[gnome-shell] Update zh_CN translations
- From: Aron Xu <aronxu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update zh_CN translations
- Date: Tue, 10 Nov 2015 16:18:57 +0000 (UTC)
commit 18f7d200060f7e58544a88d52f7f2e38ca668cea
Author: liushuyu <liushuyu_011 126 com>
Date: Wed Nov 11 00:18:26 2015 +0800
Update zh_CN translations
po/zh_CN.po | 684 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 418 insertions(+), 266 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 101934e..154dbc2 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -15,22 +15,22 @@
# mosquito <sensor wen gmail com>, 2014.
# Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013, 2014, 2015.
# Aron Xu <aronxu gnome org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
+# liushuyu <liushuyu_011 126 com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-25 08:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-17 19:36+0800\n"
-"Last-Translator: Aron Xu <happyaron xu gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-10 00:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-11 00:18+0800\n"
+"Last-Translator: liushuyu <liushuyu_011 126 com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@@ -56,15 +56,6 @@ msgstr "显示全部应用程序"
msgid "Open the application menu"
msgstr "打开应用程序菜单"
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell"
-msgstr "GNOME Shell"
-
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
-msgid "Window management and application launching"
-msgstr "窗口管理和应用程序启动"
-
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "GNOME Shell 扩展首选项"
@@ -73,9 +64,13 @@ msgstr "GNOME Shell 扩展首选项"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "配置 GNOME Shell 扩展"
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-msgstr "GNOME Shell (wayland 合成器)"
+#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME Shell"
+
+#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
+msgid "Window management and application launching"
+msgstr "窗口管理和应用程序启动"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@@ -138,27 +133,28 @@ msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "命令对话框(Alt-F2)的历史记录"
# http://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Looking Glass 控制台历史"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "总在用户菜单中显示“注销”选项。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"单用户、单会话情形下,“注销”菜单项默认隐藏,使用这个按键会覆盖这种行为。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "是否记住挂载加密文件系统或远程文件系统时所使用的密码"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -168,83 +164,96 @@ msgstr ""
"挂载加密设备或远程文件系统时 Gnome Shell 将要求输入密码。如果该密码可以记住并"
"在今后使用,则会有“记住密码”复选框出现。这个键设置了该复选框的默认状态。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+msgstr "默认的蓝牙适配器是否有已配对的设备"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
+"powered, or if there were devices set up associated with the default "
+"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
+"devices associated to it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "在日历中显示星期"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "如果为 true,在日历中显示 ISO 周日期。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "用于打开应用程序菜单的按键组合"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "用于打开应用程序菜单的按键组合。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "用于打开“显示应用程序”视图的按键组合"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "用于在活动视图中打开“显示应用程序”视图的按键组合。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "用于打开概览的按键组合"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "用于打开活动概览的按键组合。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "用来切换通知列表是否可见的快捷键"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "用来切换通知列表是否可见的快捷键。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "用于移动焦点到活动通知的快捷键"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "用于移动焦点到活动通知的快捷键。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr "暂停和恢复所有执行中动画的组合键,用于调试"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "使用哪种键盘"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "要使用的键盘类型。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "仅在当前工作区切换。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr "如果设为 true,则切换器只显示当前工作区中的应用。否则,显示所有应用。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr "应用程序图标模式。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -253,34 +262,34 @@ msgstr ""
"配置窗口如何显示于切换器中。有效的值有“thumbnail-only”“app-icon-"
"only”和“both”。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr "如果设为 true,切换器只显示当前工作区的窗口。否则,包括所有窗口。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "将模态对话框附到其父窗口上"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "当 GNOME Shell 运行时,此键会覆盖 org.gnome.mutter 键。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "启用拖拽到屏幕边缘时平铺窗口的功能"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "动态管理工作区"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "仅在主显示器上显示工作区"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "将鼠标模式下焦点的更改推迟到指针停止移动之后"
@@ -298,13 +307,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "配置 GNOME Shell 扩展"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
msgid "Next"
msgstr "下一步"
@@ -322,21 +332,29 @@ msgstr "登录"
msgid "Choose Session"
msgstr "选择会话"
+#. translators: this message is shown below the user list on the
+#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
+#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "未列出?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:840
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(如 user 或 %s)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "用户名:"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
msgid "Login Window"
msgstr "登录窗口"
@@ -344,6 +362,11 @@ msgstr "登录窗口"
msgid "Authentication error"
msgstr "认证出错"
+#. We don't show fingerprint messages directly since it's
+#. not the main auth service. Instead we use the messages
+#. as a cue to display our own message.
