[gnote/gnome-3-18] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote/gnome-3-18] Updated German translation
- Date: Wed, 11 Nov 2015 21:31:08 +0000 (UTC)
commit c8ff002927617d436e940951e705c46b1620f000
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date: Wed Nov 11 21:31:03 2015 +0000
Updated German translation
po/de.po | 751 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 383 insertions(+), 368 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1317ddb..943bbc6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -21,16 +21,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-02 10:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-01 20:11+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-05 11:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-11 22:30+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -50,8 +50,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gnote unterstützt ebenfalls ein Abgleichen Ihrer Daten auf mehreren Geräten."
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:45
-#: ../src/recentchanges.cpp:479
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:46
+#: ../src/recentchanges.cpp:503
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -354,15 +354,8 @@ msgid "Use status icon, when started as an application"
msgstr "Statussymbol beim Starten als Anwendung verwenden"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
-msgid ""
-"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
-"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
-"application window, closing which makes application to exit."
-msgstr ""
-"Wird nur wirksam, wenn Gnote als Anwendung gestartet wird. Wenn auf »wahr« "
-"gesetzt, wird ein Statussymbol angezeigt. Wenn auf »falsch« gesetzt, "
-"fungiert das »Alle Notizen durchsuchen«-Fenster als Hauptfenster der "
-"Anwendung. Wenn es geschlossen wird, dann wird auch die Anwendung beendet."
+msgid "Deprecated, has no effect."
+msgstr "Veraltet, hat keine Auswirkungen."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
msgid "Open notes in new window"
@@ -377,121 +370,65 @@ msgstr ""
"Fensters zu ersetzen"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show applet menu"
-msgstr "Applet-Menü anzeigen"
+msgid "Save note window size and autosize note window to it"
+msgstr "Fenstergröße von Notizen speichern und automatisch anpassen"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
-"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"Saves note window size and automatically resizes main window to this size, "
+"when note is opened."
msgstr ""
-"Die globale Tastenbelegung zum Anzeigen des Gnote-Applet-Menüs. Das Format "
-"sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder »<Shift><Alt>F1« "
-"aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie »<"
-"Ctl>« und »<Ctrl>« berücksichtigt. Wenn diese Option mit der "
-"speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
-"für diese Aktion."
+"Speichert die Notizen-Fenstergröße und passt beim Programmstart das "
+"Hauptfenster automatisch an die Größe an."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Open Start Here"
-msgstr "»Hier starten« öffnen"
+msgid "Use client side window decorations"
+msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
-"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"Should Gnote draw its window titlebar, or leave that to window manager. "
+"Possible values are 'enabled' to draw them, 'disabled' to leave them to "
+"window manager, or a comma separated list of desktop environments, where "
+"Gnote should draw decorations itself. Requires application restart."
msgstr ""
-"Die globale Tastenbelegung zum Öffnen der »Hier starten« Notiz. Das Format "
-"sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder »<Shift><Alt>F1« "
-"aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie »<"
-"Ctl>« und »<Ctrl>« berücksichtigt. Wenn diese Option mit der "
-"speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
-"für diese Aktion."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Create a new Note"
-msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "Applet-Menü anzeigen"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Die globale Tastenbelegung zum Erstellen und Anzeigen einer neuen Notiz. Das "
-"Format sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder »<Shift><"
-"Alt>F1« aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie "
-"Abkürzungen wie »<Ctl>« und »<Ctrl>« berücksichtigt. Wenn diese "
-"Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine "
-"Tastenbelegung für diese Aktion."
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "»Hier starten« öffnen"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Open Search Dialog"
-msgstr "Suchdialog öffnen"
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Die globale Tastenbelegung für den Dialog zum Suchen von Notizen. Das Format "
-"sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder »<Shift><Alt>F1« "
-"aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie »<"
-"Ctl>« und »<Ctrl>« berücksichtigt. Wenn diese Option mit der "
-"speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
-"für diese Aktion."
