[network-manager-applet/nma-1-0] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet/nma-1-0] Updated German translation
- Date: Fri, 2 Oct 2015 17:11:20 +0000 (UTC)
commit 80fdcb2d328b9e9c2b217f70e382dc3c041c9f58
Author: Bernd Homuth <dev hmt im>
Date: Fri Oct 2 17:11:14 2015 +0000
Updated German translation
po/de.po | 1304 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 854 insertions(+), 450 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 72ca999..034aaad 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,22 +16,23 @@
# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011, 2012.
# Hedda Peters <hpeters redhat com>, 2012.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2009-2013, 2013.
+# Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-29 11:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-29 23:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-22 11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-02 09:17+0200\n"
"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
msgid "Network"
@@ -145,6 +146,30 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob Warnungen zu CA-Zertifikaten in Phase 2 der EAP-"
"Authentifizierung abgeschaltet werden."
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "NetworkManager for GNOME"
+msgstr "NetworkManager für GNOME"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
+"connections and devices."
+msgstr ""
+"NetworkManager ist ein Systemdienst zur Verwaltung und Einrichtung Ihrer "
+"Netzwerkverbindungen und -geräte."
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
+"edit existing connection profiles for NetworkManager."
+msgstr ""
+"nm-connection-editor arbeitet gemeinsam mit NetworkManager zum Anlegen und "
+"Bearbeiten von vorhandenen Verbindungsprofilen für NetworkManager."
+
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
msgid "802.1X authentication"
msgstr "802.1X-Legitimierung"
@@ -154,39 +179,39 @@ msgstr "802.1X-Legitimierung"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Netzwerkname:"
-#: ../src/applet.c:573
+#: ../src/applet.c:574
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Hinzufügen/Aktivierung der Verbindung schlug fehl"
-#: ../src/applet.c:575 ../src/applet.c:619 ../src/applet.c:645
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
+#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 ../src/applet-device-wifi.c:1345
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#
-#: ../src/applet.c:578 ../src/applet.c:648 ../src/applet-device-wifi.c:1331
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1350
+#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1348
msgid "Connection failure"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
-#: ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet.c:618
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Trennen des Gerätes schlug fehl"
-#: ../src/applet.c:622
+#: ../src/applet.c:623
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Trennen schlug fehl"
#
-#: ../src/applet.c:643
+#: ../src/applet.c:644
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktivierung der Verbindung fehlgeschlagen"
-#: ../src/applet.c:956 ../src/applet-device-wifi.c:1046
+#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1048
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen"
-#: ../src/applet.c:1045
+#: ../src/applet.c:1042
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -197,7 +222,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil die "
"Netzwerkverbindung getrennt wurde."
-#: ../src/applet.c:1048
+#: ../src/applet.c:1045
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -207,7 +232,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
"unerwartet beendet wurde."
-#: ../src/applet.c:1051
+#: ../src/applet.c:1048
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -218,7 +243,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Server "
"keine geeignete Netzwerkkonfiguration lieferte."
-#: ../src/applet.c:1054
+#: ../src/applet.c:1051
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -228,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil die "
"Netzwerkverbindung eine Zeitüberschreitung verursacht hat."
-#: ../src/applet.c:1057
+#: ../src/applet.c:1054
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -238,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
"nicht in der vorgesehenen Zeit gestartet wurde."
-#: ../src/applet.c:1060
+#: ../src/applet.c:1057
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -248,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der Start des "
"VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist."
-#: ../src/applet.c:1063
+#: ../src/applet.c:1060
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -258,7 +283,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil keine gültigen "
"VPN-Geheimnisse vorliegen."
-#: ../src/applet.c:1066
+#: ../src/applet.c:1063
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -268,7 +293,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-"
"Geheimnisse ungültig sind."
-#: ../src/applet.c:1073
+#: ../src/applet.c:1070
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -277,7 +302,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden."
-#: ../src/applet.c:1091
+#: ../src/applet.c:1088
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -288,7 +313,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt, weil die Netzwerkverbindung getrennt "
"wurde."
-#: ../src/applet.c:1094
+#: ../src/applet.c:1091
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -297,7 +322,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt, weil der VPN-Dienst sich beendet hat."
-#: ../src/applet.c:1100
+#: ../src/applet.c:1097
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -306,7 +331,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt."
