[gnome-terminal] Updated Greek translation



commit d7c6f25b036f362f3c451c541b9e0bf2d4905d78
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Sun Nov 8 21:09:33 2015 +0200

    Updated Greek translation

 po/el.po |  482 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 270 insertions(+), 212 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 587527c..6722b57 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -2,30 +2,29 @@
 # Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2009.
 # Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2009.
 # Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2010.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014, 2015.
 # Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2013, 2015.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal-HEAD-help-el-5250\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 08:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 17:41+0300\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
-"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-08 10:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-08 21:06+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/server.c:167 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:240
+#: ../src/server.c:168 ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal.c:240
 #: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2619 ../src/terminal-window.c:2971
+#: ../src/terminal-window.c:2683 ../src/terminal-window.c:3039
 msgid "Terminal"
 msgstr "Τερματικό"
 
@@ -55,35 +54,6 @@ msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
 msgstr ""
 "κέλυφος;προτροπή;εντολή;γραμμή εντολών;shell;prompt;command;commandline;cmd;"
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164
-#: ../src/terminal-accels.c:221
-msgid "Find"
-msgstr "Εύρεση"
-
-#: ../src/find-dialog.ui.h:2
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Αναζήτηση για:"
-
-#: ../src/find-dialog.ui.h:3
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
-
-#: ../src/find-dialog.ui.h:4
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Ταίριασμα μόνο _ολόκληρης λέξης"
-
-#: ../src/find-dialog.ui.h:5
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "Ταίριασμα ως _κανονική έκφραση"
-
-#: ../src/find-dialog.ui.h:6
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Αναζήτηση προς τα _πίσω"
-
-#: ../src/find-dialog.ui.h:7
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Αναδίπλωση"
-
 #: ../src/gterminal.vala:29
 msgid "Suppress output"
 msgstr "Καταστολή εξόδου"
@@ -94,7 +64,7 @@ msgstr "Αναλυτική έξοδος"
 
 #: ../src/gterminal.vala:43
 msgid "Output options:"
-msgstr "Επιλογές εξόδου"
+msgstr "Επιλογές εξόδου:"
 
 #: ../src/gterminal.vala:44
 msgid "Show output options"
@@ -298,11 +268,11 @@ msgstr "GTerminal"
 msgid "Error processing arguments: %s\n"
 msgstr "Σφάλμα κατά την διεργασία των ορισμάτων: %s\n"
 
-#: ../src/migration.c:384
+#: ../src/migration.c:403
 msgid "Default"
 msgstr "Προεπιλογή"
 
-#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:99
+#: ../src/migration.c:403 ../src/terminal-prefs.c:99
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Ανώνυμο"
 
