[gnome-user-docs] Updated Finnish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Finnish translation
- Date: Tue, 6 Oct 2015 17:16:59 +0000 (UTC)
commit e402d51c1a54d5581add06163d40838f15fe60d4
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date: Tue Oct 6 17:16:51 2015 +0000
Updated Finnish translation
gnome-help/fi/fi.po | 9411 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 4945 insertions(+), 4466 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/fi/fi.po b/gnome-help/fi/fi.po
index ba9f810..dc44852 100644
--- a/gnome-help/fi/fi.po
+++ b/gnome-help/fi/fi.po
@@ -23,8 +23,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-07 09:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-07 21:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-06 09:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-06 20:15+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -65,189 +65,196 @@ msgstr ""
" sampo555 https://launchpad.net/~sampo555"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:17 C/a11y-braille.page:15 C/a11y-contrast.page:16
-#: C/a11y-dwellclick.page:17 C/a11y-font-size.page:16 C/a11y-mag.page:16
-#: C/a11y.page:12 C/a11y-right-click.page:17 C/a11y-screen-reader.page:13
-#: C/a11y-slowkeys.page:15 C/a11y-stickykeys.page:17
-#: C/a11y-visualalert.page:17 C/bluetooth.page:14
-#: C/bluetooth-connect-device.page:26 C/bluetooth-turn-on-off.page:20
-#: C/bluetooth-visibility.page:15 C/clock.page:12 C/disk.page:9
-#: C/files-browse.page:18 C/files-delete.page:18 C/files-lost.page:17
-#: C/files-open.page:16 C/files-preview.page:14 C/files-removedrive.page:9
-#: C/files-rename.page:16 C/files-search.page:16 C/files-select.page:9
-#: C/files-share.page:15 C/files.page:16 C/hardware-auth.page:9
+#: C/a11y-bouncekeys.page:18 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17
+#: C/a11y-dwellclick.page:18 C/a11y-font-size.page:17 C/a11y-mag.page:17
+#: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:18 C/a11y-screen-reader.page:15
+#: C/a11y-slowkeys.page:16 C/a11y-stickykeys.page:18
+#: C/a11y-visualalert.page:18 C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23
+#: C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:27
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:21 C/bluetooth-visibility.page:16
+#: C/clock.page:13 C/disk.page:9 C/display-brightness.page:24
+#: C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
+#: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:15 C/files-removedrive.page:9
+#: C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17 C/files-select.page:9
+#: C/files-share.page:16 C/files.page:16 C/hardware-auth.page:9
#: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
#: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:21
#: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26
-#: C/media.page:9 C/mouse-disabletouchpad.page:15 C/mouse-doubleclick.page:20
-#: C/mouse-lefthanded.page:18 C/mouse-middleclick.page:19
-#: C/mouse-mousekeys.page:18 C/mouse-problem-notmoving.page:17
-#: C/mouse-sensitivity.page:22 C/mouse-touchpad-click.page:14
-#: C/nautilus-behavior.page:18 C/nautilus-connect.page:17
-#: C/nautilus-display.page:14 C/nautilus-file-properties-basic.page:18
+#: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:18 C/mouse-lefthanded.page:18
+#: C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:19
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:23
+#: C/mouse-touchpad-click.page:15 C/mouse-wakeup.page:17
+#: C/nautilus-behavior.page:19 C/nautilus-connect.page:15
+#: C/nautilus-display.page:12 C/nautilus-file-properties-basic.page:16
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18 C/nautilus-prefs.page:8
-#: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:18 C/net-findip.page:14
-#: C/net-macaddress.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:17 C/net.page:10
+#: C/nautilus-preview.page:12 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:15
+#: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:18 C/net.page:11
#: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10
-#: C/printing-setup.page:25 C/privacy-screen-lock.page:17
-#: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:15
-#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:18
+#: C/printing-setup.page:27 C/privacy-purge.page:23
+#: C/privacy-screen-lock.page:17 C/screen-shot-record.page:18
+#: C/session-formats.page:15 C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:17
#: C/shell-introduction.page:16 C/shell-keyboard-shortcuts.page:16
#: C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
-#: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:14 C/sound-usemic.page:14
-#: C/sound-usespeakers.page:15 C/sound-volume.page:17
+#: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15
+#: C/sound-usespeakers.page:16 C/sound-volume.page:18
#: C/tips-specialchars.page:14 C/tips.page:8 C/user-add.page:19
-#: C/user-changepicture.page:18 C/user-delete.page:22
+#: C/user-changepicture.page:20 C/user-delete.page:25
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:21 C/a11y-dwellclick.page:21 C/a11y-icon.page:15
-#: C/a11y-right-click.page:22 C/a11y-slowkeys.page:19
-#: C/a11y-stickykeys.page:21 C/accounts-disable-service.page:13
-#: C/accounts.page:12 C/bluetooth-problem-connecting.page:17
-#: C/files-browse.page:22 C/files-hidden.page:13 C/files-sort.page:13
+#: C/a11y-bouncekeys.page:22 C/a11y-dwellclick.page:22 C/a11y-icon.page:16
+#: C/a11y-right-click.page:23 C/a11y-slowkeys.page:20
+#: C/a11y-stickykeys.page:22 C/accounts-disable-service.page:13
+#: C/accounts.page:13 C/bluetooth-problem-connecting.page:18
+#: C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13
#: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9
-#: C/look-display-fuzzy.page:22 C/mouse-doubleclick.page:16
-#: C/mouse-lefthanded.page:14 C/mouse-mousekeys.page:14
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:14
-#: C/nautilus-list.page:15 C/net-default-browser.page:13
-#: C/net-default-email.page:13 C/net-email-virus.page:14
-#: C/net-install-flash.page:12 C/net-install-moonlight.page:12
-#: C/net-manual.page:14 C/net-othersconnect.page:14 C/net-othersedit.page:14
-#: C/net-proxy.page:13 C/net-slow.page:12 C/net-wireless-adhoc.page:13
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:19 C/net-wireless-noconnection.page:13
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:17
-#: C/power-batteryestimate.page:17 C/power-batterylife.page:20
-#: C/power-batteryoptimal.page:17 C/power-batterywindows.page:17
-#: C/power-othercountry.page:16 C/printing-2sided.page:12
-#: C/printing-cancel-job.page:13 C/printing-differentsize.page:12
-#: C/printing-envelopes.page:12 C/printing-order.page:12
-#: C/printing-select.page:12 C/printing-setup.page:13 C/printing.page:12
-#: C/sound-volume.page:12 C/user-goodpassword.page:16
+#: C/look-display-fuzzy.page:22 C/mouse-doubleclick.page:14
+#: C/mouse-lefthanded.page:14 C/mouse-mousekeys.page:15
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:15
+#: C/nautilus-list.page:16 C/net-default-browser.page:14
+#: C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15
+#: C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:15
+#: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:14
+#: C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:14
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:20 C/net-wireless-noconnection.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18
+#: C/power-batteryestimate.page:18 C/power-batterylife.page:23
+#: C/power-batteryoptimal.page:18 C/power-batterywindows.page:21
+#: C/power-othercountry.page:18 C/printing-2sided.page:13
+#: C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13
+#: C/printing-envelopes.page:13 C/printing-order.page:13
+#: C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:15 C/printing.page:12
+#: C/sound-volume.page:13 C/user-goodpassword.page:17
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:25 C/a11y-contrast.page:20 C/a11y-dwellclick.page:25
-#: C/a11y-font-size.page:20 C/a11y-mag.page:20 C/a11y.page:16
-#: C/a11y-right-click.page:26 C/a11y-slowkeys.page:23
-#: C/a11y-stickykeys.page:25 C/a11y-visualalert.page:21 C/accounts-add.page:18
-#: C/accounts-create.page:22 C/accounts-provider-not-available.page:17
-#: C/accounts-remove.page:15 C/accounts-which-application.page:19
-#: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21
-#: C/backup-what.page:20 C/bluetooth-connect-device.page:30
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:21
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/bluetooth-visibility.page:19
-#: C/clock-calendar.page:20 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:18
-#: C/color-assignprofiles.page:19 C/color-calibrate-scanner.page:21
-#: C/color-calibrate-screen.page:20 C/color-howtoimport.page:19
-#: C/contacts-add-remove.page:17 C/contacts.page:12 C/contacts-connect.page:14
-#: C/contacts-edit-details.page:18 C/contacts-link-unlink.page:18
