[damned-lies] Updated Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Swedish translation
- Date: Wed, 18 Nov 2015 23:30:38 +0000 (UTC)
commit 3161333cb1169b9c341903009f66b06729efe01b
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Wed Nov 18 23:30:35 2015 +0000
Updated Swedish translation
po/sv.po | 846 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 546 insertions(+), 300 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 62aec9c..4c9c3f8 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-24 08:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-25 11:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-25 10:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-17 11:04+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
# Går att se på https://l10n.gnome.org/about/
# Tolkas på ett annat sätt än de flesta andra translator-credits, \n ersätts med kommatecken i utskriften på
webbplatsen.
@@ -40,8 +40,12 @@ msgstr "Du är nu inloggad."
#: common/views.py:73
#, python-format
-msgid "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s\">your
profile</a>."
-msgstr "Du har inte gått med i någon översättningsgrupp än. Du kan göra det från <a href=\"%(url)s\">din
profil</a>."
+msgid ""
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
+msgstr ""
+"Du har inte gått med i någon översättningsgrupp än. Du kan göra det från <a "
+"href=\"%(url)s\">din profil</a>."
#: common/views.py:82
msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
@@ -73,11 +77,11 @@ msgstr "Kurdiska"
#: damnedlies/settings.py:84
msgid ""
-"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module's web page to see where to
send "
-"translations."
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+"module's web page to see where to send translations."
msgstr ""
-"Den här modulen är inte en del av GNOME:s Git-förråd. Kontrollera modulens webbsida för information om var "
-"översättningarna ska skickas."
+"Den här modulen är inte en del av GNOME:s Git-förråd. Kontrollera modulens "
+"webbsida för information om var översättningarna ska skickas."
#: database-content.py:2 database-content.py:139
msgid "Albanian"
@@ -1023,7 +1027,8 @@ msgstr "Handbok för GNOME Robotar"
msgid "CD Player Manual"
msgstr "Handbok för Cd-spelare"
-#: database-content.py:372 database-content.py:416 database-content.py:459 database-content.py:460
+#: database-content.py:372 database-content.py:416 database-content.py:459
+#: database-content.py:460
msgid "User Guide"
msgstr "Användarguide"
@@ -1107,9 +1112,10 @@ msgstr "Handbok för Anjuta"
msgid "Dasher Manual"
msgstr "Handbok för Dasher"
-#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84 templates/base.html:109
-#: templates/branch_detail.html:22 templates/languages/language_release_summary.html:16
templates/release_detail.html:26
-#: templates/release_detail.html.py:84
+#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/languages/language_release_summary.html:16
+#: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
@@ -1321,7 +1327,8 @@ msgstr "inställningar"
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Beagle skrivbordssökare"
-#: database-content.py:464 templates/admin/base_site.html:7 templates/base.html:57
+#: database-content.py:464 templates/admin/base_site.html:7
+#: templates/base.html:57
msgid "Damned Lies"
msgstr "Förbannade lögner"
@@ -1378,43 +1385,61 @@ msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
msgstr "D-Bus-gränssnitt för sökning och ändring av användarkonton."
#: database-content.py:478
-msgid "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and work with AppStream
metadata."
-msgstr "Verktyg för att generera, underhålla och komma åt AppStream Xapian-databasen och arbeta med
AppStream-metadata."
+msgid ""
+"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
+"work with AppStream metadata."
+msgstr ""
+"Verktyg för att generera, underhålla och komma åt AppStream Xapian-databasen "
+"och arbeta med AppStream-metadata."
#: database-content.py:479
-msgid "This library provides objects and helper methods to help reading and writing AppStream metadata."
+msgid ""
+"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
+"AppStream metadata."
msgstr ""
-"Detta bibliotek tillhandahåller objekt och hjälpmetoder för att underlätta läsning och skrivning av
AppStream-metadata."
+"Detta bibliotek tillhandahåller objekt och hjälpmetoder för att underlätta "
+"läsning och skrivning av AppStream-metadata."
#: database-content.py:480
-msgid "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via the mDNS/DNS-SD protocol
suite."
-msgstr "Avahi är ett system som erbjuder tjänstedetektering på ett lokalt nätverk via protokollsviten
mDNS/DNS-SD."
+msgid ""
+"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
+msgstr ""
+"Avahi är ett system som erbjuder tjänstedetektering på ett lokalt nätverk "
+"via protokollsviten mDNS/DNS-SD."
#: database-content.py:481
msgid ""
-"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a
href=\"http://git.gnome.org/browse/"
-"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/"
-"glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
+"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
+"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
msgstr ""
-"Det finns en ordlista som hjälper översättare i lokalanpassning av Chronojump: <a
href=\"http://git.gnome.org/browse/"
-"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/"
-"glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+"Det finns en ordlista som hjälper översättare i lokalanpassning av "
+"Chronojump: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
+"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
#: database-content.py:483
msgid ""
-"colord is a system service that makes it easy to manage, install and generate color profiles to accurately
color "
-"manage input and output devices."
+"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
+"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
msgstr ""
-"colord är en systemtjänst som gör det enkelt att hantera, installera och skapa färgprofiler för att korrekt
"
-"färghantera indata- och utdataenheter."
+"colord är en systemtjänst som gör det enkelt att hantera, installera och "
+"skapa färgprofiler för att korrekt färghantera indata- och utdataenheter."
#: database-content.py:484
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
-msgstr "PolicyKit-hjälpare för att konfigurera CUPS med finkorniga privilegier."
+msgstr ""
+"PolicyKit-hjälpare för att konfigurera CUPS med finkorniga privilegier."
#: database-content.py:485
-msgid "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. Be patient :-)"
-msgstr "Verkställda översättningar uppdateras manuellt på l10n.gnome.org med jämna mellanrum. Stressa inte
:-)"
+msgid ""
+"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
+"time. Be patient :-)"
+msgstr ""
+"Verkställda översättningar uppdateras manuellt på l10n.gnome.org med jämna "
+"mellanrum. Stressa inte :-)"
#: database-content.py:486
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
@@ -1426,15 +1451,18 @@ msgstr "D-Bus-tjänst för att använda fingeravtrycksläsare."
#: database-content.py:488
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
-msgstr "En enkel demon för att tillåta sessionprogramvara att uppdatera fast programvara för UEFI."
+msgstr ""
+"En enkel demon för att tillåta sessionprogramvara att uppdatera fast "
+"programvara för UEFI."
#: database-content.py:489
msgid ""
-"For other localisation needs of GCompris, see <a
href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris."
-"net/wiki/Translation_addons</a>."
+"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
+"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
msgstr ""
-"För andra lokalanpassningsbehov för GCompris, se <a
href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://"
-"gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+"För andra lokalanpassningsbehov för GCompris, se <a href=\"http://gcompris."