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:473
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(或滑动手指)"
@@ -352,6 +375,8 @@ msgstr "(或滑动手指)"
msgid "Command not found"
msgstr "命令未找到"
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:152
msgid "Could not parse command:"
msgstr "不能解析命令:"
@@ -361,99 +386,107 @@ msgstr "不能解析命令:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "运行“%s”失败:"
-#. Translators: Time in 24h format */
+#. Translators: Time in 24h format
#: ../js/misc/util.js:191
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:197
+#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "昨天 %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:203
+#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30" */
+#. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:209
+#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%m月%d日, %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:215
+#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%Y年%m月%d日, %H:%M"
-#. Translators: Time in 12h format */
+#. Translators: Time in 12h format
#: ../js/misc/util.js:220
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%p %-l:%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:226
+#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "昨天%p %-l:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:232
+#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A%p %-l:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:238
+#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%m月%d日%p %-l:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:244
+#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%Y年%m月%d日,%p %-l:%M"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
-#. * window, until we know the title of the actual login page */
+#. * window, until we know the title of the actual login page
#: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "网页认证重定向"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:788
+#: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "常用的应用程序会出现在这里"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:908
+#: ../js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent"
msgstr "常用"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:915
+#: ../js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1844
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
msgid "New Window"
msgstr "新窗口"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1872 ../js/ui/dash.js:289
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "从收藏夹中移除"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1878
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Add to Favorites"
msgstr "添加到收藏夹"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1888
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
msgid "Show Details"
msgstr "显示细节"
@@ -467,17 +500,20 @@ msgstr "%s 已经添加到了您的收藏夹。"
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s 已经从您的收藏夹移除。"
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650
-#: ../js/ui/status/system.js:334
-msgid "Settings"
-msgstr "设置"
-
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "更换壁纸..."
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday). */
-#: ../js/ui/calendar.js:53
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
+msgid "Display Settings"
+msgstr "显示设置"
+
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
+msgid "Settings"
+msgstr "设置"
+
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
+#: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "周日和周六"
@@ -486,95 +522,101 @@ msgstr "周日和周六"
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:82
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "日"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:84
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "一"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:86
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "二"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:88
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "三"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:90
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "四"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:92
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "五"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:94
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "六"
-#: ../js/ui/calendar.js:564
+#: ../js/ui/calendar.js:566
msgid "Previous month"
msgstr "上个月"
-#: ../js/ui/calendar.js:574
+#: ../js/ui/calendar.js:576
msgid "Next month"
msgstr "下个月"
-#: ../js/ui/calendar.js:781
+#: ../js/ui/calendar.js:728
+#, javascript-format
+msgctxt "date day number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:783
msgid "Week %V"
msgstr "第 %V 星期"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:1187
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "全天"
-#: ../js/ui/calendar.js:1289
+#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "清除选中项目"
-#: ../js/ui/calendar.js:1516
+#: ../js/ui/calendar.js:1522
msgid "Events"
msgstr "事件"
-#: ../js/ui/calendar.js:1525
+#: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%m月%d日 %A"
-#: ../js/ui/calendar.js:1529
+#: ../js/ui/calendar.js:1535
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日 %A"
-#: ../js/ui/calendar.js:1614
+#: ../js/ui/calendar.js:1620
msgid "Notifications"
msgstr "提示"
-#: ../js/ui/calendar.js:1765
+#: ../js/ui/calendar.js:1771
msgid "No Notifications"
msgstr "无提示"
-#: ../js/ui/calendar.js:1768
+#: ../js/ui/calendar.js:1774
msgid "No Events"
msgstr "无事件"
@@ -586,24 +628,25 @@ msgstr "外部驱动器已连接"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "外部驱动器已断开"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "使用 %s 打开"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
+#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:120
+#: ../js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:"
msgstr "再输一次:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
-#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
+#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "连接"
+#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
@@ -612,6 +655,7 @@ msgstr "连接"
msgid "Password: "
msgstr "密码:"
+#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
msgid "Key: "
msgstr "密钥:"
@@ -682,33 +726,33 @@ msgstr "移动宽带网络密码"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "连接到“%s”需要密码。"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager"
msgstr "网络管理器"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required"
msgstr "需要认证"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
msgid "Authenticate"
msgstr "认证"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance. */
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
+#. * for instance.