-#: ../src/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:1127
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -317,20 +342,20 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1132
+#: ../src/applet.c:1129
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Die VPN-Verbindung wurde erfolgreich eingerichtet.\n"
-#: ../src/applet.c:1134
+#: ../src/applet.c:1131
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-Anmeldemitteilung"
#
-#: ../src/applet.c:1140 ../src/applet.c:1148 ../src/applet.c:1198
+#: ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1145 ../src/applet.c:1195
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-Verbindung fehlgeschlagen"
-#: ../src/applet.c:1205
+#: ../src/applet.c:1202
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -344,7 +369,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1208
+#: ../src/applet.c:1205
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -357,174 +382,174 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1536
+#: ../src/applet.c:1533
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "Gerät ist nicht betriebsbereit (Firmware fehlt)"
-#: ../src/applet.c:1538
+#: ../src/applet.c:1535
msgid "device not ready"
msgstr "Gerät ist nicht betriebsbereit"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1548 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
msgid "disconnected"
msgstr "nicht verbunden"
-#: ../src/applet.c:1564
+#: ../src/applet.c:1561
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
-#: ../src/applet.c:1578
+#: ../src/applet.c:1575
msgid "device not managed"
msgstr "Gerät wird nicht verwaltet"
-#: ../src/applet.c:1738
+#: ../src/applet.c:1735
msgid "No network devices available"
msgstr "Es sind keine Netzwerkgeräte verfügbar"
-#: ../src/applet.c:1791
+#: ../src/applet.c:1788
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-Verbindungen"
-#: ../src/applet.c:1848
+#: ../src/applet.c:1845
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "VPN _konfigurieren …"
-#: ../src/applet.c:1852
+#: ../src/applet.c:1849
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "VPN _trennen"
-#: ../src/applet.c:1968
+#: ../src/applet.c:1965
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht …"
-#: ../src/applet.c:1973 ../src/applet.c:2951
+#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2946
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netzwerk deaktiviert"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2193
+#: ../src/applet.c:2190
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Netzwerk aktivieren"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2202
+#: ../src/applet.c:2199
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "_Funknetzwerk aktivieren"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2211
+#: ../src/applet.c:2208
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "_Mobiles Breitband aktivieren"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2220
+#: ../src/applet.c:2217
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "WiMA_X Mobiles Breitband aktivieren"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2231
+#: ../src/applet.c:2228
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "_Benachrichtigungen aktivieren"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2242
+#: ../src/applet.c:2239
msgid "Connection _Information"
msgstr "Verbindungs_informationen"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2252
+#: ../src/applet.c:2249
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Verbindungen bearbeiten …"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2266
+#: ../src/applet.c:2263
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2275
+#: ../src/applet.c:2272
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../src/applet.c:2528
+#: ../src/applet.c:2520
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Sie sind nun mit »%s« verbunden."
-#: ../src/applet.c:2569
+#: ../src/applet.c:2561
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung getrennt"
-#: ../src/applet.c:2570
+#: ../src/applet.c:2562
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde getrennt."
-#: ../src/applet.c:2813
+#: ../src/applet.c:2801
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Netzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet …"
-#: ../src/applet.c:2816
+#: ../src/applet.c:2804
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für Netzwerkverbindung »%s«"
-#: ../src/applet.c:2819 ../src/applet-device-bt.c:136
-#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
+#: ../src/applet.c:2807 ../src/applet-device-bt.c:137
+#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:601
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Netzwerkadresse für »%s« wird angefordert …"
-#: ../src/applet.c:2822
+#: ../src/applet.c:2810
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Netzwerkverbindungen »%s« aktiv"
-#: ../src/applet.c:2905
+#: ../src/applet.c:2900
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN-Verbindung »%s« wird gestartet …"
-#: ../src/applet.c:2908
+#: ../src/applet.c:2903
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für VPN-Verbindung »%s«"
-#: ../src/applet.c:2911
+#: ../src/applet.c:2906
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse von VPN-Verbindung »%s« …"
-#: ../src/applet.c:2914
+#: ../src/applet.c:2909
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-Verbindung »%s« aktiv"
-#: ../src/applet.c:2956
+#: ../src/applet.c:2951
msgid "No network connection"
msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
-#: ../src/applet.c:3599
+#: ../src/applet.c:3557
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-broadband.c:791 ../src/applet-device-bt.c:90
#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
-#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:839 ../src/applet-device-wimax.c:276
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-broadband.c:818 ../src/applet-device-bt.c:102
#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1245 ../src/applet-device-wimax.c:401
msgid "Connection Established"
msgstr "Verbindung hergestellt"
@@ -532,31 +557,31 @@ msgstr "Verbindung hergestellt"
msgid "You are now connected to the bonded network."
msgstr "Sie sind nun mit dem gebündelten Netzwerk verbunden."
-#: ../src/applet-device-bond.c:114
+#: ../src/applet-device-bond.c:115
#, c-format
msgid "Preparing bond connection '%s'..."
msgstr "Gebündelte Netzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet …"
-#: ../src/applet-device-bond.c:117
+#: ../src/applet-device-bond.c:118
#, c-format
msgid "Configuring bond connection '%s'..."
msgstr "Gebündelte Netzwerkverbindung »%s« wird konfiguriert …"
-#: ../src/applet-device-bond.c:120
+#: ../src/applet-device-bond.c:121
#, c-format
msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
msgstr ""
"Benutzerlegitimierung ist erforderlich für gebündelte Netzwerkverbindung "
"»%s« …"
-#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
-#: ../src/applet-device-vlan.c:237
+#: ../src/applet-device-bond.c:124 ../src/applet-device-bridge.c:124
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:177 ../src/applet-device-team.c:120
+#: ../src/applet-device-vlan.c:238
#, c-format
msgid "Requesting address for '%s'..."
msgstr "Netzwerkadresse für »%s« wird angefordert …"
-#: ../src/applet-device-bond.c:127
+#: ../src/applet-device-bond.c:128
#, c-format
msgid "Bond connection '%s' active"
msgstr "Gebündelte Netzwerkverbindung »%s« aktiv"
@@ -565,73 +590,73 @@ msgstr "Gebündelte Netzwerkverbindung »%s« aktiv"
msgid "You are now connected to the bridged network."
msgstr "Sie sind nun mit der Netzwerkbrücke verbunden."
