[gtk+/gtk-3-10] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-3-10] Updated Portuguese translation
- Date: Tue, 6 Oct 2015 07:54:54 +0000 (UTC)
commit 878259a8104f1e6c331559ede4f6aee940ea32f7
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Tue Oct 6 07:54:48 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 2149 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1078 insertions(+), 1071 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b918f67..9d246ed 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,27 +1,30 @@
-# gtk+'s Portuguese Translation
-# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 gtk+
-# Distributed under the same licence as the gtk+ package
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010,
2011, 2012, 2013.
-# Nuno Ferreira <nmrf rnl ist utl pt>, 1999.
-#
+# gtk+'s Portuguese Translation
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 gtk+
+# Distributed under the same licence as the gtk+ package
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010,
2011, 2012, 2013.
+# Nuno Ferreira <nmrf rnl ist utl pt>, 1999.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-22 02:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-22 02:20+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=.General\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-05 10:18+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
#, c-format
msgid "broadway display type not supported '%s'"
-msgstr "Tipo de ecrã broadway não suportado '%s'"
+msgstr "Tipo de ecrã broadway não suportado \"%s\""
#: ../gdk/gdk.c:158
#, c-format
@@ -46,7 +49,7 @@ msgstr "CLASSE"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:209
msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Nome da aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas"
+msgstr "Nome da aplicação tal como utilizado pelo gestor de janelas"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:210
@@ -95,7 +98,7 @@ msgstr "Parâmetros de depuração GDK a desativar"
#: ../gdk/keyname-table.h:6843
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Recuo"
#: ../gdk/keyname-table.h:6844
msgctxt "keyboard label"
@@ -135,27 +138,27 @@ msgstr "Multi tecla"
#: ../gdk/keyname-table.h:6851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
-msgstr "Início"
+msgstr "Home"
#: ../gdk/keyname-table.h:6852
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
+msgstr "Seta esquerda"
#: ../gdk/keyname-table.h:6853
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
-msgstr "Acima"
+msgstr "Seta acima"
#: ../gdk/keyname-table.h:6854
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
-msgstr "Direita"
+msgstr "Seta direita"
#: ../gdk/keyname-table.h:6855
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
-msgstr "Abaixo"
+msgstr "Seta abaixo"
#: ../gdk/keyname-table.h:6856
msgctxt "keyboard label"
@@ -170,7 +173,7 @@ msgstr "Page Down"
#: ../gdk/keyname-table.h:6858
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
-msgstr "Fim"
+msgstr "End"
#: ../gdk/keyname-table.h:6859
msgctxt "keyboard label"
@@ -211,27 +214,27 @@ msgstr "Enter (numérico)"
#: ../gdk/keyname-table.h:6867
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
-msgstr "Início (numérico)"
+msgstr "Home (numérico)"
#: ../gdk/keyname-table.h:6868
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
-msgstr "Esquerda (numérico)"
+msgstr "Seta esquerda (numérico)"
#: ../gdk/keyname-table.h:6869
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
-msgstr "Acima (numérico)"
+msgstr "Seta acima (numérico)"
#: ../gdk/keyname-table.h:6870
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
-msgstr "Direita (numérico)"
+msgstr "Seta direita (numérico)"
#: ../gdk/keyname-table.h:6871
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
-msgstr "Abaixo (numérico)"
+msgstr "Seta abaixo (numérico)"
#: ../gdk/keyname-table.h:6872
msgctxt "keyboard label"
@@ -256,7 +259,7 @@ msgstr "Seguinte (numérico)"
#: ../gdk/keyname-table.h:6876
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
-msgstr "Fim (numérico)"
+msgstr "End (numérico)"
#: ../gdk/keyname-table.h:6877
msgctxt "keyboard label"
@@ -271,97 +274,97 @@ msgstr "Insert (numérico)"
#: ../gdk/keyname-table.h:6879
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
-msgstr "Apagar (numérico)"
+msgstr "Delete (numérico)"
#: ../gdk/keyname-table.h:6880
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Delete"
#: ../gdk/keyname-table.h:6881
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
-msgstr "Aumentar Brilho"
+msgstr "Aumentar brilho"
#: ../gdk/keyname-table.h:6882
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
-msgstr "Reduzir Brilho"
+msgstr "Reduzir brilho"
#: ../gdk/keyname-table.h:6883
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
-msgstr "Aumentar Brilho"
+msgstr "Aumentar brilho"
#: ../gdk/keyname-table.h:6884
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
-msgstr "Reduzir Brilho"
+msgstr "Reduzir brilho"
#: ../gdk/keyname-table.h:6885
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
-msgstr "Silenciar Áudio"
+msgstr "Silenciar áudio"
#: ../gdk/keyname-table.h:6886
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
-msgstr "Silenciar Microfone"
+msgstr "Silenciar microfone"
#: ../gdk/keyname-table.h:6887
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
-msgstr "Reduzir Volume"
+msgstr "Reduzir volume"
#: ../gdk/keyname-table.h:6888
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume"
-msgstr "Aumentar Volume"
+msgstr "Aumentar volume"
#: ../gdk/keyname-table.h:6889
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay"
-msgstr "Reproduzir Áudio"
+msgstr "Reproduzir áudio"
#: ../gdk/keyname-table.h:6890
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop"
-msgstr "Parar Áudio"
+msgstr "Parar áudio"
#: ../gdk/keyname-table.h:6891
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext"
-msgstr "Áudio Seguinte"
+msgstr "Áudio seguinte"
#: ../gdk/keyname-table.h:6892
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev"
-msgstr "Áudio Anterior"
+msgstr "Áudio anterior"
#: ../gdk/keyname-table.h:6893
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord"
-msgstr "Gravar Áudio"
+msgstr "Gravar áudio"
#: ../gdk/keyname-table.h:6894
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause"
-msgstr "Pausar Áudio"
+msgstr "Pausar áudio"
#: ../gdk/keyname-table.h:6895
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind"
-msgstr "Rebobinar Áudio"
+msgstr "Rebobinar áudio"
#: ../gdk/keyname-table.h:6896
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia"
-msgstr "Media Áudio"
+msgstr "Media áudio"
#: ../gdk/keyname-table.h:6897
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver"
-msgstr "Protetor Ecrã"
+msgstr "Protetor ecrã"
#: ../gdk/keyname-table.h:6898
msgctxt "keyboard label"
@@ -381,12 +384,12 @@ msgstr "Avançar"
#: ../gdk/keyname-table.h:6901
msgctxt "keyboard label"
msgid "Back"
-msgstr "Retroceder"
+msgstr "Recuar"
#: ../gdk/keyname-table.h:6902
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep"
-msgstr "Adormecer"
+msgstr "Suspender"
#: ../gdk/keyname-table.h:6903
msgctxt "keyboard label"
@@ -431,7 +434,7 @@ msgstr "Não massificar os pedidos GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Não utilizar a API Wintab para suporte tablet"
+msgstr "Não utilizar a API Wintab para suporte a tablets"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
@@ -441,7 +444,7 @@ msgstr "O mesmo que --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Não utilizar a API Wintab [omissão]"
+msgstr "Não utilizar a API Wintab [predefinição]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
@@ -467,8 +470,8 @@ msgstr "A abrir %s"
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "A Abrir %d Item"
-msgstr[1] "A Abrir %d Itens"
+msgstr[0] "A abrir %d item"
+msgstr[1] "A abrir %d itens"
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
@@ -485,7 +488,7 @@ msgstr "Alternar"
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
-msgstr "Clicar"
+msgstr "Clique"
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
msgctxt "Action description"
@@ -558,7 +561,7 @@ msgstr "Premir"
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
-msgstr "Prime a caixa de seleção"
+msgstr "Prime a caixa de combinação"
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563
msgctxt "Action description"
@@ -570,6 +573,420 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr "Ativa o expansor"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:52 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Negrito"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Limpar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkwindow.c:5254
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8170
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkwindow.c:5275
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8178
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkwindow.c:5275
+msgid "Restore"
+msgstr "Repor"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_Tar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Questão"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Executar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Localizar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Localizar e _Substituir"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disquete"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ecrã completo"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Inferior"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Primeiro"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "Ú_Ltimo"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Superior"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Recuar"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Abaixo"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Avançar"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Acima"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Disco rígido"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "A_Juda"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Pasta pessoal"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumentar a indentação"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informação"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Itálico"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Ir para"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centrar"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Preencher"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Esquerda"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Direita"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Sair do ecrã completo"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Avançar"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguinte"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_Ausar"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Reproduzir"
+