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "Suchdialog öffnen"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Letzte Änderungen öffnen"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Die globale Tastenbelegung für den Dialog zum Anzeigen der letzten "
-"Änderungen. Das Format sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder »<"
-"Shift><Alt>F1« aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie »<Ctl>« und »<Ctrl>« berücksichtigt. Wenn "
-"diese Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es "
-"keine Tastenbelegung für diese Aktion."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "HTML-Export: Letzter Ordner"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Der letzte Ordner, in das eine Notiz über das »In HTML exportieren«-Plugin "
"exportiert wurde."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "HTML-Export: Verknüpfte Notizen"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -499,11 +436,11 @@ msgstr ""
"Die letzte Einstellung des Ankreuzfelds »Verknüpfte Notizen exportieren« im "
"»In HTML exportieren«-Plugin."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "HTML-Export: Alle verknüpften Notizen"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -516,34 +453,34 @@ msgstr ""
"ob alle(rekursiv gefundenen) Notizen in den Export nach HTML einbezogen "
"werden sollen."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "Abgleich-Client ID"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
-"sychronization server."
+"synchronization server."
msgstr ""
"Eindeutiger Schlüssel für diesen Gnote-Client, der für die Kommunikation mit "
"einem Abgleich-Server verwendet wird."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Lokaler Pfad des Abgleich-Server"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
msgstr ""
"Pfad zum Abgleich-Server bei Verwendung der Dateisystem-Abgleich-Erweiterung."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Ausgewählte Abgleich-Erweiterung"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
@@ -551,11 +488,11 @@ msgstr ""
"Eindeutiger Schlüssel für die momentan konfigurierte Erweiterung für den "
"Abgleich der Notizen."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Gespeichertes Verhalten für Konflikte bei dem Abgleich der Notizen"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -570,11 +507,11 @@ msgstr ""
"gemeldet werden soll, so dass von Fall zu Fall entschieden werden kann, wie "
"mit der Konfliktsituation umgegangen werden soll."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung beim automatischen Abgleichen im Hintergrund"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -587,11 +524,11 @@ msgstr ""
"niedrigste akzeptable positive Wert ist 5. Der Wert wird in Minuten "
"angegeben."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "SSL-Zertifikate akzeptieren"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -599,27 +536,27 @@ msgstr ""
"wdfs-Option »-ac« zum Akzeptieren von SSL-Zertifikaten ohne Nachfrage beim "
"Benutzer verwenden."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
msgid "Share URL"
msgstr "Adresse der Freigabe"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
msgstr "Adresse der WebDAV-Freigabe für den Abgleich der Notizen."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
msgid "Share username"
msgstr "Benutzername für die Freigabe"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
msgid "Username to access WebDAV share."
msgstr "Benutzername für den Zugriff auf die WebDAV-Freigabe"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
msgid "Timestamp format"
msgstr "Zeitstempel-Format"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
@@ -627,11 +564,11 @@ msgstr ""
"Das Datumsformat, das für den Zeitstempel verwendet wird. Es folgt den "
"Vorgaben von strftime(3)."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
msgid "Time between checks"
msgstr "Zeitintervall zwischen Prüfungen"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
msgstr ""
@@ -639,7 +576,6 @@ msgstr ""
"Wert ist 5."
#: ../src/actionmanager.cpp:84 ../src/actionmanager.cpp:171
-#: ../src/tray.cpp:465
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
@@ -648,7 +584,6 @@ msgid "Quit Gnote"
msgstr "Gnote beenden"
#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/actionmanager.cpp:168
-#: ../src/tray.cpp:448
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
@@ -676,19 +611,19 @@ msgstr "Info zu Gnote"
msgid "TrayIcon"
msgstr "Benachrichtigungsfeld"
-#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:225
+#: ../src/actionmanager.cpp:107
msgid "Create _New Note"
msgstr "_Neue Notiz anlegen"
-#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:227
+#: ../src/actionmanager.cpp:107
msgid "Create a new note"
msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
-#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:234
+#: ../src/actionmanager.cpp:112
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Alle Notizen durchsuchen"
-#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:236
+#: ../src/actionmanager.cpp:112
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Fenster zum Durchsuchen aller Notizen öffnen"
@@ -700,7 +635,7 @@ msgstr "_Neue Notiz"
msgid "New _Window"
msgstr "Neues _Fenster"
-#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/tray.cpp:453
+#: ../src/actionmanager.cpp:169
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
@@ -888,8 +823,8 @@ msgid "Failed to create GTG interface from XML: %s"
msgstr "Erstellen der GTG-Schnittstelle aus XML schlug fehl: %s"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:100
-msgid "Failed to create D_Bus proxy for GTG"
-msgstr "Erstellen des D_Bus-Proxy für GTG schlug fehl"
+msgid "Failed to create D-Bus proxy for GTG"
+msgstr "Erstellen des D-Bus-Proxy für GTG schlug fehl"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:116
#, c-format
@@ -1053,10 +988,6 @@ msgstr ""
"NoteDirectoryWatcher: Aktualisieren abgebrochen, Fehler beim Analysieren von "
"%s: %s"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:35
-msgid "_Directory check interval:"
-msgstr "Prüfintervall für _Ordner:"
-
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:1
msgid "Note Directory Watcher"
msgstr "Notizordnerüberwachung"
@@ -1069,6 +1000,10 @@ msgstr "Überwachen Sie Ihren Notizordner auf Änderungen an Ihren Notizen"
msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
msgstr "Aurimas Černius und die Originalautoren von Tomboy"
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:35
+msgid "_Directory check interval:"
+msgstr "Prüfintervall für _Ordner:"
+
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
msgid "Today: Template"
msgstr "Vorlage »Heute:«"
@@ -1180,8 +1115,8 @@ msgstr "Titel durch diese Auswahl ersetzen."
