[gnome-software] Updated Scottish Gaelic translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Updated Scottish Gaelic translation
- Date: Mon, 16 Nov 2015 14:35:40 +0000 (UTC)
commit 49cf7d484e8f9303fe4444bc111a8b3c4f2d6551
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date: Mon Nov 16 14:35:33 2015 +0000
Updated Scottish Gaelic translation
po/gd.po | 275 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 141 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index 3e416b8..4807716 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-01 08:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-01 12:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-16 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-16 14:34+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
@@ -45,16 +45,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seallaidh Bathar-bog GNOME aplacaidean brosnaichte is mòr-chòrdte dhut le "
"tuairisgeul feumail is iomadh glacadh-sgrìn airson gach aplacaid. Gheibh thu "
-"greim air tu aplacaidean le brabhsadh tron na roinnean-seòrsa no le lorg. "
-"'S urrainn dhut an siostam agad ùrachadh le ùrachadh far loidhne leis "
-"cuideachd."
+"greim air tu aplacaidean le brabhsadh tron na roinnean-seòrsa no le lorg. 'S "
+"urrainn dhut an siostam agad ùrachadh le ùrachadh far loidhne leis cuideachd."
#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
msgid "Add to Application Folder"
msgstr "Cuir ri pasgan nan aplacaid"
#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:315
-#: ../src/gs-shell-details.c:233 ../src/gs-shell-installed.c:524
+#: ../src/gs-shell-details.c:263 ../src/gs-shell-installed.c:523
msgid "_Cancel"
msgstr "_Sguir dheth"
@@ -75,7 +74,7 @@ msgstr "Air a stàladh"
#. set the window title back to default
#. TRANSLATORS: this is the main window title
#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 ../src/gnome-software.ui.h:3
-#: ../src/gs-application.c:344 ../src/gs-shell.c:159
+#: ../src/gs-application.c:349 ../src/gs-shell.c:159
msgid "Software"
msgstr "Bathar-bog"
@@ -88,11 +87,10 @@ msgid ""
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
"Software;App;Store;"
msgstr ""
-"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;S"
-"oftware;App;Store;ùrachadh;ùrachaidhean;ùraich;àrdachadh;àrdaich;tùsan"
-";ionad-tasgaidh;ionadan-"
-"tasgaidh;stàlaidh;stàladh;dì-stàlaich;dì-stàladh;prògram;bathar-"
-"bog;aplacaid;bùth;"
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;ùrachadh;ùrachaidhean;ùraich;àrdachadh;àrdaich;tùsan;"
+"ionad-tasgaidh;ionadan-tasgaidh;stàlaidh;stàladh;dì-stàlaich;dì-stàladh;"
+"prògram;bathar-bog;aplacaid;bùth;"
#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
msgid "Software Install"
@@ -148,61 +146,61 @@ msgid "Folder Name"
msgstr "Ainm a' phasgain"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:91
+#: ../src/gs-application.c:96
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr "Modh tòiseachaidh: ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ no ‘overview’"
-#: ../src/gs-application.c:91
+#: ../src/gs-application.c:96
msgid "MODE"
msgstr "MODH"
-#: ../src/gs-application.c:93
+#: ../src/gs-application.c:98
msgid "Search for applications"
msgstr "Lorg airson aplacaidean"
-#: ../src/gs-application.c:93
+#: ../src/gs-application.c:98
msgid "SEARCH"
msgstr "LORG"
-#: ../src/gs-application.c:95
+#: ../src/gs-application.c:100
msgid "Show application details"
msgstr "Seall fiosrachadh na h-aplacaid"
-#: ../src/gs-application.c:95
+#: ../src/gs-application.c:100
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gs-application.c:97
+#: ../src/gs-application.c:102
msgid "Open a local package file"
msgstr "Fosgail faidhle pacaid ionadail"
-#: ../src/gs-application.c:97
+#: ../src/gs-application.c:102
msgid "FILENAME"
msgstr "AINM AN FHAIDHLE"
-#: ../src/gs-application.c:99
+#: ../src/gs-application.c:104
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Seall fiosrachadh dì-bhugachaidh briathrach"
-#: ../src/gs-application.c:101
+#: ../src/gs-application.c:106
msgid "Show profiling information for the service"
msgstr "Seall fiosrachadh pròifileadh airson na seirbheise"
-#: ../src/gs-application.c:103
+#: ../src/gs-application.c:108
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "'S fhearr leam tùsan faidhle ionadail na AppStream"
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:342
+#: ../src/gs-application.c:347
msgid "About Software"
msgstr "Mu bhathar-bog"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:347
+#: ../src/gs-application.c:352
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Dòigh mhath gus am bathar-bog air an t-siostam agad a stiùireadh."