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "抱歉,您的输入有误。请重试。"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
+#. IM name.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 现在叫做 %s"
@@ -721,13 +765,15 @@ msgstr "窗口"
msgid "Show Applications"
msgstr "显示应用程序"
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:449
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#. */
+#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:73
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日"
@@ -735,7 +781,7 @@ msgstr "%Y年%m月%d日"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#. */
+#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:80
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日%A"
@@ -857,13 +903,13 @@ msgstr "有些应用程序正忙或有未保存的工作。"
msgid "Other users are logged in."
msgstr "有其他用户登录。"
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (远程)"
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
@@ -878,11 +924,11 @@ msgstr "安装"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "从 extensions.gnome.org 下载并安装“%s”?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:718 ../js/ui/status/keyboard.js:713
+#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"
-#. translators: 'Hide' is a verb */
+#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
msgid "Hide tray"
msgstr "隐藏托盘"
@@ -895,7 +941,7 @@ msgstr "状态图标"
msgid "No extensions installed"
msgstr "未安装扩展"
-#. Translators: argument is an extension UUID. */
+#. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
@@ -909,17 +955,13 @@ msgstr "隐藏错误"
msgid "Show Errors"
msgstr "显示错误"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
-#: ../js/ui/status/location.js:176
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
-#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
@@ -943,7 +985,7 @@ msgstr "查看源"
msgid "Web Page"
msgstr "网页"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1504
+#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "系统信息"
@@ -951,50 +993,60 @@ msgstr "系统信息"
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
-#: ../js/ui/overview.js:124
+#: ../js/ui/overview.js:117
msgid "Overview"
msgstr "概览"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
-#. characters. */
-#: ../js/ui/overview.js:246
+#. characters.
+#: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…"
msgstr "输入以搜索..."
-#: ../js/ui/panel.js:352
+#: ../js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview". */
-#: ../js/ui/panel.js:404
+#. in your language, you can use the word for "Overview".
+#: ../js/ui/panel.js:414
msgid "Activities"
msgstr "活动"
-#: ../js/ui/panel.js:755
+#: ../js/ui/panel.js:695
+msgctxt "System menu in the top bar"
+msgid "System"
+msgstr "系统"
+
+#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar"
msgstr "顶栏"
+#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
+#. (for toggle switches containing the English words
+#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
+#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
+#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:289
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
-#: ../js/ui/runDialog.js:70
+#: ../js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "输入一个命令"
-#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120
+#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close"
msgstr "关闭"
-#: ../js/ui/runDialog.js:281
+#: ../js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "正在重新启动..."
#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format */
+#. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:85
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%m月%d日 %A"
@@ -1011,19 +1063,26 @@ msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d 条新通知"
-#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:342
+#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock"
msgstr "锁定"
-#: ../js/ui/screenShield.js:668
+#: ../js/ui/screenShield.js:684
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME 需要锁定屏幕"
-#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271
+#. We could not become modal, so we can't activate the
+#. screenshield. The user is probably very upset at this
+#. point, but any application using global grabs is broken
+#. Just tell him to stop using this app
+#.