@@ -488,12 +458,17 @@ msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr "Τι κάνει το τερματικό όταν εξέρχεται η θυγατρική εντολή"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
+#| msgid ""
+#| "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+#| "restart the command."
 msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
-"restart the command."
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, \"restart\" to restart "
+"the command, and \"hold\" to keep the terminal open with no command running "
+"inside."
 msgstr ""
-"Οι πιθανές τιμές είναι \"close\" για κλείσιμο του τερματικού και \"restart\" "
-"για επανεκκίνηση της εντολής."
+"Οι πιθανές τιμές είναι \"close\" για κλείσιμο του τερματικού και \"restart\" για "
+"επανεκκίνηση της εντολής και \"hold\" για διατήρηση του τερματικού ανοικτού "
+"χωρίς να εκτελείται καμία εντολή."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
@@ -625,91 +600,110 @@ msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για την επικόλληση κειμένου"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
+msgid "Keyboard shortcut to select all text"
+msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για την επιλογή όλου του κειμένου"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
+msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για το άνοιγμα του διαλόγου προτιμήσεων"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+msgid "Keyboard shortcut to open the current profile's Preferences dialog"
+msgstr ""
+"Συντόμευση πληκτρολογίου για το άνοιγμα του διαλόγου προτιμήσεων της "
+"τρέχουσας κατατομής"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για εναλλαγή της λειτουργίας πλήρους οθόνης"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για εναλλαγή της προβολής της γραμμής μενού"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
+msgstr ""
+"Συντόμευση πληκτρολογίου για την εναλλαγή της κατάστασης μόνο για ανάγνωση"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για την επαναφορά του τερματικού"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr ""
 "Συντόμευση πληκτρολογίου για την επαναφορά και τον καθαρισμό του τερματικού"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
 msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για το άνοιγμα του διαλόγου αναζήτησης"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
 msgstr ""
 "Συντόμευση πληκτρολογίου για την εύρεση του επόμενου σημείου στο οποίο "
 "εμφανίζεται ο όρος αναζήτησης"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
 msgstr ""
 "Συντόμευση πληκτρολογίου για την εύρεση του προηγούμενου σημείου στο οποίο "
 "εμφανίζεται ο όρος αναζήτησης"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
 msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για να καθαρίσει η εύρεση επισήμανσης"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
 msgstr ""
 "Συντόμευση πληκτρολογίου για την μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας αριστερά"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
 msgstr ""
 "Συντόμευση πληκτρολογίου για την μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας δεξιά"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
 msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για την απόσπαση της τρέχουσας καρτέλας"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
 msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για την εκκίνηση της βοήθειας"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για τη μεγέθυνση της γραμματοσειράς"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για τη σμίκρυνση της γραμματοσειράς"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr ""
 "Συντόμευση πληκτρολογίου για την επαναφορά της γραμματοσειράς στο κανονικό "
 "μέγεθος"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "Αν η γραμμή μενού θα διαθέτει πλήκτρα πρόσβασης"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -719,11 +713,11 @@ msgstr ""
 "απενεργοποίησή τους επιτρέπεται, γιατί υπάρχει κίνδυνος συγκρούσεων με "
 "εφαρμογές που εκτελούνται μέσα στο τερματικό."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
 msgid "Whether shortcuts are enabled"
 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι συντομεύσεις"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
 msgid ""
 "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
 "inside the terminal so it's possible to turn them off."
@@ -732,13 +726,13 @@ msgstr ""
 "επιτρέπεται, γιατί υπάρχει κίνδυνος συγκρούσεων με εφαρμογές που εκτελούνται "
 "μέσα στο τερματικό."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr ""
 "Αν θα είναι ενεργοποιημένη η κανονική συντόμευση του GTK για πρόσβαση στη "
 "γραμμή μενού"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -748,15 +742,15 @@ msgstr ""
 "προσαρμοστεί και μέσω του gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Αυτή η "
 "επιλογή επιτρέπει την απενεργοποίηση της κανονικής συντόμευσης."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
 msgid "Whether the shell integration is enabled"
 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένη η ενσωμάτωση κελύφους"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "Λίστα διαθέσιμων κωδικοποιήσεων"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
 "is a list of encodings to appear there."
@@ -765,26 +759,30 @@ msgstr ""
 "κωδικοποιήσεις. Εδώ βλέπετε μια λίστα κωδικοποιήσεων που θα περιλαμβάνονται "
 "στο υπομενού αυτό. "
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο ενός τερματικού"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η γραμμή μενού στα νέα παράθυρα"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
 msgstr "Εάν θα ανοίγουν νέα τερματικά ως παράθυρα ή καρτέλες"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
 msgid "When to show the tabs bar"
 msgstr "Πότε θα εμφανίζεται η μπάρα καρτελών"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
 msgid "The position of the tab bar"
 msgstr "Η θέση της μπάρας καρτελών"
 