-#: ../src/applet-device-bridge.c:114
+#: ../src/applet-device-bridge.c:115
#, c-format
msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
msgstr "Netzwerkbrücke »%s« wird vorbereitet …"
-#: ../src/applet-device-bridge.c:117
+#: ../src/applet-device-bridge.c:118
#, c-format
msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
msgstr "Netzwerkbrücke »%s« wird konfiguriert …"
-#: ../src/applet-device-bridge.c:120
+#: ../src/applet-device-bridge.c:121
#, c-format
msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für Netzwerkbrücke »%s« …"
-#: ../src/applet-device-bridge.c:127
+#: ../src/applet-device-bridge.c:128
#, c-format
msgid "Bridge connection '%s' active"
msgstr "Netzwerkbrücke »%s« aktiv"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:509
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Falscher PUK-Code. Bitte kontaktieren Sie Ihren Dienstanbieter."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:486
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Falscher PIN-Code. Bitte kontaktieren Sie Ihren Dienstanbieter."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:536
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Code zum Entsperren wird gesendet …"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
+#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:601
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobiles Breitband (%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249
+#: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-device-cdma.c:249
#: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobiles Breitband"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:783
+#: ../src/applet-device-broadband.c:804
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Neue mobile Breitbandverbindung …"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:798
+#: ../src/applet-device-broadband.c:819
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Sie sind nun mit dem mobilen Breitbandnetzwerk verbunden."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939
+#: ../src/applet-device-broadband.c:954 ../src/applet-device-broadband.c:960
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Mobiles Breitbandnetzwerk."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
+#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-cdma.c:407
+#: ../src/applet-device-gsm.c:666
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Sie sind nun im Heimnetzwerk angemeldet."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409
-#: ../src/applet-device-gsm.c:668
+#: ../src/applet-device-broadband.c:961 ../src/applet-device-cdma.c:413
+#: ../src/applet-device-gsm.c:672
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Sie sind nun in einem Roaming-Netzwerk angemeldet."
@@ -639,26 +664,26 @@ msgstr "Sie sind nun in einem Roaming-Netzwerk angemeldet."
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Sie sind nun mit dem mobilen Breitbandnetzwerk verbunden."
-#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
-#: ../src/mobile-helpers.c:582
+#: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437
+#: ../src/mobile-helpers.c:592
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird vorbereitet …"
-#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
-#: ../src/mobile-helpers.c:585
+#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440
+#: ../src/mobile-helpers.c:595
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird konfiguriert"
-#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
-#: ../src/mobile-helpers.c:588
+#: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443
+#: ../src/mobile-helpers.c:598
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Benutzerlegitimierung ist erforderlich für mobile Breitbandverbindung »%s«"
-#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
+#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:617
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« ist aktiv"
@@ -672,7 +697,7 @@ msgstr "Neue mobile CDMA-Verbindung …"
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Sie sind nun mit einem CDMA-Netz verbunden."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408
+#: ../src/applet-device-cdma.c:406 ../src/applet-device-cdma.c:412
msgid "CDMA network."
msgstr "CDMA-Netzwerk."
@@ -702,33 +727,33 @@ msgstr "Kabelnetzwerk"
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Sie sind nun über Kabel mit dem Netzwerk verbunden."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:171
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Kabelnetzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet …"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:175
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Kabelnetzwerkverbindung »%s« wird konfiguriert …"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:177
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:178
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr ""
"Benutzerlegitimierung ist erforderlich für Kabelnetzwerkverbindung »%s«"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:180
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:181
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Netzwerkadresse für Kabelnetzwerkverbindung »%s« wird angefordert …"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:184
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:185
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "Kabelnetzwerkverbindung »%s« ist aktiv"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:365
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:364
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-Legitimierung"
@@ -741,7 +766,7 @@ msgstr "Neue mobile GSM-Breitbandverbindung …"
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Sie sind nun mit einem GSM-Netz verbunden."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
+#: ../src/applet-device-gsm.c:665 ../src/applet-device-gsm.c:671
msgid "GSM network."
msgstr "GSM-Netzwerk"
@@ -771,22 +796,22 @@ msgstr "InfiniBand-Netzwerk"
msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
msgstr "Sie sind nun mit dem InfiniBand-Netzwerk verbunden."
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:168
#, c-format
msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
msgstr "InfiniBand-Verbindung »%s« wird vorbereitet …"
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:170
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:171
#, c-format
msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
msgstr "InfiniBand-Verbindung »%s« wird konfiguriert …"
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:173
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:174
#, c-format
msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für InfiniBand-Verbindung »%s«"
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:180
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:181
#, c-format
msgid "InfiniBand connection '%s' active"
msgstr "InfiniBand-Verbindung »%s« aktiv"
@@ -796,22 +821,22 @@ msgid "You are now connected to the teamed network."
msgstr "Sie sind nun mit dem Netzwerk-Team verbunden."
# http://sysadminupdates.com/blog/2013/09/12/what-is-the-difference-between-nic-teaming-and-bonding/
-#: ../src/applet-device-team.c:110
+#: ../src/applet-device-team.c:111
#, c-format
msgid "Preparing team connection '%s'..."
msgstr "Netzwerk-Team »%s« wird vorbereitet …"
-#: ../src/applet-device-team.c:113
+#: ../src/applet-device-team.c:114
#, c-format
msgid "Configuring team connection '%s'..."
msgstr "Netzwerk-Team »%s« wird konfiguriert …"
-#: ../src/applet-device-team.c:116
+#: ../src/applet-device-team.c:117
#, c-format
msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für Netzwerk-Team »%s« …"
-#: ../src/applet-device-team.c:123
+#: ../src/applet-device-team.c:124
#, c-format
msgid "Team connection '%s' active"
msgstr "Netzwerk-Team »%s« aktiv"
@@ -820,22 +845,22 @@ msgstr "Netzwerk-Team »%s« aktiv"
msgid "You are now connected to the VLAN."
msgstr "Sie sind nun mit dem VLAN verbunden."