-#: C/contacts-search.page:17 C/contacts-setup.page:14 C/disk-benchmark.page:22
-#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17
-#: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:21
-#: C/files-browse.page:26 C/files-copy.page:21 C/files-delete.page:26
-#: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:17 C/files-lost.page:21
-#: C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:24 C/files-search.page:20
-#: C/files-share.page:19 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:16
+#: C/a11y-bouncekeys.page:26 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:26
+#: C/a11y-font-size.page:21 C/a11y-mag.page:21 C/a11y.page:17
+#: C/a11y-right-click.page:27 C/a11y-slowkeys.page:24
+#: C/a11y-stickykeys.page:26 C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18
+#: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15
+#: C/accounts-which-application.page:19 C/accounts-whyadd.page:18
+#: C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20
+#: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:22
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25 C/bluetooth-visibility.page:20
+#: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19
+#: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:19
+#: C/color-calibrate-scanner.page:21 C/color-calibrate-screen.page:20
+#: C/color-howtoimport.page:19 C/contacts-add-remove.page:18
+#: C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15
+#: C/contacts-edit-details.page:19 C/contacts-link-unlink.page:19
+#: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:15 C/disk-benchmark.page:22
+#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-brightness.page:32
+#: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:22
+#: C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27
+#: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22
+#: C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21
+#: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17
#: C/files-tilde.page:18 C/files.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:26
#: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:13 C/keyboard-osk.page:23
#: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:17
#: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
-#: C/look-resolution.page:23 C/mouse-disabletouchpad.page:19
-#: C/mouse-doubleclick.page:24 C/mouse-lefthanded.page:22
-#: C/mouse-middleclick.page:23 C/mouse-mousekeys.page:22
-#: C/mouse-sensitivity.page:26 C/mouse-touchpad-click.page:18
-#: C/nautilus-behavior.page:22 C/nautilus-bookmarks-edit.page:17
-#: C/nautilus-connect.page:21 C/nautilus-display.page:18
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22 C/nautilus-list.page:19
-#: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:22
-#: C/net-default-browser.page:17 C/net-default-email.page:17
-#: C/net-findip.page:22 C/net-macaddress.page:21 C/net-manual.page:18
-#: C/net-mobile.page:16 C/net-othersconnect.page:18 C/net-othersedit.page:18
-#: C/net-proxy.page:21 C/net-vpn-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:21
-#: C/net-wireless-connect.page:19 C/net-wireless-hidden.page:17
-#: C/power-batterylife.page:28 C/power-nowireless.page:23
-#: C/power-whydim.page:18 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
-#: C/printing-setup.page:29 C/privacy.page:19
-#: C/privacy-history-recent-off.page:18 C/privacy-location.page:11
-#: C/privacy-purge.page:18 C/privacy-screen-lock.page:21
+#: C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:22
+#: C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21
+#: C/mouse-mousekeys.page:23 C/mouse-sensitivity.page:27
+#: C/mouse-touchpad-click.page:19 C/mouse-wakeup.page:22
+#: C/nautilus-behavior.page:23 C/nautilus-bookmarks-edit.page:16
+#: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:16
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22 C/nautilus-list.page:20
+#: C/nautilus-preview.page:16 C/nautilus-views.page:21
+#: C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18
+#: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:24
+#: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:19 C/net-mobile.page:17
+#: C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:22
+#: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17
+#: C/net-wired-connect.page:17 C/net-wireless-adhoc.page:22
+#: C/net-wireless-airplane.page:18 C/net-wireless-connect.page:20
+#: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24
+#: C/power-batterylife.page:31 C/power-nowireless.page:25
+#: C/power-whydim.page:19 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
+#: C/printing-setup.page:31 C/privacy.page:23
+#: C/privacy-history-recent-off.page:19 C/privacy-location.page:11
+#: C/privacy-purge.page:19 C/privacy-screen-lock.page:21
#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:19
-#: C/sharing-bluetooth.page:17 C/sharing-desktop.page:17
-#: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:15
-#: C/sharing-personal.page:15 C/shell-apps-favorites.page:18
+#: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:18
+#: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:16
+#: C/sharing-personal.page:16 C/shell-apps-favorites.page:18
#: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:20
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21 C/shell-lockscreen.page:12
-#: C/shell-notifications.page:20 C/shell-terminology.page:19
-#: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20
-#: C/sound-alert.page:18 C/sound-usemic.page:18 C/sound-usespeakers.page:19
+#: C/shell-notifications.page:20 C/shell-windows-lost.page:17
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:19
+#: C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
#: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
-#: C/user-changepassword.page:19 C/user-delete.page:26
-#: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:14
-#: C/wacom-mode.page:14 C/wacom-multi-monitor.page:14 C/wacom-stylus.page:14
-#: C/wacom.page:20
+#: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29
+#: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:15
+#: C/wacom-mode.page:15 C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15
+#: C/wacom.page:21
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:29 C/a11y-contrast.page:24 C/a11y-dwellclick.page:29
-#: C/a11y-font-size.page:24 C/a11y-mag.page:24 C/a11y.page:20
-#: C/a11y-right-click.page:30 C/a11y-slowkeys.page:27
-#: C/a11y-stickykeys.page:29 C/a11y-visualalert.page:25 C/accounts-add.page:22
-#: C/accounts-create.page:14 C/accounts-remove.page:19
-#: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:34
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:29 C/bluetooth-send-file.page:30
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:24
-#: C/clock-calendar.page:24 C/clock-timezone.page:22
-#: C/color-assignprofiles.page:23 C/color-calibrate-scanner.page:25
-#: C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23
-#: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:18
-#: C/contacts-add-remove.page:21 C/contacts-connect.page:19
-#: C/contacts-edit-details.page:22 C/contacts-link-unlink.page:22
-#: C/contacts-search.page:21 C/display-dual-monitors.page:21
-#: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18
-#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:26 C/keyboard-osk.page:27
+#: C/a11y-bouncekeys.page:30 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:30
+#: C/a11y-font-size.page:25 C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21
+#: C/a11y-right-click.page:31 C/a11y-slowkeys.page:28
+#: C/a11y-stickykeys.page:30 C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22
+#: C/accounts-remove.page:19 C/accounts-whyadd.page:22
+#: C/bluetooth-connect-device.page:35 C/bluetooth-remove-connection.page:30
+#: C/bluetooth-send-file.page:31 C/bluetooth-turn-on-off.page:30
+#: C/bluetooth-visibility.page:25 C/clock-calendar.page:25
+#: C/clock-timezone.page:23 C/color-assignprofiles.page:23
+#: C/color-calibrate-scanner.page:25 C/color-calibrate-screen.page:24
+#: C/color-howtoimport.page:23 C/color-notifications.page:18
+#: C/color-testing.page:18 C/contacts-add-remove.page:22
+#: C/contacts-connect.page:20 C/contacts-edit-details.page:23
+#: C/contacts-link-unlink.page:23 C/contacts-search.page:22
+#: C/display-brightness.page:28 C/display-brightness.page:36
+#: C/display-dual-monitors.page:21 C/keyboard-key-menu.page:19
+#: C/keyboard-key-super.page:18 C/keyboard-layouts.page:33
+#: C/keyboard-nav.page:26 C/keyboard-osk.page:27
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:33 C/look-background.page:42
#: C/look-resolution.page:31 C/mouse-lefthanded.page:26
-#: C/mouse-mousekeys.page:26 C/mouse-touchpad-click.page:22
-#: C/nautilus-list.page:23 C/nautilus-views.page:26
-#: C/net-default-browser.page:21 C/net-default-email.page:21
-#: C/net-findip.page:26 C/net-fixed-ip-address.page:18
-#: C/net-macaddress.page:25 C/net-othersconnect.page:22
-#: C/net-othersedit.page:22 C/net-proxy.page:25 C/net-vpn-connect.page:22
