[zenity] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [zenity] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 3 Oct 2015 09:26:00 +0000 (UTC)
commit 8e8354781bffa4207d411d75b59afe362ce349e1
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date: Sat Oct 3 09:25:54 2015 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 535 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 273 insertions(+), 262 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d814169..041addd 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,19 +15,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-03 11:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-17 16:02-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-03 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-03 06:23-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../src/about.c:63
+#: src/about.c:63
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation; em sua versão 2 da Licença, ou (em sua opção) sua "
"versão posterior.\n"
-#: ../src/about.c:67
+#: src/about.c:67
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Menos Geral do GNU para mais "
"detalhes.\n"
-#: ../src/about.c:71
+#: src/about.c:71
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
"com este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/about.c:263
+#: src/about.c:263
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>\n"
@@ -70,24 +70,21 @@ msgstr ""
"Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
"Felipe Braga <fbobraga gmail com>"
-#: ../src/about.c:275
+#: src/about.c:275
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Exibir caixas de diálogo a partir de scripts de shell"
-#: ../src/main.c:105
-#, c-format
+#: src/main.c:105
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Você deve especificar um tipo de diálogo. Veja \"zenity --help\" para "
"detalhes\n"
-#: ../src/notification.c:51
-#, c-format
+#: src/notification.c:51
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "Não foi possível analisar a mensagem\n"
-#: ../src/notification.c:140
-#, c-format
+#: src/notification.c:140
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
@@ -96,226 +93,299 @@ msgstr ""
"Valores aceitos são \"true\" ou \"false\".\n"
#. (iibiiay)
-#: ../src/notification.c:156
-#, c-format
+#: src/notification.c:156
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Dica sem suporte. Ignorando.\n"
#. unknown hints
-#: ../src/notification.c:173
-#, c-format
+#: src/notification.c:173
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Nome de dica desconhecido. Ignorando.\n"
-#: ../src/notification.c:228
-#, c-format
+#: src/notification.c:228
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Não foi possível analisar o comando a partir de stdin\n"
-#: ../src/notification.c:326
+#: src/notification.c:326
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notificação do Zenity"
-#: ../src/password.c:55
+#: src/password.c:55
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/password.c:58
+#: src/password.c:58
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. Checks if username has been passed as a parameter
-#: ../src/password.c:73
+#: src/password.c:73
msgid "Type your password"
msgstr "Digite sua senha"
-#: ../src/password.c:76
+#: src/password.c:76
msgid "Type your username and password"
msgstr "Digite seu nome de usuário e sua senha"
-#: ../src/password.c:113
+#: src/password.c:113
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
-#: ../src/password.c:127
+#: src/password.c:127
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../src/scale.c:57
-#, c-format
+#: src/scale.c:57
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Valor máximo deve ser maior que o valor mínimo.\n"
-#: ../src/scale.c:64
-#, c-format
+#: src/scale.c:64
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Valor fora de alcance.\n"
-#: ../src/tree.c:376
-#, c-format
+#: src/tree.c:376
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nenhum título de coluna especificado para o diálogo Lista.\n"
-#: ../src/tree.c:382
-#, c-format
+#: src/tree.c:382
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Você deve usar apenas um diálogo do tipo Lista.\n"
-#: ../src/option.c:169
+#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Ajustar o valor da escala"
+
+#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
+#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
+#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
+#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/zenity.ui:117
+msgid "Text View"
+msgstr "Visão de texto"
+
+#: src/zenity.ui:231
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Seleção de calendário"
+
+#: src/zenity.ui:298
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Selecione uma data abaixo."
+
+#: src/zenity.ui:319
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "C_alendário:"
+
+#: src/zenity.ui:361
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Adicionar nova entrada"
+
+#: src/zenity.ui:428
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Digite o novo texto:"
+
+#: src/zenity.ui:465
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: src/zenity.ui:530
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Ocorreu um erro."
+
+#: src/zenity.ui:658
+msgid "Forms dialog"
+msgstr "Diálogo de formulários"
+
+#: src/zenity.ui:681
+msgid "Information"
+msgstr "Informações"
+
+#: src/zenity.ui:741
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Todas as atualizações estão completas."
