[gnumeric] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Portuguese translation
- Date: Wed, 18 Nov 2015 07:43:59 +0000 (UTC)
commit 9340729eea765537004b9e016400570e2a06a6a5
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Wed Nov 18 07:43:51 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 105 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 56 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0b8f7cd..0fa28a0 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-15 08:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-15 10:42+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73o gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-19 21:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-19 15:19+0100\n"
+"Last-Translator: Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
#: ../src/func-builtin.c:455
@@ -2951,7 +2951,6 @@ msgstr ""
"editar este valor."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
-#| msgid "Default Left Margin"
msgid "Default Right Margin"
msgstr "Margem direita predefinida"
@@ -4087,12 +4086,15 @@ msgid "Sorting %s"
msgstr "A ordenar %s"
#: ../src/commands.c:2352
+#| msgid ""
+#| "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can "
+#| "unhide them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
-"them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
+"them with the 'Format,olumn→Unhide' menu item."
msgstr ""
-"Tem a certeza que quer ocultar todas as colunas? Se o fizer, pode utilizar o "
-"menu Formatar->Coluna->Mostrar para desfazer esta ação."
+"Tem a certeza que quer ocultar todas as colunas? Se o fizer, pode desfazer "
+"esta ação com Formatar->Coluna->Mostrar ."
#: ../src/commands.c:2356
msgid ""
@@ -4600,8 +4602,9 @@ msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
msgstr "Algoritmo Simplex para solução (LP Solve)."
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
-msgid "Jean Bréfort"
-msgstr "Jean Bréfort"
+#| msgid "Jean Bréfort"
+msgid "Jean Brßort"
+msgstr "Jean Brßort"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
msgid "Core charting engine."
@@ -9968,7 +9971,7 @@ msgstr "Co_Luna de censura"
msgid "Censored record labels from:"
msgstr "Rótulos de registo censurados de:"
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1531
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1546
msgid "to:"
msgstr "para:"
@@ -11262,13 +11265,13 @@ msgstr "Novo nome:"
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Redimensionar folha"
-#. Number of 'Columns' in sheet
+#. Number of
#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
msgctxt "sheetsize"
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
-#. Number of 'Rows' in sheet
+#. Number of
#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
msgctxt "sheetsize"
msgid "Rows"
@@ -12344,7 +12347,7 @@ msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#: ../src/item-cursor.c:827 ../src/sheet-control-gui.c:2169
-#: ../src/sheet-object.c:250 ../src/sheet-object.c:269
+#: ../src/sheet-object.c:258 ../src/sheet-object.c:277
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
@@ -12630,15 +12633,15 @@ msgstr "Opção inválida do exportador PDF"
msgid "PDF export"
msgstr "Exportador PDF"
-#: ../src/print.c:685
+#: ../src/print.c:700
msgid "Even one cell is too large for this page."
msgstr "Mesmo uma célula é demasiado grande para esta página."
-#: ../src/print.c:976
+#: ../src/print.c:991
msgid "Print Selection"
msgstr "Imprimir seleção"
-#: ../src/print.c:1230
+#: ../src/print.c:1245
msgid ""
"You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
"Do you really want to proceed?"
@@ -12646,80 +12649,80 @@ msgstr ""
"Escolheu mais de 1000 páginas para antever. Isto pode levar muito tempo. "
"Quer realmente continuar?"