msgid "Pierre-Yves Luyten"
msgstr "Pierre-Yves Luyten"
-#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:1
#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:38
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:1
msgid "Special Notes"
msgstr "Besondere Notizen"
@@ -1401,15 +1336,15 @@ msgstr "Entfernter Aufruf von %s schlug fehl"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Ausnahme trat beim Erstellen der Notiz auf: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:198
+#: ../src/gnote.cpp:185
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Gnote läuft bereits. Beenden …"
-#: ../src/gnote.cpp:359
+#: ../src/gnote.cpp:295
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "und die Originalautoren von Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:365
+#: ../src/gnote.cpp:301
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Philipp Meier <meier fnogol de>\n"
@@ -1420,87 +1355,91 @@ msgstr ""
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Benjamin Steinwender <b stbe at>"
-#: ../src/gnote.cpp:374
+#: ../src/gnote.cpp:310
msgid ""
-"Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 Originalautoren von Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:378
+#: ../src/gnote.cpp:314
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Eine einfache und leicht bedienbare Anwendung für Notizen"
-#: ../src/gnote.cpp:389
+#: ../src/gnote.cpp:325
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
-#: ../src/gnote.cpp:563
+#: ../src/gnote.cpp:500
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Gnote im Hintergrund ausführen."
-#: ../src/gnote.cpp:564
+#: ../src/gnote.cpp:501
+msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
+msgstr "Gnote als Suchanbieter in der GNOME-Shell ausführen."
+
+#: ../src/gnote.cpp:502
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Pfad zum Ordner angeben, der die Notizen enthält."
-#: ../src/gnote.cpp:564
+#: ../src/gnote.cpp:502
msgid "path"
msgstr "path"
-#: ../src/gnote.cpp:565
+#: ../src/gnote.cpp:503
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Fenster zum Durchsuchen aller Notizen öffnen."
-#: ../src/gnote.cpp:565 ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:503 ../src/gnote.cpp:508
msgid "text"
msgstr "text"
-#: ../src/gnote.cpp:566
+#: ../src/gnote.cpp:504
msgid "Print version information."
msgstr "Versionsinformationen anzeigen."
-#: ../src/gnote.cpp:567
+#: ../src/gnote.cpp:505
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Eine neue Notiz anlegen und anzeigen, mit einem optionalen Titel."
-#: ../src/gnote.cpp:567
+#: ../src/gnote.cpp:505
msgid "title"
msgstr "title"
-#: ../src/gnote.cpp:568
+#: ../src/gnote.cpp:506
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Eine vorhandene Notiz dieses Titels anzeigen."
-#: ../src/gnote.cpp:568
+#: ../src/gnote.cpp:506
msgid "title/url"
msgstr "title/url"
-#: ../src/gnote.cpp:569
+#: ../src/gnote.cpp:507
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Zeigt die »Hier starten«-Notiz an."
-#: ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:508
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Text in einer geöffneten Notiz suchen und hervorheben."
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:512
msgid "A note taking application"
msgstr "Eine Notizzettel-Anwendung"
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:512
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Optionen beim Start von Gnote"
-#: ../src/gnote.cpp:651
+#: ../src/gnote.cpp:589
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Es konnte nicht mit der entfernten Instanz verbunden werden."