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
+msgid "Which theme variant to use"
+msgstr "Ποια παραλλαγή θέματος θα χρησιμοποιηθεί"
+
 #. Open new terminal in new window
 #: ../src/preferences.ui.h:2
 msgid "Window"
@@ -796,54 +794,73 @@ msgid "Tab"
 msgstr "Καρτέλα"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:5
+msgctxt "theme variant"
+msgid "Default"
+msgstr "Προεπιλογή"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:6
+msgctxt "theme variant"
+msgid "Light"
+msgstr "Ανοιχτόχρωμη"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:7
+msgctxt "theme variant"
+msgid "Dark"
+msgstr "Σκούρα"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:8 ../src/terminal-accels.c:170
 msgid "Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:6
+#: ../src/preferences.ui.h:9
 msgid "Show _menubar by default in new terminals"
 msgstr "Εμφάνιση της γραμμής _μενού σε νέα τερματικά"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:7
+#: ../src/preferences.ui.h:10
 msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
 msgstr "_Ενεργοποίηση μνημονικών (όπως Alt+F για άνοιγμα του μενού αρχείου)"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:11
 msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
 msgstr "Ενεργοποίηση του πλήκτρου επιταχυντή _μενού (από προεπιλογή F10)"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:12
+msgid "Theme _variant:"
+msgstr "_Παραλλαγή θέματος:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:13
 msgid "Open _new terminals in:"
 msgstr "Άνοιγμα _νέων τερματικών σε:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:10 ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/preferences.ui.h:14 ../src/profile-preferences.ui.h:61
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:11
+#: ../src/preferences.ui.h:15
 msgid "_Enable shortcuts"
 msgstr "_Ενεργοποίηση συντομεύσεων"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:12
+#: ../src/preferences.ui.h:16
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Συντομεύσεις"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:13
+#: ../src/preferences.ui.h:17
 msgid "_Clone"
 msgstr "_Κλωνοποίηση"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:14
+#: ../src/preferences.ui.h:18
 msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
 msgstr "_Προφίλ που χρησιμοποιείται κατά την εκκίνηση νέου τερματικού:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:15
+#: ../src/preferences.ui.h:19
 msgid "Profiles"
 msgstr "Προφίλ"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:16
+#: ../src/preferences.ui.h:20
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "Κω_δικοποιήσεις που εμφανίζονται στο μενού:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:17
+#: ../src/preferences.ui.h:21
 msgid "Encodings"
 msgstr "Κωδικοποιήσεις"
 
@@ -892,12 +909,12 @@ msgstr "Προσαρμογή"
 msgid "Editing Profile “%s”"
 msgstr "Επεξεργασία προφίλ “%s”"
 
-#: ../src/profile-editor.c:844
+#: ../src/profile-editor.c:884
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %u"
 msgstr "Επιλογή χρώματος παλέτας %u"
 