-#: C/net-wireless-hidden.page:21 C/power-batteryestimate.page:21
-#: C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:21
-#: C/power-closelid.page:18 C/power-hibernate.page:18 C/power-lowpower.page:15
-#: C/power-nowireless.page:19 C/power-suspendfail.page:17
-#: C/power-suspend.page:16 C/power-whydim.page:22
-#: C/printing-setup-default-printer.page:26 C/printing-to-file.page:12
+#: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:27
+#: C/mouse-touchpad-click.page:23 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
+#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22
+#: C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27
+#: C/net-fixed-ip-address.page:19 C/net-macaddress.page:26
+#: C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:26
+#: C/net-vpn-connect.page:23 C/net-wireless-airplane.page:23
+#: C/net-wireless-hidden.page:22 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:22
+#: C/power-batterylife.page:27 C/power-batteryoptimal.page:22
+#: C/power-closelid.page:19 C/power-lowpower.page:16
+#: C/power-nowireless.page:21 C/power-suspendfail.page:20
+#: C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:23
+#: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13
#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23
-#: C/sharing.page:16 C/sharing-desktop.page:13 C/shell-exit.page:30
+#: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:14 C/shell-exit.page:29
#: C/shell-introduction.page:24 C/shell-keyboard-shortcuts.page:25
-#: C/shell-notifications.page:24 C/shell-terminology.page:23
-#: C/sound-alert.page:22 C/sound-usemic.page:22 C/sound-usespeakers.page:23
-#: C/tips-specialchars.page:22 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:19
-#: C/user-admin-explain.page:18 C/user-admin-problems.page:18
-#: C/user-autologin.page:14 C/user-changepassword.page:23
-#: C/user-changepicture.page:22 C/user-delete.page:30 C/video-dvd.page:17
+#: C/shell-notifications.page:24 C/shell-overview.page:18
+#: C/sound-alert.page:23 C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24
+#: C/tips-specialchars.page:22 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20
+#: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
+#: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25
+#: C/user-changepicture.page:24 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17
+#: C/wacom-multi-monitor.page:20
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-bouncekeys.page:33
+#: C/a11y-bouncekeys.page:34
msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
msgstr "Jätä huomioimatta saman näppäimen toistuvat painallukset."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-bouncekeys.page:36
+#: C/a11y-bouncekeys.page:37
msgid "Turn on bounce keys"
msgstr "Kimmonäppäimien päälle kytkeminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:38
+#: C/a11y-bouncekeys.page:39
msgid ""
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
"repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
@@ -260,35 +267,35 @@ msgstr ""
"kimmonäppäimet auttavat."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:45 C/a11y-contrast.page:42 C/a11y-dwellclick.page:50
-#: C/a11y-font-size.page:38 C/a11y-icon.page:39 C/a11y-mag.page:40
-#: C/a11y-right-click.page:45 C/a11y-slowkeys.page:48
-#: C/a11y-stickykeys.page:51 C/a11y-visualalert.page:46 C/keyboard-osk.page:49
-#: C/mouse-mousekeys.page:44
+#: C/a11y-bouncekeys.page:46 C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-dwellclick.page:51
+#: C/a11y-font-size.page:39 C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41
+#: C/a11y-right-click.page:46 C/a11y-screen-reader.page:37
+#: C/a11y-slowkeys.page:49 C/a11y-stickykeys.page:52
+#: C/a11y-visualalert.page:47 C/keyboard-osk.page:49 C/mouse-mousekeys.page:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
#| "link>."
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Universal Access</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Universal Access</gui>."
msgstr ""
"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:49 C/a11y-contrast.page:46 C/a11y-dwellclick.page:54
-#: C/a11y-font-size.page:42 C/a11y-icon.page:43 C/a11y-mag.page:44
-#: C/a11y-right-click.page:49 C/a11y-slowkeys.page:52
-#: C/a11y-stickykeys.page:55 C/a11y-visualalert.page:50 C/keyboard-osk.page:53
-#: C/mouse-mousekeys.page:53
+#: C/a11y-bouncekeys.page:50 C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-dwellclick.page:55
+#: C/a11y-font-size.page:43 C/a11y-icon.page:44 C/a11y-mag.page:45
+#: C/a11y-right-click.page:50 C/a11y-slowkeys.page:53
+#: C/a11y-stickykeys.page:56 C/a11y-visualalert.page:51 C/keyboard-osk.page:53
+#: C/mouse-mousekeys.page:55
#, fuzzy
#| msgid "Click on <gui>Universal Access</gui>."
msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:52 C/a11y-slowkeys.page:55 C/a11y-stickykeys.page:58
+#: C/a11y-bouncekeys.page:53 C/a11y-slowkeys.page:56 C/a11y-stickykeys.page:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
@@ -298,19 +305,19 @@ msgstr ""
"Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Kirjoittaminen</gui>-välilehti."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:56
+#: C/a11y-bouncekeys.page:57
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "Kytke <gui>Kimmonäppäimet</gui> Päällä-asentoon."
#. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-bouncekeys.page:61
+#: C/a11y-bouncekeys.page:62
msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
msgstr "Kimmokenäppäimien pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:62
+#: C/a11y-bouncekeys.page:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
@@ -327,7 +334,7 @@ msgstr ""
"valitsemalla <gui>Kimmokenäppäimet</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:69
+#: C/a11y-bouncekeys.page:70
msgid ""
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
"waits before it registers another key press after you pressed the key for "
@@ -341,8 +348,13 @@ msgstr ""
"jos haluat tietokoneen ilmoittavan äänimerkillä joka kerta, kun painat "
"näppäimiä liian nopeasti ja tietokone hylkää näppäinpainalluksen."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-braille.page:20 C/a11y-screen-reader.page:19
+msgid "Jana Heves"
+msgstr "Jana Heves"
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-braille.page:19
+#: C/a11y-braille.page:24
msgid ""
"Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
msgstr ""
@@ -350,18 +362,23 @@ msgstr ""
"pistekirjoituksella."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-braille.page:23
+#: C/a11y-braille.page:28
msgid "Read screen in Braille"
msgstr "Lue näytön sisältöä pistekirjoituksella"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-braille.page:25
+#: C/a11y-braille.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
+#| "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you "
+#| "installed GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:"
+#| "orca\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"help:orca"
+#| "\">Orca Help</link> for more information."
msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
"interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
-"GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:orca"
-"\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"help:orca\">Orca "
-"Help</link> for more information."
+"GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
msgstr ""
"GNOME tarjoaa <app>Orca</app>-näytönlukijan käyttöliittymän jatkuvaan "
"pistekirjoituksella lukemiseen. Sinulla ei välttämättä ole Orcaa "
@@ -369,8 +386,20 @@ msgstr ""
"\">Asenna Orca</link>, ja lue sitten lisäohjeita <link href=\"help:orca\"> "
"Orcan käyttöoppaasta</link>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-braille.page:34 C/a11y-screen-reader.page:33
+#| msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
+msgid "<link style=\"button\" action=\"install:orca\">Install Orca</link>"
+msgstr "<link style=\"button\" action=\"install:orca\">Asenna Orca</link>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-braille.page:36 C/a11y-screen-reader.page:56
+msgid ""
+"Refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-contrast.page:28
+#: C/a11y-contrast.page:29
msgid ""
"Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
"easier to see."
@@ -379,12 +408,12 @@ msgstr ""
"entistä helpompaa."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-contrast.page:32
+#: C/a11y-contrast.page:33
msgid "Adjust the contrast"
msgstr "Säädä kontrastia"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-contrast.page:34
+#: C/a11y-contrast.page:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier "
@@ -402,7 +431,7 @@ msgstr ""
"<em>käyttöliittymän</em> osien väritystä muutetaan."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-contrast.page:49
+#: C/a11y-contrast.page:50
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid ""
@@ -411,14 +440,14 @@ msgid ""
msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."
#. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-contrast.page:55
+#: C/a11y-contrast.page:56
#, fuzzy
#| msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
msgid "Quickly turn high contrast on and off"
msgstr "Kimmokenäppäimien pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-contrast.page:56
+#: C/a11y-contrast.page:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
@@ -434,7 +463,7 @@ msgstr ""
"valitsemalla <gui>Visuaaliset hälytykset</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-dwellclick.page:33
+#: C/a11y-dwellclick.page:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
@@ -447,12 +476,12 @@ msgstr ""
"kohdistamalla ja pitämällä hiirtä paikoillaan hetken."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-dwellclick.page:37
+#: C/a11y-dwellclick.page:38
msgid "Simulate clicking by hovering"
msgstr "Simuloi napsautusta kohdistamalla"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:39
+#: C/a11y-dwellclick.page:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a "
@@ -471,7 +500,7 @@ msgstr ""
"\"napsautus kohdistamalla\" tai \"viipyvä napsautus\"."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:44
+#: C/a11y-dwellclick.page:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a "
@@ -487,7 +516,7 @@ msgstr ""
"painikkeen napsautus tapahtuu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:57 C/a11y-right-click.page:52
+#: C/a11y-dwellclick.page:58 C/a11y-right-click.page:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and "
@@ -500,14 +529,14 @@ msgstr ""
"gui> -välilehti."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:61
+#: C/a11y-dwellclick.page:62
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "Kytke <gui>Napsautus kohdistamalla</gui> päälle."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:65
+#: C/a11y-dwellclick.page:66
msgid ""
"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
"other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
@@ -524,7 +553,7 @@ msgstr ""
"tilaan."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:71
+#: C/a11y-dwellclick.page:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it "
@@ -540,7 +569,7 @@ msgstr ""
"värin, voi painiketta painaa."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:75
+#: C/a11y-dwellclick.page:76
msgid ""
"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
"mouse pointer still before clicking."
@@ -549,7 +578,7 @@ msgstr ""
"kauan hiirta tulee pitää paikallaan ennnen napsautusta."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:78
+#: C/a11y-dwellclick.page:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. "
@@ -565,7 +594,7 @@ msgstr ""
"osoitin kuitenkin liikkuu liikaa, napsautusta ei tapahdu."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:82
+#: C/a11y-dwellclick.page:83
msgid ""
"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
"pointer can move and still be considered to be hovering."
@@ -574,17 +603,17 @@ msgstr ""
"voi liikkua ja silti sen katsotaan olevan paikallaan."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-font-size.page:28
+#: C/a11y-font-size.page:29
msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
msgstr "Käytä isompaa fonttia helppolukuisuuden lisäämiseksi"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-font-size.page:31
+#: C/a11y-font-size.page:32
msgid "Change text size on the screen"
msgstr "Muuta tekstin kokoa näytöllä"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-font-size.page:33
+#: C/a11y-font-size.page:34
msgid ""
"If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
"size of the font."
@@ -593,7 +622,7 @@ msgstr ""
"kokoa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-font-size.page:45
+#: C/a11y-font-size.page:46
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid ""
@@ -602,7 +631,7 @@ msgid ""
msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-font-size.page:50
+#: C/a11y-font-size.page:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-"
@@ -618,7 +647,7 @@ msgstr ""
"teksti</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-font-size.page:55
+#: C/a11y-font-size.page:56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
@@ -635,26 +664,26 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-font-size.page:60
+#: C/a11y-font-size.page:61
msgid ""
"<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use "
"<app>Tweak Tool</app> to make text size bigger or smaller."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-icon.page:19
+#: C/a11y-icon.page:20
msgid ""
"The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
"person."
msgstr "Esteettömyysvalikko on henkilön näköinen kuvake yläpaneelissa."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-icon.page:23
+#: C/a11y-icon.page:24
msgid "Find the universal access menu"
msgstr "Löydä esteettömyystoimintojen valikko"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-icon.page:25
+#: C/a11y-icon.page:26
msgid ""
"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the "
"accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
@@ -662,26 +691,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/a11y-icon.page:30
+#: C/a11y-icon.page:31
msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
msgstr "Esteettömyysvalikko sijaitsee yläpalkissa."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-icon.page:34
+#: C/a11y-icon.page:35
msgid ""
"If you do not see the universal access menu, you can enable it from the "
"<gui>Universal Access</gui> settings panel:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-icon.page:46
+#: C/a11y-icon.page:47
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-icon.page:51
+#: C/a11y-icon.page:52
msgid ""
"To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
@@ -694,19 +723,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-mag.page:28
-#| msgid "Zoom in on your screen so it's easier to see things."
+#: C/a11y-mag.page:29
msgid "Zoom in on your screen so that it is easier to see things."
msgstr "Suurenna työpöytääsi, jolloin näet kaiken helpommin."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-mag.page:31
-#| msgid "Magnify the screen area"
+#: C/a11y-mag.page:32
msgid "Magnify a screen area"
msgstr "Näytön alueen suurentaminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:33
+#: C/a11y-mag.page:34
msgid ""
"Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-"
"font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying "
@@ -714,21 +741,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-mag.page:47
+#: C/a11y-mag.page:48
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Add</gui> and enter the <code>ppa:</code> location."
msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui> ja anna <code>ppa:</code>-sijainti."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-mag.page:50
+#: C/a11y-mag.page:51
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgid "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid ""
+"Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>ON</gui> in the top-right corner of the "
+"<gui>Zoom Options</gui> window."
msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:60
+#: C/a11y-mag.page:62
msgid ""
"You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges "
"of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
@@ -736,22 +765,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-mag.page:65
+#: C/a11y-mag.page:67
msgid ""
"You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:70
+#: C/a11y-mag.page:72
msgid ""
"You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the "
"position of the magnified view on the screen. Adjust these in the "
-"<gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
+"<gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom Options</gui> window."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:74
+#: C/a11y-mag.page:76
msgid ""
"You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. "
"Switch them on and adjust their length, color, and thickness in the "
@@ -759,7 +788,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:78
+#: C/a11y-mag.page:80
msgid ""
"You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust "
"brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The "
@@ -770,7 +799,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y.page:24
+#: C/a11y.page:25
msgid ""
"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</"
"link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
@@ -783,17 +812,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:33 C/keyboard.page:39
+#: C/a11y.page:34 C/keyboard.page:39
msgid "Universal access"
msgstr "Esteettömyys"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y.page:35
-#| msgid ""
-#| "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
-#| "various impairments and special needs, and to interact with common "
-#| "assistive devices. Many accessibility features can be accessed from the "
-#| "accessibility menu in the top bar."
