[grilo/0.2.x] Updated Occitan translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [grilo/0.2.x] Updated Occitan translation
- Date: Tue, 10 Nov 2015 13:58:37 +0000 (UTC)
commit 89b8cb35441dfb0e18a43becf37f7b6154c897c2
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Tue Nov 10 13:58:32 2015 +0000
Updated Occitan translation
po/oc.po | 147 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 76 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 6b78ac7..b470d88 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,16 +1,15 @@
# Occitan translation for grilo.
# Copyright (C) 2013 grilo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grilo package.
-#
-# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
+# Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>, 2015.
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-19 13:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-27 18:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-10 18:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-31 08:57+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
"Language: oc\n"
@@ -21,176 +20,182 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../libs/net/grl-net-mock.c:86
+#: ../libs/net/grl-net-mock.c:86
msgid "No mock definition found"
msgstr "Cap de definicion simulada es pas estada trobada"
-#: ../libs/net/grl-net-mock.c:98
-#, c-format
+#: ../libs/net/grl-net-mock.c:98
+#, c-format
msgid "Could not find mock content %s"
msgstr "Impossible de trobar lo contengut simulat %s"
-#: ../libs/net/grl-net-mock.c:118
+#: ../libs/net/grl-net-mock.c:118
msgid "Could not access mock content"
msgstr "Impossible d'accedir al contengut simulat"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:468
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:467
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Impossible de se connectar al servidor"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:474
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:473
msgid "Cannot connect to the proxy server"
msgstr "Impossible de se connectar al servidor mandatari"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:481
-#, c-format
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:480
+#, c-format
msgid "Invalid request URI or header: %s"
msgstr "URI de requèsta o d'entèsta invalida : %s"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:488
-#, c-format
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:487
+#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "Autentificacion necessària : %s"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:493
-#, c-format
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:492
+#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "La ressorsa demandada es pas estada trobada : %s"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:500
-#, c-format
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:499
+#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "L'entrada es estada modificada dempuèi son telecargament : %s"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:506 ../libs/net/grl-net-wc.c:615
-#: ../src/grl-source.c:1710 ../src/grl-source.c:1805 ../src/grl-source.c:1948
-#: ../src/grl-source.c:2184 ../src/grl-source.c:2304
-#, c-format
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:505 ../libs/net/grl-net-wc.c:614
+#: ../libs/pls/grl-pls.c:490 ../src/grl-source.c:1828 ../src/grl-source.c:1928
+#: ../src/grl-source.c:2075 ../src/grl-source.c:2316 ../src/grl-source.c:2436
+#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "L'operacion es estada anullada"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:509
-#, c-format
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:508
+#, c-format
msgid "Unhandled status: %s"
msgstr "Estat pas pres en carga : %s"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:619 ../libs/net/grl-net-wc.c:660
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:618 ../libs/net/grl-net-wc.c:659
msgid "Data not available"
msgstr "Donadas indisponiblas"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:713
-#, c-format
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:712
+#, c-format
msgid "Invalid URL %s"
msgstr "URL %s invalida"
-#: ../src/grilo.c:181
+#: ../src/grilo.c:228
msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Camins separats per de punts-virgulas que contenon d'empeutons Grilo"