+
+#: src/zenity.ui:768
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#: src/zenity.ui:831
+msgid "Running..."
+msgstr "Executando..."
+
+#: src/zenity.ui:882
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja prosseguir?"
+
+#: src/zenity.ui:953
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Selecione itens da lista"
+
+#: src/zenity.ui:1015
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Selecione itens da lista abaixo."
+
+#: src/zenity.ui:1064
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: src/option.c:169
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Definir o título do diálogo"
-#: ../src/option.c:170
+#: src/option.c:170
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
-#: ../src/option.c:178
+#: src/option.c:178
msgid "Set the window icon"
msgstr "Definir o ícone da janela"
-#: ../src/option.c:179
+#: src/option.c:179
msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMINHODOÍCONE"
-#: ../src/option.c:187
+#: src/option.c:187
msgid "Set the width"
msgstr "Definir a largura"
-#: ../src/option.c:188
+#: src/option.c:188
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA"
-#: ../src/option.c:196
+#: src/option.c:196
msgid "Set the height"
msgstr "Definir a altura"
-#: ../src/option.c:197
+#: src/option.c:197
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
-#: ../src/option.c:205
+#: src/option.c:205
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Definir o intervalo do diálogo em segundos"
#. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:207
+#: src/option.c:207
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TEMPO"
-#: ../src/option.c:215
+#: src/option.c:215
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Definir o rótulo do botão OK"
-#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234
-#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345
-#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574
-#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743
-#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926
-#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215
+#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276
+#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437
+#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743
+#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988
+#: src/option.c:1046 src/option.c:1215
msgid "TEXT"
msgstr "TEXTO"
-#: ../src/option.c:224
+#: src/option.c:224
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "Definir o rótulo do botão cancelar"
-#: ../src/option.c:233
+#: src/option.c:233
msgid "Add an extra button"
msgstr "Adicionar um botão adicional"
-#: ../src/option.c:242
+#: src/option.c:242
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Definir a dica do modal"
-#: ../src/option.c:251
+#: src/option.c:251
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Define a janela principal a anexar"
-#: ../src/option.c:252
+#: src/option.c:252
msgid "WINDOW"
msgstr "JANELA"
-#: ../src/option.c:266
+#: src/option.c:266
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Exibir diálogo de calendário"
-#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378
-#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742
-#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045
-#: ../src/option.c:1214
+#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436
+#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987
+#: src/option.c:1045 src/option.c:1214
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Definir o texto do diálogo"
-#: ../src/option.c:284
+#: src/option.c:284
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Definir o dia do calendário"
-#: ../src/option.c:285
+#: src/option.c:285
msgid "DAY"
msgstr "DIA"
-#: ../src/option.c:293
+#: src/option.c:293
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Definir o mês do calendário"
-#: ../src/option.c:294
+#: src/option.c:294
msgid "MONTH"
msgstr "MÊS"
-#: ../src/option.c:302
+#: src/option.c:302
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Definir o ano do calendário"
-#: ../src/option.c:303
+#: src/option.c:303
msgid "YEAR"
msgstr "ANO"
-#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232
+#: src/option.c:311 src/option.c:1232
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Definir o formato para a data devolvida"
-#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233
+#: src/option.c:312 src/option.c:1233
msgid "PATTERN"
msgstr "MODELO"