+"net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</"
+"a>."
#: database-content.py:490
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
@@ -1443,11 +1471,12 @@ msgstr "Grafisk framände för git-katalogbevakaren"
#: database-content.py:491
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
-"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional example files that can be
translated."
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
+"example files that can be translated."
msgstr ""
"glom är ett användarvänligt databasprogram.<br>\n"
-"I tillägg till gränssnittsmeddelanden och dokumentationen så finns det även ytterligare exempelfiler som
kan "
-"översättas."
+"I tillägg till gränssnittsmeddelanden och dokumentationen så finns det även "
+"ytterligare exempelfiler som kan översättas."
#: database-content.py:493
msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
@@ -1462,44 +1491,60 @@ msgid "Clocks applications for GNOME"
msgstr "Klock-program för GNOME"
#: database-content.py:496
-msgid "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with storage devices."
-msgstr "gnome-disk-utility tillhandahåller bibliotek och program för att hantera lagringsenheter."
+msgid ""
+"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
+"storage devices."
+msgstr ""
+"gnome-disk-utility tillhandahåller bibliotek och program för att hantera "
+"lagringsenheter."
#: database-content.py:497
msgid ""
-"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/README\">README</a>
file for "
-"additional information on how to translate this package."
+"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
+"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
+"translate this package."
msgstr ""
-"Referera till filen <a
href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/README\">README</a> för "
-"ytterligare information om hur detta paket ska översättas."
+"Referera till filen <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-"
+"started-docs/plain/README\">README</a> för ytterligare information om hur "
+"detta paket ska översättas."
#: database-content.py:498
msgid ""
-"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming from the <a
href=\"/module/gsettings-"
-"desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> module."
+"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
+"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
+"schemas</a> module."
msgstr ""
-"Observera att många synliga strängar i gränssnittet för gnome-tweak-tool kommer från modulen <a
href=\"/module/"
-"gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
+"Observera att många synliga strängar i gränssnittet för gnome-tweak-tool "
+"kommer från modulen <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
+"desktop-schemas</a>."
#: database-content.py:499
msgid ""
-"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary,
gnome-"
-"screenshot, gnome-search-tool and gnome-system-log"
+"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
+"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
+"system-log"
msgstr ""
-"gnome-utils har delats upp i nya moduler efter GNOME 3.2: baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary,
gnome-"
-"screenshot, gnome-search-tool och gnome-system-log"
+"gnome-utils har delats upp i nya moduler efter GNOME 3.2: baobab, gnome-font-"
+"viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool och gnome-"
+"system-log"
#: database-content.py:500
-msgid "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end for GNOME."
-msgstr "GNOME Video Arcade är en grafisk klient för MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) för GNOME."
+msgid ""
+"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
+"for GNOME."
+msgstr ""
+"GNOME Video Arcade är en grafisk klient för MAME (Multiple Arcade Machine "
+"Emulator) för GNOME."
#: database-content.py:501
msgid ""
-"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a href=\"http://live.gnome.org/"
-"GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
+"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
+"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
msgstr ""
-"Ett galleri av GNOME-videoeffekter finns här för att förenkla lokalanpassningen: <a
href=\"http://live.gnome.org/"
-"GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"Ett galleri av GNOME-videoeffekter finns här för att förenkla "
+"lokalanpassningen: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects"
+"\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
#: database-content.py:502
msgid "A note taking application"
@@ -1507,17 +1552,21 @@ msgstr "Ett anteckningsblock"
#: database-content.py:503
msgid ""
-"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be found in the <a href
=\"http://git.gnome.org/"
-"browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a> file."
+"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
+"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
+"analysis\">po/README.analysis</a> file."
msgstr ""
-"Användbar information om lokalanpassning av analysverktyget Gnumeric kan hittas i filen <a href
=\"http://git.gnome."
-"org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
+"Användbar information om lokalanpassning av analysverktyget Gnumeric kan "
+"hittas i filen <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/"
+"README.analysis\">po/README.analysis</a>."
#: database-content.py:504
-msgid "This a low-priority module to translate, as there are currently no user interface that show those
strings."
+msgid ""
+"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
+"interface that show those strings."
msgstr ""
-"Detta är en lågprioriterad modul att översätta eftersom det för närvarande inte finns något
användargränssnitt som "
-"visar dessa strängar."
+"Detta är en lågprioriterad modul att översätta eftersom det för närvarande "
+"inte finns något användargränssnitt som visar dessa strängar."
#: database-content.py:505
msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
@@ -1541,13 +1590,15 @@ msgstr "Kärnbibliotek för det öppna källkodsmultimediaramverket GStreamer."
#: database-content.py:510
msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add a new language in either
domain, you have "
-"to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in
/po-"
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
"properties."
msgstr ""
-"Observera att gtk+ innehåller både domänerna po och po-properties. Om du lägger till ett nytt språk i
någon av "
-"domänerna så måste du skicka in båda filerna i Git även om en av dem bara innehåller 0 översättningar,
annars kommer "
-"GTK+-byggnationen inte att fungera i /po-properties."
+"Observera att gtk+ innehåller både domänerna po och po-properties. Om du "
+"lägger till ett nytt språk i någon av domänerna så måste du skicka in båda "
+"filerna i Git även om en av dem bara innehåller 0 översättningar, annars "
+"kommer GTK+-byggnationen inte att fungera i /po-properties."
#: database-content.py:511
msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
@@ -1559,53 +1610,72 @@ msgstr "Skrivbordsposter för MESS ROMs"
#: database-content.py:513
msgid ""
-"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME desktop. It is written in Vala for
extra "
-"goodness."
+"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
+"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
msgstr ""
-"moserial är en ren, vänlig gtk-baserad serieterminal för GNOME-skrivbordet. Det har skrivits i Vala för
extra brahet."
+"moserial är en ren, vänlig gtk-baserad serieterminal för GNOME-skrivbordet. "
+"Det har skrivits i Vala för extra brahet."
#: database-content.py:514
msgid ""
-"Network connection manager and user applications. To submit your translation, <a
href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-"enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for NetworkManager on the
GNOME "
-"Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
+"Network connection manager and user applications. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
+"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
msgstr ""
-"Nätverksanslutningshanterare och användarprogram. <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&component=Translations\">Skapa en felrapport för Nätverkshanterare på GNOME
Bugzilla</a> för "
-"att skicka in din översättning. Bifoga sedan din översättningsfil."
+"Nätverksanslutningshanterare och användarprogram. <a href=\"https://bugzilla."