-#: ../src/profile-editor.c:848
+#: ../src/profile-editor.c:888
 #, c-format
 msgid "Palette entry %u"
 msgstr "Καταχώριση παλέτας %u"
@@ -1199,7 +1216,7 @@ msgstr "Κω_δικοποίηση:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:92
 msgid "Ambiguous-_width characters:"
-msgstr "Χαρακτήρες ασαφούς _πλάτους"
+msgstr "Χαρακτήρες ασαφούς _πλάτους:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:93
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
@@ -1209,140 +1226,188 @@ msgstr "_Επαναφορά επιλογών συμβατότητας στις 
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Συμβατότητα"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:148
+#: ../src/search-popover.ui.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: ../src/search-popover.ui.h:2
+msgid "Search for previous occurrence"
+msgstr "Αναζήτηση για την προηγούμενη εμφάνιση"
+
+#: ../src/search-popover.ui.h:3
+msgid "Search for next occurrence"
+msgstr "Αναζήτηση για την επόμενη εμφάνιση"
+
+#: ../src/search-popover.ui.h:4
+msgid "Toggle search options"
+msgstr "Εναλλαγή επιλογών αναζήτησης"
+
+#: ../src/search-popover.ui.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
+
+#: ../src/search-popover.ui.h:6
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Ταίριασμα μόνο _ολόκληρης λέξης"
+
+#: ../src/search-popover.ui.h:7
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Ταίριασμα ως _κανονική έκφραση"
+
+#: ../src/search-popover.ui.h:8
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Αναδίπλωση"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:156
 msgid "New Terminal in New Tab"
 msgstr "Νέο τερματικό σε νέα καρτέλα"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:157
 msgid "New Terminal in New Window"
 msgstr "Νέο τερματικό σε νέο παράθυρο"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:150
+#: ../src/terminal-accels.c:158
 msgid "New Profile"
 msgstr "Νέο προφίλ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:152
+#: ../src/terminal-accels.c:160
 msgid "Save Contents"
 msgstr "Αποθήκευση περιεχομένων"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:154
+#: ../src/terminal-accels.c:162
 msgid "Close Terminal"
 msgstr "Κλείσιμο τερματικού"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:155
+#: ../src/terminal-accels.c:163
 msgid "Close All Terminals"
 msgstr "Κλείσιμο όλων των τερματικών"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2435
-#: ../src/terminal-window.c:2552
+#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2496
+#: ../src/terminal-window.c:2616
 msgid "Copy"
 msgstr "Αντιγραφή"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2438
-#: ../src/terminal-window.c:2555
+#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2499
+#: ../src/terminal-window.c:2619
 msgid "Paste"
 msgstr "Επικόλληση"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2505
+msgid "Select All"
+msgstr "Επιλογή όλων"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Profile Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις κατατομής"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-accels.c:233
+msgid "Find"
+msgstr "Εύρεση"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:176
 msgid "Find Next"
 msgstr "Εύρεση επομένου"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:166
+#: ../src/terminal-accels.c:177
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Εύρεση προηγουμένου"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:178
 msgid "Clear Find Highlight"
 msgstr "Εκκαθάριση επισήμανσης"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:182
 msgid "Hide and Show toolbar"
 msgstr "Απόκρυψη και προβολή εργαλειοθήκης"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:172
+#: ../src/terminal-accels.c:183
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Πλήρης οθόνη"
 
 #. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2455
+#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2516
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2458
+#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2519
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Σμίκρυνση"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2461
+#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2522
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Κανονικό μέγεθος"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
 msgid "Reset"
 msgstr "Επαναφορά"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:180
+#: ../src/terminal-accels.c:192
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Επαναφορά και καθαρισμός"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:184
+#: ../src/terminal-accels.c:196
 msgid "Switch to Previous Terminal"
 msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο τερματικό"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:185
+#: ../src/terminal-accels.c:197
 msgid "Switch to Next Terminal"
 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο τερματικό"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:186
+#: ../src/terminal-accels.c:198
 msgid "Move Terminal to the Left"
 msgstr "Μετακίνηση τερματικού προς τα αριστερά"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:187
+#: ../src/terminal-accels.c:199
 msgid "Move Terminal to the Right"
 msgstr "Μετακίνηση τερματικού προς τα δεξιά"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:188
+#: ../src/terminal-accels.c:200
 msgid "Detach Terminal"
 msgstr "Απόσπαση τερματικού"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:211
+#: ../src/terminal-accels.c:223
 msgid "Contents"
 msgstr "Περιεχόμενα"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:218
+#: ../src/terminal-accels.c:230
 msgid "File"
 msgstr "Αρχείο"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:219
+#: ../src/terminal-accels.c:231
 msgid "Edit"
 msgstr "Επεξεργασία"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:232
 msgid "View"
 msgstr "Προβολή"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:235
 msgid "Tabs"
 msgstr "Καρτέλες"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:224
+#: ../src/terminal-accels.c:236
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:321
+#: ../src/terminal-accels.c:333
 #, c-format
 msgid "Switch to Tab %u"
 msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα %u"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:529
+#: ../src/terminal-accels.c:541
 msgid "_Action"
 msgstr "_Ενέργεια"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:548
+#: ../src/terminal-accels.c:560
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "_Πλήκτρο συντόμευσης"
 