+#. Media label, as in "previous song"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "_Anterior"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Gravar"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "R_Ebobinar"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Rede"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "Co_Lar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "Im_Primir"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Ante_Ver impressão"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriedades"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refazer"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Atualiza_R"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Reverter"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gravar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Gravar _Como"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecionar _Tudo"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Ascendente"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Descendente"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Verificação _Ortográfica"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Ra_Surado"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "S_Ublinhado"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfazer"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Diminuir a indentação"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Tamanho _Normal"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Melhor tamanho"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Ampliar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Reduzir"
+
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
@@ -578,31 +995,31 @@ msgstr "Clica no item de menu"
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
-msgstr "Abre em popup a barra de rolamento"
+msgstr "Abre a barra de rolamento"
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
msgctxt "Action description"
msgid "Dismisses the slider"
-msgstr "Fecha o popup da barra de rolamento"
+msgstr "Fecha a barra de rolamento"
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
msgctxt "Action name"
msgid "Popup"
-msgstr "Abrir popup"
+msgstr "Abrir balão"
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
msgctxt "Action name"
msgid "Dismiss"
-msgstr "Fechar popup"
+msgstr "Fechar balão"
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
-msgstr "Imagem Animada"
+msgstr "Imagem animada"
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Apresenta indicação visual de progresso"
+msgstr "Mostra indicação visual de progresso"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
@@ -614,7 +1031,7 @@ msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-"Selecione no anel exterior a cor que deseja. Selecione a luminusidade dessa "
+"Selecione no anel exterior a cor que deseja. Selecione a luminosidade dessa "
"cor utilizando o triângulo interno."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
@@ -635,7 +1052,7 @@ msgstr "Posição na roda de cor."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "S_aturation:"
-msgstr "S_aturação:"
+msgstr "S_Aturação:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
msgid "Intensity of the color."
@@ -659,7 +1076,7 @@ msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "_Green:"
-msgstr "Ve_rde:"
+msgstr "Ve_Rde:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "Amount of green light in the color."
@@ -675,7 +1092,7 @@ msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
msgid "Op_acity:"
-msgstr "Op_acidade:"
+msgstr "Op_Acidade:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
msgid "Transparency of the color."
@@ -688,10 +1105,10 @@ msgstr "_Nome da cor:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
+"such as “orange” in this entry."
msgstr ""
"Pode introduzir um valor de cor hexadecimal estilo-HTML, ou simplesmente um "
-"nome de cor tal como 'orange' (laranja)."
+"nome de cor tal como \"orange\" (laranja)."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
msgid "_Palette:"
@@ -699,7 +1116,7 @@ msgstr "_Paleta:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
msgid "Color Wheel"
-msgstr "Roda de Cores"
+msgstr "Roda de cores"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
msgid ""
@@ -740,15 +1157,15 @@ msgid ""
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Prima nesta entrada da paleta para a tornar a cor atual. Para alterar esta "
-"entrada, arraste uma cor aqui ou efetue um clique-direito sobre a cor e "
-"selecione \"Gravar cor aqui.\""
+"entrada, arraste uma cor aqui ou faça clique direito sobre a cor e selecione "
+"\"Gravar cor aqui.\""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:534
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:694 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
@@ -763,11 +1180,11 @@ msgstr "_Selecionar"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "A_Juda"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214
msgid "Color Selection"
-msgstr "Seleção de Fonte"
+msgstr "Seleção de cor"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
@@ -800,101 +1217,32 @@ msgstr "_Aplicar"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+msgstr "_Aceitar"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
msgid "Font Selection"
-msgstr "Seleção de Fonte"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Questão"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
+msgstr "Seleção de letra"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Negrito"
-
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Limpar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
-
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
-msgstr "Li_gar"
+msgstr "_Ligar"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "_Converter"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_tar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Apagar"
-
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
@@ -905,220 +1253,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desligar"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Executar"
-
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Procurar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Procurar e _Substituir"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Disquete"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ecrã Completo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Deixar Ecrã Completo"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Inferior"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "_Primeiro"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "Últi_mo"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Superior"
-
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Retroceder"
-
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Abaixo"
-
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Avançar"
-
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Acima"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "Disco Rí_gido"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "Pasta _Pessoal"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Aumentar a Indentação"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Diminuir a Indentação"
-
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
-msgstr "Índ_ice"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Informação"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Itálico"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Ir para"
-
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Centrar"
-
-#. This is about text justification
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Preencher"
-
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Esquerda"
-
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Direita"
-
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Avançar"
-
-#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Seguinte"
-
-#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_ausar"
-
-#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Reproduzir"
-
-#. Media label, as in "previous song"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Anterior"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "_Gravar"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "R_ebobinar"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Parar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Rede"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+msgstr "Índ_Ice"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
@@ -1128,12 +1271,7 @@ msgstr "_Não"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
+msgstr "_Aceitar"
#. Page orientation
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
@@ -1162,73 +1300,13 @@ msgstr "Retrato invertido"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
-msgstr "Config_uração da Página"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "Co_lar"
+msgstr "Config_Urar página"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "Im_primir"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Ante_ver Impressão"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propriedades"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refazer"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Atualiza_r"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Reverter"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gravar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Gravar _Como"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Selecionar _Tudo"
-
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
@@ -1237,88 +1315,27 @@ msgstr "_Cor"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
-msgstr "_Fonte"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Ascendente"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Descendente"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "Verificação _Ortográfica"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Parar"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Ri_scado"
+msgstr "_Letra"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
-msgstr "Rec_uperar"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "S_ublinhado"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "Desfa_zer"
+msgstr "Rec_Uperar"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
-#. Zoom
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Tamanho _Normal"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Melhor Tamanho"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Aum Zoom"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Dim Zoom"
-
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Início de etiqueta '%s' inesperado na linha %d caracter %d"
+msgstr "Início de etiqueta \"%s\" inesperado na linha %d, carácter %d"
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Dados de caracter inesperados na linha %d caracter %d"
+msgstr "Dados de carácter inesperados na linha %d, carácter %d"
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748
msgid "Empty"
@@ -1333,8 +1350,8 @@ msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
msgstr ""
-"Esta aplicação vem SEM QUALQUER GARANTIA;\n"
-"para detalhes, visite <a href=\"%s\">%s</a>"
+"Esta aplicação vem SEM QUALQUER GARANTIA.\n"
+"Para detalhes, visite <a href=\"%s\">%s</a>."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "License"
@@ -1346,7 +1363,7 @@ msgstr "A licença da aplicação"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914
msgid "Could not show link"
-msgstr "Incapaz de apresentar o link"
+msgstr "Impossível mostrar a ligação"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951
msgid "Website"
@@ -1357,21 +1374,21 @@ msgstr "Página Web"
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2304
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2307
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2317
msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2322
msgid "Artwork by"
-msgstr "Arte Gráfica por"
+msgstr "Arte gráfica por"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -1441,7 +1458,7 @@ msgstr "Espaço"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
-msgstr "Barra Atrás"
+msgstr "Barra atrás"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
msgid "Other application…"
@@ -1482,7 +1499,7 @@ msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application"