-#: ../src/print.c:1317
+#: ../src/print.c:1332
msgid "Preparing to preview"
msgstr "A preparar antevisão"
-#: ../src/print.c:1318
+#: ../src/print.c:1333
msgid "Preparing to print"
msgstr "A preparar impressão"
-#: ../src/print.c:1408
+#: ../src/print.c:1423
#, c-format
msgid "Creating preview of page %3d"
msgstr "A criar antevisão da págna %3d"
-#: ../src/print.c:1409
+#: ../src/print.c:1424
#, c-format
msgid "Printing page %3d"
msgstr "A imprimir a página %3d"
-#: ../src/print.c:1413
+#: ../src/print.c:1428
#, c-format
msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
msgstr[0] "A criar antevisão da página %3d de %3d página"
msgstr[1] "A criar antevisão da página %3d de %3d páginas"
-#: ../src/print.c:1416
+#: ../src/print.c:1431
#, c-format
msgid "Printing page %3d of %3d page"
msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
msgstr[0] "A imprimir a página %3d de %3d página"
msgstr[1] "A imprimir a página %3d de %3d páginas"
-#: ../src/print.c:1482
+#: ../src/print.c:1497
msgid "_All workbook sheets"
msgstr "_Todas as folhas do livro"
-#: ../src/print.c:1487
+#: ../src/print.c:1502
msgid "Also print _hidden sheets"
msgstr "Imprimir também folhas _Ocultas"
-#: ../src/print.c:1495
+#: ../src/print.c:1510
msgid "A_ctive workbook sheet"
msgstr "_Folha ativa"
-#: ../src/print.c:1500
+#: ../src/print.c:1515
msgid "_Workbook sheets:"
msgstr "Folhas ddo _Livro:"
-#: ../src/print.c:1505
+#: ../src/print.c:1520
msgid "Current _selection only"
msgstr "_Só seleção atual"
-#: ../src/print.c:1513
+#: ../src/print.c:1528
msgid "_Ignore defined print area"
msgstr "_Ignorar área de impressão definida"
-#: ../src/print.c:1520
+#: ../src/print.c:1535
msgid "from:"
msgstr "de:"
-#: ../src/print.c:1544
+#: ../src/print.c:1559
msgid "Ignore all _manual page breaks"
msgstr "Ignorar todas as quebras de página _Manuais"
-#: ../src/print.c:1844
+#: ../src/print.c:1859
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
-#: ../src/print.c:1862
+#: ../src/print.c:1877
msgid "Gnumeric Print Range"
msgstr "Intervalo de impressão do Gnumeric"
-#: ../src/print.c:1878
+#: ../src/print.c:1893
msgid "Print to File"
msgstr "Imprimir para ficheiro"
@@ -12764,7 +12767,7 @@ msgid_plural "Remove %d Links"
msgstr[0] "Remover %d ligação"
msgstr[1] "Remover %d ligações"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2167 ../src/sheet-object.c:268
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2167 ../src/sheet-object.c:276
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_Tar"
@@ -13030,43 +13033,43 @@ msgstr ""
"Já existe uma região unida que intersecta\n"
"%s!%s"
-#: ../src/sheet-object.c:143
+#: ../src/sheet-object.c:151
msgid "Snap object to grid"
msgstr "Ajustar objeto à grelha"
-#: ../src/sheet-object.c:259
+#: ../src/sheet-object.c:267
msgid "Size _& Position"
msgstr "Tamanho _& Posição"
-#: ../src/sheet-object.c:260
+#: ../src/sheet-object.c:268
msgid "_Snap to Grid"
msgstr "_Ajustar à grelha"
-#: ../src/sheet-object.c:261
+#: ../src/sheet-object.c:269
msgid "_Order"
msgstr "_Ordem"
-#: ../src/sheet-object.c:262
+#: ../src/sheet-object.c:270
msgid "Pul_l to Front"
msgstr "_Puxar para a frente"
-#: ../src/sheet-object.c:263
+#: ../src/sheet-object.c:271
msgid "Pull _Forward"
msgstr "Puxar mais para a _Frente"
-#: ../src/sheet-object.c:264
+#: ../src/sheet-object.c:272
msgid "Push _Backward"
msgstr "_Empurrar para trás"
-#: ../src/sheet-object.c:265
+#: ../src/sheet-object.c:273
msgid "Pus_h to Back"
msgstr "Empurrar mais para _Trás"
-#: ../src/sheet-object.c:270 ../src/wbc-gtk-actions.c:1956
+#: ../src/sheet-object.c:278 ../src/wbc-gtk-actions.c:1956
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/sheet-object.c:272 ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/sheet-object.c:280 ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -17685,12 +17688,15 @@ msgstr ""
#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\t<i>⇧F4 to select</i>"
msgid ""
"\n"
-"\t<i>⇧F4 to select</i>"
+"\t<i> to select</i>"
msgstr ""
"\n"
-"\t<i>⇧F4 para selecionar</i>"
+"\t<i> para selecionar</i>"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2644
#, c-format
@@ -17764,8 +17770,9 @@ msgid "A single selection is required."
msgstr "É necessária uma única seleção."
#: ../src/workbook-cmd-format.c:180
-msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
-msgstr "É necessária uma seleção n⨯1 ou 1⨯n."
+#| msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
+msgid "An n or 1⨯n selection is required."
+msgstr "É necessária uma seleção n ou 1⨯n."
#: ../src/workbook-cmd-format.c:187
msgid "There is no point in sorting a single cell."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]