-#: ../src/gnote.cpp:767
+#: ../src/gnote.cpp:705
msgid "Version %1%"
msgstr "Version %1%"
@@ -1510,14 +1449,31 @@ msgstr "Version %1%"
msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
msgstr "Fehler beim Laden des Symbols (%s, %d): %s"
-#: ../src/noteaddin.cpp:108 ../src/noteaddin.cpp:121 ../src/noteaddin.cpp:134
+#: ../src/noteaddin.cpp:108 ../src/noteaddin.cpp:122 ../src/noteaddin.cpp:135
msgid "Plugin is disposing already"
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterung wird bereits aufgeräumt"
-#: ../src/noteaddin.cpp:138
+#: ../src/noteaddin.cpp:139
msgid "Window is not embedded"
msgstr "Fenster ist nicht eingebettet"
+#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
+#: ../src/notebase.cpp:200 ../src/note.cpp:382
+#, c-format
+msgid "Exception while saving note: %s"
+msgstr "Ausnahme beim Speichern der Notiz: %s"
+
+#. write failure, but not critical
+#: ../src/notebase.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Failed to update note format: %s"
+msgstr "Aktualisieren des Notizformats schlug fehl: %s"
+
+#: ../src/notebase.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Filesystem error: %s"
+msgstr "Dateisystem-Fehler: %s"
+
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
msgid "Create Notebook"
msgstr "Notizbuch anlegen"
@@ -1576,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"aber nicht länger diesem Notizbuch zugeordnet. Diese Aktion kann nicht "
"rückgängig gemacht werden."
-#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:35
+#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
msgid "No notebook"
msgstr "Kein Notizbuch"
@@ -1584,15 +1540,16 @@ msgstr "Kein Notizbuch"
msgid "New \"%1%\" Note"
msgstr "Neue Notiz »%1%«"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:81
-msgid "Place this note into a notebook"
-msgstr "Diese Notiz in einem Notizbuch ablegen"
-
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:191
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:72
msgid "Notebook"
msgstr "Notizbuch"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:214
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:73
+msgid "Place this note into a notebook"
+msgstr "Diese Notiz in einem Notizbuch ablegen"
+
+#. Add new notebook item
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:153
msgid "_New notebook..."
msgstr "Neues Notiz_buch …"
@@ -1612,11 +1569,11 @@ msgstr "Wichtig"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1498
+#: ../src/notebuffer.cpp:1517
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "Tag </list> stimmt nicht überein"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1577
+#: ../src/notebuffer.cpp:1599
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Ausnahme: %s"
@@ -1652,12 +1609,6 @@ msgstr ""
"local/share/gnote zur Verfügung stehen. Details zu dem Fehler finden Sie in "
"~/.gnote.log."
-#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/note.cpp:382 ../src/notebase.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Exception while saving note: %s"
-msgstr "Ausnahme beim Speichern der Notiz: %s"
-
#: ../src/note.cpp:474
#, c-format
msgid "Error while saving: %s"
@@ -1668,16 +1619,13 @@ msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr ""
"Das Festlegen eines Inhalts für geschlossene Notizen wird nicht unterstützt"
-#. write failure, but not critical
-#: ../src/notebase.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Failed to update note format: %s"
-msgstr "Aktualisieren des Notizformats schlug fehl: %s"
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:105 ../src/preferencesdialog.cpp:320
+msgid "New Note Template"
+msgstr "Neue Notizbuchvorlage"
-#: ../src/notebase.cpp:567
-#, c-format
-msgid "Filesystem error: %s"
-msgstr "Dateisystem-Fehler: %s"
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:359
+msgid "Describe your new note here."
+msgstr "Beschreiben Sie ihre neue Notiz hier."
#: ../src/notemanager.cpp:133
msgid ""
@@ -1771,14 +1719,6 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen der Startnotizen: %s"
msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
msgstr "Fehler beim Analysieren des XML der Notiz, überspringe »%s«: %s"
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:105 ../src/preferencesdialog.cpp:332
-msgid "New Note Template"
-msgstr "Neue Notizbuchvorlage"
-
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:356
-msgid "Describe your new note here."
-msgstr "Beschreiben Sie ihre neue Notiz hier."
-
#: ../src/noterenamedialog.cpp:123
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "Notizverknüpfungen umbenennen?"