-#: ../src/gs-application.c:351
+#: ../src/gs-application.c:356
msgid "translator-credits"
msgstr "GunChleoc fios foramnagaidhlig net"
@@ -236,7 +234,7 @@ msgstr "'Ga thoirt air falbh"
#. * to the SPDX specification. For example:
#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-app.c:1299 ../src/gs-shell-extras.c:147
+#: ../src/gs-app.c:1299 ../src/gs-shell-extras.c:146
msgid " and "
msgstr " 's "
@@ -277,7 +275,7 @@ msgstr "Stàlaich"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:241 ../src/gs-page.c:178
+#: ../src/gs-app-row.c:241 ../src/gs-page.c:177
msgid "Remove"
msgstr "Thoir air falbh"
@@ -476,8 +474,8 @@ msgstr "Bha an siostam cho ùr 's a ghabhas mar-thà."
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
-"Cha robh rum gu leòr air an diosga. Saoraich beagan ruim is feuch ris "
-"a-rithist."
+"Cha robh rum gu leòr air an diosga. Saoraich beagan ruim is feuch ris a-"
+"rithist."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
#: ../src/gs-offline-updates.c:104
@@ -486,8 +484,8 @@ msgid ""
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
msgstr ""
"Tha sinn duilich ach cha deach leinn an t-ùrachadh a stàladh. Fuirich gus am "
-"bi ùrachadh eile ann is feuch ris a-rithist. Ma bhios an duilgheadas seo "
-"ann fhathast an uairsin, cuir fios gu solaraiche a' bhathair-bhog agad."
+"bi ùrachadh eile ann is feuch ris a-rithist. Ma bhios an duilgheadas seo ann "
+"fhathast an uairsin, cuir fios gu solaraiche a' bhathair-bhog agad."
#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
@@ -507,13 +505,13 @@ msgstr "Dh'fhàillig leis an ùrachadh"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:163
+#: ../src/gs-page.c:162
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson %s a thoirt air falbh?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:175
+#: ../src/gs-page.c:174
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr ""
@@ -522,13 +520,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:804
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:779
msgid "OS Updates"
msgstr "Ùrachaidhean an t-siostaim-obrachaidh"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:809
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:784
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr ""
"Gabhaidh seo a-steach piseach air an dèanadas, an t-seasmhachd agus an "
@@ -536,12 +534,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1369 ../src/gs-shell-extras.c:389
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1427 ../src/gs-shell-extras.c:387
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Chan eil codec ri làimh 'na thuilleadan airson an fhòrmait %s."
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1372
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1430
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -589,16 +587,14 @@ msgid "Screenshot"
msgstr "Glacadh-sgrìn"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:150
+#: ../src/gs-shell-extras.c:149
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: ../src/gs-shell-extras.c:176
+#: ../src/gs-shell-extras.c:175
#, c-format
-#| msgid "Available software for %s"
-#| msgid_plural "Available software for %s"
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
msgstr[0] "Cruthan-clò ri am faighinn airson an sgriobt %s"
@@ -608,7 +604,7 @@ msgstr[3] "Cruthan-clò ri am faighinn airson nan sgriobtaichean %s"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: ../src/gs-shell-extras.c:184
+#: ../src/gs-shell-extras.c:183
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
@@ -617,32 +613,32 @@ msgstr[1] "Bathar-bog ri fhaighinn airson %s"
msgstr[2] "Bathar-bog ri fhaighinn airson %s"
msgstr[3] "Bathar-bog ri fhaighinn airson %s"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:226
+#: ../src/gs-shell-extras.c:225
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "Cha deach leinn am bathar-bog a chaidh iarraidh a lorg"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:323
+#: ../src/gs-shell-extras.c:321
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "Cha deach %s a lorg"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:327
+#: ../src/gs-shell-extras.c:325
msgid "on the website"
msgstr "air an làrach-lìn"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:334
+#: ../src/gs-shell-extras.c:332
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "Chan eil aplacaid ri làimh a bheir am faidhle %s dhut."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:338 ../src/gs-shell-extras.c:349
-#: ../src/gs-shell-extras.c:360
+#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347
+#: ../src/gs-shell-extras.c:358
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -653,21 +649,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:345 ../src/gs-shell-extras.c:367
+#: ../src/gs-shell-extras.c:343 ../src/gs-shell-extras.c:365
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "Chan eil aplacaid ri làimh a bheir taic ri %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:356
+#: ../src/gs-shell-extras.c:354
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "Chan eil %s ri làimh."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:371
+#: ../src/gs-shell-extras.c:369
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -678,15 +674,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:378
+#: ../src/gs-shell-extras.c:376
#, c-format
-#| msgid "No addon fonts are available for %s support."