+#: C/a11y.page:36
msgid ""
"The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
@@ -806,81 +830,81 @@ msgstr ""
"esteettömyysvalikon kautta."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/a11y.page:41
+#: C/a11y.page:42
msgid "Visual impairments"
msgstr "Näkörajoitteisuudet"
#. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:44
+#: C/a11y.page:45
msgid "Blindness"
msgstr "Sokeus"
#. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:47
+#: C/a11y.page:48
msgid "Low vision"
msgstr "Heikko näkökyky"
#. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:50
+#: C/a11y.page:51
msgid "Color-blindness"
msgstr "Värisokeus"
#. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:53 C/a11y.page:75 C/keyboard.page:43
+#: C/a11y.page:54 C/a11y.page:76 C/keyboard.page:43
msgid "Other topics"
msgstr "Muut aiheet"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/a11y.page:58
+#: C/a11y.page:59
msgid "Hearing impairments"
msgstr "Kuuloon liittyvät rajoitteisuudet"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/a11y.page:63
+#: C/a11y.page:64
msgid "Mobility impairments"
msgstr "Liikuntarajoitteisuudet"
#. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:66
+#: C/a11y.page:67
msgid "Mouse movement"
msgstr "Hiiren siirtäminen"
#. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:69
+#: C/a11y.page:70
msgid "Clicking and dragging"
msgstr "Napsauta-ja-raahaa"
#. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:72
+#: C/a11y.page:73
msgid "Keyboard use"
msgstr "Näppäimistön käyttö"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/a11y-right-click.page:19 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:14
-#: C/contacts-connect.page:16 C/contacts-setup.page:16
+#: C/a11y-right-click.page:20 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15
+#: C/contacts-connect.page:17 C/contacts-setup.page:17
#: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18
-#: C/keyboard-nav.page:23 C/screen-shot-record.page:20
+#: C/keyboard-nav.page:23 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18 C/shell-lockscreen.page:14
-#: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:14
-#: C/wacom-left-handed.page:16 C/wacom-mode.page:16
-#: C/wacom-multi-monitor.page:16 C/wacom-stylus.page:16
+#: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15
+#: C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17
+#: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:17
msgid "2012"
msgstr "2012"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-right-click.page:34
+#: C/a11y-right-click.page:35
msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
msgstr ""
"Paina ja pidä hiiren vasenta nappia pohjassa painaaksesi hiiren oikeaa "
"nappia."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-right-click.page:37
+#: C/a11y-right-click.page:38
msgid "Simulate a right mouse click"
msgstr "Simuloi hiiren oikean napin painallusta"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:39
+#: C/a11y-right-click.page:40
msgid ""
"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
"you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
@@ -891,14 +915,14 @@ msgstr ""
"liikuttaa tiettyjä sormia tai jos hiiressäsi on vain yksi painike."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-right-click.page:56
+#: C/a11y-right-click.page:57
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "Kytke päälle <gui>Kakkospainikkeen simuloitu painallus</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:60
+#: C/a11y-right-click.page:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can change how long you must hold down the left mouse button before "
@@ -915,7 +939,7 @@ msgstr ""
"napsautus</gui> -otsakkeen alla."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:64
+#: C/a11y-right-click.page:65
msgid ""
"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
"button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
@@ -929,18 +953,23 @@ msgstr ""
"oikean painikkeen painallus simuloidaan."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:69
+#: C/a11y-right-click.page:70
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
+#| "You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't "
+#| "get visual feedback from the pointer."
msgid ""
"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
-"You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
-"visual feedback from the pointer."
+"You can still use simulated secondary click as normal, even if you do not "
+"get visual feedback from the pointer."
msgstr ""
"Joidenkin erikoisosoittimien, kuten koonmuutososoittimen, tapauksessa "
"osoittimen väri ei vaihdu. Kakkospainikkeen simuloitu napsautus toimii "
"kuitenkin normaalilla tavalla vaikka osoittimen väri ei muutu."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:73
+#: C/a11y-right-click.page:74
msgid ""
"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
"allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
@@ -951,7 +980,7 @@ msgstr ""
"numeronäppäintä <key>5</key>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-right-click.page:78
+#: C/a11y-right-click.page:79
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
"right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
@@ -960,22 +989,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-screen-reader.page:17
+#: C/a11y-screen-reader.page:23
msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
msgstr "Käytä <app>Orca</app>-näytönlukijaa käyttöliittymän ääneen lukemiseen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-screen-reader.page:21
+#: C/a11y-screen-reader.page:27
msgid "Read screen aloud"
msgstr "Lue näytön sisältöä ääneen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-screen-reader.page:23
+#: C/a11y-screen-reader.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
+#| "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
+#| "installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to "
+#| "the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
"interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
-"installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to "
-"the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
+"installed. If not, install Orca first."
msgstr ""
"GNOME tarjoaa <app>Orca</app>-näytönlukijan käyttöliittymän jatkuvaan "
"pistekirjoituksella lukemiseen. Sinulla ei välttämättä ole Orcaa "
@@ -983,8 +1017,47 @@ msgstr ""
"\">Asenna Orca</link>, ja lue sitten lisäohjeita <link href=\"help:orca\"> "
"Orcan käyttöoppaasta</link>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on <gui>Universal Access</gui>."
+msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
+msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid ""
+"Click <gui>Screen Reader</gui> in the <gui>Seeing</gui> section, then switch "
+"<gui>Screen Reader</gui> on in the dialog."
+msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-screen-reader.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
+msgid "Quickly turn Screen Reader on and off"
+msgstr "Kimmokenäppäimien pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
+#| "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
+#| "<gui>Visual Alerts</gui>."
+msgid ""
+"You can turn Screen Reader on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
+"\">accessibility icon</link> in the top bar and selecting <gui>Screen "
+"Reader</gui>."
+msgstr ""
+"Voit myös muuttaa visuaalisten hälytysten käyttöasetusta napsauttamalla "
+"<link xref=\"a11y-icon\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja "
+"valitsemalla <gui>Visuaaliset hälytykset</gui>."
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-slowkeys.page:33
+#: C/a11y-slowkeys.page:34
msgid ""
"Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
"screen."
@@ -992,12 +1065,12 @@ msgstr ""
"Lisää viive näppäimen painalluksen ja sen näytölle ilmestymisen väliin."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-slowkeys.page:37
+#: C/a11y-slowkeys.page:38
msgid "Turn on slow keys"
msgstr "Hitaiden näppäimien päälle kytkeminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:39
+#: C/a11y-slowkeys.page:40
msgid ""
"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
@@ -1014,19 +1087,19 @@ msgstr ""
"oikeaa näppäintä näppäimistöltä ensimmäisellä kerralla."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:59
+#: C/a11y-slowkeys.page:60
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "Kytke <gui>Hitaat näppäimet</gui> käyttöön."
#. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-slowkeys.page:64
+#: C/a11y-slowkeys.page:65
msgid "Quickly turn slow keys on and off"
msgstr "Hitaiden näppäinten pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:65
+#: C/a11y-slowkeys.page:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
@@ -1045,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"näppäimet käyttöön tai poistaa ne käytöstä."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:70
+#: C/a11y-slowkeys.page:71
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
@@ -1062,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"valitsemalla <gui>Hitaat näppäimet</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:77
+#: C/a11y-slowkeys.page:78
msgid ""
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
"hold a key down for it to register."
@@ -1071,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"kauan näppäintä täytyy painaa sen rekisteröitymiseksi."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:80
+#: C/a11y-slowkeys.page:81
msgid ""
"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
@@ -1082,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"näppäintä pohjassa tarpeeksi kauan."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-stickykeys.page:33
+#: C/a11y-stickykeys.page:34
msgid ""
"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
"all of the keys at once."
@@ -1091,12 +1164,12 @@ msgstr ""
"pitää kaikkia näppäimiä painettuna samanaikaisesti."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-stickykeys.page:37
+#: C/a11y-stickykeys.page:38
msgid "Turn on sticky keys"
msgstr "Pohjaan jäävien näppäimien päälle kytkeminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:39
+#: C/a11y-stickykeys.page:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a "
@@ -1121,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"näppäimet ovat käytössä, paina ensin <key>Alt</key> ja sitten <key>Tab</key>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:46
+#: C/a11y-stickykeys.page:47
msgid ""
"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
"several keys at once."
@@ -1130,20 +1203,20 @@ msgstr ""
"useita näppäimiä samanaikaisesti."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:62
+#: C/a11y-stickykeys.page:63
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "Kytke <gui>Pohjaan jäävät näppäimet</gui> käyttöön."
#. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-stickykeys.page:67
+#: C/a11y-stickykeys.page:68
msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
msgstr ""
"Pohjaan jäävien näppäinten pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:68
+#: C/a11y-stickykeys.page:69
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above "
@@ -1163,7 +1236,7 @@ msgstr ""
"tai poistaa ne käytöstä."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:73
+#: C/a11y-stickykeys.page:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref="
@@ -1180,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"valitsemalla <gui>Pohjaan jäävät näppäimet</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:80
+#: C/a11y-stickykeys.page:81
msgid ""
"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
@@ -1190,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"tapaan."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:83
+#: C/a11y-stickykeys.page:84
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> "
@@ -1216,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"kaikkia."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:90
+#: C/a11y-stickykeys.page:91
msgid ""
"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
msgstr ""
@@ -1224,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"gui> ottaaksesi tämän ominaisuuden käyttöön."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:93
+#: C/a11y-stickykeys.page:94
msgid ""
"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -1240,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"painetaan</gui> ottaaksesi tämän käyttöön."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-visualalert.page:29
+#: C/a11y-visualalert.page:30
msgid ""
"Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
"played."