-#: ../src/grilo.c:183
+#: ../src/grilo.c:230
msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Camins separats per de dos-punts que contenon d'empeutons Grilo"
-#: ../src/grilo.c:186
+#: ../src/grilo.c:233
msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use"
msgstr ""
"Lista dels empeutons de Grilo separats per de dos-punts que devon èsser "
"utilizats"
-#: ../src/grilo.c:191
+#: ../src/grilo.c:238
msgid "Grilo Options"
msgstr "Opcions de Grilo"
-#: ../src/grilo.c:192
+#: ../src/grilo.c:239
msgid "Show Grilo Options"
msgstr "Afichar las opcions de Grilo"
-#: ../src/grl-multiple.c:130
-#, c-format
+#: ../src/grl-multiple.c:134
+#, c-format
msgid "No searchable sources available"
msgstr "Cap de font que pòsca èsser recercada es pas disponibla"
-#: ../src/grl-multiple.c:485
-#, c-format
+#: ../src/grl-multiple.c:511
+#, c-format
msgid "Could not resolve media for URI '%s'"
msgstr "Impossible de resòlvre lo mèdia per L'URI « %s »"
-#: ../src/grl-registry.c:328 ../src/grl-registry.c:1002
-#, c-format
+#: ../src/grl-registry.c:531 ../src/grl-registry.c:1473
+#, c-format
msgid "Plugin '%s' is already loaded"
msgstr "L'empeuton « %s » es ja cargat"
-#: ../src/grl-registry.c:340
-#, c-format
+#: ../src/grl-registry.c:555
+#, c-format
msgid "Failed to initialize plugin from %s"
msgstr "Fracàs d'inicializacion de l'empeuton dempuèi %s"
-#: ../src/grl-registry.c:734
-#, c-format
+#: ../src/grl-registry.c:747
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Metadata key '%s' cannot be registered"
+msgid "Metadata key '%s' already registered in different format"
+msgstr "La clau « %s » des metadonadas es ja enregistrada dins un autre format"
+
+#: ../src/grl-registry.c:760
+#, c-format
+msgid "Metadata key '%s' cannot be registered"
+msgstr "La clau « %s » de las metadonadas pòt pas èsser enregistrada"
+
+#: ../src/grl-registry.c:1189
+#, c-format
msgid "Source with id '%s' was not found"
msgstr "La font amb l'identificant « %s » es pas estada trobada"
-#: ../src/grl-registry.c:797
-#, c-format
+#: ../src/grl-registry.c:1240
+#, c-format
msgid "Failed to load plugin from %s"
msgstr "Fracàs de cargament de l'empeuton dempuèi %s"
-#: ../src/grl-registry.c:806
-#, c-format
+#: ../src/grl-registry.c:1249
+#, c-format
msgid "Invalid plugin file %s"
msgstr "Fichièr %s de l'empeuton invalid"
-#: ../src/grl-registry.c:817
-#, c-format
+#: ../src/grl-registry.c:1260
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid plugin file"
msgstr "« %s » es pas un fichièr d'empeuton valid"
-#: ../src/grl-registry.c:836
-#, c-format
+#: ../src/grl-registry.c:1279
+#, c-format
msgid "Unable to load plugin '%s'"
msgstr "Impossible de cargar l'empeuton « %s »"
-#: ../src/grl-registry.c:847
-#, c-format
+#: ../src/grl-registry.c:1290
+#, c-format
msgid "Plugin '%s' already exists"
msgstr "L'empeuton « %s » existís ja"
-#: ../src/grl-registry.c:944
-#, c-format
+#: ../src/grl-registry.c:1415
+#, c-format
msgid "All configured plugin paths are invalid"
msgstr "Totes los camins de l'empeuton configurats son invalids"
-#: ../src/grl-registry.c:991
-#, c-format
+#: ../src/grl-registry.c:1462
+#, c-format
msgid "Plugin '%s' not available"
msgstr "L'empeuton « %s » es pas disponible"
-#: ../src/grl-registry.c:1212
-#, c-format
+#: ../src/grl-registry.c:1690
+#, c-format
msgid "Plugin not found: '%s'"
msgstr "Empeuton pas trobat : « %s »"
-#: ../src/grl-registry.c:1294
-#, c-format
-msgid "Metadata key '%s' cannot be registered"
-msgstr "La clau « %s » de las metadonadas pòt pas èsser enregistrada"
-
-#: ../src/grl-registry.c:1587
-#, c-format
+#: ../src/grl-registry.c:2039
+#, c-format
msgid "Plugin configuration does not contain 'plugin-id' reference"
msgstr "La configuracion de l'empeuton conten pas la referéncia « plugin-id »"
-#: ../src/grl-source.c:2633
-#, c-format
+#: ../src/grl-source.c:2765
+#, c-format
msgid "Some keys could not be written"
msgstr "Qualques claus an pas pogut èsser enregistradas"
-#: ../src/grl-source.c:2705
-#, c-format
+#: ../src/grl-source.c:2838
+#, c-format
msgid "None of the specified keys are writable"
msgstr "Cap de las claus especificadas es pas enregistrabla"
-#: ../src/grl-source.c:3997
-#, c-format
+#: ../src/grl-source.c:4181
+#, c-format
msgid "Media has no 'id', cannot remove"
msgstr "Lo mèdia a pas d'identificant « id », impossible de lo levar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]