+"gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations"
+"\">Skapa en felrapport för Nätverkshanterare på GNOME Bugzilla</a> för att "
+"skicka in din översättning. Bifoga sedan din översättningsfil."
#: database-content.py:515
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "PKCS#11-kryptografiramverk för flera konsumenter."
#: database-content.py:516
-msgid "System designed to make installing and updating software on your computer easier."
-msgstr "System som är byggt för att förenkla installation och uppdatering av programvara på din dator."
+msgid ""
+"System designed to make installing and updating software on your computer "
+"easier."
+msgstr ""
+"System som är byggt för att förenkla installation och uppdatering av "
+"programvara på din dator."
#: database-content.py:517
msgid ""
-"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your translation, <a
href=\"https://bugs.freedesktop.org/"
-"enter_bug.cgi?product=PolicyKit&component=libpolkit\">create a bug report for polkit on the freedesktop.org
Bugzilla</"
-"a>. Then, attach your translation as a git-formatted patch."
+"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
+"product=PolicyKit&component=libpolkit\">create a bug report for polkit on "
+"the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
+"formatted patch."
msgstr ""
-"Verktygslåda för att definiera och hantera autentiseringar. <a
href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
-"product=PolicyKit&component=libpolkit\">Skapa en felrapport för polkit på freedesktop.orgs Bugzilla</a> för
att skicka "
-"in din översättning. Bifoga sedan din översättningsfil till rapporten som en git-formaterad förändring."
+"Verktygslåda för att definiera och hantera autentiseringar. <a href="
+"\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
+"product=PolicyKit&component=libpolkit\">Skapa en felrapport för polkit på "
+"freedesktop.orgs Bugzilla</a> för att skicka in din översättning. Bifoga "
+"sedan din översättningsfil till rapporten som en git-formaterad förändring."
#: database-content.py:518
msgid ""
-"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your sound applications. To
submit your "
-"translation, <a
href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a bug "
-"report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-formatted
patch."
+"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
+"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
+"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a "
+"bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach "
+"your translation as a git-formatted patch."
msgstr ""
-"PulseAudio är ett ljudsystem för POSIX-operativsystem, vilket betyder att det är en proxy för dina
ljudprogram. <a "
-"href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">Skapa en felrapport
för "
-"PulseAudio på freedesktop.orgs Bugzilla</a> för att skicka in din översättning. Bifoga sedan din
översättningsfil till "
-"rapporten som en git-formaterad förändring."
+"PulseAudio är ett ljudsystem för POSIX-operativsystem, vilket betyder att "
+"det är en proxy för dina ljudprogram. <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/"
+"enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">Skapa en felrapport för "
+"PulseAudio på freedesktop.orgs Bugzilla</a> för att skicka in din "
+"översättning. Bifoga sedan din översättningsfil till rapporten som en git-"
+"formaterad förändring."
#: database-content.py:519
-msgid "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains like Active Directory or
IPA."
-msgstr "D-Bus-systemtjänst som hanterar upptäckt och registrering i sfärer/domäner som Active Directory
eller IPA."
+msgid ""
+"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
+"like Active Directory or IPA."
+msgstr ""
+"D-Bus-systemtjänst som hanterar upptäckt och registrering i sfärer/domäner "
+"som Active Directory eller IPA."
#: database-content.py:520
msgid "Shared MIME information specification."
@@ -1617,19 +1687,23 @@ msgstr "En fotohanterare för GNOME"
#: database-content.py:522
msgid ""
-"System and session manager. To submit your translation, <a
href=\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\">create a "
-"pull request</a>."
+"System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
-"System- och sessionshanterare. <a href=\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\">Skapa en
”pull”-förfrågan</a> för "
-"att skicka in din översättning."
+"System- och sessionshanterare. <a href=\"https://github.com/systemd/systemd/"
+"pulls\">Skapa en ”pull”-förfrågan</a> för att skicka in din översättning."
#: database-content.py:523
msgid "GNOME Teletext viewer"
msgstr "GNOME-texttv-visare"
#: database-content.py:524
-msgid "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage devices."
-msgstr "Demon, verktyg och bibliotek för att komma åt och manipulera diskar och lagringsenheter."
+msgid ""
+"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
+"devices."
+msgstr ""
+"Demon, verktyg och bibliotek för att komma åt och manipulera diskar och "
+"lagringsenheter."
#: database-content.py:525
msgid "A VNC client for GNOME"
@@ -1640,8 +1714,12 @@ msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
msgstr "Översättningar ska skickas in som felrapporter (se länk nedan)."
#: database-content.py:527
-msgid "Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder and the music folder."
-msgstr "Verktyg för att hantera ”välkända” användarkataloger som skrivbordsmappen och musikmappen."
+msgid ""
+"Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder "
+"and the music folder."
+msgstr ""
+"Verktyg för att hantera ”välkända” användarkataloger som skrivbordsmappen "
+"och musikmappen."
#: database-content.py:528
msgid "Database of keyboard configuration data."
@@ -1791,32 +1869,39 @@ msgstr "Stabila grenar"
msgid "Utils"
msgstr "Verktyg"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17 templates/login.html:16
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
+#: templates/login.html:16
msgid "Log in with your username and password:"
msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20 templates/login.html:20
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
+#: templates/login.html:20
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:23 templates/login.html:23
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:23
+#: templates/login.html:23
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28 templates/base.html:47 templates/login.html:31
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
+#: templates/base.html:47 templates/login.html:31
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31 templates/login.html:36
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
+#: templates/login.html:36
msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Eller använd ditt OpenID:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:20 templates/login.html:40
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:20
+#: templates/login.html:40
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37 templates/login.html:43
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
+#: templates/login.html:43
msgid "Log in with OpenID"
msgstr "Logga in med OpenID"
@@ -1881,11 +1966,13 @@ msgstr "Kontoaktivering"
#: people/forms.py:82
#, python-format
msgid ""
-"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your account, please click on
the link "
-"below or copy and paste it in a browser."
+"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
+"your account, please click on the link below or copy and paste it in a "
+"browser."
msgstr ""
-"Detta är en bekräftelse på att din registrering på %s har lyckats. Klicka på länken nedan eller kopiera in
den i en "
-"webbläsare för att aktivera ditt konto."
+"Detta är en bekräftelse på att din registrering på %s har lyckats. Klicka på "
+"länken nedan eller kopiera in den i en webbläsare för att aktivera ditt "
+"konto."