+#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
+#. screen, where we're not affected by grabs
+#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Unable to lock"
msgstr "无法锁定"
-#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272
+#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "一个应用程序阻止了锁定"
@@ -1103,30 +1162,39 @@ msgstr "高对比度"
msgid "Large Text"
msgstr "大号文本"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50
msgid "Bluetooth"
msgstr "蓝牙"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
-#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
-#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
-msgid "Turn Off"
-msgstr "关闭"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "蓝牙设置"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
+#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
#, javascript-format
-msgid "%d Connected Device"
-msgid_plural "%d Connected Devices"
-msgstr[0] "已连接 %d 台设备"
+msgid "%d Connected"
+msgid_plural "%d Connected"
+msgstr[0] "%d 台设备已连接"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:141
+msgid "Off"
+msgstr "关"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:143
+msgid "Not In Use"
+msgstr "未在使用"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:145 ../js/ui/status/network.js:1279
+msgid "Turn On"
+msgstr "开启"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
-msgid "Not Connected"
-msgstr "无连接"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:145 ../js/ui/status/network.js:178
+#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
+#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
+msgid "Turn Off"
+msgstr "关闭"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
@@ -1136,11 +1204,11 @@ msgstr "亮度"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "显示键盘布局"
-#: ../js/ui/status/location.js:65
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
+#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
+msgid "Location Enabled"
+msgstr "定位服务已启用"
-#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
+#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
@@ -1149,10 +1217,14 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "隐私设置"
#: ../js/ui/status/location.js:176
-msgid "In Use"
-msgstr "已使用"
+msgid "Location In Use"
+msgstr "定位服务正被使用"
#: ../js/ui/status/location.js:180
+msgid "Location Disabled"
+msgstr "定位服务已禁用"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:181
msgid "Enable"
msgstr "启用"
@@ -1160,61 +1232,84 @@ msgstr "启用"
msgid "<unknown>"
msgstr "<未知>"
-#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
-#: ../js/ui/status/network.js:1512
-msgid "Off"
-msgstr "关"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
+#, javascript-format
+msgid "%s Off"
+msgstr "%s 已关闭"
-#: ../js/ui/status/network.js:459
-msgid "Connected"
-msgstr "已连接"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:454
+#, javascript-format
+msgid "%s Connected"
+msgstr "%s 已连接"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:463
-msgid "Unmanaged"
-msgstr "未托管"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:465
-msgid "Disconnecting"
-msgstr "正在断开"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
-msgid "Connecting"
-msgstr "正在连接"
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:474
-msgid "Authentication required"
-msgstr "需要认证"
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
+#. %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:459
+#, javascript-format
+msgid "%s Unmanaged"
+msgstr "%s 未托管"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:462
+#, javascript-format
+msgid "%s Disconnecting"
+msgstr "%s 正在断开"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
+#, javascript-format
+msgid "%s Connecting"
+msgstr "%s 正在连接"
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:472
+#, javascript-format
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "%s 需要认证"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:482
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "固件缺失"
+#. module, which is missing; %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:480
+#, javascript-format
+msgid "Firmware Missing For %s"
+msgstr "%s 的固件缺失"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:486
-msgid "Unavailable"
-msgstr "不可用"
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:484
+#, javascript-format
+msgid "%s Unavailable"
+msgstr "%s 不可用"
-#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
-msgid "Connection failed"
-msgstr "连接失败"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:487
+#, javascript-format
+msgid "%s Connection Failed"
+msgstr "%s 连接失败"
-#: ../js/ui/status/network.js:504
+#: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings"
msgstr "有线设置"
-#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
+#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "移动宽带设置"
-#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
-msgid "Hardware Disabled"
-msgstr "已通过硬件禁用"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
+#, javascript-format
+msgid "%s Hardware Disabled"
+msgstr "%s 硬件开关关闭"
+
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:592
+#, javascript-format
+msgid "%s Disabled"
+msgstr "%s 已禁用"
#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
@@ -1256,52 +1351,64 @@ msgstr "选择网络"
msgid "No Networks"
msgstr "无网络"
-#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
+#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "使用硬件开关关闭"
-#: ../js/ui/status/network.js:1174
+#: ../js/ui/status/network.js:1171
msgid "Select Network"
msgstr "选择网络"
-#: ../js/ui/status/network.js:1180
+#: ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi 设置"
-#: ../js/ui/status/network.js:1282
-msgid "Turn On"
-msgstr "开启"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:1296
+#, javascript-format
+msgid "%s Hotspot Active"
+msgstr "%s 热点已激活"
-#: ../js/ui/status/network.js:1299
-msgid "Hotspot Active"
-msgstr "热点已激活"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:1311
+#, javascript-format
+msgid "%s Not Connected"
+msgstr "%s 无连接"
-#: ../js/ui/status/network.js:1410
+#: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..."
msgstr "正在连接..."