-#: ../src/terminal-app.c:710
+#: ../src/terminal-app.c:745
 msgid "User Defined"
 msgstr "Ορισμένο από τον χρήστη"
 
@@ -1500,11 +1565,11 @@ msgstr "_Νέο τερματικό"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Προτιμήσεις"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2406
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2467
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2523
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2584
 msgid "_About"
 msgstr "_Περί"
 
@@ -1576,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 "Δεν υποστηρίζεται πλέον η επιλογή \"%s\" σε αυτή την έκδοση του τερματικού "
 "GNOME."
 
-#: ../src/terminal-options.c:247 ../src/terminal-util.c:229
+#: ../src/terminal-options.c:247 ../src/terminal-util.c:230
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "Τερματικό GNOME"
 
@@ -1741,42 +1806,42 @@ msgstr "_Διαγραφή"
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Διαγραφή προφίλ"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:696
+#: ../src/terminal-prefs.c:709
 msgid "Show"
 msgstr "Εμφάνιση"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:707
+#: ../src/terminal-prefs.c:720
 msgid "_Encoding"
 msgstr "Κω_δικοποίηση"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1064
+#: ../src/terminal-screen.c:1121
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Δε δόθηκε εντολή ούτε απαιτήθηκε κέλυφος"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1314 ../src/terminal-window.c:2450
+#: ../src/terminal-screen.c:1371 ../src/terminal-window.c:2511
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_Προτιμήσεις προφίλ"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1315 ../src/terminal-screen.c:1586
+#: ../src/terminal-screen.c:1372 ../src/terminal-screen.c:1650
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "Επα_νεκκίνηση"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1318
+#: ../src/terminal-screen.c:1375
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr ""
 "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της θυγατρικής διεργασίας για αυτό το τερματικό"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1590
+#: ../src/terminal-screen.c:1654
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίσθηκε κανονικά με κατάσταση %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1593
+#: ../src/terminal-screen.c:1657
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε από το σήμα %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1596
+#: ../src/terminal-screen.c:1660
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Η θυγατρική διεργασία εγκαταλείφθηκε."
 
@@ -1788,28 +1853,28 @@ msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Μετάβαση σε αυτήν την καρτέλα"
 
-#: ../src/terminal-util.c:147
+#: ../src/terminal-util.c:148
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας"
 
-#: ../src/terminal-util.c:202
+#: ../src/terminal-util.c:203
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Συντελεστές:"
 
-#: ../src/terminal-util.c:218
+#: ../src/terminal-util.c:219
 #, c-format
 msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
 msgstr "Χρήση έκδοσης VTE %u.%u.%u"
 
-#: ../src/terminal-util.c:224
+#: ../src/terminal-util.c:225
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Προσομοιωτής τερματικού για την επιφάνεια εργασίας του GNOME"
 
-#: ../src/terminal-util.c:239
+#: ../src/terminal-util.c:240
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2015\n"
 " Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>, 2013\n"
 " Μαρία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>, 2014\n"
 " Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>, 2014\n"
@@ -1817,12 +1882,12 @@ msgstr ""
 "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα\n"
 "http://www.gnome.gr/";
 
-#: ../src/terminal-util.c:312
+#: ../src/terminal-util.c:313
 #, c-format
 msgid "Could not open the address “%s”"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης “%s”"
 
-#: ../src/terminal-util.c:381
+#: ../src/terminal-util.c:382
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1835,7 +1900,7 @@ msgstr ""
 "Λογισμικού -Free Software Foundation- είτε της έκδοσης 3 της άδειας, είτε "
 "(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
 
-#: ../src/terminal-util.c:385
+#: ../src/terminal-util.c:386
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -1847,7 +1912,7 @@ msgstr ""
 "ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
 "τη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU."
 