#: people/forms.py:84
#, python-format
@@ -1894,8 +1981,11 @@ msgstr "Administratörerna för %s"
#: people/forms.py:103
#, python-format
-msgid "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
-msgstr "Bilden är för hög eller för bred (%(width)dx%(height)d, maximalt är 100x100 bildpunkter)"
+msgid ""
+"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+msgstr ""
+"Bilden är för hög eller för bred (%(width)dx%(height)d, maximalt är 100x100 "
+"bildpunkter)"
#: people/forms.py:123
msgid "The URL you provided is not valid"
@@ -1910,8 +2000,12 @@ msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: people/models.py:43
-msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 pixels)"
-msgstr "URL till en bildfil (.jpg, .png, …) för en hackergotchi (max. 100x100 bildpunkter)"
+msgid ""
+"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
+"pixels)"
+msgstr ""
+"URL till en bildfil (.jpg, .png, …) för en hackergotchi (max. 100x100 "
+"bildpunkter)"
#: people/models.py:45
msgid "Display the image of your gravatar.com account"
@@ -1930,8 +2024,12 @@ msgid "Bugzilla account"
msgstr "Bugzilla-konto"
#: people/models.py:49
-msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
-msgstr "Detta bör vara en e-postadress, användbar om den inte är samma som ”E-postadress”-fältet"
+msgid ""
+"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+"field"
+msgstr ""
+"Detta bör vara en e-postadress, användbar om den inte är samma som ”E-"
+"postadress”-fältet"
#: people/templatetags/people.py:21
msgid ", "
@@ -1979,11 +2077,12 @@ msgstr "Du måste tillhandahålla en kategori när en version anges."
#: stats/models.py:117
#, python-format
msgid ""
-"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href=\"%(link)s\">external
platform</a> to see "
-"how you can submit your translation."
+"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
+"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
+"translation."
msgstr ""
-"Översättningar för denna modul hanteras externt. Gå till <a href=\"%(link)s\">externa plattformen</a> för
att se hur "
-"du kan skicka in din översättning."
+"Översättningar för denna modul hanteras externt. Gå till <a href=\"%(link)s"
+"\">externa plattformen</a> för att se hur du kan skicka in din översättning."
#: stats/models.py:286
msgid "This branch is not linked from any release"
@@ -2018,8 +2117,10 @@ msgstr ""
#: stats/models.py:902
#, python-format
-msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
-msgstr "Post för det här språket finns inte i variabeln %(var)s i filen %(file)s."
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgstr ""
+"Post för det här språket finns inte i variabeln %(var)s i filen %(file)s."
#: stats/models.py:1388 stats/models.py:1757
#, python-format
@@ -2042,7 +2143,8 @@ msgstr[1] "%(count)s meddelanden"
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "uppdaterad den %(date)s"
-#: stats/models.py:1422 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
+#: stats/models.py:1422 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d H.i O"
@@ -2071,11 +2173,14 @@ msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "POT-fil (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
#: stats/models.py:1583
-msgid "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+msgid ""
+"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr "Denna POT-fil har inte genererats med standardmetoden intltool."
#: stats/models.py:1584
-msgid "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils method."
+msgid ""
+"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
+"method."
msgstr "Denna POT-fil har inte genererats med standardmetoden gnome-doc-utils."
#: stats/utils.py:192
@@ -2089,8 +2194,12 @@ msgstr "Det saknas filer i POTFILES.in: %s"
#: stats/utils.py:207
#, python-format
-msgid "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they don't exist: %s"
-msgstr "Följande filer refereras till i antingen POTFILES.in eller POTFILES.skip, men de finns ännu inte: %s"
+msgid ""
+"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
+"they don't exist: %s"
+msgstr ""
+"Följande filer refereras till i antingen POTFILES.in eller POTFILES.skip, "
+"men de finns ännu inte: %s"
#: stats/utils.py:227
#, python-format
@@ -2146,16 +2255,23 @@ msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "Filen eller variabeln LINGUAS behöver inte redigeras för denna modul"
#: stats/utils.py:449
-msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
-msgstr "Post för det här språket finns inte i ALL_LINGUAS i konfigurationsfilen."
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgstr ""
+"Post för det här språket finns inte i ALL_LINGUAS i konfigurationsfilen."
#: stats/utils.py:451
-msgid "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr "Vet inte var jag ska leta efter variabeln LINGUAS, fråga modulansvarig."
+msgid ""
+"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr ""
+"Vet inte var jag ska leta efter variabeln LINGUAS, fråga modulansvarig."
#: stats/utils.py:458
-msgid "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr "Vet inte var jag ska leta efter variabeln DOC_LINGUAS, fråga modulansvarig."
+msgid ""
+"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"maintainer."
+msgstr ""
+"Vet inte var jag ska leta efter variabeln DOC_LINGUAS, fråga modulansvarig."
#: stats/utils.py:460
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
@@ -2268,40 +2384,52 @@ msgid "About"
msgstr "Om"
#: templates/about.html:11 templates/index.html:11
-msgid "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the GNOME project."
-msgstr "Förbannade lögner är webbapplikationen som används för att hantera lokalanpassningen (l10n) av
GNOME-projektet."
+msgid ""
+"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
+"the GNOME project."
+msgstr ""
+"Förbannade lögner är webbapplikationen som används för att hantera "
+"lokalanpassningen (l10n) av GNOME-projektet."
#: templates/about.html:12
#, python-format
msgid ""
-"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the translation <a
href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
+"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
msgstr ""
-"Det låter dig att titta på realtidsstatistik. Förbannade lögner hanterar även <a
href=\"%(link)s\">arbetsflödet</a> "
-"för översättningar."
+"Det låter dig att titta på realtidsstatistik. Förbannade lögner hanterar "
+"även <a href=\"%(link)s\">arbetsflödet</a> för översättningar."
#: templates/about.html:14
#, python-format
msgid ""
-"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href=\"%(gpl)s\">GNU GPL
license</a>. You are "
-"welcome to participate to its improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and enhancement
proposals</"
-"a>."
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
+"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
+"enhancement proposals</a>."
msgstr ""
-"Förbannade lögner är fri programvara, dess källkod finns tillgänglig under licensen <a href=\"%(gpl)s\">GNU
GPL</a>. "
-"Du får gärna delta med att förbättra det, speciellt <a href=\"%(bug)s\">rapportera fel och föreslå
förbättringar</a>."
+"Förbannade lögner är fri programvara, dess källkod finns tillgänglig under "
+"licensen <a href=\"%(gpl)s\">GNU GPL</a>. Du får gärna delta med att "
+"förbättra det, speciellt <a href=\"%(bug)s\">rapportera fel och föreslå "
+"förbättringar</a>."
#: templates/about.html:16
#, python-format
-msgid "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s\">this article on
Wikipedia</a>."
-msgstr "Se <a href=\"%(link)s\">denna artikel på Wikipedia</a> om du undrar om namnet på denna applikation."
+msgid ""
+"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
+"\">this article on Wikipedia</a>."