@@ -1249,12 +1322,12 @@ msgstr ""
"välähtää hälytysäänen toiston yhteydessä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-visualalert.page:33
+#: C/a11y-visualalert.page:34
msgid "Flash the screen for alert sounds"
msgstr "Väläytä näyttöä hälytysäänen toistuessa"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-visualalert.page:35
+#: C/a11y-visualalert.page:36
msgid ""
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
"and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
@@ -1266,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"näytön tai nykyisen ikkunan välähtämään hälytysäänen toiston yhteydessä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-visualalert.page:40
+#: C/a11y-visualalert.page:41
msgid ""
"This can also be useful if you're in an environment where you need your "
"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
@@ -1278,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"hälytykset käyttöön."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-visualalert.page:53
+#: C/a11y-visualalert.page:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
@@ -1287,14 +1360,14 @@ msgstr ""
"Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Kuuleminen</gui>-välilehti."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-visualalert.page:56
+#: C/a11y-visualalert.page:57
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-visualalert.page:59
+#: C/a11y-visualalert.page:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
@@ -1307,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"käyttöön. Valitse, haluatko koko näytön vai vain nykyisen ikkunan välähtävän."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-visualalert.page:65
+#: C/a11y-visualalert.page:66
msgid ""
"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
"\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
@@ -1326,44 +1399,44 @@ msgstr "Vinkkejä työpöytäoppaan käyttöön."
#: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12
#: C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15
#: C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13
-#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:16 C/clock-set.page:13
-#: C/clock-timezone.page:14 C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8
+#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:14
+#: C/clock-timezone.page:15 C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8
#: C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9
-#: C/files-autorun.page:17 C/files-lost.page:13 C/files-recover.page:14
-#: C/files-rename.page:12 C/files-search.page:12 C/gnome-classic.page:12
-#: C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
-#: C/keyboard-key-super.page:14 C/look-background.page:14
-#: C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:15
-#: C/mouse-wakeup.page:12 C/music-cantplay-drm.page:9
+#: C/display-brightness.page:16 C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14
+#: C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13 C/files-search.page:13
+#: C/gnome-classic.page:12 C/hardware-cardreader.page:14
+#: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:14
+#: C/look-background.page:14 C/look-display-fuzzy.page:14
+#: C/look-resolution.page:15 C/music-cantplay-drm.page:9
#: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
-#: C/net-antivirus.page:11 C/net-mobile.page:12 C/net-vpn-connect.page:14
-#: C/net-wired-connect.page:12 C/net-wireless-airplane.page:13
-#: C/net-wireless-connect.page:15 C/net-wireless-find.page:16
-#: C/net-wireless-hidden.page:13
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:17
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:17
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:17
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:17 C/net-wireless-wepwpa.page:13
-#: C/power-batteryestimate.page:13 C/power-batterylife.page:16
-#: C/power-batteryoptimal.page:13 C/power-batteryslow.page:12
-#: C/power-batterywindows.page:13 C/power-closelid.page:14
-#: C/power-constantfan.page:12 C/power-hibernate.page:14
-#: C/power-hotcomputer.page:13 C/power-lowpower.page:11
-#: C/power-nowireless.page:15 C/power-othercountry.page:12
-#: C/power-suspendfail.page:13 C/power-suspend.page:12 C/power-whydim.page:14
-#: C/power-willnotturnon.page:12 C/printing-streaks.page:13
+#: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:13 C/net-vpn-connect.page:15
+#: C/net-wired-connect.page:13 C/net-wireless-airplane.page:14
+#: C/net-wireless-connect.page:16 C/net-wireless-find.page:17
+#: C/net-wireless-hidden.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:18 C/net-wireless-wepwpa.page:14
+#: C/power-batteryestimate.page:14 C/power-batterylife.page:19
+#: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:13
+#: C/power-batterywindows.page:17 C/power-closelid.page:15
+#: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14
+#: C/power-lowpower.page:12 C/power-nowireless.page:17
+#: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
+#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:15
+#: C/power-willnotturnon.page:14 C/printing-streaks.page:14
#: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:14
#: C/session-screenlocks.page:15 C/shell-apps-favorites.page:14
-#: C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:21
-#: C/shell-terminology.page:15 C/shell-windows-lost.page:13
-#: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:14
-#: C/shell-workspaces.page:14 C/sound-broken.page:13 C/sound-crackle.page:12
-#: C/sound-nosound.page:12 C/user-accounts.page:13 C/user-add.page:15
-#: C/user-admin-change.page:15 C/user-admin-explain.page:14
-#: C/user-admin-problems.page:14 C/user-changepassword.page:15
-#: C/user-changepicture.page:14 C/user-delete.page:18
-#: C/user-goodpassword.page:12 C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:14
+#: C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:14
+#: C/shell-windows-lost.page:13 C/shell-windows-switching.page:16
+#: C/shell-windows.page:12 C/shell-workspaces-movewindow.page:16
+#: C/shell-workspaces-switch.page:14 C/shell-workspaces.page:14
+#: C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 C/sound-nosound.page:13
+#: C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15 C/user-admin-change.page:16
+#: C/user-admin-explain.page:15 C/user-admin-problems.page:18
+#: C/user-changepassword.page:17 C/user-changepicture.page:16
+#: C/user-delete.page:21 C/user-goodpassword.page:13 C/video-dvd.page:13
+#: C/video-sending.page:14
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Gnomen dokumentointiprojekti"
@@ -1448,50 +1521,64 @@ msgid "-- The GNOME documentation team"
msgstr "-- Gnomen dokumentaatioryhmä"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:18
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:16 C/bluetooth-send-file.page:18
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:26
-#: C/files-delete.page:22 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:20
+#: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:27
+#: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21
#: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:14
-#: C/net-findip.page:18 C/net-fixed-ip-address.page:14
-#: C/net-macaddress.page:17 C/net-what-is-ip-address.page:12
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:14 C/printing-2sided.page:16
-#: C/printing-cancel-job.page:17 C/printing-differentsize.page:16
-#: C/printing-envelopes.page:16 C/printing-name-location.page:18
-#: C/printing-order.page:16 C/printing-paperjam.page:13
-#: C/printing-setup-default-printer.page:13 C/printing-setup.page:17
-#: C/privacy.page:14 C/privacy-history-recent-off.page:14
-#: C/privacy-purge.page:14 C/privacy-screen-lock.page:25
-#: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:21
+#: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:15
+#: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:15 C/printing-2sided.page:17
+#: C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17
+#: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:20
+#: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:14
+#: C/printing-setup-default-printer.page:15 C/printing-setup.page:19
+#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:15
+#: C/privacy-purge.page:15 C/privacy-screen-lock.page:25
+#: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:22
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/accounts-add.page:24 C/accounts-whyadd.page:24
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:26 C/bluetooth-remove-connection.page:31
-#: C/bluetooth-send-file.page:32 C/bluetooth-turn-on-off.page:26
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:31 C/bluetooth-visibility.page:21
-#: C/bluetooth-visibility.page:26 C/nautilus-list.page:25
-#: C/net-fixed-ip-address.page:20 C/printing-setup-default-printer.page:28
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:27 C/bluetooth-remove-connection.page:32
+#: C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:22
+#: C/bluetooth-visibility.page:27 C/nautilus-list.page:26
+#: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/printing-setup-default-printer.page:30
#: C/privacy-location.page:13 C/session-fingerprint.page:31
-#: C/sharing-bluetooth.page:19 C/sharing-bluetooth.page:24
-#: C/sharing-displayname.page:15
+#: C/sharing-bluetooth.page:20 C/sharing-displayname.page:15
msgid "2014"
msgstr "2014"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:37 C/bluetooth-send-file.page:38
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:32
+#: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
+#: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:19
+#: C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-airplane.page:25
+#: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29
+#: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:22
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-add.page:27
-#| msgid "Connect an online account."