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "Chan eil cruth-clò ri fhaighinn a bheir taic ris an sgriobt %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:382
+#: ../src/gs-shell-extras.c:380
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -697,7 +692,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:393
+#: ../src/gs-shell-extras.c:391
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -708,14 +703,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:400
+#: ../src/gs-shell-extras.c:398
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "Chan eil goireas Plasma ri làimh a bheir taic ri %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:404
+#: ../src/gs-shell-extras.c:402
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -726,14 +721,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:411
+#: ../src/gs-shell-extras.c:409
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "Chan eil draibhear clò-bhualadair ri làimh airson %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:415
+#: ../src/gs-shell-extras.c:413
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -742,12 +737,12 @@ msgstr ""
"Gheibh thu fiosrachadh mu %s cho math ri roghainnean gus draibhear fhaighinn "
"bheir taic dhan chlò-bhualadair seo air %s ma dh'fhaoidte."
-#: ../src/gs-shell-extras.c:460
+#: ../src/gs-shell-extras.c:458
msgid "this website"
msgstr "an làrach-lìn seo"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:464
+#: ../src/gs-shell-extras.c:462
#, c-format
msgid ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -768,12 +763,12 @@ msgstr[3] ""
"Gu mì-fhortanach, cha deach na %s a bha thu a' sireadh a lorg. Tadhail air "
"%s airson barrachd fiosrachaidh."
-#: ../src/gs-shell-extras.c:544 ../src/gs-shell-extras.c:592
-#: ../src/gs-shell-extras.c:642
+#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
+#: ../src/gs-shell-extras.c:640
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "Cha deach toradh a lorg"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:814
+#: ../src/gs-shell-extras.c:809
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "fòrmat faidhle %s"
@@ -785,13 +780,13 @@ msgstr "Duilleag nan codec"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:172 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
+#: ../src/gs-shell-details.c:178 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
msgid "_Install"
msgstr "_Stàlaich"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * is in the process of being installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:183
+#: ../src/gs-shell-details.c:189
msgid "_Installing"
msgstr "'Ga _stàladh"
@@ -799,65 +794,70 @@ msgstr "'Ga _stàladh"
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:200
+#: ../src/gs-shell-details.c:206
msgid "_Install…"
msgstr "_Stàlaich…"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:220 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:250 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
msgid "_Remove"
msgstr "Thoi_r air falbh"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:227
+#: ../src/gs-shell-details.c:257
msgid "_Removing"
msgstr "'Ga thoi_rt air falbh"
#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:599
+#: ../src/gs-shell-details.c:629
msgctxt "license"
msgid "Unknown"
msgstr "Chan eil fhios"
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:612
+#: ../src/gs-shell-details.c:642
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Chan eil fhios"
#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
-#: ../src/gs-shell-details.c:618
+#: ../src/gs-shell-details.c:648
msgctxt "size"
msgid "Calculating…"
msgstr "'Ga àireamhachadh…"
#. TRANSLATORS: this is where the size is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:621
+#: ../src/gs-shell-details.c:651
msgctxt "size"
msgid "Unknown"
msgstr "Chan eil fhios"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:633
+#: ../src/gs-shell-details.c:663
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "A-riamh"
#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
#. * defined menu category
-#: ../src/gs-shell-details.c:647
+#: ../src/gs-shell-details.c:677
msgctxt "menu category"
msgid "None"
msgstr "Chan eil gin"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:662
+#: ../src/gs-shell-details.c:692
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Chan eil fhios"
-#: ../src/gs-shell-details.c:927 ../src/gs-utils.c:162
+#: ../src/gs-shell-details.c:902
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Cha deach leinn \"%s\" a lorg"
+
+#: ../src/gs-shell-details.c:949 ../src/gs-utils.c:162
msgid "Sorry, this did not work"
msgstr "Duilich ach cha do dh'obraich seo"
@@ -866,11 +866,16 @@ msgstr "Duilich ach cha do dh'obraich seo"
msgid "Details page"
msgstr "Duilleag an fhiosrachaidh"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:5
+#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Tòisich"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
msgid "Software Source Included"
msgstr "Tha tùs bathair-bhog 'na bhroinn"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
msgid ""
"This application includes a software source which provides updates, as well "
"as access to other software."