-#: ../src/option.c:326
+#: src/option.c:326
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Exibir diálogo de entrada de texto"
-#: ../src/option.c:344
+#: src/option.c:344
msgid "Set the entry text"
msgstr "Definir o texto introduzido"
-#: ../src/option.c:353
+#: src/option.c:353
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ocultar o texto introduzido"
-#: ../src/option.c:369
+#: src/option.c:369
msgid "Display error dialog"
msgstr "Exibir diálogo de erro"
-#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831
-#: ../src/option.c:996
+#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Definir o ícone do diálogo"
-#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832
-#: ../src/option.c:997
+#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997
msgid "ICON-NAME"
msgstr "NOME-DO-ICONE"
-#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840
-#: ../src/option.c:1005
+#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Não habilitar quebra de linha no texto"
-#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849
-#: ../src/option.c:1014
+#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "Não habilitar a marcação pango"
-#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866
-#: ../src/option.c:1022
+#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
@@ -323,88 +393,88 @@ msgstr ""
"Habilitar formatação elíptica no texto do diálogo. Isto corrige o alto "
"tamanho da janela quando há textos longos"
-#: ../src/option.c:427
+#: src/option.c:427
msgid "Display info dialog"
msgstr "Exibir diálogo de informações"
-#: ../src/option.c:485
+#: src/option.c:485
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Exibir diálogo de seleção de arquivo"
-#: ../src/option.c:494
+#: src/option.c:494
msgid "Set the filename"
msgstr "Definir o nome do arquivo"
-#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899
+#: src/option.c:495 src/option.c:899
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEDOARQUIVO"
-#: ../src/option.c:503
+#: src/option.c:503
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir seleção de múltiplos arquivos"
-#: ../src/option.c:512
+#: src/option.c:512
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Ativar apenas seleção de diretórios"
-#: ../src/option.c:521
+#: src/option.c:521
msgid "Activate save mode"
msgstr "Ativar modo salvar"
-#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223
+#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223
msgid "Set output separator character"
msgstr "Definir caractere separador de saída"
-#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224
+#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
-#: ../src/option.c:539
+#: src/option.c:539
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Confirmar seleção do arquivo se o nome do arquivo já existe"
-#: ../src/option.c:548
+#: src/option.c:548
msgid "Set a filename filter"
msgstr "Definir um filtro de nomes de arquivo"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:550
+#: src/option.c:550
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NOME | PADRÃO1 PADRÃO2 ..."
-#: ../src/option.c:564
+#: src/option.c:564
msgid "Display list dialog"
msgstr "Exibir diálogo de lista"
-#: ../src/option.c:582
+#: src/option.c:582
msgid "Set the column header"
msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
-#: ../src/option.c:583
+#: src/option.c:583
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUNA"
-#: ../src/option.c:591
+#: src/option.c:591
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "Usar caixas de seleção para primeira coluna"
-#: ../src/option.c:600
+#: src/option.c:600
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "Usar botões de opção para primeira coluna"
-#: ../src/option.c:609
+#: src/option.c:609
msgid "Use an image for the first column"
msgstr "Usar uma imagem para primeira coluna"
-#: ../src/option.c:627
+#: src/option.c:627
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Permitir seleção de múltiplas linhas"
-#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907
+#: src/option.c:636 src/option.c:907
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir alterações no texto"
-#: ../src/option.c:645
+#: src/option.c:645
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -413,19 +483,19 @@ msgstr ""
"imprimir todas as colunas)"
#. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656
+#: src/option.c:647 src/option.c:656
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