-msgid "Connect to an online account."
-msgstr "Verkkotilin yhdistäminen."
+#: C/accounts-add.page:32
+msgid ""
+"Allow applications to access your accounts online for photos, contacts, "
+"calendars, and more."
+msgstr ""
+"Salli sovellusten käyttää verkkotilejäsi kuvia, yhteystietoja, kalentereita "
+"ja paljon muuta varten."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-add.page:30
+#: C/accounts-add.page:36
msgid "Add an account"
msgstr "Lisää tili"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-add.page:32
+#: C/accounts-add.page:38
msgid ""
"Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
"desktop. Thus, your email program, chat program and other related "
@@ -1499,49 +1586,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:38 C/accounts-create.page:38
-#: C/accounts-disable-service.page:36 C/accounts-remove.page:32
+#: C/accounts-add.page:44 C/accounts-disable-service.page:36
+#: C/accounts-remove.page:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
#| "link>."
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Online Accounts</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Online Accounts</gui>."
msgstr ""
"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:42 C/accounts-create.page:42
-#: C/accounts-disable-service.page:40 C/accounts-remove.page:36
-#, fuzzy
+#: C/accounts-add.page:48 C/accounts-disable-service.page:40
+#: C/accounts-remove.page:54
#| msgid "Click on <gui>Universal Access</gui>."
msgid "Click on <gui>Online Accounts</gui> to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui>Verkkotilit</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:45
+#: C/accounts-add.page:51
#, fuzzy
#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
msgid "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."
msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:49
-#, fuzzy
+#: C/accounts-add.page:55
#| msgid "Select the account you wish to remove."
msgid "Select the type of account which you want to add."
-msgstr "Valitse tili, jonka haluat poistaa."
+msgstr "Valitse tilin tyyppi, jonka haluat lisätä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:50
-msgid ""
-"If you want to add more than one account type, you can do so at a later time."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:54
+#: C/accounts-add.page:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A small website window will open where you can enter your online account "
@@ -1550,21 +1629,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"A small website window or dialog will open where you can enter your online "
"account credentials. For example, if you are setting up a Google account, "
-"enter your Google username and password."
+"enter your Google username and password. Some providers allow you to create "
+"a new account from the login dialog."
msgstr ""
"Pieni verkkonäkymä aukeaa, josta voit kirjautua verkkopalveluun. "
"Esimerkiksi, jos olet lisäämässä Google-tiliä, anna Google-tilisi "
"käyttäjätunnus ja salasana."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:59
+#: C/accounts-add.page:64
msgid ""
"If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to "
"allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:64 C/accounts-create.page:71
+#: C/accounts-add.page:69
msgid ""
"All services that are offered by an account provider will be enabled by "
"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
@@ -1572,96 +1652,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-add.page:70
+#: C/accounts-add.page:75
msgid ""
-"After you have added the accounts, each application that you have selected "
-"will automatically use those credentials when you start them."
+"After you have added accounts, applications can use those accounts for the "
+"services you have chosen to allow. See <link xref=\"accounts-disable-service"
+"\"/> for information on controlling which services to allow."
msgstr ""
-"Lisättyäsi tilit jokainen valitsemasi ohjelma käyttää automaattisesti "
-"tunnuksiasi ohjelman käynnistyessä."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-add.page:74
+#: C/accounts-add.page:80
msgid ""
-"For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. "
-"Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
-"want to fully revoke the link between your desktop and the online service, "
-"<link xref=\"accounts-remove\">remove</link> it."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-create.page:18 C/keyboard-cursor-blink.page:22
-#: C/keyboard-layouts.page:21 C/keyboard-nav.page:17 C/keyboard-osk.page:19
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:22 C/keyboard-shortcuts-set.page:21
-#: C/keyboard.page:22
-msgid "Julita Inca"
-msgstr "Julita Inca"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-create.page:26
-msgid "Create a new account using <app>Online Accounts</app>."
-msgstr "Luo uusi tili <app>Verkkotilien</app> kautta."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-create.page:29
-msgid "Create an online account"
-msgstr "Luo verkkotili"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-create.page:31
-msgid ""
-"Some online account service providers allow you to create an account while "
-"adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
-"online accounts from one application."
-msgstr ""
-"Jotkut verkkopalvelut tarjoavat mahdollisuuden luoda tilin lisätessäsi sitä "
-"<app>Verkkotileihin</app>. Tämä mahdollistaa kaikkien verkkotilien "
-"hallinnoimisen yhden ohjelman kautta."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:45
-msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
-msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">+</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:48
-msgid ""
-"Select the type of account which you want to add. Some account types may "
-"<link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</link>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:53
-msgid ""
-"If the service allows you to create an account, you should see more "
-"information on how to do this."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-create.page:56
-msgid ""
-"Not all online account providers offer the option to create an account at "
-"this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
-"need to use an alternative method to create an account."
-msgstr ""
-"Kaikki verkkotilien tarjoajat eivät anna mahdollisuutta luoda uutta tiliä "
-"tässä vaiheessa. Jos haluamasi palvelu ei tue tilin luomista verkkotilien "
-"kautta, sinun täytyy luoda tili muulla tavalla."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:63
-msgid ""
-"Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal "
-"details such as username and password."
-msgstr ""
-"Täytä rekisteröitymislomake. Yleensä rekisteröitymiseen vaaditaan joitain "
-"henkilökohtaisia tietoja, kuten käyttäjänimi ja salasana."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:67
-msgid ""
-"You need to grant GNOME access to your new account in order to use it with "
-"<app>Online Accounts</app>."
+"Many online services provide an authorization token which GNOME stores "
+"instead of your password. If you remove an account, you should also revoke "
+"that certificate in the online service. See <link xref=\"accounts-remove\"/> "
+"for more information."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -1680,12 +1684,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-disable-service.page:24
msgid ""
-"Some types of online account allow you to access several services with the "
-"same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, "
-"email, contacts and chat. You may want to use your account for some "
-"services, but not others. For example, you may want to use your Google "
-"account for email but not chat, since you have a different online account "
-"that you use for chat."
+"Some types of online account providers allow you to access several services "
+"with the same user account. For example, Google accounts provide access to "
+"calendar, email, contacts and chat. You may want to use your account for "
+"some services, but not others. For example, you may want to use your Google "
+"account for email but not chat if you have a different online account that "
+"you use for chat."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -1706,16 +1710,17 @@ msgstr "Valitse muutettava tili vasemman paneelin luettelosta."
#: C/accounts-disable-service.page:47
msgid ""
"A list of services that are available with this account will be shown under "
-"<gui>Use for</gui>."
+"<gui>Use for</gui>. See <link xref=\"accounts-which-application\"/> to see "
+"which applications access which services."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:51
+#: C/accounts-disable-service.page:52
msgid "Switch off any of the services that you do not want to use."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:55
+#: C/accounts-disable-service.page:56
msgid ""
"Once a service has been disabled for an account, applications on your "
"computer will not be able to use the account to connect to that service any "
@@ -1723,7 +1728,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:59
+#: C/accounts-disable-service.page:60
msgid ""
"To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
"Accounts</gui> window and switch it on."
@@ -1732,14 +1737,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-provider-not-available.page:13
#: C/accounts-which-application.page:14 C/help-irc.page:12
-#: C/help-mailing-list.page:17 C/net-proxy.page:17
+#: C/help-mailing-list.page:17 C/net-proxy.page:18
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts-provider-not-available.page:21
msgid "What if an online service provider is not listed?"
-msgstr ""
+msgstr "Mitä jos verkkopalvelun tarjoaja ei ole listattuna?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-provider-not-available.page:24
@@ -1764,66 +1769,77 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-remove.page:23
-#| msgid "Create an online account"
-msgid "Delete an online account."
-msgstr "Poista verkkotili."