@@ -878,11 +883,11 @@ msgstr ""
"Gabhaidh am bathar-bog seo a-steach tùs bathair-bhog a bheir ùrachaidhean "
"dhut cho math ri inntrigeadh gu bathar-bog eile."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
msgid "No Software Source Included"
msgstr "Chan eil tùs bathair-bhog 'na bhroinn"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:10
msgid ""
"This application does not include a software source. It will not be updated "
"with new versions."
@@ -890,7 +895,7 @@ msgstr ""
"Cha ghabh an aplacaid seo a-steach tùs bathair-bhog. Cha tèid a h-ùrachadh "
"le tionndaidhean ùra."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -899,11 +904,11 @@ msgstr ""
"dhut dad a chur 'na àite."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
msgid "Software Source Identified"
msgstr "Chaidh tùs bathair-bhog a lorg"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
msgid ""
"Adding this software source will give you access to additional software and "
"upgrades."
@@ -911,15 +916,15 @@ msgstr ""
"Ma chuireas tu an tùs bathair-bhog seo ris, gheibh thu inntrigeadh dha "
"bharrachd bathair-bhog 's ùrachaidhean."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
msgid "Only use software sources that you trust."
msgstr "Na cleachd ach bathar-bog sa bheil earbsa agad."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
msgid "Internet Only Application"
msgstr "Aplacaid-lìn a-mhàin"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
@@ -927,19 +932,14 @@ msgstr ""
"Cha ghabh an aplacaid seo a chleachdadh ach fad a bhios tu ceangailte ris an "
"eadar-lìon."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18
msgid "_Website"
msgstr "_Làrach-lìn"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
msgid "_History"
msgstr "_Eachdraidh"
-#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Tòisich"
-
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
msgid "Version"
msgstr "Tionndadh"
@@ -971,8 +971,8 @@ msgstr "Leasaichear"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 ../src/gs-shell-installed.c:441
-#: ../src/gs-update-list.c:106 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 ../src/gs-shell-installed.c:440
+#: ../src/gs-update-list.c:105 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
msgid "Add-ons"
msgstr "Tuilleadain"
@@ -982,11 +982,11 @@ msgstr "Thèid roghainn de thuilleadain a stàladh leis an aplacaid."
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:431
+#: ../src/gs-shell-installed.c:430
msgid "System Applications"
msgstr "Aplacaidean an t-siostaim"
-#: ../src/gs-shell-installed.c:532
+#: ../src/gs-shell-installed.c:531
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Briog air nithean gus an taghadh"
@@ -1008,22 +1008,22 @@ msgid "_Remove from Folder"
msgstr "Thoi_r air falbh on phasgan"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:368
+#: ../src/gs-shell-overview.c:367
msgid "Recommended Audio Applications"
msgstr "Aplacaidean fuaime a mholamaid"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:373
+#: ../src/gs-shell-overview.c:372
msgid "Recommended Games"
msgstr "Geamannan a mholamaid"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:378
+#: ../src/gs-shell-overview.c:377
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Aplacaidean grafaigeachd a mholamaid"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:383
+#: ../src/gs-shell-overview.c:382
msgid "Recommended Office Applications"
msgstr "Aplacaidean oifis a mholamaid"
@@ -1134,43 +1134,38 @@ msgstr "A' suidheachadh nan ùrachaidhean…"
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(Dh'fhaoidte gun doir seo greis)"
-#. TRANSLATORS: this is when the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:264
-msgid "Checking for updates…"
-msgstr "A' toirt sùil airson ùrachaidhean…"
-
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:405
+#: ../src/gs-shell-updates.c:402
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "An sgrùdadh mu dheireadh: %s"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:771
+#: ../src/gs-shell-updates.c:768
msgid "No Network"
msgstr "Chan eil lìonra ann"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:775
+#: ../src/gs-shell-updates.c:772
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr ""
"Tha feum air ceangal dhan eadar-lìon gus sùil a thoirt airson ùrachaidhean."