+msgstr ""
+"Se <a href=\"%(link)s\">denna artikel på Wikipedia</a> om du undrar om "
+"namnet på denna applikation."
#: templates/about.html:18
#, python-format
msgid ""
-"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing us an account on their online
logging "
-"platform."
+"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
+"us an account on their online logging platform."
msgstr ""
-"Ett stort tack till <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> för att de gratis tillhandahåller oss ett konto
på deras "
-"nätverksbaserade loggningsplatform."
+"Ett stort tack till <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> för att de gratis "
+"tillhandahåller oss ett konto på deras nätverksbaserade loggningsplatform."
#: templates/about.html:22
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
@@ -2347,7 +2475,8 @@ msgstr "Tillbaka till Förbannade lögner"
msgid "Teams"
msgstr "Grupper"
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:33 templates/release_compare.html:25
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:33
+#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
@@ -2473,7 +2602,8 @@ msgstr "Den här grenen är för närvarande strängfrusen."
msgid "Translation"
msgstr "Översättning"
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
templates/registration/register.html:4
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
+#: templates/registration/register.html:4
#: templates/registration/register_success.html:4
msgid "Damned Lies about GNOME"
msgstr "Förbannade lögner om GNOME"
@@ -2482,7 +2612,8 @@ msgstr "Förbannade lögner om GNOME"
msgid "Error:"
msgstr "Fel:"
-#: templates/feeds/actions_description.html:6 templates/vertimus/vertimus_detail.html:208
+#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:208
msgid "No comment"
msgstr "Ingen kommentar"
@@ -2496,44 +2627,52 @@ msgstr "Reducerade po-filer"
#: templates/help/reduced_po.html:10
msgid ""
-"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user interfaces, so as translation teams
can "
-"concentrate on most visible strings."
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
+"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
msgstr ""
-"Förbannade lögner kan filtrera strängar som sällan är synliga i användargränssnitt, så att
översättningsgrupper kan "
-"koncentrera sig på de mest synliga strängarna."
+"Förbannade lögner kan filtrera strängar som sällan är synliga i "
+"användargränssnitt, så att översättningsgrupper kan koncentrera sig på de "
+"mest synliga strängarna."
#: templates/help/reduced_po.html:12
#, python-format
msgid ""
-"The most typical case is the strings from schema files, hence the default filter is filtering out strings
which come "
-"from files having \"gschema.xml.in\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
+"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
msgstr ""
-"Det mest vanliga är att strängarna från schemafiler, därav standardfiltret är bortfiltrering av strängar
som kommer "
-"från filer som har \"gschema.xml.in\" i sina namn. Tekniskt sett använder filtret kommandot <a
href=\"%(pogrep_url)s"
-"\">pogrep från Translate Toolkit</a>."
+"Det mest vanliga är att strängarna från schemafiler, därav standardfiltret "
+"är bortfiltrering av strängar som kommer från filer som har \"gschema.xml.in"
+"\" i sina namn. Tekniskt sett använder filtret kommandot <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep från Translate Toolkit</a>."
#: templates/help/reduced_po.html:14
msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or \"(reduced)\", it means that the target
files have "
-"been filtered as stated above."
+"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
+"above."
msgstr ""
-"När du ser en po-fil eller ett tabellhuvud som innehåller ”(red.)” eller ”(reducerad)” så betyder det att
målfilerna "
-"har filtrerats enligt ovanstående tillstånd."
+"När du ser en po-fil eller ett tabellhuvud som innehåller ”(red.)” eller "
+"”(reducerad)” så betyder det att målfilerna har filtrerats enligt "
+"ovanstående tillstånd."
#: templates/help/reduced_po.html:16
#, python-format
msgid ""
-"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a bug
report</a> "
-"with your proposal."
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
msgstr ""
-"<a href=\"%(bug_url)s\">Skicka in en felrapport</a> med ditt förslag om du tror dig ha hittat ett bättre
filter för en "
-"specifik modul."
+"<a href=\"%(bug_url)s\">Skicka in en felrapport</a> med ditt förslag om du "
+"tror dig ha hittat ett bättre filter för en specifik modul."
#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
-msgid "The figure below describes the various states and actions available during the translation process of
a module."
+msgid ""
+"The figure below describes the various states and actions available during "
+"the translation process of a module."
msgstr ""
-"Figuren nedan beskriver de olika tillstånd och åtgärder som finns tillgängliga under översättningsarbetet
för en modul."
+"Figuren nedan beskriver de olika tillstånd och åtgärder som finns "
+"tillgängliga under översättningsarbetet för en modul."
#: templates/index.html:12
msgid "More…"
@@ -2541,37 +2680,45 @@ msgstr "Mer…"
#: templates/index.html:19
msgid ""
-"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact (coordinator), web pages
and "
-"mailing list information."
+"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
+"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
msgstr ""
-"Lista över alla GNOME-översättningsgrupper inklusive fullständig information som primär kontakt
(koordinator), "
-"information om webbsidor och sändlista."
+"Lista över alla GNOME-översättningsgrupper inklusive fullständig information "
+"som primär kontakt (koordinator), information om webbsidor och sändlista."
#: templates/index.html:20
msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live.gnome.org/TranslationProject/"
-"StartingATeam/'>start your own team</a>."
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live."
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgstr ""
-"Om det inte finns någon grupp för ditt språk kan du enkelt <a
href='https://live.gnome.org/TranslationProject/"
-"StartingATeam/'>starta din egna grupp</a>."
+"Om det inte finns någon grupp för ditt språk kan du enkelt <a href='https://"
+"live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>starta din egna grupp</a>."
#: templates/index.html:25
#, python-format
-msgid "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to translate GNOME!"
-msgstr "Gå till <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s-gruppens sida</a> och hjälp oss att översätta
GNOME!"
+msgid ""
+"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
+"to translate GNOME!"
+msgstr ""
+"Gå till <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s-gruppens sida</a> och hjälp "
+"oss att översätta GNOME!"
#: templates/index.html:35
#, python-format
-msgid "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
-msgstr "Lista över alla språk som det finns <a href='%(teams_url)s'>översättningsgrupper</a> för."
+msgid ""
+"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
+"a> for."
+msgstr ""
+"Lista över alla språk som det finns <a "
+"href='%(teams_url)s'>översättningsgrupper</a> för."
#: templates/index.html:36
msgid ""
-"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here you can see all the
languages GNOME "
-"is being translated to."
+"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
+"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
msgstr ""
-"Några grupper hanterar fler än ett språk (vanligtvis bara enklare varianter) och här kan du se alla de
språk som GNOME "
-"blir översatt till."