-#: ../src/option.c:655
+#: src/option.c:655
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Ocultar uma coluna específica"
-#: ../src/option.c:664
+#: src/option.c:664
msgid "Hide the column headers"
msgstr "Oculta os cabeçalhos da coluna"
-#: ../src/option.c:673
+#: src/option.c:673
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
@@ -433,89 +503,89 @@ msgstr ""
"Altera a pesquisa da função de pesquisa padrão da lista para o texto no "
"meio, e não no começo"
-#: ../src/option.c:689
+#: src/option.c:689
msgid "Display notification"
msgstr "Exibir notificação"
-#: ../src/option.c:698
+#: src/option.c:698
msgid "Set the notification text"
msgstr "Definir o texto da notificação"
-#: ../src/option.c:707
+#: src/option.c:707
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Esperar por comandos em stdin"
-#: ../src/option.c:716
+#: src/option.c:716
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Definir as dicas da notificação"
-#: ../src/option.c:733
+#: src/option.c:733
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Exibir diálogo indicador de progresso"
-#: ../src/option.c:751
+#: src/option.c:751
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Definir percentagem inicial"
-#: ../src/option.c:752
+#: src/option.c:752
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PORCENTAGEM"
-#: ../src/option.c:760
+#: src/option.c:760
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsar a barra de progresso"
-#: ../src/option.c:770
+#: src/option.c:770
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fechar o diálogo quando atingir 100%"
-#: ../src/option.c:779
+#: src/option.c:779
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Matar o processo principal se a tecla cancelar for pressionada"
-#: ../src/option.c:788
+#: src/option.c:788
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Ocultar o botão cancelar"
-#: ../src/option.c:798
+#: src/option.c:798
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Estimar quando o progresso vai alcançar 100%"
-#: ../src/option.c:813
+#: src/option.c:813
msgid "Display question dialog"
msgstr "Exibir diálogo de pergunta"
-#: ../src/option.c:857
+#: src/option.c:857
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "Dar foco ao botão de cancelar, por padrão"
-#: ../src/option.c:874
+#: src/option.c:874
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "Ocultar os botões \"OK\" e \"Cancelar\""
-#: ../src/option.c:889
+#: src/option.c:889
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Exibir diálogo de texto informativo"
-#: ../src/option.c:898
+#: src/option.c:898
msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo"
-#: ../src/option.c:916
+#: src/option.c:916
msgid "Set the text font"
msgstr "Definir a fonte do texto"
-#: ../src/option.c:925
+#: src/option.c:925
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Habilitar uma caixa de seleção Eu li e concordo"
-#: ../src/option.c:935
+#: src/option.c:935
msgid "Enable HTML support"
msgstr "Habilitar suporte a HTML"
-#: ../src/option.c:944
+#: src/option.c:944
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
@@ -523,354 +593,295 @@ msgstr ""
"Não habilita interação do usuário com a WebView. Só funciona se você usar a "
"opção --html"
-#: ../src/option.c:953
+#: src/option.c:953
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Define uma URL ao invés de um arquivo. Só funciona se você usar a opção --"
"html"
-#: ../src/option.c:954
+#: src/option.c:954
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/option.c:963
+#: src/option.c:963
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"Rolar automaticamente o texto até o final. Apenas quando o texto for "
"capturado da entrada padrão"
-#: ../src/option.c:978
+#: src/option.c:978
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Exibir diálogo de aviso"
-#: ../src/option.c:1036
+#: src/option.c:1036
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Exibir diálogo de escala"
-#: ../src/option.c:1054
+#: src/option.c:1054
msgid "Set initial value"
msgstr "Definir o valor inicial"
-#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073
-#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281
+#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082
+#: src/option.c:1281
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
-#: ../src/option.c:1063
+#: src/option.c:1063
msgid "Set minimum value"
msgstr "Definir o valor mínimo"
-#: ../src/option.c:1072