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:1413
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required"
msgstr "需要认证"
-#: ../js/ui/status/network.js:1415
+#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed"
msgstr "连接失败"
-#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
+#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "网络设置"
-#: ../js/ui/status/network.js:1483
+#: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN 设置"
-#: ../js/ui/status/network.js:1502
+#: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
+#: ../js/ui/status/network.js:1513
+msgid "VPN Off"
+msgstr "VPN 已关闭"
+
#: ../js/ui/status/network.js:1697
+msgid "Connection failed"
+msgstr "连接失败"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1698
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "启用网络连接失败"
@@ -1313,53 +1420,52 @@ msgstr "电源设置"
msgid "Fully Charged"
msgstr "已充满电"
+#. 0 is reported when UPower does not have enough data
+#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…"
msgstr "正在估计..."
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "剩余 %d:%02d (%d%%)"
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "距充满还剩 %d:%02d (%d%%)"
-#: ../js/ui/status/power.js:119
-msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:121
-msgid "Battery"
-msgstr "电池"
-
+#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
+#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
+#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "乘机模式"
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "已开启飞行模式"
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
-msgid "On"
-msgstr "开"
-
-#: ../js/ui/status/system.js:314
+#: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "Switch User"
msgstr "切换用户"
-#: ../js/ui/status/system.js:319
+#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out"
msgstr "注销"
-#: ../js/ui/status/system.js:338
+#: ../js/ui/status/system.js:353
+msgid "Account Settings"
+msgstr "帐号设置"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock"
msgstr "方向锁定"
-#: ../js/ui/status/system.js:346
+#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend"
msgstr "挂起"
-#: ../js/ui/status/system.js:349
+#: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off"
msgstr "关机"
@@ -1391,35 +1497,35 @@ msgstr "应用程序"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s”已就绪"
-#: ../js/ui/windowManager.js:65
+#: ../js/ui/windowManager.js:63
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "你想保留这些显示设置吗?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
-#. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:84
+#.
+#: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings"
msgstr "还原设置"
-#: ../js/ui/windowManager.js:88
+#: ../js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes"
msgstr "保留更改"
-#: ../js/ui/windowManager.js:107
+#: ../js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "设置更改将在 %d 后还原"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
-#. * the width of the window and the second is the height. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:613
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@@ -1456,13 +1562,37 @@ msgstr "置顶"
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "总在可见工作区"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:106
+#: ../js/ui/windowMenu.js:105
+msgid "Move to Workspace Left"
+msgstr "移至工作区的左侧"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:110
+msgid "Move to Workspace Right"
+msgstr "移至工作区的右侧"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:115
msgid "Move to Workspace Up"
-msgstr "移到上面的工作区"
+msgstr "移至工作区的上端"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:111
+#: ../js/ui/windowMenu.js:120
msgid "Move to Workspace Down"
-msgstr "移到下面的工作区"
+msgstr "移至工作区的下端"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:136
+msgid "Move to Monitor Up"
+msgstr "移到显示器的上端"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:142
+msgid "Move to Monitor Down"
+msgstr "移到显示器的下端"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:148
+msgid "Move to Monitor Left"
+msgstr "移到显示器的左侧"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:154
+msgid "Move to Monitor Right"
+msgstr "移至显示器的右侧"
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar"
@@ -1470,7 +1600,7 @@ msgstr "Evolution 日历"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1478,54 +1608,76 @@ msgstr[0] "%u 个输出"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u 个输入"
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds"
msgstr "系统声音"
-#: ../src/main.c:373
+#: ../src/main.c:381
msgid "Print version"
msgstr "打印版本"
-#: ../src/main.c:379
+#: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM 用于登录屏幕的模式"
-#: ../src/main.c:385
+#: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "使用指定模式,如 “gdm”用于登录屏幕的模式"
-#: ../src/main.c:391
+#: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes"
msgstr "列出可用的模式"
-#: ../src/shell-app.c:239
+#: ../src/shell-app.c:246
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: ../src/shell-app.c:480
+#: ../src/shell-app.c:487
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "启动“%s”失败"
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "密码不匹配。"
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "密码不能为空"
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "认证对话框被用户驳回"
+#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
+#~ msgstr "GNOME Shell (wayland 合成器)"
+
+#~ msgid "%d Connected Device"
+#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
+#~ msgstr[0] "已连接 %d 台设备"
+
+#~ msgid "Authentication required"
+#~ msgstr "需要认证"
+
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgstr "UPS"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "电池"
+
+#~ msgid "Airplane Mode"
+#~ msgstr "乘机模式"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "开"
+
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H∶%M"
#~ msgstr "%H∶%M"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]