-#: ../src/applet-device-vlan.c:228
+#: ../src/applet-device-vlan.c:229
#, c-format
msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
msgstr "VLAN-Verbindung »%s« wird vorbereitet …"
-#: ../src/applet-device-vlan.c:231
+#: ../src/applet-device-vlan.c:232
#, c-format
msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
msgstr "VLAN-Verbindung »%s« wird eingerichtet …"
-#: ../src/applet-device-vlan.c:234
+#: ../src/applet-device-vlan.c:235
#, c-format
msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für VPN-Verbindung »%s« …"
-#: ../src/applet-device-vlan.c:241
+#: ../src/applet-device-vlan.c:242
#, c-format
msgid "VLAN connection '%s' active"
msgstr "VLAN-Verbindung »%s« aktiv"
@@ -852,83 +877,83 @@ msgstr "_Neues Funknetzwerk erstellen …"
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:769
+#: ../src/applet-device-wifi.c:771
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Funknetzwerke (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:771
+#: ../src/applet-device-wifi.c:773
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Funknetzwerk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:773
+#: ../src/applet-device-wifi.c:775
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Funknetzwerk"
msgstr[1] "Funknetzwerke"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:802
+#: ../src/applet-device-wifi.c:804
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Funknetzwerk ist deaktiviert"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:803
+#: ../src/applet-device-wifi.c:805
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Funknetzwerk wurde durch Schalter deaktiviert"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:864
+#: ../src/applet-device-wifi.c:866
msgid "More networks"
msgstr "Weitere Netzwerke"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1044
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Funknetzwerke sind verfügbar"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1045
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr ""
"Verwenden Sie das Netzwerkmenü, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1242
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1244
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Sie sind nun mit dem Funknetzwerk »%s« verbunden."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Funknetzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet …"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Funknetzwerkverbindung »%s« wird konfiguriert …"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für Funknetzwerk »%s«"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1285
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Funknetzwerkadresse für »%s« wird angefordert …"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« ist aktiv: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Funknetzwerkverbindung »%s« ist aktiv"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Aktivierung der Verbindung schlug fehl"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Hinzufügen einer neuen Verbindung schlug fehl"
@@ -953,12 +978,12 @@ msgstr "WiMAX wurde durch Schalter deaktiviert"
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Sie sind nun mit dem WiMAX-Netzwerk verbunden."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
+#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:612
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« ist aktiv: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:615
msgid "roaming"
msgstr "Roaming"
@@ -968,8 +993,8 @@ msgstr "Die Verbindungsinformationen konnten nicht angezeigt werden:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:449
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -997,12 +1022,12 @@ msgstr "Keine"
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (Vorgabe)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:679
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:681
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -1023,137 +1048,137 @@ msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP-Adresse:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402
+#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:408
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../src/applet-dialogs.c:400
+#: ../src/applet-dialogs.c:387 ../src/applet-dialogs.c:473
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-Adresse:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:409
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast-Adresse:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:409
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Subnetz-Maske:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:411
+#: ../src/applet-dialogs.c:423
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454
+#: ../src/applet-dialogs.c:424
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Subnetz-Maske:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:440 ../src/applet-dialogs.c:489
msgid "Default Route:"
msgstr "Vorgaberoute:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:530
+#: ../src/applet-dialogs.c:587
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:533
+#: ../src/applet-dialogs.c:590
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:540
+#: ../src/applet-dialogs.c:597
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:599
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:546
+#: ../src/applet-dialogs.c:603
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/applet-dialogs.c:609 ../src/applet-dialogs.c:909
#: ../src/connection-editor/page-general.c:322
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/applet-dialogs.c:556
+#: ../src/applet-dialogs.c:613
msgid "Interface:"
msgstr "Schnittstelle:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:572
+#: ../src/applet-dialogs.c:635
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardware-Adresse:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
+#: ../src/applet-dialogs.c:649
msgid "Driver:"
msgstr "Treiber:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
+#: ../src/applet-dialogs.c:684
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:699
msgid "Security:"
msgstr "Sicherheit:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:632
+#: ../src/applet-dialogs.c:717
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:645
+#: ../src/applet-dialogs.c:735
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850
+#: ../src/applet-dialogs.c:757 ../src/applet-dialogs.c:950
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872
+#: ../src/applet-dialogs.c:777 ../src/applet-dialogs.c:972
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881
+#: ../src/applet-dialogs.c:786 ../src/applet-dialogs.c:981
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoriert"
-#: ../src/applet-dialogs.c:814
+#: ../src/applet-dialogs.c:914
msgid "VPN Type:"
msgstr "VPN-Typ:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:921
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "VPN-Gateway:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:827
+#: ../src/applet-dialogs.c:927
msgid "VPN Username:"
msgstr "VPN-Benutzername:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:833
+#: ../src/applet-dialogs.c:933
msgid "VPN Banner:"
msgstr "VPN-Banner:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:839
+#: ../src/applet-dialogs.c:939
msgid "Base Connection:"
msgstr "Zugordnete Verbindung:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
+#: ../src/applet-dialogs.c:941 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:956
+#: ../src/applet-dialogs.c:1056
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Keine aktiven Netzwerkverbindungen gefunden!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:1084
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1163,44 +1188,44 @@ msgstr ""
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"und viele andere Mitwirkende und Übersetzer"
-#: ../src/applet-dialogs.c:987
+#: ../src/applet-dialogs.c:1087
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte "
"und Netzwerkverbindungen verwalten können."