-#: ../src/terminal-util.c:389
+#: ../src/terminal-util.c:390
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1872,7 +1937,7 @@ msgstr "Απο_θήκευση"
 #. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:1210
+#: ../src/terminal-window.c:1258
 #, c-format
 msgid "_%u. %s"
 msgstr "_%u. %s"
@@ -1881,207 +1946,203 @@ msgstr "_%u. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:1216
+#: ../src/terminal-window.c:1264
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2399
+#: ../src/terminal-window.c:2460
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2400 ../src/terminal-window.c:2412
-#: ../src/terminal-window.c:2418 ../src/terminal-window.c:2561
+#: ../src/terminal-window.c:2461 ../src/terminal-window.c:2473
+#: ../src/terminal-window.c:2479 ../src/terminal-window.c:2625
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Άνοιγμα _τερματικού"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2401
+#: ../src/terminal-window.c:2462
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2402
+#: ../src/terminal-window.c:2463
 msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2403
+#: ../src/terminal-window.c:2464
 msgid "_Search"
 msgstr "_Αναζήτηση"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2404
+#: ../src/terminal-window.c:2465
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Τερματικό"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2405
+#: ../src/terminal-window.c:2466
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Καρτέλες"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2415
+#: ../src/terminal-window.c:2476
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Άνοιγμα _καρτέλας"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2421
+#: ../src/terminal-window.c:2482
 msgid "New _Profile"
 msgstr "Νέο _προφίλ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2424
+#: ../src/terminal-window.c:2485
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Αποθήκευση περιεχομένων"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2427 ../src/terminal-window.c:3694
+#: ../src/terminal-window.c:2488 ../src/terminal-window.c:3775
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "Κλείσιμο τε_ρματικού"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2430
+#: ../src/terminal-window.c:2491
 msgid "_Close All Terminals"
 msgstr "_Κλείσιμο όλων των τερματικών"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2441 ../src/terminal-window.c:2558
+#: ../src/terminal-window.c:2502 ../src/terminal-window.c:2622
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Επικόλληση _ονομάτων αρχείων"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2444
-msgid "Select All"
-msgstr "Επιλογή όλων"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2447
+#: ../src/terminal-window.c:2508
 msgid "Pre_ferences"
 msgstr "Π_ροτιμήσεις"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2466
+#: ../src/terminal-window.c:2527
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Εύρεση…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2469
+#: ../src/terminal-window.c:2530
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Εύρεση ε_πόμενου"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2472
+#: ../src/terminal-window.c:2533
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Εύρεση προη_γούμενου"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2475
+#: ../src/terminal-window.c:2536
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "Εκκα_θάριση επισήμανσης"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2479
+#: ../src/terminal-window.c:2540
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Μετά_βαση στη γραμμή..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2482
+#: ../src/terminal-window.c:2543
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "Αυ_ξητική αναζήτηση..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2488
+#: ../src/terminal-window.c:2549
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Αλλαγή _προφίλ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2489
+#: ../src/terminal-window.c:2550
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης _χαρακτήρων"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2490
+#: ../src/terminal-window.c:2551
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Επαναφορά"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2493
+#: ../src/terminal-window.c:2554
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Επαναφορά και καθαρι_σμός"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2498
+#: ../src/terminal-window.c:2559
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "_Προσθήκη ή αφαίρεση…"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2503
+#: ../src/terminal-window.c:2564
 msgid "_Previous Terminal"
 msgstr "_Προηγούμενο τερματικό"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2506
+#: ../src/terminal-window.c:2567
 msgid "_Next Terminal"
 msgstr "_Επόμενο τερματικό"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2509
+#: ../src/terminal-window.c:2570
 msgid "Move Terminal _Left"
 msgstr "Μετακίνηση τερματικού προς τα _αριστερά"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2512
+#: ../src/terminal-window.c:2573
 msgid "Move Terminal _Right"
 msgstr "Μετακίνηση τερματικού προς τα _δεξιά"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2515
+#: ../src/terminal-window.c:2576
 msgid "_Detach Terminal"
 msgstr "_Απόσπαση τερματικού"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2520
+#: ../src/terminal-window.c:2581
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Περιεχόμενα"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2527
+#: ../src/terminal-window.c:2588
 msgid "_Inspector"
 msgstr "Ε_πόπτης"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2533
+#: ../src/terminal-window.c:2594
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "_Αποστολή μηνύματος προς…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2536
+#: ../src/terminal-window.c:2597
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "Αντιγρα_φή ηλεκτρονικής διεύθυνσης"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2539
+#: ../src/terminal-window.c:2600
 msgid "C_all To…"
 msgstr "_Κλήση…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2542
+#: ../src/terminal-window.c:2603
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης κλήσης"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2545
+#: ../src/terminal-window.c:2606
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2548
+#: ../src/terminal-window.c:2609
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης συνδέσμου"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2551
+#: ../src/terminal-window.c:2615
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "Π_ροφίλ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2564
+#: ../src/terminal-window.c:2628
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "Έ_ξοδος από την πλήρη οθόνη"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2572
+#: ../src/terminal-window.c:2636
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Εμφάνιση γραμμής _μενού"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2576
+#: ../src/terminal-window.c:2640
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2581
+#: ../src/terminal-window.c:2645
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "Μόν_ο για ανάγνωση"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3681
+#: ../src/terminal-window.c:3762
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου;"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3681
+#: ../src/terminal-window.c:3762
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Κλείσιμο αυτού του τερματικού;"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3685
+#: ../src/terminal-window.c:3766
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2089,7 +2150,7 @@ msgstr ""
 "Εκτελούνται ακόμη διεργασίες σε κάποια τερματικά αυτού του παραθύρου. Αν "
 "κλείσετε το τερματικό, θα τερματιστούν όλες οι διεργασίες."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3689
+#: ../src/terminal-window.c:3770
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2097,10 +2158,16 @@ msgstr ""
 "Εκτελείται ακόμα μία διεργασία σε αυτό το τερματικό. Αν κλείσετε το "
 "τερματικό, η διεργασία θα τερματιστεί."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3694
+#: ../src/terminal-window.c:3775
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου"
 