msgstr ""
-"Clique em \"Apresentar outras aplicações\" para mais opções ou \"Procurar "
+"Clique em \"Mostrar outras aplicações\" para mais opções ou \"Procurar "
"aplicações online\" para instalar uma nova aplicação"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428
@@ -1491,32 +1508,32 @@ msgstr "Esquecer a associação"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
msgid "Default Application"
-msgstr "Aplicação por Omissão"
+msgstr "Aplicação predefinida"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Aplicações Recomendadas"
+msgstr "Aplicações recomendadas"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
msgid "Related Applications"
-msgstr "Aplicações Relacionadas"
+msgstr "Aplicações relacionadas"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
msgid "Other Applications"
-msgstr "Outras Aplicações"
+msgstr "Outras aplicações"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1569
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1565
#, c-format
msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"%s incapaz de terminar neste momento:\n"
+"%s impossível terminar neste momento:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:337 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:337 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
@@ -1549,22 +1566,22 @@ msgstr "Não pode existir texto dentro de <%s>"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Função de tipo inválido na linha %d: '%s'"
+msgstr "Função de tipo inválido na linha %d: \"%s\""
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
#, c-format
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "ID de objeto '%s' duplicado na linha %d (anteriormente na linha %d)"
+msgstr "ID de objeto \"%s\" duplicado na linha %d (anteriormente na linha %d)"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Elemento raiz inválido: '%s'"
+msgstr "Elemento raiz inválido: \"%s\""
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Etiqueta não suportada: '%s'"
+msgstr "Etiqueta não suportada: \"%s\""
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1578,7 +1595,7 @@ msgstr "Etiqueta não suportada: '%s'"
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:869
msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:YM"
+msgstr "calendar:MY"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
@@ -1678,220 +1695,220 @@ msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444
msgid "Pick a Color"
-msgstr "Selecione uma Cor"
+msgstr "Escolha uma cor"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%"
+msgstr "Vermelho %d%%, verde %d%%, azul %d%%, alfa %d%%"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:293
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
-msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%"
+msgstr "Vermelho %d%%, verde %d%%, azul %d%%"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Cor: %s"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
-msgstr "Vermelho Claro Scarlet"
+msgstr "Vermelho claro Scarlet"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Vermelho Scarlet"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
-msgstr "Vermelho Escuro Scarlet"
+msgstr "Vermelho escuro Scarlet"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
-msgstr "Cor-de-Laranja Claro"
+msgstr "Laranja claro"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
-msgstr "Cor-de-Laranja"
+msgstr "Laranja"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
-msgstr "Cor-de-Laranja Escuro"
+msgstr "Laranja escuro"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
-msgstr "Cor-de-Manteiga Claro"
+msgstr "Manteiga claro"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
-msgstr "Cor-de-Manteiga"
+msgstr "Manteiga"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
-msgstr "Cor-de-Manteiga Escuro"
+msgstr "Manteiga escuro"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
-msgstr "Cor-de-Camaleão Claro"
+msgstr "Camaleão claro"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
-msgstr "Cor-de-Camaleão"
+msgstr "Camaleão"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
-msgstr "Cor-de-Camaleão Escuro"
+msgstr "Camaleão escuro"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
-msgstr "Azul de Céu Claro"
+msgstr "Azul celeste claro"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
-msgstr "Azul de Céu"
+msgstr "Azul celeste"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
-msgstr "Azul de Céu Escuro"
+msgstr "Azul celeste escuro"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
-msgstr "Cor-de-Chumbo Claro"
+msgstr "Chumbo claro"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
-msgstr "Cor-de-Chumbo"
+msgstr "Chumbo"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
-msgstr "Cor-de-Chumbo Escuro"
+msgstr "Chumbo escuro"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
-msgstr "Cor-de-Chocolate Claro"
+msgstr "Chocolate claro"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
-msgstr "Cor-de-Chocolate"
+msgstr "Chocolate"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
-msgstr "Cor-de-Chocolate Escuro"
+msgstr "Chocolate escuro"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
-msgstr "Cor-de-Alumínio Claro 1"
+msgstr "Alumínio claro 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
-msgstr "Cor-de-Alumínio 1"
+msgstr "Alumínio 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
-msgstr "Cor-de-Alumínio Escuro 1"
+msgstr "Alumínio escuro 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
-msgstr "Cor-de-Alumínio Claro 2"
+msgstr "Alumínio claro 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
-msgstr "Cor-de-Alumínio 2"
+msgstr "Alumínio 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
-msgstr "Cor-de-Alumínio Escuro 2"
+msgstr "Alumínio escuro 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Preto"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
-msgstr "Cinzento Muito Escuro"
+msgstr "Cinzento muito escuro"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
-msgstr "Cinzento Mais Escuro"
+msgstr "Cinzento mais escuro"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
-msgstr "Cinzento Escuro"
+msgstr "Cinzento escuro"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
-msgstr "Cinzento Médio"
+msgstr "Cinzento médio"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
-msgstr "Cinzento Claro"
+msgstr "Cinzento claro"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
-msgstr "Cinzento Mais Claro"
+msgstr "Cinzento mais claro"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
-msgstr "Cinzento Muito Claro"
+msgstr "Cinzento muito claro"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Branco"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:526
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
msgid "Create custom color"
msgstr "Criar uma cor personalizada"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:552
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Cor personalizada %d: %s"
#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443
msgid "Color Plane"
-msgstr "Plano da Cor"
+msgstr "Plano da cor"
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300
msgctxt "Color channel"
@@ -1923,83 +1940,83 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3287
msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados"
+msgstr "Gerir tamanhos personalizados"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:551 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806
msgid "inch"
msgstr "polegada"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:553 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:599
msgid "Margins from Printer…"
-msgstr "Margens da Impressora…"
+msgstr "Margens da impressora…"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:765
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Tamanho Personalizado %d"
+msgstr "Tamanho personalizado %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1103
msgid "_Width:"
msgstr "_Largura:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
msgid "_Height:"
msgstr "_Altura:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1125
msgid "Paper Size"
-msgstr "Tamanho do Papel"
+msgstr "Tamanho do papel"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1134
msgid "_Top:"
msgstr "_Superior:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1145
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Inferior:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1156
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquerda:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
msgid "_Right:"
msgstr "_Direita:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1206
msgid "Paper Margins"
-msgstr "Margens do Papel"
+msgstr "Margens do papel"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276
-#: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877
+#: ../gtk/gtkentry.c:9275 ../gtk/gtkentry.c:9422 ../gtk/gtklabel.c:6290
+#: ../gtk/gtktextview.c:8689 ../gtk/gtktextview.c:8873
msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_tar"
+msgstr "Cor_Tar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277
-#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881
+#: ../gtk/gtkentry.c:9279 ../gtk/gtkentry.c:9425 ../gtk/gtklabel.c:6291
+#: ../gtk/gtktextview.c:8693 ../gtk/gtktextview.c:8877
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278
-#: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883
+#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtkentry.c:9428 ../gtk/gtklabel.c:6292
+#: ../gtk/gtktextview.c:8695 ../gtk/gtktextview.c:8879
msgid "_Paste"
-msgstr "Co_lar"
+msgstr "Co_Lar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703
+#: ../gtk/gtkentry.c:9286 ../gtk/gtklabel.c:6294 ../gtk/gtktextview.c:8698
msgid "_Delete"
-msgstr "_Apagar"
+msgstr "_Eliminar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717
+#: ../gtk/gtkentry.c:9297 ../gtk/gtklabel.c:6303 ../gtk/gtktextview.c:8712
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _Tudo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10382
+#: ../gtk/gtkentry.c:10402
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock está ativo"
@@ -2046,17 +2063,17 @@ msgstr "Caps Lock está ativo"
#. * ****************
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
msgid "Select a File"
-msgstr "Selecionar um Ficheiro"
+msgstr "Selecionar um ficheiro"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:847
msgid "Desktop"
-msgstr "Ambiente de Trabalho"
+msgstr "Ambiente de trabalho"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
msgid "(None)"
-msgstr "(Nenhum)"
+msgstr "(nenhum)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3179
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -2064,174 +2081,175 @@ msgstr "_Abrir"
msgid "Other…"
msgstr "Outro…"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:322
msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Introduza o nome da nova pasta"
+msgstr "Insira o nome da nova pasta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:735
msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Incapaz de criar a pasta"
+msgstr "Impossível criar a pasta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:748
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
-"Incapaz de criar a pasta por já existir um ficheiro com o mesmo nome. tente "
+"Impossível criar a pasta por já existir um ficheiro com o mesmo nome. Tente "
"utilizar um nome diferente para a pasta ou renomear primeiro o ficheiro."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:762
msgid "You need to choose a valid filename."