+"Några grupper hanterar fler än ett språk (vanligtvis bara enklare varianter) "
+"och här kan du se alla de språk som GNOME blir översatt till."
#: templates/index.html:40
msgid "Release Sets"
@@ -2579,47 +2726,61 @@ msgstr "Utgåvesamlingar"
#: templates/index.html:41
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
-msgstr "Lista över alla GNOME-utgåvesamlingar och utgåvor som vi samlar statistik om."
+msgstr ""
+"Lista över alla GNOME-utgåvesamlingar och utgåvor som vi samlar statistik om."
#: templates/index.html:43
-msgid "Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME 2.26"."
-msgstr "Exempel på utgåvesamlingar är "GNOME-infrastruktur" eller "GNOME 2.26"."
+msgid ""
+"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
+"2.26"."
+msgstr ""
+"Exempel på utgåvesamlingar är ”GNOME-infrastruktur” eller ”GNOME 2.26”."
#: templates/index.html:44
msgid ""
-"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "Desktop Applications"
and ""
-"Developer Platform"."
+"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
+""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
msgstr ""
-"Officiella GNOME-utgåvesamlingar delas sedan upp i kategorier som "Skrivbordsprogram" och ""
-"Utvecklingsplattform"."
+"Officiella GNOME-utgåvesamlingar delas sedan upp i kategorier som "
+"”Skrivbordsprogram” och ”Utvecklingsplattform”."
#: templates/index.html:46
-msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
-msgstr "Se här om du vill jämföra språkstödet i någon av dessa utgåvesamlingar."
+msgid ""
+"Look here if you want to compare language support in any of these release "
+"sets."
+msgstr ""
+"Se här om du vill jämföra språkstödet i någon av dessa utgåvesamlingar."
#: templates/index.html:51
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Lista över alla moduler som har statistik här."
#: templates/index.html:53
-msgid "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of development included."
-msgstr "Moduler är separata bibliotek eller program, med en eller flera utvecklingsgrenar inkluderade."
+msgid ""
+"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
+"development included."
+msgstr ""
+"Moduler är separata bibliotek eller program, med en eller flera "
+"utvecklingsgrenar inkluderade."
#: templates/index.html:54
msgid ""
-"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant information on them (Bugzilla
details, web "
-"page, maintainer information,...)."
+"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
msgstr ""
-"De hämtas oftast från Git-förrådet och vi har all relevant information om dem (Bugzilla-detaljer, webbsida,
"
-"information om ansvariga, …)."
+"De hämtas oftast från Git-förrådet och vi har all relevant information om "
+"dem (Bugzilla-detaljer, webbsida, information om ansvariga, …)."
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4 templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:52 templates/languages/language_release_summary.html:53
+#: templates/languages/language_all_modules.html:4
+#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:52
+#: templates/languages/language_release_summary.html:53
#: templates/languages/language_release_summary.html:54
msgid "All modules"
msgstr "Alla moduler"
-#: templates/languages/language_list.html:4 templates/languages/language_list.html:9
+#: templates/languages/language_list.html:4
+#: templates/languages/language_list.html:9
msgid "GNOME Languages"
msgstr "GNOME-språk"
@@ -2635,55 +2796,71 @@ msgstr[1] "GNOME översätts till följande %(numb)s språk.\n"
msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
msgstr "RSS-flöde för %(lang.get_name)s"
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:42
-#: templates/teams/team_list.html:38
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
+#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
#, python-format
-msgid "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a>."
-msgstr "<a href=\"%(bug_url)s\">Skicka in en felrapport</a> om någonting ska ändras på denna sida."
+msgid ""
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">submit a bug report</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"%(bug_url)s\">Skicka in en felrapport</a> om någonting ska ändras "
+"på denna sida."
-#: templates/languages/language_release.html:25 templates/release_detail.html:13
+#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/release_detail.html:13
msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please check each module's web page
to see where "
-"to send translations."
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
+"check each module's web page to see where to send translations."
msgstr ""
-"Modulerna i den här utgåvan är inte en del av GNOME:s Git-förråd. Kontrollera webbsidan för varje modul för
att se var "
-"översättningarna ska skickas."
+"Modulerna i den här utgåvan är inte en del av GNOME:s Git-förråd. "
+"Kontrollera webbsidan för varje modul för att se var översättningarna ska "
+"skickas."
#: templates/languages/language_release.html:35
msgid "Download all po files"
msgstr "Hämta alla po-filer"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:6 templates/people/person_detail.html:53
+#: templates/languages/language_release_stats.html:6
+#: templates/people/person_detail.html:53
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Dölj färdiga moduler"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:7 templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/languages/language_release_stats.html:7
+#: templates/people/person_detail.html:54
msgid "Show completed modules"
msgstr "Visa färdiga moduler"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:12 templates/languages/language_release_stats.html:70
-#: templates/languages/language_release_summary.html:27 templates/languages/language_release_summary.html:33
-#: templates/languages/language_release_summary.html:38 templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/languages/language_release_stats.html:12
+#: templates/languages/language_release_stats.html:70
+#: templates/languages/language_release_summary.html:27
+#: templates/languages/language_release_summary.html:33
+#: templates/languages/language_release_summary.html:38
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Översatta/Luddiga/Ej översatta"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:26 templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:26
+#: templates/people/person_detail.html:61
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:26 templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/languages/language_release_stats.html:26
+#: templates/module_edit_branches.html:18
msgid "Branch"
msgstr "Gren"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:28 templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:28
+#: templates/people/person_detail.html:61
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:28 templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17 templates/people/person_detail.html:61
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:27 templates/stats_show.html:57
+#: templates/languages/language_release_stats.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/people/person_detail.html:61 templates/release_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html.py:27 templates/stats_show.html:57
msgid "Graph"
msgstr "Diagram"
@@ -2691,7 +2868,8 @@ msgstr "Diagram"
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29 templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/people/person_detail.html:61
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -2701,7 +2879,8 @@ msgstr "Datum"
msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% översatt)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66 templates/stats_show.html:11
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/stats_show.html:11
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Detta dokument skrivs i dokumentationsformatet Mallard"
@@ -2709,16 +2888,18 @@ msgstr "Detta dokument skrivs i dokumentationsformatet Mallard"
msgid "Error summary"
msgstr "Sammandrag av fel"
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10 templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/module_edit_branches.html:18
msgid "Release"
msgstr "Utgåva"
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11 templates/release_detail.html:21
-#: templates/release_detail.html.py:83
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
+#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:83
msgid "User Interface"
msgstr "Användargränssnitt"
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13 templates/release_detail.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/release_detail.html:23
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Användargränssnitt (minskade)"
@@ -2733,8 +2914,12 @@ msgstr "Du är redan inloggad som %(username)s."
