"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -19547,339 +19833,348 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:313
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331
msgid "Purge events older than"
msgstr "Slett hendelser eldre enn"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:913
msgid "Making an occurrence movable"
msgstr "Gjør denne hendelsen flyttbar"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1055
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1073
msgid "event"
msgstr "hendelse"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1075
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:485
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:604
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Lagre som iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1209
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopier …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1216
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Sl_ett kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Slett valgt kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1225
msgid "Go Back"
msgstr "Gå tilbake"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1232
msgid "Go Forward"
msgstr "Gå fremover"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1239
msgid "Select today"
msgstr "Velg i dag"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244
msgid "Select _Date"
msgstr "Velg _dato"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246
msgid "Select a specific date"
msgstr "Velg en spesifikk dato"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Calendar groups..."
+msgstr "_Lagre som iCalendar …"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253
+msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Ny kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
msgid "Purg_e"
msgstr "Fj_ern"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Fjern gamle avtaler og møter"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Oppdater valgt kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Endre navn på valgt kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
msgid "Find _Next"
msgstr "Finn _neste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "Finn neste oppføring av aktiv søkestreng"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
msgid "Find _Previous"
msgstr "Finn _forrige"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
msgid "Stop _Running Search"
msgstr "Stopp _aktivt søk"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
msgid "Stop currently running search"
msgstr "Stopp søk som kjører nå"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Vis k_un denne kalenderen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Kop_ier til kalender …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Deleger møte …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Slett avtale"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Slett valgte avtaler"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Slett denne _hendelsen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Slett denne oppføringen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Slett alle oppf_øringer"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Slett alle oppføringer"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Ny avtale som varer h_ele dagen …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Opprett en ny avtale for hele dagen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Videresend som iCalendar …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Nytt _møte …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Lag et nytt møte"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Fl_ytt til kalender …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Ny _avtale …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Gjør denne hendelsen _flyttbar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Åpne avtale"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
msgid "View the current appointment"
msgstr "Vis denne avtalen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
msgid "_Reply"
msgstr "Sva_r"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Sett opp møte …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Konverter en avtale til et møte"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Konv_erter til avtale …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Konverterer et møte til en avtale"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
msgid "Day"
msgstr "Dag"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
msgid "Show one day"
msgstr "Vis en dag"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
msgid "Show as list"
msgstr "Vis som liste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
msgid "Month"
msgstr "Måned"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
msgid "Show one month"
msgstr "Vis en måned"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
msgid "Week"
msgstr "Uke"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
msgid "Show one week"
msgstr "Vis en uke"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
msgid "Show one work week"
msgstr "Vis en arbeidsuke"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
msgid "Active Appointments"
msgstr "Aktive avtaler"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Avtaler for de neste syv dagene"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Hender færre enn fem ganger"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:968
msgid "Description contains"
msgstr "Beskrivelse inneholder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1654
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:975
msgid "Summary contains"
msgstr "Sammendrag inneholder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
msgid "Print this calendar"
msgstr "Skriv ut denne kalenderen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1673
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Forhåndsvis kalenderen som skal skrives ut"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Lagre som iCalendar …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1772
msgid "Go To"
msgstr "Gå til"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:483
msgid "memo"
msgstr "notat"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
msgid "New _Memo"
msgstr "Nytt _notat"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
msgid "Create a new memo"
msgstr "Lag et nytt notat"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Åpne notat"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
msgid "View the selected memo"
msgstr "Vis valgt notat"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776
msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Åpne nettside"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Skriv ut valgt notat"
@@ -19913,58 +20208,58 @@ msgstr "Kan ikke søke uten en aktiv kalender"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:602
msgid "task"
msgstr "oppgave"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664
msgid "_Assign Task"
msgstr "Tildel oppg_ave"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Merk som fullført"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Merk valgte oppgaver som fullført"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Merk som ikke fullført"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Merk valgte oppgaver som ikke fullført"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