@@ -1836,47 +1776,36 @@ msgstr "Notiztitel"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Er_weitert"
-#: ../src/notewindow.cpp:368
+#: ../src/notewindow.cpp:373
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Verknüpfung zu neuer Notiz"
-#: ../src/notewindow.cpp:376
+#: ../src/notewindow.cpp:381
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xt"
-#: ../src/notewindow.cpp:404
-msgid "Pin"
-msgstr "Anheften"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:408 ../src/notewindow.cpp:621
-msgid "Remove from important notes"
-msgstr "Von wichtigen Notizen entfernen"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:412 ../src/notewindow.cpp:625
-msgid "Mark note as important"
-msgstr "Notiz als wichtig markieren"
+#: ../src/notewindow.cpp:418
+msgid "Set properties of text"
+msgstr "Text-Einstellungen"
#: ../src/notewindow.cpp:422
-msgid "Link"
-msgstr "Verknüpfung"
+msgid "Is Important"
+msgstr "Ist Wichtig"
-#: ../src/notewindow.cpp:428
-msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
-msgstr "Gewählten Text mit einer neuen Notiz verknüpfen (Strg+L)"
+#: ../src/notewindow.cpp:423
+msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
+msgstr "Schaltet Notiz-Präsenz in der Notizsammlung »Wichtige Notizen«"
-#: ../src/notewindow.cpp:434
-msgid "_Text"
-msgstr "_Text"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:439
-msgid "Set properties of text"
-msgstr "Text-Einstellungen"
+#: ../src/notewindow.cpp:431 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
-#: ../src/notewindow.cpp:449
+#: ../src/notewindow.cpp:431
msgid "Delete this note"
msgstr "Diese Notiz löschen"
-#: ../src/notewindow.cpp:467
+#: ../src/notewindow.cpp:447
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1885,70 +1814,66 @@ msgstr ""
"regulärer Notizen fest und wird nicht im Notizmenü oder im Suchfenster "
"angezeigt."
-#: ../src/notewindow.cpp:470
+#: ../src/notewindow.cpp:450
msgid "Convert to regular note"
msgstr "In reguläre Notiz umwandeln"
-#: ../src/notewindow.cpp:473
+#: ../src/notewindow.cpp:453
msgid "Save Si_ze"
msgstr "_Größe speichern"
-#: ../src/notewindow.cpp:477
+#: ../src/notewindow.cpp:457
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Auswah_l speichern"
-#: ../src/notewindow.cpp:481
+#: ../src/notewindow.cpp:461
msgid "Save _Title"
msgstr "_Titel speichern"
-#: ../src/notewindow.cpp:583
+#: ../src/notewindow.cpp:563 ../src/notewindow.cpp:1086
msgid "Cannot create note"
msgstr "Notiz konnte nicht angelegt werden"
-#: ../src/notewindow.cpp:849
+#: ../src/notewindow.cpp:829
+msgid "_Link"
+msgstr "_Verweis"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:830
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Fett</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:850
+#: ../src/notewindow.cpp:831
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Kursiv</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:851
+#: ../src/notewindow.cpp:832
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_Durchgestrichen</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:853
+#: ../src/notewindow.cpp:834
msgid "_Highlight"
msgstr "_Hervorheben"
-#: ../src/notewindow.cpp:855
+#: ../src/notewindow.cpp:836
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:857
+#: ../src/notewindow.cpp:838
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Riesig"
-#: ../src/notewindow.cpp:859
+#: ../src/notewindow.cpp:840
msgid "_Large"
msgstr "_Groß"
-#: ../src/notewindow.cpp:861
+#: ../src/notewindow.cpp:842
msgid "S_mall"
msgstr "_Klein"
-#: ../src/notewindow.cpp:863
+#: ../src/notewindow.cpp:844
msgid "Bullets"
msgstr "Aufzählungspunkte"
-#: ../src/notewindow.cpp:866
-msgid "Increase Font Size"
-msgstr "Schrift vergrößern"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:867
-msgid "Decrease Font Size"
-msgstr "Schrift verkleinern"
-
#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -1957,44 +1882,30 @@ msgstr "Allgemein"
msgid "Links"
msgstr "Verknüpfungen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:125
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Tastenkombinationen"
-
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:129 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:125 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
msgid "Synchronization"
msgstr "Abgleichen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:131
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127
msgid "Plugins"
msgstr "Erweiterungen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:208
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:204
#, c-format
msgid "Plugin %s is absent"
msgstr "Die Erweiterung %s ist nicht vorhanden ist"
-#. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:247
-msgid "Use status _icon"
-msgstr "_Statussymbol Verwenden"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:248
-msgid "Show icon in tray, which is the central place of control."
-msgstr ""
-"Symbol im Nachrichtenbereich zeigen, wo der zentrale Ort der Steuerung liegt."