+#: src/option.c:1072
msgid "Set maximum value"
msgstr "Definir o valor máximo"
-#: ../src/option.c:1081
+#: src/option.c:1081
msgid "Set step size"
msgstr "Definir o tamanho de cada passo"
-#: ../src/option.c:1090
+#: src/option.c:1090
msgid "Print partial values"
msgstr "Imprimir valores parciais"
-#: ../src/option.c:1099
+#: src/option.c:1099
msgid "Hide value"
msgstr "Ocultar o valor"
-#: ../src/option.c:1114
+#: src/option.c:1114
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Exibir diálogo de formulários"
-#: ../src/option.c:1123
+#: src/option.c:1123
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Adicionar uma nova entrada no diálogo de formulários"
-#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133
+#: src/option.c:1124 src/option.c:1133
msgid "Field name"
msgstr "Nome do campo"
-#: ../src/option.c:1132
+#: src/option.c:1132
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Adicionar uma nova entrada de senha no diálogo de formulários"
-#: ../src/option.c:1141
+#: src/option.c:1141
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Adicionar um novo calendário no diálogo de formulários"
-#: ../src/option.c:1142
+#: src/option.c:1142
msgid "Calendar field name"
msgstr "Nome do campo calendário"
-#: ../src/option.c:1150
+#: src/option.c:1150
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Adicionar uma nova lista no diálogo de formulários"
-#: ../src/option.c:1151
+#: src/option.c:1151
msgid "List field and header name"
msgstr "Campo lista e nome do cabeçalho"
-#: ../src/option.c:1159
+#: src/option.c:1159
msgid "List of values for List"
msgstr "Lista de valores para lista"
-#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187
+#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Lista de valores separado por |"
-#: ../src/option.c:1168
+#: src/option.c:1168
msgid "List of values for columns"
msgstr "Lista de valores para colunas"
-#: ../src/option.c:1177
+#: src/option.c:1177
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Adicionar nova caixa de combinação no diálogo de formulários"
-#: ../src/option.c:1178
+#: src/option.c:1178
msgid "Combo box field name"
msgstr "Nome do campo da caixa de combinação"
-#: ../src/option.c:1186
+#: src/option.c:1186
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Lista de valores para a caixa de combinação"
-#: ../src/option.c:1205
+#: src/option.c:1205
msgid "Show the columns header"
msgstr "Exibir o cabeçalho das colunas"
-#: ../src/option.c:1247
+#: src/option.c:1247
msgid "Display password dialog"
msgstr "Exibir diálogo de senha"
-#: ../src/option.c:1256
+#: src/option.c:1256
msgid "Display the username option"
msgstr "Exibir opção de nome de usuário"
-#: ../src/option.c:1271
+#: src/option.c:1271
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Exibir diálogo de seleção de cor"
-#: ../src/option.c:1280
+#: src/option.c:1280
msgid "Set the color"
msgstr "Definir a cor"
-#: ../src/option.c:1289
+#: src/option.c:1289
msgid "Show the palette"
msgstr "Mostrar a paleta"
-#: ../src/option.c:1304
+#: src/option.c:1304
msgid "About zenity"
msgstr "Sobre o zenity"
-#: ../src/option.c:1313
+#: src/option.c:1313
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versão"
-#: ../src/option.c:2256
+#: src/option.c:2259
msgid "General options"
msgstr "Opções gerais"
-#: ../src/option.c:2257
+#: src/option.c:2260
msgid "Show general options"
msgstr "Mostra as opções gerais"
-#: ../src/option.c:2267
+#: src/option.c:2270
msgid "Calendar options"
msgstr "Opções de calendário"
-#: ../src/option.c:2268
+#: src/option.c:2271
msgid "Show calendar options"
msgstr "Mostra as opções de calendário"
-#: ../src/option.c:2278
+#: src/option.c:2281
msgid "Text entry options"
msgstr "Opções de entrada texto"
-#: ../src/option.c:2279
+#: src/option.c:2282
msgid "Show text entry options"
msgstr "Mostra as opções de entrada texto"
-#: ../src/option.c:2289
+#: src/option.c:2292
msgid "Error options"
msgstr "Opções de erro"
-#: ../src/option.c:2290
+#: src/option.c:2293
msgid "Show error options"
msgstr "Mostra as opções de erro"
-#: ../src/option.c:2300
+#: src/option.c:2303
msgid "Info options"
msgstr "Opções de informação"
-#: ../src/option.c:2301
+#: src/option.c:2304
msgid "Show info options"
msgstr "Mostra as opções de informação"
-#: ../src/option.c:2311
+#: src/option.c:2314
msgid "File selection options"
msgstr "Opções de seleção de arquivo"
-#: ../src/option.c:2312
+#: src/option.c:2315
msgid "Show file selection options"