-msgstr "Tem de selecionar um nome de ficheiro válido."
+msgstr "Tem de escolher um nome de ficheiro válido."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:765
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgstr "Incapaz de criar um ficheiro em %s por não ser uma pasta local"
+msgstr "Impossível criar um ficheiro em %s por não ser uma pasta local"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
-msgstr "Incapaz de criar ficheiro pois o seu nome é demasiado extenso"
+msgstr "Impossível criar ficheiro pois o seu nome é demasiado extenso"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:774
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Tente utilizar um nome mais curto."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
msgid "You may only select folders"
-msgstr "Apenas pode selecionar pastas"
+msgstr "Só pode selecionar pastas"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:785
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
-msgstr "O item que selecionou não é uma pasta; tente utilizar um item diferente."
+msgstr ""
+"O item que selecionou não é uma pasta; tente utilizar um item diferente."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:793
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de ficheiro inválido"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:803
msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Incapaz de apresentar o conteúdo da pasta"
+msgstr "Impossível mostrar o conteúdo da pasta"
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:946
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1494
msgid "Could not select file"
-msgstr "Incapaz de selecionar o ficheiro"
+msgstr "Impossível selecionar o ficheiro"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
msgid "_Visit File"
-msgstr "_Visitar Ficheiro"
+msgstr "_Visitar ficheiro"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727
msgid "_Copy Location"
msgstr "Localização da _Cópia"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1730
msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Adicionar aos Marcadores"
+msgstr "_Adicionar aos marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1737
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Apresentar os Ficheiros _Escondidos"
+msgstr "Mostrar os ficheiros _Ocultos"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1740
msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Apresentar o _Tamanho da Coluna"
+msgstr "Mostrar o _Tamanho da coluna"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1989
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2237 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2248
msgid "Please select a folder below"
msgstr "Selecione uma pasta abaixo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2243
msgid "Please type a file name"
-msgstr "Introduza um nome de ficheiro"
+msgstr "Insira um nome de ficheiro"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2299
msgid "Recently Used"
-msgstr "Utilizados Recentemente"
+msgstr "Utilizados recentemente"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2309
msgid "Search:"
msgstr "Procurar:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
msgid "Save in folder:"
msgstr "Gravar na pasta:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2741
msgid "Create in folder:"
msgstr "Criar na pasta:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3893
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Incapaz de ler o conteúdo de %s"
+msgstr "Impossível ler o conteúdo de %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3897
msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "Incapaz de ler o conteúdo da pasta"
+msgstr "Impossível ler o conteúdo da pasta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4062
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4243
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Ontem às %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4708
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Incapaz de ir para a pasta por não ser local"
+msgstr "Impossível ir para a pasta por não ser local"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:685
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Já existe um ficheiro denominado “%s”. Deseja substituí-lo?"
+msgstr "Já existe um ficheiro chamado “%s”. Deseja substituí-lo?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:689
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"O ficheiro já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrepor o seu conteúdo."
+"O ficheiro já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:696
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Incapaz de iniciar o processo de procura"
+msgstr "Impossível iniciar o processo de procura"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318
msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
"A aplicação foi incapaz de criar uma ligação ao daemon de indexação. "
"Certifique-se de que este se encontra em execução."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6332
msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Incapaz de enviar o pedido de procura"
+msgstr "Impossível enviar o pedido de procura"
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
@@ -2240,7 +2258,7 @@ msgstr "Incapaz de enviar o pedido de procura"
#.
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
msgid "File System"
-msgstr "Sistema de Ficheiros"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353
msgid "Sans 12"
@@ -2248,20 +2266,20 @@ msgstr "Sans 12"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568
msgid "Pick a Font"
-msgstr "Selecione uma Fonte"
+msgstr "Escolha uma letra"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:224 ../gtk/gtkwindow.c:5281 ../gtk/gtkwindow.c:8194
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:224 ../gtk/gtkwindow.c:5293 ../gtk/gtkwindow.c:8275
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2124 ../gtk/gtkicontheme.c:2187
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Ícone '%s' não existe no tema"
+msgstr "Ícone \"%s\" não existe no tema"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3893
msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Falha ao ler o ícone"
+msgstr "Falha ao carregar o ícone"
#: ../gtk/gtkimmodule.c:531
msgid "Simple"
@@ -2300,14 +2318,14 @@ msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6259
+#: ../gtk/gtklabel.c:6273
msgid "_Open Link"
-msgstr "_Abrir Link"
+msgstr "_Abrir Ligação"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6267
+#: ../gtk/gtklabel.c:6281
msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Copiar Endereço do _Link"
+msgstr "Copiar endereço da _Ligação"
#: ../gtk/gtk-launch.c:71
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
@@ -2321,7 +2339,7 @@ msgid ""
"optionally passing list of URIs as arguments."
msgstr ""
"Iniciar a aplicação especificada pelo seu ficheiro desktop de\n"
-"info passando opcionalmente uma lista de URIs como argumentos."
+"informação passando opcionalmente uma lista de URIs como argumentos."