-
#. Open in new window
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:255
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
msgid "Always _open notes in new window"
msgstr "Notizen immer in neuem _Fenster öffnen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:268
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:256
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Rechtschreibprüfung während der Eingabe"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:257
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -2003,37 +1914,37 @@ msgstr ""
"im Kontextmenü angezeigt."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:279
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:267
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "_Automatische Aufzählungslisten aktivieren"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:268
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr ""
"Beginnen Sie eine neue Punkteliste, indem Sie eine neue Zeile mit dem "
"Zeichen »-« beginnen."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:289
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
msgid "Use custom _font"
msgstr "Eigene _Schriftart verwenden"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:307
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:295
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Wenn eine verknüpfte Notiz umbenannt wird:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:311
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:299
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Immer fragen, was zu tun ist"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:312
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:300
msgid "Never rename links"
msgstr "Verknüpfungen nie umbenennen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:313
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:301
msgid "Always rename links"
msgstr "Verknüpfungen immer umbenennen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:333
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -2041,40 +1952,40 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie die Vorlage für neue Notizen, um festzulegen, welcher Text "
"beim Anlegen einer neuen Notiz verwendet werden soll."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:338
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:326
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Vorlage für neue Notizen öffnen"
#. internal links
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:395
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
msgid "_Automatically link to notes"
msgstr "_Automatisch auf Notizen verweisen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:384
msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
msgstr ""
"Schalten Sie diese Einstellung ein, damit ein Verweis auf Notizen erstellt "
"wird, deren Notiztitel mit dem Text übereinstimmt."
#. URLs
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:402
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:390
msgid "Create links for _URLs"
msgstr "Verweise für _Adressen erstellen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:391
msgid ""
-"Enable this option to create a link for URLs. Clicking will open that URL "
-"with apropriate program."
+"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
+"appropriate program."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, um Verweise für Adressen zu erstellen. "
"Durch einen Klick auf diese Adresse wird das zugehörige Programm geöffnet."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:410
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:398
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_WikiWords hervorheben"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:411
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:399
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -2083,90 +1994,55 @@ msgstr ""
"<b>DieAussehenWieDieses</b>. Ein Klick auf das Wort wird eine Notiz mit "
"diesem Namen erstellen."
-#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:441
-msgid "Listen for _hotkeys"
-msgstr "Nach _Tastenkombinationen lauschen"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:442
-msgid ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
-"Alt>N</b>"
-msgstr ""
-"Hotkeys erlauben schnellen Zugang zu Ihren Notizen über einen Tastendruck, "
-"egal welche Anwendung Sie gerade benutzen. Beispiele für Hotkeys: <b><"
-"Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
-
-#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:464
-msgid "Show notes _menu"
-msgstr "Notiz_menü anzeigen"
-
-#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:481
-msgid "Open \"_Start Here\""
-msgstr "»Hier _starten« öffnen"
-
-#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:497
-msgid "Create _new note"
-msgstr "_Neue Notiz anlegen"
-
-#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:513
-msgid "Open \"Search _All Notes\""
-msgstr "»_Alle Notizen durchsuchen« öffnen"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:553
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:431
msgid "Ser_vice:"
msgstr "_Dienst:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:609 ../src/preferencesdialog.cpp:1239
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:487 ../src/preferencesdialog.cpp:1117
msgid "Not configurable"
msgstr "Nicht konfigurierbar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:636
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:514
msgid "Automatical background s_ync interval (minutes)"
msgstr "Zeitintervall zum automatischen Abgleichen im Hintergrund (in Minuten)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:660
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:538
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Erweitert …"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:707
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:585
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "Die folgenden Plugins sind installiert:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:742
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:620
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivieren"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:748
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:626
msgid "_Disable"
msgstr "_Deaktivieren"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:906
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:784
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nicht implementiert"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:922
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:800