-#: ../src/applet-dialogs.c:989
+#: ../src/applet-dialogs.c:1089
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Netzwerk-Manager-Website"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1004
+#: ../src/applet-dialogs.c:1104
msgid "Missing resources"
msgstr "Fehlende Ressourcen"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1029
+#: ../src/applet-dialogs.c:1129
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1038
+#: ../src/applet-dialogs.c:1138
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1053
+#: ../src/applet-dialogs.c:1153
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1334
+#: ../src/applet-dialogs.c:1434
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Entsperren der SIM-Karte mittels PIN-Code erforderlich"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1335
+#: ../src/applet-dialogs.c:1435
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Entsperren der SIM-Karte mittels PIN-Code erforderlich"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1337
+#: ../src/applet-dialogs.c:1437
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1209,25 +1234,25 @@ msgstr ""
"Das mobile Breitband-Gerät »%s« erfordert vor Verwendung eine SIM-PIN-Nummer."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1339
+#: ../src/applet-dialogs.c:1439
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN-Code:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1343
+#: ../src/applet-dialogs.c:1443
msgid "Show PIN code"
msgstr "PIN-Code anzeigen"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1345
+#: ../src/applet-dialogs.c:1445
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Entsperren der SIM-Karte mittels PUK-Code erforderlich"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1346
+#: ../src/applet-dialogs.c:1446
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Entsperren der SIM-Karte mittels PUK-Code erforderlich"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1348
+#: ../src/applet-dialogs.c:1448
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1236,22 +1261,22 @@ msgstr ""
"Das mobile Breitband-Gerät »%s« erfordert vor Verwendung einen SIM-PUK-Code."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1350
+#: ../src/applet-dialogs.c:1450
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-Code:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1353
+#: ../src/applet-dialogs.c:1453
msgid "New PIN code:"
msgstr "Neuer PIN-Code:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1355
+#: ../src/applet-dialogs.c:1455
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Geben Sie den neuen PIN-Code erneut ein:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1360
+#: ../src/applet-dialogs.c:1460
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "PIN/PUK-Codes anzeigen"
@@ -1356,14 +1381,15 @@ msgid "Bonded _connections:"
msgstr "Ge_bündelte Verbindungen:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-msgid "_Mode:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+msgid "M_ode:"
msgstr "M_odus:"
#. Edit
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
@@ -1371,7 +1397,7 @@ msgstr "_Bearbeiten"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
@@ -1425,6 +1451,24 @@ msgstr ""
"Der Schnittstellenname des Primärgerätes. Falls gesetzt, wird dieses Gerät "
"bei Verfügbarkeit immer der aktive Sklave sein."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "Bytes"
+
# Thema: Routing-Protokoll
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
msgid "Path _cost:"
@@ -1477,14 +1521,51 @@ msgstr "Automatisch"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:177
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:198
#, c-format
msgid "default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:360
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:138
+msgid "unspecified error"
+msgstr "Unbestimmter Fehler"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-Adresse"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310
+msgid "HW address"
+msgstr "Hardware-Adresse"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:313
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "%s ungültig für %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:317
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:586
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "%s ungültig (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:369
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
+msgstr "ungültiger Schnittstellenname für %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:373
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s)"
+msgstr "ungültiger Schnittstellenname %s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:587
+msgid "device"
+msgstr "Gerät"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:685
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Das Aktualisieren der Verbindungspasswörter ist wegen eines unbekannten "
@@ -1681,7 +1762,7 @@ msgid "Enter the traffic class for each user priority."
msgstr "Geben Sie die Verkehrsklasse für jede Benutzer-Priorität ein."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1694,7 +1775,7 @@ msgstr "_Dienst:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
@@ -1702,8 +1783,8 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "Passwort _anzeigen"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1773,8 +1854,8 @@ msgstr "Aut_onegotiate"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "MAC-Adresse des Ger_ätes:"
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Gerät:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
@@ -1793,20 +1874,6 @@ msgstr ""
"Funktionsmerkmal ist als »MAC-Cloning« oder »MAC-Spoofing« bekannt. "
"Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "Bytes"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
msgstr "Automatisch über _VPN verbinden, wenn dieses Netzwerk verwendet wird"
@@ -1976,71 +2043,38 @@ msgstr ""
"Konfiguration dagegen erfolgreich ist."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "Any"
-msgstr "Beliebig"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
-msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "3G bevorzugen (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G bevorzugen (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-msgid "Prefer 4G (LTE)"
-msgstr "4G bevorzugen (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Use only 4G (LTE)"
-msgstr "Nur 4G (LTE) verwenden"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "Grundlegend"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
msgid "Nu_mber:"
msgstr "Nu_mmer:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "N_etzwerkkennung:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Typ:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Change..."
msgstr "Ändern …"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "P_IN:"
msgstr "PI_N:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "_Roaming erlauben, falls das Heimnetzwerk nicht verfügbar ist"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Pass_wörter anzeigen"
@@ -2106,8 +2140,8 @@ msgid "_Teamed connections:"
msgstr "Netzwerk-_Team:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-msgid "I_mport team configuration from a file..."
-msgstr "Konfiguration für Netzwerk-Team aus Datei _importieren …"
+msgid "Im_port team configuration from a file..."
+msgstr "Netzwerk-Team aus Datei _importieren …"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
msgid "_Parent interface:"
@@ -2125,13 +2159,29 @@ msgstr "Benutzerdefinierte MA_C-Adresse:"
msgid "VLAN _id:"
msgstr "VLAN-_Kennung:"
-#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
+msgid "Flags:"
+msgstr "Flags:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "_Reorder headers"
+msgstr "Header neu _anordnen"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+msgid "_GVRP"
+msgstr "_GVRP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "_Loose binding"
+msgstr "_Lockere Bindung"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
msgid "Device name + number"
msgstr "Gerätename und -nummer"
-#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number
together".