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:779
+#: ../src/gs-shell-updates.c:776
msgid "Network Settings"
msgstr "Roghainnean an lìonraidh"
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:798
+#: ../src/gs-shell-updates.c:795
msgid "Charges may apply"
msgstr "Dh'fhaoidte gum bi tàillean na lùib"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:802
+#: ../src/gs-shell-updates.c:799
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -1180,7 +1175,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:806
+#: ../src/gs-shell-updates.c:803
msgid "Check Anyway"
msgstr "Thoir sùil co-dhiù"
@@ -1303,9 +1298,6 @@ msgstr "an siostam-obrachaidh"
#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
#: ../src/gs-sources-dialog.c:486
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Adding this software source will give you access to additional software "
-#| "and upgrades."
msgid ""
"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
"to additional software that is not provided by %s."
@@ -1374,38 +1366,50 @@ msgstr "Chaidh a stàladh %s"
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "Cha deach ùrachadh sam bith a stàladh air an t-siostam seo."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:108
+#: ../src/gs-update-monitor.c:90
msgid "Security Updates Pending"
msgstr "Tha ùrachaidhean tèarainteachd ri an dèiligeadh"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:109
+#: ../src/gs-update-monitor.c:91
msgid "It is recommended that you install important updates now"
msgstr "Mholamaid gun stàlaich thu na h-ùrachaidhean cudromach an-dràsta"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:112
-#| msgid "Restart & _Install"
+#: ../src/gs-update-monitor.c:94
msgid "Restart & Install"
msgstr "Tòisich às ùr ⁊ stàlaich"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:116
+#: ../src/gs-update-monitor.c:98
msgid "Software Updates Available"
msgstr "Tha ùrachaidhean bathair-bhog ri am faighinn"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:117
+#: ../src/gs-update-monitor.c:99
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr ""
"Tha ùrachaidhean cudromach airson an t-siostaim-obrachaidh is nan "
"aplacaidean deiseil gus an stàladh"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:120
+#: ../src/gs-update-monitor.c:102
msgid "Not Now"
msgstr "Chan ann an-dràsta"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:121
+#: ../src/gs-update-monitor.c:103
msgid "View"
msgstr "Seall"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:167
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
+#. * distro name, e.g. 'Fedora'
+#: ../src/gs-update-monitor.c:227
+#, c-format
+msgid "A new version of %s is available to install"
+msgstr "Tha tionndadh ùr de %s ri fhaighinn airson stàladh"
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
+#: ../src/gs-update-monitor.c:231
+#| msgid "Software Updates Available"
+msgid "Software Upgrade Available"
+msgstr "Tha àrdachadh bathair-bhog ri fhaighinn"
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:419
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Ùrachadh bathair-bhog air a stàladh"
@@ -1414,7 +1418,7 @@ msgstr[2] "Ùrachaidhean bathair-bhog air an stàladh"
msgstr[3] "Ùrachaidhean bathair-bhog air an stàladh"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:171
+#: ../src/gs-update-monitor.c:423
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Chaidh ùrachadh cudromach an t-siostaim-obrachaidh a stàladh."
@@ -1422,20 +1426,20 @@ msgstr[1] "Chaidh ùrachaidhean cudromach an t-siostaim-obrachaidh a stàladh."
msgstr[2] "Chaidh ùrachaidhean cudromach an t-siostaim-obrachaidh a stàladh."
msgstr[3] "Chaidh ùrachaidhean cudromach an t-siostaim-obrachaidh a stàladh."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:177
+#: ../src/gs-update-monitor.c:429
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Dh'fhàillig le stàladh nan ùrachaidhean"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:179
+#: ../src/gs-update-monitor.c:431
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "Dh'fhàillig le stàladh ùrachadh cudromach an t-siostam-obrachaidh."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:185
+#: ../src/gs-update-monitor.c:437
msgid "Review"
msgstr "Lèirmheas"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:188
+#: ../src/gs-update-monitor.c:440
msgid "Show Details"
msgstr "Seall am mion-fhiosrachadh"
@@ -1548,12 +1552,12 @@ msgstr "Na seall an rabhadh seo dhomh a-rithist"
msgid "Enable and Install"
msgstr "Cuir an comas is stàlaich"
-#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:226
+#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:223
#, c-format
msgid "No AppStream data found"
msgstr "Cha deach dàta AppStream a lorg"
-#: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:132
+#: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:130
msgid "Featured"
msgstr "Brosnaichte"
@@ -2434,6 +2438,9 @@ msgstr "_Mu dhèidhinn"
msgid "_Quit"
msgstr "_Fàg an-seo"
+#~ msgid "Checking for updates…"
+#~ msgstr "A' toirt sùil airson ùrachaidhean…"
+
#~ msgid "Enter GApplication service mode"
#~ msgstr "Rach a-steach dhan mhodh seirbheis GApplication"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]