[gnome-documents] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Portuguese translation
- Date: Sat, 28 Nov 2015 08:51:11 +0000 (UTC)
commit 8b3276df747f5e506b6178cdcc7acb7b638e94ba
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Sat Nov 28 08:51:04 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 117 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 59 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 493f1f5..0958ccc 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,22 +4,22 @@
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2014, 2015.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-19 09:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-21 08:53+0000\n"
-"Last-Translator: <>\n"
-"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-27 21:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-28 08:50+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Pedro Albuquerque\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
@@ -202,14 +202,18 @@ msgid "Night Mode"
msgstr "Modo noturno"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
@@ -344,7 +348,7 @@ msgstr "Rodar ↶"
msgid "Rotate ↷"
msgstr "Rodar ↷"
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:5
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
#: ../src/properties.js:62
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
@@ -357,20 +361,7 @@ msgstr "Selecionar tudo"
msgid "Select None"
msgstr "Não selecionar nada"
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/selections.js:372
-#: ../src/selections.js:374
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:4
-msgid "Share"
-msgstr "Partilhar"
-
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:6 ../src/embed.js:84 ../src/search.js:203
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:84 ../src/search.js:203
#: ../src/search.js:209
msgid "Collections"
msgstr "Coleções"
@@ -383,100 +374,100 @@ msgstr "Ver itens como uma grelha de ícones"
msgid "View items as a list"
msgstr "Ver itens como uma lista"
-#: ../src/documents.js:630
+#: ../src/documents.js:639
msgid "Failed to print document"
msgstr "Falha ao imprimir documento"
#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:672 ../src/search.js:510
+#: ../src/documents.js:681 ../src/search.js:510
msgid "Local"
msgstr "Local"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:699
+#: ../src/documents.js:708
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:700
+#: ../src/documents.js:709
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Primeiros passos com o Documentos"
-#: ../src/documents.js:716 ../src/documents.js:919 ../src/documents.js:987
-#: ../src/documents.js:1103
+#: ../src/documents.js:725 ../src/documents.js:928 ../src/documents.js:996
+#: ../src/documents.js:1112
msgid "Collection"
msgstr "Coleção"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:797
+#: ../src/documents.js:806
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:798
+#: ../src/documents.js:807
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:921 ../src/documents.js:1105
+#: ../src/documents.js:930 ../src/documents.js:1114
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Folha de cálculo"
-#: ../src/documents.js:923 ../src/documents.js:1107 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:932 ../src/documents.js:1116 ../src/presentation.js:49
msgid "Presentation"
msgstr "Apresentação"
-#: ../src/documents.js:925 ../src/documents.js:1109
+#: ../src/documents.js:934 ../src/documents.js:1118
msgid "e-Book"
msgstr "e-Book"
-#: ../src/documents.js:927 ../src/documents.js:1111
+#: ../src/documents.js:936 ../src/documents.js:1120
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:966
+#: ../src/documents.js:975
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:1037 ../src/documents.js:1038
+#: ../src/documents.js:1046 ../src/documents.js:1047
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1287
+#: ../src/documents.js:1296
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Por favor, verifique a sua ligação à rede."
-#: ../src/documents.js:1290
+#: ../src/documents.js:1299
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Verifique as definições de proxy de rede."
-#: ../src/documents.js:1293
+#: ../src/documents.js:1302
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Impossível iniciar uma sessão no serviço de documentos."
-#: ../src/documents.js:1296
+#: ../src/documents.js:1305
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Impossível localizar este documento."
-#: ../src/documents.js:1299
+#: ../src/documents.js:1308
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Hmm, algo está errado (%d)."
-#: ../src/documents.js:1306
+#: ../src/documents.js:1315
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"Está a usar uma antevisão do Livros. As capacidades totais chegam brevemente!"
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1327
+#: ../src/documents.js:1336
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Oops! Impossível carregar “%s”"
-#: ../src/edit.js:180
+#: ../src/edit.js:186
msgid "View"
msgstr "Ver"
@@ -776,6 +767,10 @@ msgstr "Origens"
msgid "Rename…"
msgstr "Renomear…"
+#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
#: ../src/selections.js:388
#, javascript-format
msgid "“%s” removed"
@@ -859,7 +854,7 @@ msgstr "Pode pedir acesso a %s"
msgid "The document was not updated"
msgstr "O documento não foi atualizado"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:292
+#: ../src/shellSearchProvider.js:290
msgid "Untitled Document"
msgstr "Documento sem título"
@@ -867,71 +862,77 @@ msgstr "Documento sem título"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Impossível obter a lista de documentos"
-#: ../src/view.js:260
+#: ../src/view.js:258
msgid "No Books Found"
msgstr "Nenhuns livros encontrados"
-#: ../src/view.js:261
+#: ../src/view.js:259
msgid "No Documents Found"
msgstr "Nenhuns documentos encontrados"
#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/view.js:283
+#: ../src/view.js:281
#, javascript-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Pode adicionar as suas contas online em %s"
#. Translators: this should be translated in the context of the
#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
-#: ../src/view.js:287
+#: ../src/view.js:285
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
-#: ../src/view.js:483
+#: ../src/view.js:508
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
-#: ../src/view.js:485
+#: ../src/view.js:510
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
-#: ../src/view.js:489
+#: ../src/view.js:514
msgid "Last week"
msgstr "Semana passada"
-#: ../src/view.js:491
+#: ../src/view.js:516
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d semana atrás"
msgstr[1] "%d semanas atrás"
-#: ../src/view.js:495
+#: ../src/view.js:520
msgid "Last month"
msgstr "Mês passado"
-#: ../src/view.js:497
+#: ../src/view.js:522
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês atrás"
msgstr[1] "%d meses atrás"
-#: ../src/view.js:501
+#: ../src/view.js:526
msgid "Last year"
msgstr "Ano passado"
-#: ../src/view.js:503
+#: ../src/view.js:528
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d ano atrás"
msgstr[1] "%d anos atrás"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Imprimir"
+
+#~ msgid "Share"
+#~ msgstr "Partilhar"
+
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Recentes"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]