#: templates/login.html:14
#, python-format
-msgid "If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)s'>register</a> for a new account."
-msgstr "Om du inte har ett konto för denna plats så kan du <a href='%(link)s'>registrera</a> ett nytt konto."
+msgid ""
+"If you do not own an account on this site, you can <a "
+"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+msgstr ""
+"Om du inte har ett konto för denna plats så kan du <a "
+"href='%(link)s'>registrera</a> ett nytt konto."
#: templates/login.html:24
msgid "Have you forgotten your password?"
@@ -2746,8 +2931,12 @@ msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Modulstatistik: %(name)s"
#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
-msgid "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. Please don't translate it
any more."
-msgstr "Denna modul har arkiverats. Den behålls enbart för att föra statistik. Översätt den inte längre."
+msgid ""
+"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
+"Please don't translate it any more."
+msgstr ""
+"Denna modul har arkiverats. Den behålls enbart för att föra statistik. "
+"Översätt den inte längre."
#: templates/module_detail.html:61
msgid "Maintainers"
@@ -2781,7 +2970,8 @@ msgstr "Uppdatera grenstatistik"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
-#: templates/module_edit_branches.html:28 templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/module_edit_branches.html:28
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
#: templates/teams/team_edit.html:37
msgid "Save"
msgstr "Spara"
@@ -2800,8 +2990,12 @@ msgid "Original"
msgstr "Original"
#: templates/module_images.html:31
-msgid "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any string to translate)"
-msgstr "Översatt, men använder originalet (kanske figuren inte innehåller någon sträng att översätta)"
+msgid ""
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+"string to translate)"
+msgstr ""
+"Översatt, men använder originalet (kanske figuren inte innehåller någon "
+"sträng att översätta)"
#: templates/module_images.html:35
msgid "Fuzzy"
@@ -2809,7 +3003,7 @@ msgstr "Luddiga"
#: templates/module_images.html:42
msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
-msgstr "Ingen befintlig fil ("Technical" luddig)"
+msgstr "Ingen befintlig fil (”Tekniskt” luddig)"
#: templates/module_images.html:45
msgid "Not translated"
@@ -2827,7 +3021,8 @@ msgstr "Välj en modul nedan för att se några förbannade lögner om den:"
msgid "GNOME Contributor"
msgstr "GNOME-bidragsgivare"
-#: templates/people/person_base.html:11 templates/people/person_detail_change_form.html:7
+#: templates/people/person_base.html:11
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
msgid "Change your details"
msgstr "Ändra dina uppgifter"
@@ -2855,7 +3050,8 @@ msgstr "Modulunderhåll"
msgid "Current activity"
msgstr "Nuvarande aktivitet"
-#: templates/people/person_detail.html:61 templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Tillstånd"
@@ -2889,21 +3085,23 @@ msgstr "Lösenordsbyte"
#: templates/people/person_password_change_form.html:8
msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can
verify you typed "
-"it in correctly."
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
-"Ange ditt gamla lösenord, för säkerhets skull, och ange sedan ditt nya lösenord två gånger så att vi kan
verifiera att "
-"du matade in det korrekt."
+"Ange ditt gamla lösenord, för säkerhets skull, och ange sedan ditt nya "
+"lösenord två gånger så att vi kan verifiera att du matade in det korrekt."
#: templates/people/person_password_change_form.html:16
msgid "Old password:"
msgstr "Gammalt lösenord:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:22 templates/registration/password_reset_confirm.html:17
+#: templates/people/person_password_change_form.html:22
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "New password:"
msgstr "Nytt lösenord:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:31 templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: templates/people/person_password_change_form.html:31
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Change my password"
msgstr "Ändra mitt lösenord"
@@ -2919,7 +3117,8 @@ msgstr "Jag vill gå med i följande grupp som ”översättare”:"
msgid "Join"
msgstr "Gå med"
-#: templates/people/person_team_membership.html:5 templates/teams/team_detail.html:82
+#: templates/people/person_team_membership.html:5
+#: templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Team membership"
msgstr "Gruppmedlemskap"
@@ -2936,7 +3135,8 @@ msgstr "Lämna"
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Är du säker på att du vill lämna gruppen?"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
templates/registration/password_reset_complete.html:8
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Password reset complete"
msgstr "Nollställning av lösenord har genomförts"
@@ -2944,7 +3144,8 @@ msgstr "Nollställning av lösenord har genomförts"
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Ditt lösenord har ställts in. Du kan nu gå vidare och logga in."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
+#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Password reset"
msgstr "Nollställ lösenord"
@@ -2954,8 +3155,12 @@ msgid "Enter new password"
msgstr "Ange nytt lösenord"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
-msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr "Ange ditt nya lösenord två gånger så att vi kan verifiera att du matade in det korrekt."
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Ange ditt nya lösenord två gånger så att vi kan verifiera att du matade in "
+"det korrekt."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
msgid "Password reset unsuccessful"
@@ -2963,28 +3168,32 @@ msgstr "Lösenordet har inte nollställts"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid ""
-"The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new
password reset."
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
-"Länken för nollställning av lösenord av ogiltig. Möjligen har den redan använts. Begär en ny nollställning
av "
-"lösenordet."
+"Länken för nollställning av lösenord av ogiltig. Möjligen har den redan "
+"använts. Begär en ny nollställning av lösenordet."
-#: templates/registration/password_reset_done.html:4 templates/registration/password_reset_done.html:9
+#: templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid "Password reset successful"
msgstr "Lösenordet har nollställts"
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
msgid ""
-"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should
be receiving "
-"it shortly."
+"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
-"Vi har nu skickat instruktioner till dig för hur man ställer in ett nytt lösenord. Du bör få detta
meddelande inom "
-"kort."
+"Vi har nu skickat instruktioner till dig för hur man ställer in ett nytt "
+"lösenord. Du bör få detta meddelande inom kort."
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
-msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a
new one."
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"instructions for setting a new one."
msgstr ""
-"Glömt ditt lösenord? Ange din e-postadress nedan så kommer vi att skicka instruktioner för hur man anger
ett nytt "
-"lösenord."
+"Glömt ditt lösenord? Ange din e-postadress nedan så kommer vi att skicka "
+"instruktioner för hur man anger ett nytt lösenord."
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "E-mail address:"
@@ -3000,14 +3209,19 @@ msgstr "Kontoregistrering"
#: templates/registration/register.html:13
msgid ""
-"You can register here for an account on this site. This is only useful if you plan to contribute to GNOME
translations."
+"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
+"you plan to contribute to GNOME translations."
msgstr ""
-"Du kan registrera ett konto för denna plats. Detta är endast användbart om du tänker bidra med
översättningar till "
-"GNOME."