msgid "New _Task"
msgstr "Ny _oppgave"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:63
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
msgid "Create a new task"
msgstr "Opprett en ny oppgave"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
msgid "_Open Task"
msgstr "_Åpne oppgave"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
msgid "View the selected task"
msgstr "Vis valgt oppgave"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
msgid "Print the selected task"
msgstr "Skriv ut valgt oppgave"
@@ -19988,76 +20283,84 @@ msgid "Memo Li_st"
msgstr "Notatli_ste"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Lag en ny notatliste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
msgid "Print Memos"
msgstr "Skriv ut notater"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:236
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:252
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Egenskaper for notatliste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:529
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:545
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Slett notat"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:552
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Finn i notat …"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Søk etter tekst i kroppen av vist notat"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:557
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "Sl_ett notatliste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Slett valgt notatliste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
+msgid "_Manage Memo List groups..."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582
+msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Ny notatliste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Oppdater valgt notatliste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Endre navn på valgt notatliste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Vis k_un denne notatlisten"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Forhåndsvisning av notat"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:700
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Vis forhåndsvisningsområde for notat"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:694
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:721
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Vis forhåndsvisning av notat under notatlisten"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Vis forhåndsvisning av notat ved siden av notatlisten"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:786
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Skriv ut denne listen med notater"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:793
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Forhåndsvis listen med notater som skal skrives ut"
@@ -20082,40 +20385,40 @@ msgstr[1] "%d notater"
msgid "%d selected"
msgstr "%d valgt"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:61
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Oppgave"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:68
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Til_delt oppgave"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:70
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Opprett en ny tildelt oppgave"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:78
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "_Oppgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:80
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
msgid "Create a new task list"
msgstr "Opprett en ny oppgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
msgid "Print Tasks"
msgstr "Skriv ut oppgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:259
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
msgid "Task List Properties"
msgstr "Egenskaper for oppgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:546
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -20127,95 +20430,99 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du virkelig slette disse oppgavene?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:536
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:553
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Ikke spør meg igjen"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Slett oppgave"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Finn i oppgave …"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Søk etter tekst i vist oppgave"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699
msgid "D_elete Task List"
msgstr "Sl_ett oppgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Slett valgt oppgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706
+msgid "_Manage Task List groups..."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
msgid "_New Task List"
msgstr "_Ny oppgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Oppdater valgt oppgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Endre navn på valgt oppgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Vis k_un denne oppgavelisten"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "Merk som _ikke fullført"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Slett fullførte oppgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
msgid "Task _Preview"
msgstr "Forhåndsvisning av _oppgave"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Vis forhåndsvisningsområde for oppgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:887
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Vis forhåndsvisning av oppgave under oppgavelisten"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Vis forhåndsvisning av oppgave ved siden av oppgavelisten"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902
msgid "Active Tasks"
msgstr "Aktive oppgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Fullførte oppgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Oppgaver for de neste 7 dagene"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Utgåtte oppgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Oppgaver med vedlegg"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Skriv ut denne listen over oppgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Forhåndsvis listen over oppgaver som skal skrives ut"
@@ -20929,19 +21236,19 @@ msgstr "Dette møtet er delegert"
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgstr "'{0}' har delegert møtet. Vil du legge til delegat '{1}'?"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
msgid "Google Features"
msgstr "Google funksjoner"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:270
msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
msgstr "Legg til ka_lendere fra Google i denne kontoen"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:279
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
msgstr "Legg til kontakter fra Google i denne kontoen"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:286
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:288
msgid "You may need to enable IMAP access"
msgstr "Du må kanskje slå på IMAP-tilgang"
@@ -21374,82 +21681,94 @@ msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Vis slettede meldinger som gjennomstreket i meldingslisten."