msgid "%1% Preferences"
msgstr "%1%-Einstellungen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1057
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:935
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Schriftart der Notizen auswählen"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1155
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1033
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Andere Abgleichsoptionen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1158
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1036
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -2175,23 +2051,23 @@ msgstr ""
"konfigurierten Abgleich-Server erkannt wird:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1162
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1040
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Immer fragen, was zu tun ist."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1166
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1044
msgid "Rename my local note"
msgstr "Meine lokale Notiz umbenennen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1048
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Meine lokale Notiz mit der Aktualisierung des Servers ersetzen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1272
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1150
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1273
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1151
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2200,11 +2076,11 @@ msgstr ""
"möglicherweise gezwungen, alle Ihre Notizen neu abzugleichen, wenn Sie Ihre "
"neuen Einstellungen speichern."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1283
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1161
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Abgleichseinstellungen werden zurückgesetzt"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1284
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1162
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2215,11 +2091,11 @@ msgstr ""
"gezwungen, alle Ihre Notizen neu abzugleichen, wenn Sie Ihre Einstellungen "
"neu speichern."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1350
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1228
msgid "Connection successful"
msgstr "Verbindungsaufbau erfolgreich"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1351
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1229
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -2227,7 +2103,7 @@ msgstr ""
"Gnote ist bereit, Ihre Notizen abzugleichen. Möchten Sie diese nun "
"abgleichen?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1375
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1253
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
@@ -2235,43 +2111,43 @@ msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie Ihre Informationen und versuchen Sie es erneut. Die "
"Protokolldatei %1% könnte weitere Informationen zu diesem Fehler enthalten."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1380
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1258
msgid "Error connecting"
msgstr "Verbindungsfehler"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1443
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1321
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1446
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1324
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1451
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1329
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:129
+#: ../src/recentchanges.cpp:135
msgid "All Notes"
msgstr "Alle Notizen"
-#: ../src/recentchanges.cpp:135
+#: ../src/recentchanges.cpp:141
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../src/recentchanges.cpp:156
+#: ../src/recentchanges.cpp:162
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/recentchanges.cpp:197
+#: ../src/recentchanges.cpp:221
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächster Treffer"
-#: ../src/recentchanges.cpp:205
+#: ../src/recentchanges.cpp:229
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriger Treffer"
-#: ../src/recentchanges.cpp:670
+#: ../src/recentchanges.cpp:697
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
@@ -2288,10 +2164,6 @@ msgstr "Ö_ffnen"
msgid "Open In New _Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:144 ../src/searchnoteswidget.cpp:147
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Löschen"
-
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:150
msgid "Re_name..."
msgstr "_Umbenennen …"
@@ -2467,17 +2339,17 @@ msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "FUSE konnte nicht aktiviert werden."
#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:246
-msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
+msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
msgstr "Beim Verbinden zum angegebenen Server ist ein Fehler aufgetreten"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:154
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:165
#, c-format
msgid "Unparsable last-sync-date element in %s"
msgstr "Last-sync-date Element in %s ist nicht analysierbar"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:164
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:175
#, c-format
msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
msgstr "Last-sync-rev Eelement in %s ist nicht analysierbar"
@@ -2687,18 +2559,25 @@ msgstr "Neue Notiz wurde auf den Server hochgeladen"
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Notizen abgleichen"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:124
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:85
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:102
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
+msgstr "Erstellen Sie einen Fehlerbericht. Typenumwandlung fehlgeschlagen: %s"
+
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:148
#, c-format
msgid "Error cleaning up addin after synchronization: %s"
msgstr "Fehler beim Aufräumen der Erweiterung nach dem Abgleich: %s"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:149
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:173
#, c-format
msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
msgstr "Ausnahme beim Erstellen von SyncServer: %s"
#. top-level try
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:353
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:377
#, c-format
msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
msgstr "Der Abgleich schlug fehl mit folgender Meldung: %s"
@@ -2737,18 +2616,6 @@ msgstr ""
"laden. Fügen Sie »modprobe fuse« in /etc/init.d/boot.local oder »fuse« in /"
"etc/modules hinzu."