#: ../gtk/gtk-launch.c:87
#, c-format
@@ -2344,7 +2362,7 @@ msgstr "%s: falta o nome da aplicação"
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
-"Não é suportado criar AppInfo a partir de id em sistemas operativos não-unix"
+"Não é suportado criar AppInfo a partir de id em sistemas operativos não Unix"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
@@ -2403,7 +2421,7 @@ msgstr ""
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:448
msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Ler módulos GTK+ adicionais"
+msgstr "Carregar módulos GTK+ adicionais"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:449
@@ -2437,7 +2455,7 @@ msgstr "default:LTR"
#: ../gtk/gtkmain.c:770
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Incapaz de abrir o ecrã: %s"
+msgstr "Impossível abrir o ecrã: %s"
#: ../gtk/gtkmain.c:836
msgid "GTK+ Options"
@@ -2445,7 +2463,7 @@ msgstr "Opções GTK+"
#: ../gtk/gtkmain.c:836
msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Apresentar as Opções GTK+"
+msgstr "Mostrar as opções GTK+"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
msgid "_No"
@@ -2455,90 +2473,90 @@ msgstr "_Não"
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
msgid "Co_nnect"
-msgstr "Li_gar"
+msgstr "_Ligar"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
msgid "Connect As"
-msgstr "Ligar Como"
+msgstr "Ligar como"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anonimamente"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
msgid "Registered U_ser"
-msgstr "Utili_zador Registado"
+msgstr "Utili_Zador Registado"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
msgid "_Username"
msgstr "_Utilizador"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
msgid "_Domain"
msgstr "_Domínio"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
msgid "_Password"
msgstr "_Senha"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Esquecer a senha imediatamente"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "_Recordar a senha até terminar a sessão"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
msgid "Remember _forever"
-msgstr "Recordar para _sempre"
+msgstr "Recordar para _Sempre"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr "Aplicação Desconhecida (PID %d)"
+msgstr "Aplicação desconhecida (PID %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
msgid "Unable to end process"
-msgstr "Incapaz de terminar o processo"
+msgstr "Impossível terminar o processo"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1302
msgid "_End Process"
-msgstr "_Terminar o Processo"
+msgstr "_Terminar o processo"
#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
-"Incapaz de matar o processo com o PID %d. A operação não está implementada."
+"Impossível matar o processo com o PID %d. A operação não está implementada."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
msgid "Terminal Pager"
-msgstr "Paginador de Consola"
+msgstr "Paginador de terminal"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
msgid "Top Command"
msgstr "Comando Top"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Consola Bourne Again"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Consola Bourne"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
msgid "Z Shell"
msgstr "Consola Z"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr "Incapaz de terminar o processo com o PID %d: %s"
+msgstr "Impossível terminar o processo com o PID %d: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673
#, c-format
@@ -2561,7 +2579,7 @@ msgstr "Ficheiro de configuração de página inválido"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
msgid "Any Printer"
-msgstr "Qualquer Impressora"
+msgstr "Qualquer impressora"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
msgid "For portable documents"
@@ -2582,203 +2600,204 @@ msgstr ""
" Superior: %s %s\n"
" Inferior: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
msgid "Manage Custom Sizes…"
-msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados…"
+msgstr "Gerir tamanhos personalizados…"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
msgid "Page Setup"
-msgstr "Configuração da Página"
+msgstr "Configurar página"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1606
msgid "File System Root"
-msgstr "Raiz do Sistema de Ficheiros"
+msgstr "Raíz do sistema de ficheiros"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:444
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:452
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761
+#. add built-in bookmarks
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:815
msgid "Places"
msgstr "Locais"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:823
msgid "Recent"
-msgstr "Utilizados Recentemente"
+msgstr "Utilizados recentemente"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:825
msgid "Recent files"
msgstr "Ficheiros recentes"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:834
msgid "Home"
msgstr "Início"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:836
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir a sua pasta pessoal"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:849
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho numa pasta"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:864
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:866
msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir o lixo"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:929 ../gtk/gtkplacessidebar.c:957
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1195
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Montar e abrir %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1038
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Abrir o conteúdo do sistema de ficheiros"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1158
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1164
msgid "Browse Network"
-msgstr "Navegar na Rede"
+msgstr "Navegar na rede"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1166
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Procurar o conteúdo da rede"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1174
msgid "Connect to Server"
-msgstr "Ligar ao Servidor"
+msgstr "Ligar ao servidor"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1176
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Ligar-se a um endereço de servidor de email"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1578
msgid "New bookmark"
msgstr "Novo marcador"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2135 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3257
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2136 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3264
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2143
msgid "_Power On"
msgstr "_Ligar"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2144
msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "Remover Dispositivo Cuidadosamente"
+msgstr "Remover dispositivo com _Segurança"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Ligar _Dispositivo"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2149
msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_Desligar Dispositivo"
+msgstr "_Desligar dispositivo"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2153
msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "_Iniciar Dispositivo Multi-disco"
+msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2154
msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "_Parar Dispositivo Multi-disco"
+msgstr "_Parar dispositivo multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2159
msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "_Destrancar Dispositivo"
+msgstr "_Destrancar dispositivo"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160
msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Trancar Dispositivo"
+msgstr "_Trancar dispositivo"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2189 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2939
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Incapaz de iniciar %s"
+msgstr "Impossível iniciar %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2219
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
-msgstr "Incapaz de aceder a “%s”"
+msgstr "Impossível aceder a “%s”"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2530
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
-msgstr "Incapaz de desmontar %s"
+msgstr "Impossível desmontar %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656
#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "Incapaz de ejectar %s"
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Impossível parar %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2685 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2714
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2743
#, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "Incapaz de consultar %s por alterações de media"
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Impossível ejectar %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2889
#, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "Incapaz de parar %s"
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "Impossível consultar %s por alterações de media"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187
msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Abrir num Novo _Separador"
+msgstr "Abrir num novo _Separador"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3196
msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Abrir numa Nova Janela"
+msgstr "Abrir numa nova _Janela"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205
msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Adicionar Marcador"
+msgstr "_Adicionar marcador"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3211
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3218
msgid "Rename…"
msgstr "Renomear…"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3236
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3243
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejetar"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3250
msgid "_Detect Media"
-msgstr "_Detectar Media"
+msgstr "_Detetar suportes"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3901
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
@@ -2872,7 +2891,7 @@ msgstr ""
"O motivo mais provável é o de que não foi possível criar um ficheiro "
"temporário."