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr "»vlan« + Nummer"
@@ -2183,14 +2233,14 @@ msgstr "_Kanal:"
msgid "Ban_d:"
msgstr "Ban_d:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
-msgid "M_ode:"
-msgstr "M_odus:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "_SSID:"
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75
+msgid "No polkit authorization to perform the action"
+msgstr "Für diese Aktion besteht keine polkit-Zulassung"
+
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Zulässige Legitimierungsmethoden"
@@ -2244,78 +2294,84 @@ msgstr ""
"Legitimierungsmethoden. Falls eine Verbindung fehlschlägt, versuchen Sie, "
"die Unterstützung für einige Methoden zu deaktivieren."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:238
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Funknetzwerk"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:109
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:121
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:158
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
msgid "Bond"
msgstr "Gebündelt"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:270 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
msgid "Team"
msgstr "Team"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:209
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
msgid "Bridge"
msgstr "Brücke"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:501 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:146
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:286
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:148
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:288
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:232
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:234
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:258
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuell"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:324
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Gespeicherte VPN-Konfiguration importieren …"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:355
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:357
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -2323,16 +2379,16 @@ msgstr ""
"Der Verbindungseditor kann wegen eines unbekannten Fehlers nicht "
"initialisiert werden."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:364
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:366
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Neue Verbindung konnte nicht erstellt werden"
#
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:499
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:501
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Löschen der Verbindung fehlgeschlagen"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Verbindung %s löschen möchten?"
@@ -2366,16 +2422,38 @@ msgstr "Metrik"
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "%s bearbeiten"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:130
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Unbenannte Verbindung bearbeiten"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:150
+#| msgid "Connection _name:"
+msgid "Missing connection name"
+msgstr "Fehlender Verbindungsname:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:213
+#| msgid "Error initializing editor"
+msgid "Editor initializing..."
+msgstr "Editors wird initialisiert …"
+
+#
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:220
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412
+#| msgid "Connection add failed"
+msgid "Connection cannot be modified"
+msgstr "Verbindung kann nicht bearbeitet werden"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:233
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s: %s"
+msgstr "ungültige Einstellung %s: %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:303
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -2383,48 +2461,48 @@ msgstr ""
"Der Verbindungseditor konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die .ui-"
"Datei wurde nicht gefunden)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Alle Änderungen an dieser Verbindung speichern."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:441
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Legitimieren, um diese Verbindung für alle Benutzer dieses Rechners zu "
"speichern."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:457
msgid "Could not create connection"
msgstr "Verbindung konnte nicht erstellt werden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:457
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Verbindung konnte nicht bearbeitet werden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:459
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr ""
"Unbekannter Fehler beim Erstellen des Dialoges zur Bearbeitung der "
"Verbindung."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:593
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Fehler beim Initialisieren des Editors"
#
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:932
msgid "Connection add failed"
msgstr "Hinzufügen der Verbindung fehlgeschlagen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:972
msgid "Error saving connection"
msgstr "Fehler beim Speichern der Verbindung"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:973
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "Eigenschaft »%s« / »%s« ist ungültig: %d"
@@ -2437,93 +2515,93 @@ msgstr "Verbindungs_name:"
msgid "_Export..."
msgstr "E_xportieren …"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:147
msgid "never"
msgstr "nie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:167
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169
msgid "now"
msgstr "jetzt"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "vor %d Minute"
msgstr[1] "vor %d Minuten"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "vor %d Stunde"
msgstr[1] "vor %d Stunden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:190
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:192
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "vor %d Tag"
msgstr[1] "vor %d Tagen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "vor %d Monat"
msgstr[1] "vor %d Monaten"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:200
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "vor %d Jahr"
msgstr[1] "vor %d Jahren"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:641
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:643
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:654
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:656
msgid "Last Used"
msgstr "Zuletzt verwendet"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Die ausgewählte Verbindung bearbeiten"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Legitimieren, um die ausgewählte Verbindung zu bearbeiten"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Die ausgewählte Verbindung löschen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Legitimieren, um die ausgewählte Verbindung zu löschen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:982
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Es sind keine VPN-Plugins installiert."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:984
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Es ist unbekannt, wie »%s«-Verbindungen erstellt werden können"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:954
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:986
msgid "Error creating connection"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Verbindung"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1010
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1047
msgid "Error editing connection"
msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Verbindung"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1011
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1048
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Eine Verbindung mit der UUID »%s« konnte nicht gefunden werden"
@@ -2540,29 +2618,54 @@ msgstr "Sichere 802.1x-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "802.1_X-Sicherheit für diese Verbindung verwenden"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:111
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "Bluetooth-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:151
+msgid "bdaddr"
+msgstr "bdaddr"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:229
+#, c-format
+msgid "Bluetooth connection %d"
+msgstr "Bluetooth-Verbindung %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:273
+msgid "Bluetooth Type"
+msgstr "Bluetooth-Typ"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:291
+msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
+msgstr "Wählen Sie die Art des Bluetooth-Verbindungsprofils."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:296
+#| msgid "Ethernet Network"
+msgid "_Personal Area Network"
+msgstr "_Privates Netzwerk"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:301
+msgid "_Dial-Up Network"
+msgstr "_Einwahlverbindung"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:453
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Bündel-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:572
+msgid "primary"
+msgstr "Primär"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:622
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Bündel-Verbindung %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Bündel-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:307
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Brückenverbindung %d"
@@ -2596,21 +2699,32 @@ msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-Verbindung %d"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
msgstr ""
-"Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem hier durch die permanente "
-"MAC-Adresse spezifizierten Netzwerkgerät zu. Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
+"Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem hier entweder durch den "
+"Schnittstellennamen, die permanente MAC-Adresse oder beides angegebenen "
+"Netzwerkgerät zu. Beispiele: »em1«, »3C:97:0E:42:1A:19«, »em1 "