-#: ../src/tray.cpp:54
-msgid "Take notes"
-msgstr "Notizen aufnehmen"
-
-#: ../src/tray.cpp:167
-msgid " (new)"
-msgstr " (neu)"
-
-#: ../src/tray.cpp:458
-msgid "_About Gnote"
-msgstr "_Info zu Gnote"
-
#: ../src/utils.cpp:144
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
@@ -2843,6 +2710,157 @@ msgstr "Link-Adresse _kopieren"
msgid "_Open Link"
msgstr "Link ö_ffnen"
+#~ msgid ""
+#~ "Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
+#~ "status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
+#~ "application window, closing which makes application to exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wird nur wirksam, wenn Gnote als Anwendung gestartet wird. Wenn auf "
+#~ "»wahr« gesetzt, wird ein Statussymbol angezeigt. Wenn auf »falsch« "
+#~ "gesetzt, fungiert das »Alle Notizen durchsuchen«-Fenster als Hauptfenster "
+#~ "der Anwendung. Wenn es geschlossen wird, dann wird auch die Anwendung "
+#~ "beendet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format "
+#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die globale Tastenbelegung zum Anzeigen des Gnote-Applet-Menüs. Das "
+#~ "Format sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder »<Shift><"
+#~ "Alt>F1« aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie "
+#~ "Abkürzungen wie »<Ctl>« und »<Ctrl>« berücksichtigt. Wenn "
+#~ "diese Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt "
+#~ "es keine Tastenbelegung für diese Aktion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format "
+#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die globale Tastenbelegung zum Öffnen der »Hier starten« Notiz. Das "
+#~ "Format sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder »<Shift><"
+#~ "Alt>F1« aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie "
+#~ "Abkürzungen wie »<Ctl>« und »<Ctrl>« berücksichtigt. Wenn "
+#~ "diese Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt "
+#~ "es keine Tastenbelegung für diese Aktion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
+#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die globale Tastenbelegung zum Erstellen und Anzeigen einer neuen Notiz. "
+#~ "Das Format sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder »<Shift>"
+#~ "<Alt>F1« aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie "
+#~ "Abkürzungen wie »<Ctl>« und »<Ctrl>« berücksichtigt. Wenn "
+#~ "diese Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt "
+#~ "es keine Tastenbelegung für diese Aktion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format "
+#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die globale Tastenbelegung für den Dialog zum Suchen von Notizen. Das "
+#~ "Format sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder »<Shift><"
+#~ "Alt>F1« aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie "
+#~ "Abkürzungen wie »<Ctl>« und »<Ctrl>« berücksichtigt. Wenn "
+#~ "diese Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt "
+#~ "es keine Tastenbelegung für diese Aktion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die globale Tastenbelegung für den Dialog zum Anzeigen der letzten "
+#~ "Änderungen. Das Format sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder "
+#~ "»<Shift><Alt>F1« aus. Dabei werden auch Groß- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie »<Ctl>« und »<Ctrl>« "
+#~ "berücksichtigt. Wenn diese Option mit der speziellen Zeichenkette "
+#~ "»disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung für diese Aktion."
+
+#~ msgid "Pin"
+#~ msgstr "Anheften"
+
+#~ msgid "Remove from important notes"
+#~ msgstr "Von wichtigen Notizen entfernen"
+
+#~ msgid "Mark note as important"
+#~ msgstr "Notiz als wichtig markieren"
+
+#~ msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
+#~ msgstr "Gewählten Text mit einer neuen Notiz verknüpfen (Strg+L)"
+
+#~ msgid "_Text"
+#~ msgstr "_Text"
+
+#~ msgid "Increase Font Size"
+#~ msgstr "Schrift vergrößern"
+
+#~ msgid "Decrease Font Size"
+#~ msgstr "Schrift verkleinern"
+
+#~ msgid "Hotkeys"
+#~ msgstr "Tastenkombinationen"
+
+#~ msgid "Use status _icon"
+#~ msgstr "_Statussymbol Verwenden"
+
+#~ msgid "Show icon in tray, which is the central place of control."
+#~ msgstr ""
+#~ "Symbol im Nachrichtenbereich zeigen, wo der zentrale Ort der Steuerung "
+#~ "liegt."
+
+#~ msgid "Listen for _hotkeys"
+#~ msgstr "Nach _Tastenkombinationen lauschen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+#~ "keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
+#~ "Alt>N</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hotkeys erlauben schnellen Zugang zu Ihren Notizen über einen "
+#~ "Tastendruck, egal welche Anwendung Sie gerade benutzen. Beispiele für "
+#~ "Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
+
+#~ msgid "Show notes _menu"
+#~ msgstr "Notiz_menü anzeigen"
+
+#~ msgid "Open \"_Start Here\""
+#~ msgstr "»Hier _starten« öffnen"
+
+#~ msgid "Create _new note"
+#~ msgstr "_Neue Notiz anlegen"
+
+#~ msgid "Open \"Search _All Notes\""
+#~ msgstr "»_Alle Notizen durchsuchen« öffnen"
+
+#~ msgid "Take notes"
+#~ msgstr "Notizen aufnehmen"
+
+#~ msgid " (new)"
+#~ msgstr " (neu)"
+
+#~ msgid "_About Gnote"
+#~ msgstr "_Info zu Gnote"
+
#~ msgid "Add-ins"
#~ msgstr "Add-Ins"
@@ -2992,6 +3010,3 @@ msgstr "Link ö_ffnen"
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "_Werkzeuge"
-
-#~ msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
-#~ msgstr "Gnote als Applet im GNOME-Panel ausführen."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]