+"Du kan registrera ett konto för denna plats. Detta är endast användbart om "
+"du tänker bidra med översättningar till GNOME."
#: templates/registration/register.html:14
-msgid "After registration and connection, you will be able to join an existing team from your profile page."
-msgstr "Du kommer efter registrering och anslutning att kunna gå med i en befintlig grupp från din
profilsida."
+msgid ""
+"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
+"from your profile page."
+msgstr ""
+"Du kommer efter registrering och anslutning att kunna gå med i en befintlig "
+"grupp från din profilsida."
#: templates/registration/register.html:27
msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
@@ -3026,9 +3240,12 @@ msgid "Registration Success"
msgstr "Registrering lyckades"
#: templates/registration/register_success.html:10
-msgid "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to activate your account."
+msgid ""
+"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
+"to activate your account."
msgstr ""
-"Registreringen lyckades. Du kommer nu att få ett e-postmeddelande som innehåller en länk för att aktivera
ditt konto."
+"Registreringen lyckades. Du kommer nu att få ett e-postmeddelande som "
+"innehåller en länk för att aktivera ditt konto."
#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
msgid "Releases Comparison"
@@ -3053,13 +3270,15 @@ msgstr "GNOME-utgåvor"
#: templates/release_list.html:11
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
-msgstr "Välj en utgåva eller en utgåvesamling nedan för att se mer detaljer om den:"
+msgstr ""
+"Välj en utgåva eller en utgåvesamling nedan för att se mer detaljer om den:"
#: templates/release_list.html:27
msgid "Older Releases"
msgstr "Äldre utgåvor"
-#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
templates/vertimus/vertimus_detail.html:73
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:73
msgid "Download POT file"
msgstr "Hämta POT-fil"
@@ -3122,13 +3341,17 @@ msgstr "Denna grupp har för närvarande ingen koordinator."
#: templates/teams/team_base.html:51
#, python-format
-msgid "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about coordinatorship."
-msgstr "Se <a href=\"%(link)s\">GTP-wikin</a> för mer information om koordinationen."
+msgid ""
+"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
+"coordinatorship."
+msgstr ""
+"Se <a href=\"%(link)s\">GTP-wikin</a> för mer information om koordinationen."
#: templates/teams/team_detail.html:6
#, python-format
msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr "Senaste åtgärder gjorda av gruppen %(lang)s i GNOME-översättningsprojektet"
+msgstr ""
+"Senaste åtgärder gjorda av gruppen %(lang)s i GNOME-översättningsprojektet"
#: templates/teams/team_detail.html:42 templates/teams/team_edit.html:16
#, python-format
@@ -3137,11 +3360,13 @@ msgstr "%(lang)s översättningsgruppen"
#: templates/teams/team_detail.html:55
msgid ""
-"There is currently no established team for this language. See <a
href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/"
-"StartingATeam\">the GTP Wiki</a> to get more information about the process of building a new translation
team."
+"There is currently no established team for this language. See <a href="
+"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
+"to get more information about the process of building a new translation team."
msgstr ""
-"Det finns för närvarande inte någon etablerad grupp för detta språk. Se <a href=\"https://live.gnome.org/"
-"TranslationProject/StartingATeam\">GTP:s wikisida</a> för att få mer information om processen för att bygga
upp en ny "
+"Det finns för närvarande inte någon etablerad grupp för detta språk. Se <a "
+"href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">GTP:s "
+"wikisida</a> för att få mer information om processen för att bygga upp en ny "
"översättningsgrupp."
#: templates/teams/team_detail.html:70
@@ -3178,8 +3403,12 @@ msgid "This team is using the translation workflow"
msgstr "Denna grupp använder arbetsflödet för översättningar"
#: templates/teams/team_edit.html:35
-msgid "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> syntax"
-msgstr "Detta innehåll kan använda <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a>-syntax"
+msgid ""
+"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Markdown'>Markdown</a> syntax"
+msgstr ""
+"Detta innehåll kan använda <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Markdown'>Markdown</a>-syntax"
#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
msgid "GNOME Translation Teams"
@@ -3225,7 +3454,8 @@ msgstr "Används i utgåvor:"
msgid "State:"
msgstr "Tillstånd:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77 templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
msgid "Download PO file"
msgstr "Hämta PO-fil"
@@ -3233,11 +3463,13 @@ msgstr "Hämta PO-fil"
msgid "PO file statistics:"
msgstr "Statistik för PO-fil:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81 templates/vertimus/vertimus_detail.html:113
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:113
msgid "Strings:"
msgstr "Strängar:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85 templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
msgid "Words:"
msgstr "Ord:"
@@ -3295,8 +3527,12 @@ msgstr "Ny åtgärd"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:224
#, python-format
-msgid "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the %(team_name)s team."
-msgstr "Du måste <a href=\"%(login_url)s\">vara autentiserad</a> och vara medlem av gruppen %(team_name)s."
+msgid ""
+"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
+"%(team_name)s team."
+msgstr ""
+"Du måste <a href=\"%(login_url)s\">vara autentiserad</a> och vara medlem av "
+"gruppen %(team_name)s."
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:256
msgid "Submit"
@@ -3379,12 +3615,14 @@ msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Endast filer med filändelsen .po, .gz, .bz2 eller .png tillåts."
#: vertimus/forms.py:107
-msgid ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+msgid ""
+".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
msgstr ".po-filen klarade inte ”msgfmt -vc”. Korrigera filen och försök igen."
#: vertimus/forms.py:114
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
-msgstr "Ogiltig åtgärd. Antagligen så postade någon en annan åtgärd precis före dig."
+msgstr ""
+"Ogiltig åtgärd. Antagligen så postade någon en annan åtgärd precis före dig."
#: vertimus/forms.py:120
msgid "A comment is needed for this action."
@@ -3499,8 +3737,12 @@ msgstr "Uppskickad fil av %(name)s den %(date)s"
#: vertimus/models.py:424
#, python-format
-msgid "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now '%(new_state)s'."
-msgstr "Det nya tillståndet för %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) är nu '%(new_state)s'."
+msgid ""
+"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
+"'%(new_state)s'."
+msgstr ""
+"Det nya tillståndet för %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) "
+"är nu '%(new_state)s'."
#: vertimus/models.py:535
msgid "Hello,"
@@ -3512,8 +3754,12 @@ msgstr "Utan kommentar"
#: vertimus/models.py:580
#, python-format
-msgid "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
-msgstr "En ny kommentar har postats för %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
+msgid ""
+"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s)."
+msgstr ""
+"En ny kommentar har postats för %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s)."
#: vertimus/models.py:650
#, python-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]