+"(3C:97:0E:42:1A:19)«"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Kabel-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:346
+msgid "Ethernet device"
+msgstr "Ethernet-Gerät"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:350
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:647
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:592
+msgid "cloned MAC"
+msgstr "Geklonte MAC-Adresse"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:384
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Kabelnetzwerkverbindung %d"
@@ -2639,11 +2753,28 @@ msgstr "FirewallD läuft zur Zeit nicht"
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Allgemeine Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
+"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+msgstr ""
+"Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem hier entweder durch den "
+"Schnittstellennamen, die permanente MAC-Adresse oder beides angegebenen "
+"Netzwerkgerät zu. Beispiele: »ib0«, »80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65«, »ib0 (80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)«"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:161
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "InfiniBand-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:225
+msgid "infiniband device"
+msgstr "InfiniBand-Gerät"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:260
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand-Verbindung %d"
@@ -2709,6 +2840,30 @@ msgstr "IPv4-Einstellungen"
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "IPv4-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1099
+#, c-format
+msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv4-Addresse »%s« ungültig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1107
+msgid "IPv4 address netmask missing"
+msgstr "IPv4 Addressen-Netzmaske fehlt"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1112
+#, c-format
+msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv4 Addressen-Netzmaske »%s« ungültig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1121
+#, c-format
+msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv4-Gateway »%s« ungültig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1161
+#, c-format
+msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv4 DNS-Server »%s« ungültig"
+
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:160
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
@@ -2730,17 +2885,42 @@ msgstr "IPv6-Einstellungen"
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "IPv6-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1095
+#, c-format
+msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv6-Adresse »%s« ungültig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing"
+msgstr "IPv6-Prefix »%s« fehlt"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1110
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv6-Prefix »%s« ungültig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1120
+#, c-format
+msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv6-Gateway »%s« ungültig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155
+#, c-format
+msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv6 DNS-Server »%s« ungültig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
msgid "Duplicate slaves"
msgstr "Doppelte Sklaven"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:250
#, c-format
msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
msgstr "Sklaven »%s« und »%s« bewerben das selbe Gerät »%s«"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
#, c-format
msgid ""
"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
@@ -2749,27 +2929,27 @@ msgstr ""
"Sklaven »%s« und »%s« bewerben verschiedene virtuelle Ports (»%s« und »%s«) "
"auf dem selben physikalischen Gerät."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:386
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s Sklave %d"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr ""
"Benutzerschnittstelle für mobile Breitbandverbindungen konnte nicht geladen "
"werden."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:337
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Typ der mobilen Breitbandverbindung wird nicht unterstützt."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:539
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Typ des mobilen Breitbandanbieters auswählen"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:566
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2777,24 +2957,24 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. "
"Im Zweifelsfall fragen Sie bei Ihrem Dienstanbieter nach."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Mein Dienstanbieter verwendet _GSM-basierte Technologien (z.B. GPRS, EDGE, "
"UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"Mein Dienstanbieter verwendet C_DMA-basierte Technologien (z.B. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:588 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:279
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:591 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:277
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -2803,24 +2983,24 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:262
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:292
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:277
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -2842,22 +3022,22 @@ msgstr "PPP-Einstellungen"
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "PPP-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:101
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
msgid "Select file to import"
msgstr "Datei zum Import auswählen"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:121
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
msgstr "Fehler: Datei enthält keine gültige JSON-Konfiguration"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:273
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "Benutzerschnittstelle für Netzwerk-Team konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:380
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Netzwerk-Team %d"
@@ -2878,16 +3058,20 @@ msgstr ""
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:327
#, c-format
msgid "%s (via \"%s\")"
msgstr "%s (über »%s«)"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:503
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "VLAN-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:640
+msgid "vlan parent"
+msgstr "vlan-Elter"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:703
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN-Verbindung %d"
@@ -2942,42 +3126,61 @@ msgstr ""
"(AP) zu, der durch die hier eingegebene BSSID spezifiziert wird. Beispiel: "
"00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+msgstr ""
+"Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem hier entweder durch den "
+"Schnittstellennamen, die permanente MAC-Adresse oder beides angegebenen "
+"Netzwerkgerät zu. Beispiele: »wlan0«, »3C:97:0E:42:1A:19«, »wlan0 "
+"(3C:97:0E:42:1A:19)«"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:202
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Benutzerschnittstelle für Funknetzwerke konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:582
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:588
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "WLAN-Gerät"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:630
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Funknetzwerkverbindung %d"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit-Schlüssel (Hexadezimal oder ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit Kennwort"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamisches WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
@@ -2996,11 +3199,29 @@ msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr ""
"Sichere Benutzerschnittstelle für Funknetzwerke konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:491
+#, c-format
+msgid "missing SSID"
+msgstr "fehlende SSID"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:497
+#, c-format
+msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:124
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "WiMAX-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:184
+msgid "WiMAX name missing"
+msgstr "WiMAX-Name fehlt"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:190
+msgid "WiMAX device"
+msgstr "WiMAX-Gerät"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:226
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "WiMAX-Verbindung %d"
@@ -3368,20 +3589,65 @@ msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s-%s"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
+#| msgid "Store the password only for this _user"
+msgid "Store the password only for this user"
+msgstr "Passwort nur für diesen Benuzer speichern"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
+#| msgid "Store the password for _all users"
+msgid "Store the password for all users"
+msgstr "Passwort für alle Benutzer speichern"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:622
+#| msgid "As_k for this password every time"
+msgid "Ask for this password every time"
+msgstr "Jedesmal nach diesem Passwort fragen"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:623
+#| msgid "The password is _not required"
+msgid "The password is not required"
+msgstr "Das Passwort ist nicht erforderlich"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Sekundäres Passwort:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
+#| msgid "_Secondary Password:"
+msgid "_Ternary Password:"
+msgstr "_Tertiäres Passwort:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "Passwörter _zeigen"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
+msgid "Click to connect"
+msgstr "Klicken Sie zum Verbinden"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
+msgid ""
+"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
+"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
+msgstr ""
+"Entweder fehlt ein Passwort oder die Verbindung ist ungültig. In letztem "
+"Fall müssen Sie die Verbindung zuerst mit nm-connection-editor bearbeiten."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
msgid "New..."