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
msgid "Error launching preview"
msgstr "Erro ao iniciar a antevisão"
@@ -2921,7 +2940,7 @@ msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Apontador inválido para PrintDlgEx"
+msgstr "Ponteiro inválido para PrintDlgEx"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
@@ -2931,11 +2950,11 @@ msgstr "Gestor inválido para PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erro não especificado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:833
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Falha ao obter a informação da impressora"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
msgid "Getting printer information…"
msgstr "A obter a informação da impressora…"
@@ -2945,106 +2964,106 @@ msgstr "A obter a informação da impressora…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3070
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4642
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Esquerda para a direita, cima para baixo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3070
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4642
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Esquerda para a direita, baixo para cima"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3071
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4643
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Direita para a esquerda, cima para baixo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3071
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4643
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Direita para a esquerda, baixo para cima"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3072
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4644
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Cima para baixo, esquerda para a direita"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3072
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4644
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Cima para baixo, direita para a esquerda"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4645
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Baixo para cima, esquerda para a direita"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4645
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3077 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3090
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722
msgid "Page Ordering"
-msgstr "Ordenação das Páginas"
+msgstr "Ordem das páginas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3106
msgid "Left to right"
msgstr "Esquerda para a direita"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
msgid "Right to left"
msgstr "Direita para a esquerda"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
msgid "Top to bottom"
msgstr "Cima para baixo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
msgid "Bottom to top"
msgstr "Baixo para cima"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3363
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1086
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Nenhum item encontrado para o URI '%s'"
+msgstr "Nenhum item encontrado para o URI \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1213
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filtro sem título"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543
msgid "Could not remove item"
-msgstr "Incapaz de remover o item"
+msgstr "Impossível remover o item"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1587
msgid "Could not clear list"
-msgstr "Incapaz de limpar a lista"
+msgstr "Impossível limpar a lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1671
msgid "Copy _Location"
msgstr "Copiar a _Localização"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1682
msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Remover da Lista"
+msgstr "_Remover da lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
msgid "_Clear List"
-msgstr "_Limpar a Lista"
+msgstr "_Limpar a lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1701
msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Apresentar os Recursos _Privados"
+msgstr "Mostrar os recursos _Privados"
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
@@ -3060,17 +3079,17 @@ msgstr "Apresentar os Recursos _Privados"
msgid "No items found"
msgstr "Nenhum item encontrado"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:520 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:576
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Nenhum recurso utilizado recentemente encontrado com o URI `%s'"
+msgstr "Nenhum recurso utilizado recentemente encontrado com o URI `%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:786
#, c-format
msgid "Open '%s'"
-msgstr "Abrir '%s'"
+msgstr "Abrir \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
msgid "Unknown item"
msgstr "Item desconhecido"
@@ -3079,7 +3098,7 @@ msgstr "Item desconhecido"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:827
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
@@ -3088,7 +3107,7 @@ msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
@@ -3100,14 +3119,14 @@ msgstr "%d. %s"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Incapaz de encontrar um item com o URI '%s'"
+msgstr "Impossível encontrar um item com o URI \"%s\""
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
-"Não foi encontrada uma aplicação registada denominada '%s' para o item com o "
-"URI '%s'"
+"Não foi encontrada uma aplicação registada denominada \"%s\" para o item com "
+"o URI \"%s\""
#: ../gtk/gtksearchentry.c:240
msgid "Search"
@@ -3133,116 +3152,116 @@ msgstr "DES"
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Erro desconhecido ao tentar des-serializar %s"
+msgstr "Erro desconhecido ao tentar reordenar %s"
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Nenhuma função de des-serialização encontrada para o formato %s"
+msgstr "Nenhuma função de reordenação encontrada para o formato %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Foram encontrados \"id\" e \"name\" no mesmo elemento <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "O atributo \"%s\" foi encontrado duas vezes no elemento <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr "O elemento <%s> tem o ID inválido \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "O elemento <%s> não tem nem um elemento \"name\" nem \"id\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atributo \"%s\" repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "Etiqueta \"%s\" não foi definida."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Encontrada uma etiqueta anónima e não podem ser criadas etiquetas."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
"Etiqueta \"%s\" não existe no buffer e não podem ser criadas etiquetas."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\" não é um tipo de atributo válido"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
-"Incapaz de converter \"%s\" num valor do tipo \"%s\" para o atributo \"%s\""
+"Impossível converter \"%s\" num valor do tipo \"%s\" para o atributo \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "Etiqueta \"%s\" já se encontra definida"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "Etiqueta \"%s\" possui a prioridade inválida \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr ""
"Elemento mais externo no texto tem de ser <text_view_markup> e não <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Já foi especificado um elemento <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Não pode ocorrer nenhum elemento <text> antes de um elemento <tags>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Dados serializados estão mal formados"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
@@ -3251,43 +3270,43 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "Marca Esquerda-para-direita (_LRM)"
+msgstr "Marca esquerda-para-direita (_LRM)"
#: ../gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "Marca Direita-para-esquerda (_RLM)"
+msgstr "Marca direita-para-esquerda (_RLM)"
#: ../gtk/gtktextutil.c:59
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "Embebido _Esquerda-para-direita (LRE)"
+msgstr "_Embebido esquerda-para-direita (LRE)"
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "E_mbebido Direita-para-esquerda (RLE)"
+msgstr "E_Mbebido direita-para-esquerda (RLE)"
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "S_obreposição Esquerda-para-direita (LRO)"
+msgstr "S_Obreposição esquerda-para-direita (LRO)"
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "Sobreposição Direita-para-es_querda (RLO)"
+msgstr "Sobreposição direita-para-es_Querda (RLO)"
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "Apresentar formatação direcional (_PDF)"
+msgstr "Mostrar formatação direcional (_PDF)"
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "Largura de espaçamento _zero (ZWS)"
+msgstr "Largura de espaçamento zero (_ZWS)"
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "Largura de _junção zero (ZWJ)"
+msgstr "Largura de _Junção zero (ZWJ)"
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "Largura de _não-junção zero (ZWNJ)"
+msgstr "Largura de _Não-junção zero (ZWNJ)"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
msgid "Adjusts the volume"
@@ -3299,7 +3318,7 @@ msgstr "Silenciar"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224
msgid "Full Volume"
-msgstr "Volume Máximo"
+msgstr "Volume máximo"
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
@@ -3312,50 +3331,38 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:5242 ../gtk/gtkwindow.c:8089
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:5263
-msgid "Restore"
-msgstr "Repôr"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:5263 ../gtk/gtkwindow.c:8097
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizar"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8097
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8178
msgid "Unmaximize"
-msgstr "Não Maximizar"
+msgstr "Não maximizar"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8106
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8187
msgid "Always on Top"
-msgstr "Sempre no Topo"
+msgstr "Sempre no topo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8118
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8199
msgid "Always on Visible Workspace"
-msgstr "Sempre em Áreas de Trabalho Visíveis"
+msgstr "Sempre em áreas de trabalho visíveis"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8126
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8207
msgid "Only on This Workspace"
-msgstr "Apenas Nesta Área de Trabalho"
+msgstr "Só nesta área de trabalho"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8143
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8224
msgid "Move to Workspace Up"
-msgstr "Mover acima da Área de Trabalho"
+msgstr "Mover acima da área de trabalho"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8152
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8233
msgid "Move to Workspace Down"
-msgstr "Mover para Área de Trabalho Abaixo"
+msgstr "Mover para área de trabalho abaixo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8166
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8247
msgid "Move to Another Workspace"
-msgstr "Mover Para Outra Área de Trabalho"
+msgstr "Mover para outra área de trabalho"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8174
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8255
#, c-format
msgid "Workspace %d"
-msgstr "Área de Trabalho %d"
+msgstr "Área de trabalho %d"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
@@ -4105,7 +4112,7 @@ msgstr "Envelope Postfix"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
-msgstr "Fotografia Pequena"
+msgstr "Fotografia pequena"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
@@ -4185,12 +4192,12 @@ msgstr "Falha ao escrever o cabeçalho\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Falha ao escrever a tabela de pares\n"
+msgstr "Falha ao escrever a tabela de hash\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1398
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Falha ao escrever o índice do diretório\n"
+msgstr "Falha ao escrever o índice da pasta\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1406
#, c-format
@@ -4215,17 +4222,17 @@ msgstr "A cache gerada é inválida.\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1562
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Incapaz de renomear %s para %s: %s, alternativamente a remover %s.\n"
+msgstr "Impossível renomear %s para %s: %s, alternativamente a remover %s.\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Incapaz de renomear %s para %s: %s\n"
+msgstr "Impossível renomear %s para %s: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1586
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Incapaz de renomear %s de volta para %s: %s.\n"
+msgstr "Impossível renomear %s de volta para %s: %s.\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
#, c-format
@@ -4234,7 +4241,7 @@ msgstr "Ficheiro de cache criado com sucesso.\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1652
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Sobrepor uma cache existente, mesmo que atualizada"
+msgstr "Sobrescrever uma cache existente, mesmo que atualizada"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1653
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
@@ -4277,7 +4284,7 @@ msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
-"Nenhum ficheiro de índice de tema em '%s'.\n"
+"Nenhum ficheiro de índice de tema em \"%s\".\n"
"Se deseja mesmo criar aqui uma cache de ícones, utilize --ignore-"
"themeindex.\n"
@@ -4294,12 +4301,12 @@ msgstr "Cedilha"
#. ID
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cirílico (Transliterado)"
+msgstr "Cirílico (transliterado)"
#. ID
#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inuktitut (Transliterado)"
+msgstr "Inuktitut (transliterado)"
#. ID
#: ../modules/input/imipa.c:143
@@ -4334,7 +4341,7 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
#. ID
#: ../modules/input/imxim.c:26
msgid "X Input Method"
-msgstr "Método de Introdução X"
+msgstr "Método de introdução X"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
@@ -4351,7 +4358,7 @@ msgstr "Senha:"
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""
-"É necessária autenticação para imprimir o documento '%s' na impressora %s"
+"É necessária autenticação para imprimir o documento \"%s\" na impressora %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
#, c-format
@@ -4361,7 +4368,7 @@ msgstr "É necessária autenticação para imprimir um documento em %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos do trabalho '%s'"
+msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos do trabalho \"%s\""
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
@@ -4379,7 +4386,7 @@ msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos de uma impressora"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "É necessária autenticação para obter a impressora por omissão de %s"
+msgstr "É necessária autenticação para obter a impressora predefinida de %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
#, c-format
@@ -4403,7 +4410,7 @@ msgstr "Domínio:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "É necessária autenticação para imprimir o documento '%s'"
+msgstr "É necessária autenticação para imprimir o documento \"%s\""
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248
#, c-format
@@ -4418,246 +4425,246 @@ msgstr "É necessária autenticação para imprimir este documento"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "A impressora '%s' tem o nível de toner em baixo."