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
+msgid "Show _Junk Messages"
+msgstr "Vis _uønskede meldinger"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
+msgid "Show junk messages with a red line through them"
+msgstr "Vis uønskeded meldinger som gjennomstreket i rødt"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Grupper etter tråder"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
msgid "Threaded message list"
msgstr "Meldingsliste med tråder"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2020
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "Mapper _uten treff er aktivert"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Slår av/på søkemapper for oppføringer uten treff"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Vis meldingen under meldingslisten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Vis meldingen ved siden av meldingslisten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
msgid "All Messages"
msgstr "Alle meldinger"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
msgid "Important Messages"
msgstr "Viktige meldinger"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Meldinger fra de siste 5 dagene"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Meldinger som ikke er uønsket e-post"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Meldinger med vedlegg"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
+msgid "Messages with Notes"
+msgstr "Meldinger med notater"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2099
msgid "No Label"
msgstr "Ingen etikett"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2106
msgid "Read Messages"
msgstr "Leste meldinger"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2113
msgid "Unread Messages"
msgstr "Uleste meldinger"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Emne eller adresser inneholder"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2182
msgid "All Accounts"
msgstr "Alle konti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2189
msgid "Current Account"
msgstr "Denne kontoen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2196
msgid "Current Folder"
msgstr "Denne mappen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:700
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:707
msgid "All Account Search"
msgstr "Søk i alle konti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:808
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:815
msgid "Account Search"
msgstr "Søk i konto"
@@ -21532,7 +21851,7 @@ msgstr "Send med det samme"
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "Send etter 5 minutter"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1280
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1286
msgid "Language(s)"
msgstr "Språk"
@@ -21565,11 +21884,11 @@ msgid "Contains Value"
msgstr "Inneholder verdi"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1554
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1560
msgid "_Date header:"
msgstr "_Datohode:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1555
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1561
msgid "Show _original header value"
msgstr "Vis _opprinnelig verdi for hode"
@@ -22263,8 +22582,8 @@ msgstr ""
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Start _automatisk når en ny e-post redigeres"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:484
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:486
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Skriv i eksternt redigeringsprogram"
@@ -22557,31 +22876,31 @@ msgstr "Ny e-post i Evolution"
msgid "Show %s"
msgstr "Vis %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:685
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:687
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "S_pill en lyd når nye meldinger ankommer"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:717
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
msgid "_Beep"
msgstr "_Pip"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:730
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Bruk lyd_tema"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:751
msgid "Play _file:"
msgstr "Spill av lyd_fil:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760
msgid "Select sound file"
msgstr "Velg en lydfil"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:835
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Varslingsmelding kun for _innboks"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Vis varsli_ng når en ny melding ankommer"
@@ -22594,30 +22913,30 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Varsler når nye meldinger ankommer."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:196
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Opprettet av en e-post fra %s"
#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:561
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:563
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:565
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:583
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -22626,7 +22945,7 @@ msgstr ""
"Valgt kalender inneholder hendelsen «%s» allerede. Vil du redigere den gamle "
"hendelsen?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -22635,7 +22954,7 @@ msgstr ""
"Valgt oppgaveliste inneholder oppgave «%s» allerede. Vil du redigere den "
"gamle oppgaven?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -22644,7 +22963,7 @@ msgstr ""
"Valgt notatliste inneholder notatet «%s» allerede. Vil du redigere det gamle "
"notatet?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -22659,7 +22978,7 @@ msgstr[1] ""
"Du har valgt %d meldinger som skal konverteres til hendelser. Vil du "
"virkelig legge dem til?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -22674,7 +22993,7 @@ msgstr[1] ""
"Du har valgt %d meldinger som skal konverteres til oppgaver. Vil du virkelig "
"legge dem til?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -22689,29 +23008,29 @@ msgstr[1] ""
"Du har valgt %d meldinger som skal konverteres til notater. Vil du virkelig "
"legge dem til?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Vil du fortsette med konvertering av gjenstående meldinger?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:720
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Ingen sammendrag]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:733
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Ugyldig objekt returnert fra en tjener"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:787
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "En feil oppsto under prosessering: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Kan ikke åpne kalender. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:827
msgid ""
"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
"calendar, please."
@@ -22719,7 +23038,7 @@ msgstr ""
"Valgt kalender er skrivebeskyttet og hendelser kan ikke opprettes der. Velg "
"en annen kalender."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
msgid ""
"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
"task list, please."
@@ -22727,7 +23046,7 @@ msgstr ""
"Valgt oppgaveliste er skrivebeskyttet og oppgaver kan ikke opprettes der. "
"Velg en annen oppgaveliste."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
msgid ""
"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"memo list, please."
@@ -22735,35 +23054,35 @@ msgstr ""
"Valgt notantliste er skrivebeskyttet og notater kan ikke opprettes der. Velg "
"en annen notatliste."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1235
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "Lag en _avtale"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr " Lag en ny hendelse fra den valgte meldingen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1242
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Lag et n_otat"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Lag et nytt notat fra den valgte meldingen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1249
msgid "Create a _Task"
msgstr "Lag en o_ppgave"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Lag en ny oppgave fra den valgte meldingen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Lag et _møte"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Lag et nytt møte fra den valgte meldingen"
@@ -23458,13 +23777,13 @@ msgstr "Velg visning: %s"
msgid "Delete view: %s"
msgstr "Slett visning: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Kjør disse søkeparameterene"
#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
#. runs one of the actions under File->New menu
-#: ../shell/e-shell-window.c:555
+#: ../shell/e-shell-window.c:567
msgctxt "toolbar-button"
msgid "New"
msgstr "Ny"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]