msgstr "Neu …"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078
msgid "C_reate"
msgstr "E_rzeugen"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -3389,36 +3655,36 @@ msgstr ""
"Es werden Passwörter oder Schlüssel für die Verschlüsselung benötigt, um "
"sich mit dem Funknetzwerk »%s« zu verbinden."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk wird benötigt"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk wird benötigt"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Neues Funknetzwerk erstellen"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Neues Funknetzwerk"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen des Funknetzwerks ein, das Sie erstellen möchten."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk verbinden"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Verborgenes Funknetzwerk"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -3426,14 +3692,6 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen und die Sicherheitseinstellungen des verborgenen "
"Funknetzwerks ein, mit dem Sie sich verbinden möchten."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Sekundäres Passwort:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "Passwörter _zeigen"
-
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "Sicherheit des _Funknetzwerks:"
@@ -3548,16 +3806,16 @@ msgstr "Roaming-Netzwerk (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Roaming-Netzwerk"
-#: ../src/mobile-helpers.c:318
+#: ../src/mobile-helpers.c:327
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "PIN-Code für SIM-Karte »%s« auf »%s«"
-#: ../src/mobile-helpers.c:451
+#: ../src/mobile-helpers.c:460
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-Code erforderlich"
-#: ../src/mobile-helpers.c:459
+#: ../src/mobile-helpers.c:468
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Für das mobile Breitbandgerät ist ein PIN-Code erforderlich"
@@ -3567,37 +3825,41 @@ msgstr "Für das mobile Breitbandgerät ist ein PIN-Code erforderlich"
msgid "%s connection"
msgstr "Verbindung mit %s"
-#: ../src/utils/utils.c:379
-msgid "Store the password only for this _user"
-msgstr "Passwort nur für diesen _Benuzer speichern"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:61
+msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
+msgstr ""
-#: ../src/utils/utils.c:381
-msgid "Store the password for _all users"
-msgstr "Passwort für _alle Benutzer speichern"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr ""
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER-, PEM-, oder PKCS#12-Privatschlüssel (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER- oder PEM-Zertifikate (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:74
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:306
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "PAC-Datei wählen …"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC-Dateien (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -3633,15 +3895,32 @@ msgstr "I_nnere Legitimierung:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "_Automatische PAC-Bereitstellung erlauben"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:64
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:70
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:67
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:72
+msgid "invalid EAP-PEAP CA ertificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:291
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:425
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:385
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:485
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:416
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "CA-Zertifikat auswählen …"
@@ -3669,15 +3948,47 @@ msgstr "CA-Zertifikat igno_rieren"
msgid "PEAP _version:"
msgstr "_PEAP-Version:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "_Jedesmal nach diesem Passwort fragen"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+msgid "missing EAP username"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:84
+msgid "missing EAP password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:70
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr ""
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:75
+#, c-format
+#| msgid "C_A certificate:"
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "Ungültiges EAP-TLS CA-Zertifikat: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:80
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:88
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:98
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Nicht verschlüsselte geheime Schlüssel sind unsicher"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:303
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3691,11 +4002,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Sie können Ihren Schlüssel mittels Openssl durch ein Passwort schützen."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:479
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Ihr persönliches Zertifikat auswählen …"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:491
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Ihren geheimen Schlüssel auswählen …"
@@ -3715,23 +4026,36 @@ msgstr "Geheimer _Schlüssel:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "_Passwort des geheimen Schlüssels:"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:67
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:72
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:82
+msgid "Unknown error validating 802.1x security"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:437
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:461
msgid "PWD"
msgstr "PWD"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:472
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:483
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Getunneltes TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:494
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
@@ -3741,6 +4065,44 @@ msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
msgid "Au_thentication:"
msgstr "_Legitimierung:"
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:62
+msgid "missing leap-username"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:70
+msgid "missing leap-password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:108
+msgid "missing wep-key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:136
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter then 64 characters"
+msgstr ""
+
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Vorgabe)"
@@ -3765,6 +4127,51 @@ msgstr "Schlüssel an_zeigen"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP-Inde_x:"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:78
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "M_odus:"
+
+#~ msgid "_Device MAC address:"
+#~ msgstr "MAC-Adresse des Ger_ätes:"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Beliebig"
+
+#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "3G bevorzugen (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "2G bevorzugen (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
+#~ msgstr "4G bevorzugen (LTE)"
+
+#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Nur 4G (LTE) verwenden"
+
+#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
+#~ msgstr "Konfiguration für Netzwerk-Team aus Datei _importieren …"
+
#~ msgid "Automatic (PPP)"
#~ msgstr "Automatisch (PPP)"
@@ -3903,6 +4310,3 @@ msgstr "WEP-Inde_x:"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "Beschriftung"
-
-#~ msgid "Network Manager"
-#~ msgstr "Netzwerkmanager"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]