+#~ msgid "_Search for:"
+#~ msgstr "_Αναζήτηση για:"
+
+#~ msgid "Search _backwards"
+#~ msgstr "Αναζήτηση προς τα _πίσω"
+
 #~ msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
 #~ msgstr ""
 #~ "Αν θα ενημερώνεται το ιστορικό εγγραφών, όταν εκκινείται η εντολή "
@@ -2131,9 +2198,6 @@ msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου"
 #~ msgid "Whether to use a dark theme variant"
 #~ msgstr "Εάν θα χρησιμοποιεί παραλλαγή σκοτεινού θέματος"
 
-#~ msgid "Use _dark theme variant"
-#~ msgstr "Χρήση παραλλαγής _σκοτεινού θέματος"
-
 #~ msgid "_Use the system fixed width font"
 #~ msgstr "_Χρήση της γραμματοσειράς σταθερού πλάτους του συστήματος"
 
@@ -2168,9 +2232,6 @@ msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου"
 #~ msgid "GNOME Terminal Client"
 #~ msgstr "Πελάτης τερματικού GNOME"
 
-#~ msgid "Show server options"
-#~ msgstr "Προβολή επιλογών εξυπηρετητή"
-
 #~ msgctxt "title"
 #~ msgid "'Terminal'"
 #~ msgstr "'Τερματικό'"
@@ -2212,9 +2273,6 @@ msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου"
 #~ "μέγεθος που καθορίζεται από το default_size_columns και το "
 #~ "default_size_rows."
 
-#~ msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-#~ msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για τον ορισμό του τίτλου του τερματικού"
-
 #~ msgid "Use custom default terminal si_ze"
 #~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου με_γέθους τερματικού ως προεπιλογή"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]