+msgstr "A impressora \"%s\" tem o nível de toner em baixo."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "A impressora '%s' está sem toner."
+msgstr "A impressora \"%s\" está sem toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "A impressora '%s' tem o nível de revelador em baixo."
+msgstr "A impressora \"%s\" tem o nível de revelador em baixo."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "A impressora '%s' está sem revelador."
+msgstr "A impressora \"%s\" está sem revelador."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr ""
-"A impressora '%s' tem o nível de pelo menos um depósito de cor em baixo."
+"A impressora \"%s\" tem o nível de pelo menos um tinteiro de cor em baixo."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "A impressora '%s' tem pelo menos um depósito de cor vazio."
+msgstr "A impressora \"%s\" tem pelo menos um tinteiro de cor vazio."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "A impressora '%s' tem a tampa aberta."
+msgstr "A impressora \"%s\" tem a tampa aberta."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "A impressora '%s' tem o alimentador aberto."
+msgstr "A impressora \"%s\" tem o alimentador aberto."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "A impressora '%s' está com o nível de papel em baixo."
+msgstr "A impressora \"%s\" está com o nível de papel em baixo."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "A impressora '%s' está sem papel."
+msgstr "A impressora \"%s\" está sem papel."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
-msgstr "A impressora '%s' está atualmente inacessível."
+msgstr "A impressora \"%s\" está atualmente inacessível."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Existe um problema com a impressora '%s'."
+msgstr "Existe um problema com a impressora \"%s\"."
#. Translators: this is a printer status.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
-msgstr "Em Pausa ; A Rejeitar Trabalhos"
+msgstr "Em pausa ; a rejeitar trabalhos"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291
msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "A Rejeitar Trabalhos"
+msgstr "A rejeitar trabalhos"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333
msgid "; "
msgstr "; "
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3865
msgid "Two Sided"
-msgstr "Dois Lados"
+msgstr "Dois lados"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3866
msgid "Paper Type"
-msgstr "Tipo de Papel"
+msgstr "Tipo de papel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867
msgid "Paper Source"
-msgstr "Origem do Papel"
+msgstr "Origem do papel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3868
msgid "Output Tray"
-msgstr "Bandeja de Saída"
+msgstr "Bandeja de saída"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3861
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3869
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3870
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Pré-filtragem GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3879
msgid "One Sided"
-msgstr "Um Lado"
+msgstr "Um lado"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3881
msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Margem Longa (Padrão)"
+msgstr "Margem longa (padrão)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3883
msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Margem Curta (Invertido)"
+msgstr "Margem curta (invertido)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3877
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3879
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3885
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
msgid "Auto Select"
-msgstr "Seleção Automática"
+msgstr "Seleção automática"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3881
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3883
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3885
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
msgid "Printer Default"
-msgstr "Omissão da Impressora"
+msgstr "Predefinição da impressora"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3899
msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Apenas embutir fontes GhostScript"
+msgstr "Embutir só fontes GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3901
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Converter para PS nível 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3903
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Converter para PS nível 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3905
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Nenhuma pré-filtragem"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3914
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Vários"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
msgid "High"
msgstr "Elevada"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
msgid "Medium"
-msgstr "Media"
+msgstr "Média"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4667
msgid "Job Priority"
-msgstr "Prioridade do Trabalho"
+msgstr "Prioridade do trabalho"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4678
msgid "Billing Info"
-msgstr "Informação de Faturação"
+msgstr "Informação de faturação"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693
msgid "Classified"
msgstr "Classificada"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693
msgid "Secret"
msgstr "Secreta"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693
msgid "Standard"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Padrão"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693
msgid "Top Secret"
-msgstr "Altamente Secreta"
+msgstr "Altamente secreta"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693
msgid "Unclassified"
-msgstr "Sem Classificação"
+msgstr "Sem classificação"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4704
msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Páginas por Folha"
+msgstr "Páginas por folha"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4764
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4779
msgid "After"
msgstr "Após"
@@ -4665,14 +4672,14 @@ msgstr "Após"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4799
msgid "Print at"
msgstr "Imprimir"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4810
msgid "Print at time"
msgstr "Imprimir à hora"
@@ -4680,17 +4687,17 @@ msgstr "Imprimir à hora"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4837
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4845
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "%sx%s Personalizado"
+msgstr "%sx%s personalizado"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4918
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
msgid "Printer Profile"
-msgstr "Perfil da Impressora"
+msgstr "Perfil da impressora"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4925
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4933
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
@@ -4710,36 +4717,36 @@ msgstr "Nenhum perfil disponível"
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Perfil não especificado"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
msgid "output"
msgstr "saída"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:527
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:529
msgid "Print to File"
-msgstr "Imprimir para Ficheiro"
+msgstr "Imprimir para ficheiro"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:655
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:655
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:655
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:666
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:668
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Páginas por _folha:"
+msgstr "Páginas por _Folha:"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:725
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:727
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:737
msgid "_Output format"
msgstr "_Formato de saída"
@@ -4749,34 +4756,34 @@ msgstr "Imprimir para a LPR"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Páginas Por Folha"
+msgstr "Páginas por folha"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
msgid "Command Line"
-msgstr "Linha de Comando"
+msgstr "Linha de comando"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
msgid "printer offline"
msgstr "impressora desligada"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
msgid "ready to print"
msgstr "preparada para imprimir"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
msgid "processing job"
-msgstr "a processar um trabalho"
+msgstr "a processar trabalho"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "paused"
msgstr "pausada"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
@@ -4788,11 +4795,11 @@ msgstr "resultado-de-teste.%s"
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Imprimir para a Impressora de Teste"
+msgstr "Imprimir para testar impressora"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1
msgid "C_redits"
-msgstr "C_réditos"
+msgstr "C_Réditos"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2
msgid "_License"
@@ -4804,11 +4811,11 @@ msgstr "etiqueta"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4
msgid "Show Other Applications"
-msgstr "Apresentar Outras Aplicações"
+msgstr "Mostrar outras aplicações"
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2
msgid "C_ontinue"
-msgstr "Pr_osseguir"
+msgstr "Pr_Osseguir"
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3
msgid "Go _Back"
@@ -4820,11 +4827,11 @@ msgstr "_Terminar"
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
msgid "Select a Color"
-msgstr "Selecionar uma Cor"
+msgstr "Selecionar uma cor"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1
msgid "Color Name"
-msgstr "Nome da Cor"
+msgstr "Nome da cor"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2
msgctxt "Color channel"
@@ -4868,7 +4875,7 @@ msgstr "_Localização:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3
msgid "Type a file name"
-msgstr "Introduza um nome de ficheiro"
+msgstr "Insira um nome de ficheiro"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4
msgid "Create Fo_lder"
@@ -4892,24 +4899,24 @@ msgstr "Alterado"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9
msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Selecionar que tipos de ficheiros são apresentados"
+msgstr "Selecionar que tipos de ficheiros são mostrados"
#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1
msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Letra"
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
msgid "Search font name"
-msgstr "Procurar o nome da fonte"
+msgstr "Procurar o nome da letra"
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
msgid "Font Family"
-msgstr "Família da Fonte"
+msgstr "Família da letra"
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
msgstr ""
-"Nenhuma fonte correspondeu à pesquisa. Pode rever a pesquisa e tentar "
+"Nenhuma letra correspondeu à procura. Pode rever a procura e tentar "
"novamente."