msgstr "Mostra as opções de seleção de arquivo"
-#: ../src/option.c:2322
+#: src/option.c:2325
msgid "List options"
msgstr "Opções de lista"
-#: ../src/option.c:2323
+#: src/option.c:2326
msgid "Show list options"
msgstr "Mostra as opções de lista"
-#: ../src/option.c:2334
+#: src/option.c:2337
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opções do ícone de notificação"
-#: ../src/option.c:2335
+#: src/option.c:2338
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Mostra as opções do ícone de notificação"
-#: ../src/option.c:2346
+#: src/option.c:2349
msgid "Progress options"
msgstr "Opções de progresso"
-#: ../src/option.c:2347
+#: src/option.c:2350
msgid "Show progress options"
msgstr "Mostra as opções de progresso"
-#: ../src/option.c:2357
+#: src/option.c:2360
msgid "Question options"
msgstr "Opções de pergunta"
-#: ../src/option.c:2358
+#: src/option.c:2361
msgid "Show question options"
msgstr "Mostra as opções de pergunta"
-#: ../src/option.c:2368
+#: src/option.c:2371
msgid "Warning options"
msgstr "Opções de aviso"
-#: ../src/option.c:2369
+#: src/option.c:2372
msgid "Show warning options"
msgstr "Mostra as opções de aviso"
-#: ../src/option.c:2379
+#: src/option.c:2382
msgid "Scale options"
msgstr "Opções de escala"
-#: ../src/option.c:2380
+#: src/option.c:2383
msgid "Show scale options"
msgstr "Mostra as opções de escala"
-#: ../src/option.c:2390
+#: src/option.c:2393
msgid "Text information options"
msgstr "Opções das informações do texto"
-#: ../src/option.c:2391
+#: src/option.c:2394
msgid "Show text information options"
msgstr "Mostra as opções das informações do texto"
-#: ../src/option.c:2401
+#: src/option.c:2404
msgid "Color selection options"
msgstr "Opções de seleção de cor"
-#: ../src/option.c:2402
+#: src/option.c:2405
msgid "Show color selection options"
msgstr "Mostra as opções de seleção de cor"
-#: ../src/option.c:2412
+#: src/option.c:2415
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opções de aviso de senha"
-#: ../src/option.c:2413
+#: src/option.c:2416
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Mostra as opções de aviso de senha"
-#: ../src/option.c:2423
+#: src/option.c:2426
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opções de diálogo de formulários"
-#: ../src/option.c:2424
+#: src/option.c:2427
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Mostra as opções de diálogo de formulário"
-#: ../src/option.c:2434
+#: src/option.c:2437
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opções adicionais"
-#: ../src/option.c:2435
+#: src/option.c:2438
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mostra as opções adicionais"
-#: ../src/option.c:2460
-#, c-format
+#: src/option.c:2463
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Esta opção não está disponível. Use --help para ver todas as opções "
"disponíveis.\n"
-#: ../src/option.c:2464
+#: src/option.c:2467
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s não tem suporte para este diálogo\n"
-#: ../src/option.c:2468
-#, c-format
+#: src/option.c:2471
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
-
-#~ msgid "Adjust the scale value"
-#~ msgstr "Ajustar o valor da escala"
-
-#~ msgid "Text View"
-#~ msgstr "Visão de texto"
-
-#~ msgid "Calendar selection"
-#~ msgstr "Seleção de calendário"
-
-#~ msgid "Select a date from below."
-#~ msgstr "Selecione uma data abaixo."
-
-#~ msgid "C_alendar:"
-#~ msgstr "C_alendário:"
-
-#~ msgid "Add a new entry"
-#~ msgstr "Adicionar nova entrada"
-
-#~ msgid "_Enter new text:"
-#~ msgstr "_Digite o novo texto:"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Erro"
-
-#~ msgid "An error has occurred."
-#~ msgstr "Ocorreu um erro."
-
-#~ msgid "Forms dialog"
-#~ msgstr "Diálogo de formulários"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Informações"
-
-#~ msgid "All updates are complete."
-#~ msgstr "Todas as atualizações estão completas."
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Progresso"
-
-#~ msgid "Running..."
-#~ msgstr "Executando..."
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Pergunta"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr "Você tem certeza que deseja prosseguir?"
-
-#~ msgid "Select items from the list"
-#~ msgstr "Selecione itens da lista"
-
-#~ msgid "Select items from the list below."
-#~ msgstr "Selecione itens da lista abaixo."
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Aviso"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]