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
@@ -4918,7 +4925,7 @@ msgstr "_Formato para:"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38
msgid "_Paper size:"
-msgstr "Tamanho do _papel:"
+msgstr "Tamanho do _Papel:"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
msgid "_Orientation:"
@@ -4942,11 +4949,11 @@ msgstr "Paisagem invertida"
#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1
msgid "Down Path"
-msgstr "Caminho Abaixo"
+msgstr "Caminho abaixo"
#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2
msgid "Up Path"
-msgstr "Caminho Acima"
+msgstr "Caminho acima"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
msgid "Pre_view"
@@ -4954,7 +4961,7 @@ msgstr "_Antever"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3
msgid "_Print"
-msgstr "Im_primir"
+msgstr "_Imprimir"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4
msgid "Printer"
@@ -4976,19 +4983,19 @@ msgstr "Intervalo"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12
msgid "_All Pages"
-msgstr "_Todas as Páginas"
+msgstr "_Todas as páginas"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13
msgid "C_urrent Page"
-msgstr "Página Act_ual"
+msgstr "Página at_Ual"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14
msgid "Se_lection"
-msgstr "Se_lecção"
+msgstr "Se_Leção"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15
msgid "Pag_es:"
-msgstr "Pá_ginas:"
+msgstr "Pá_Ginas:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21
@@ -5009,11 +5016,11 @@ msgstr "Cópias"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24
msgid "Copie_s:"
-msgstr "Cópia_s:"
+msgstr "Cópia_S:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25
msgid "C_ollate"
-msgstr "J_untar"
+msgstr "J_Untar"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26
msgid "_Reverse"
@@ -5029,15 +5036,15 @@ msgstr "Disposição"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29
msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "_Dois-lados:"
+msgstr "_Dois lados:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30
msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Páginas por _lado:"
+msgstr "Páginas por _Lado:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31
msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Or_denação das páginas:"
+msgstr "Ordem _Das páginas:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32
msgid "_Only print:"
@@ -5045,7 +5052,7 @@ msgstr "_Apenas imprimir:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33
msgid "Sc_ale:"
-msgstr "Esc_ala:"
+msgstr "Esc_Ala:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34
msgid "Paper"
@@ -5061,27 +5068,27 @@ msgstr "_Origem do papel:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37
msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Bande_ja de saída:"
+msgstr "Bande_Ja de saída:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39
msgid "Or_ientation:"
-msgstr "Or_ientação:"
+msgstr "Or_Ientação:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41
msgid "Job Details"
-msgstr "Detalhes do Trabalho"
+msgstr "Detalhes do trabalho"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42
msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oridade:"
+msgstr "Pri_Oridade:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43
msgid "_Billing info:"
-msgstr "Informação de _faturação:"
+msgstr "Informação de _Faturação:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44
msgid "Print Document"
-msgstr "Imprimir o Documento"
+msgstr "Imprimir o documento"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47
@@ -5091,7 +5098,7 @@ msgstr "_Agora"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for
an entry that allows the user to enter a time.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50
msgid "A_t:"
-msgstr "À_s:"
+msgstr "À_S:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for
your locale if they are not supported.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55
@@ -5111,7 +5118,7 @@ msgstr "Hora da impressão"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will
not be printed until it explicitly gets 'released'.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68
msgid "On _hold"
-msgstr "A a_guardar"
+msgstr "_Em espera"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
@@ -5119,17 +5126,17 @@ msgstr "Colocar o trabalho em espera até que seja explicitamente libertado"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71
msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Adicionar Página de Capa"
+msgstr "Adicionar página de capa"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74
msgid "Be_fore:"
-msgstr "An_tes:"
+msgstr "An_Tes:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77
msgid "_After:"
-msgstr "A_pós:"
+msgstr "A_Pós:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78
msgid "Job"
@@ -5138,7 +5145,7 @@ msgstr "Trabalho"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81
msgid "Image Quality"
-msgstr "Qualidade de Imagem"
+msgstr "Qualidade de imagem"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84
@@ -5161,7 +5168,7 @@ msgstr "Algumas das definições na janela estão em conflicto"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Selecione que tipos de documentos são apresentados"
+msgstr "Selecione que tipos de documentos são mostrados"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1
msgid "Volume"
@@ -5177,7 +5184,7 @@ msgstr "+"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5
msgid "Volume Up"
-msgstr "Aumentar o Volume"
+msgstr "Aumentar o volume"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6
msgid "Increases the volume"
@@ -5189,7 +5196,7 @@ msgstr "-"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9
msgid "Volume Down"
-msgstr "Reduzir o Volume"
+msgstr "Reduzir o volume"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10
msgid "Decreases the volume"
@@ -5274,7 +5281,7 @@ msgstr "Reduz o volume"
#~ msgstr "Folhas ímpares"
#~ msgid "Could not run application"
-#~ msgstr "Incapaz de executar a aplicação"
+#~ msgstr "Impossível executar a aplicação"
#~ msgid "Could not find '%s'"
#~ msgstr "Incapaz de encontrar '%s'"
@@ -5437,7 +5444,7 @@ msgstr "Reduz o volume"
#~ msgstr "Nova Pasta"
#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "Nome da _pasta:"
+#~ msgstr "Nome da _Pasta:"
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@@ -5449,7 +5456,7 @@ msgstr "Reduz o volume"
#~ msgstr "Erro ao apagar o ficheiro '%s': %s"
#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Apagar mesmo o ficheiro \"%s\"?"
+#~ msgstr "Eliminar mesmo o ficheiro \"%s\"?"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Apagar Ficheiro"
@@ -6182,7 +6189,7 @@ msgstr "Reduz o volume"
#~ msgstr "Incapaz de criar o fluxo: %s"
#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de procurar no fluxo: %s"
+#~ msgstr "Impossível procurar no fluxo: %s"
#~ msgid "Could not read from stream: %s"
#~ msgstr "Incapaz de ler do fluxo: %s"
@@ -6191,7 +6198,7 @@ msgstr "Reduz o volume"
#~ msgstr "Incapaz de ler bitmap"
#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "Incapaz de ler o meta-ficheiro"
+#~ msgstr "Impossível ler o metaficheiro"
#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
#~ msgstr "Formato de imagem não suportado para GDI+"
@@ -6876,7 +6883,7 @@ msgstr "Reduz o volume"
#~ msgstr "Dispositivo na Rede (%s)"
#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Omissão"
+#~ msgstr "Predefinição"
#~ msgid "_All"
#~ msgstr "_Todas"
@@ -6987,7 +6994,7 @@ msgstr "Reduz o volume"
#~ msgstr "limpar"
#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Selecionar Tudo"
+#~ msgstr "Selecionar tudo"
#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]