+#: C/accounts-remove.page:28
+msgid "Remove access to an online service provider from your applications."
+msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-remove.page:26
+#: C/accounts-remove.page:32
msgid "Remove an account"
msgstr "Poista tili"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-remove.page:28
+#: C/accounts-remove.page:34
#, fuzzy
#| msgid "Select the account you wish to remove."
msgid "You can remove an online account which you no longer wish to use."
msgstr "Valitse tili, jonka haluat poistaa."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-remove.page:37
+msgid ""
+"Many online services provide an authorization token which GNOME stores "
+"instead of your password. If you remove an account, you should also revoke "
+"that certificate in the online service. This will ensure that no other "
+"application or website can connect to that service using the authorization "
+"for GNOME."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-remove.page:43
+msgid ""
+"How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your "
+"settings on the provider's website for authorized or connected apps or "
+"sites. Look for an app called \"GNOME\" and remove it."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:39
+#: C/accounts-remove.page:57
#, fuzzy
#| msgid "Select the account you wish to remove."
msgid "Select the account which you wish to remove."
msgstr "Valitse tili, jonka haluat poistaa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:42
+#: C/accounts-remove.page:60
#, fuzzy
#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
msgid "Click the <gui>-</gui> button in the lower-left corner of the window."
msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:46
-msgid "Click <gui>Remove</gui>."
-msgstr "Napsauta <gui>Poista</gui>."
+#: C/accounts-remove.page:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation dialog."
+msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-remove.page:51
+#: C/accounts-remove.page:69
msgid ""
"Instead of deleting the account completely, it is possible to <link xref="
"\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
"desktop."
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-remove.page:56
-msgid ""
-"To prevent GNOME from accessing the online account, you should revoke the "
-"access through the account's website or similar service."
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: credit/years
#: C/accounts-which-application.page:16
-#| msgid "2012-2013"
msgid "2012, 2013"
msgstr "2012, 2013"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:30
-#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22
+#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:21
msgid "Andre Klapper"
msgstr "Andre Klapper"
@@ -1836,106 +1852,142 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-which-application.page:32
-msgid "Which applications take advantage of online accounts?"
-msgstr ""
+#| msgid "Other search applications"
+msgid "Online services and applications"
+msgstr "Verkkopalvelut ja sovellukset"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-which-application.page:34
+#: C/accounts-which-application.page:39
msgid ""
-"<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
-"automatically configure themselves."
+"Once you have added an online account, any application can use that account "
+"for any of the available services that you have not <link xref=\"accounts-"
+"disable-service\">disabled</link>. Different providers provide different "
+"services. This page lists the different services and some of the "
+"applications that are known to use them."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:38
-#| msgid "Delete a user account"
-msgid "With a Google account"
-msgstr "Google-tilillä"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/accounts-which-application.page:47
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalenteri"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:42
+#: C/accounts-which-application.page:48
msgid ""
-"<app>Evolution</app>, the email application. Your email account will be "
-"added to <app>Evolution</app> automatically, so it will retrieve your mail, "
-"give you access to your contacts, and display your calendar items in your "
-"Google agenda."
+"The Calendar service allows you to view, add, and edit events in an online "
+"calendar. It is used by applications like <app>Calendar</app>, "
+"<app>Evolution</app>, and <app>California</app>."
msgstr ""
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/accounts-which-application.page:54
+msgid "Chat"
+msgstr "Keskustelu"
+
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:48
+#: C/accounts-which-application.page:55
msgid ""
-"<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account "
-"will be added and you will be able to communicate with your friends."
+"The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant "
+"messaging platforms. It is used used by the <app>Empathy</app> application."
msgstr ""
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-which-application.page:61 C/contacts.page:22
+msgid "Contacts"
+msgstr "Yhteystiedot"
+
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:53
-msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
+#: C/accounts-which-application.page:62
+msgid ""
+"The Contacts service allows you to see the published details of your "
+"contacts on various services. It is used by applications like <app>Contacts</"
+"app> and <app>Evolution</app>."
msgstr ""
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/accounts-which-application.page:68
+msgid "Documents"
+msgstr "Asiakirjat"
+
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:57
-msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
+#: C/accounts-which-application.page:69
+msgid ""
+"The Documents service allows you to view your online documents such as those "
+"in Google docs. You can view your documents using the <app>Documents</app> "
+"application."
msgstr ""
+#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a new user account"
-msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts"
-msgstr "Lisää uusi käyttäjätili"
+#: C/accounts-which-application.page:75
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40
+msgid "Files"
+msgstr "Tiedostot"
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:66
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:76
msgid ""
-"<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat "
-"with your contacts, friends, and followers."
+"The Files service adds a remote file location, as if you had added one using "
+"the <link xref=\"nautilus-connect\">Connect to Server</link> functionality "
+"in the file manager. You can access remote files using the file manager, as "
+"well as through file open and save dialogs in any application."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:71
-#| msgid "Add a new user account"
-msgid "With a OneDrive account"
-msgstr "OneDrive-tilillä"
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/accounts-which-application.page:84 C/keyboard-shortcuts-set.page:98
+msgid "Mail"
+msgstr "Sähköposti"
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:73
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:85
msgid ""
-"<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft OneDrive "
-"and display them."
+"The Mail service allows you to send and receive email through an email "
+"provider like Google. It is used by <app>Evolution</app>."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:78
-#| msgid "Delete a user account"
-msgid "With a Exchange account"
-msgstr "Exchange-tilillä"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/accounts-which-application.page:96
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "Photos"
+msgid "Photos"
+msgstr "Kuvat"
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:80
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:97
msgid ""
-"Once you have created an Exchange account, <app>Evolution</app> will start "
-"retrieving mails from this account."
+"The Photos service allows you to view your online photos such as those you "
+"post on Facebook. You can view your photos using the <app>Photos</app> "
+"application."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:85
-#| msgid "Delete a user account"
-msgid "With a ownCloud account"
-msgstr "ownCloud-tilillä"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/accounts-which-application.page:103
+#| msgid "Printer problems"
+msgid "Printers"
+msgstr "Tulostimet"
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:87
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:104
msgid ""
-"When an ownCloud account is set up, <app>Evolution</app> is able to access "
-"and edit contacts and calendar appointments."
+"The Print service allows you to send a PDF copy to a provider from within "
+"the print dialog of any application. The provider might provide print "
+"services, or it might just serve as storage for the PDF, which you can "
+"download and print later."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:90
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/accounts-which-application.page:111
+msgid "Read Later"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:112
msgid ""
-"<app>Files</app> and other applications will be able to list and access your "
-"online files stored in the ownCloud installation."
+"The Read Later service allows you to save a web page to an external services "
+"so that you can read it later on another device. No applications currently "
+"use this service."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
@@ -1950,7 +2002,8 @@ msgstr "Mitä hyötyä on sähköpostin tai sosiaalisen median tilien lisäämis
#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-whyadd.page:30
-msgid "Why should I add an account?"
+#| msgid "Why should I add an account?"
+msgid "Why add an account?"
msgstr "Miksi lisäisin tilin?"
#. (itstool) path: page/p
@@ -1966,7 +2019,7 @@ msgstr "Miksi lisäisin tilin?"
#| "you."
msgid ""
"Adding your online accounts brings your choice of services like calendar, "
-"chat and e-mail straight to your desktop and makes the information of the "
+"chat, and e-mail straight to your desktop and makes the information of the "
"services a seamless part of your user experience. By adding accounts you can "
"easily keep in touch using services from different accounts, like chats, at "
"the same time. Just set up your online accounts once and every time you "
@@ -1979,28 +2032,42 @@ msgstr ""
"keskustelujen, seuraamisen samanaikaisesti. Kun tili on kerran luotu, kaikki "
"palvelut ovat valmiita käyttöön heti tietokoneen käynnistyttyä."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-whyadd.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
+#| "supplied profiles are often worse than useless."
+msgid ""
+"See <link xref=\"accounts-which-application\"/> for information on which "
+"applications can access which online services."
+msgstr ""
+"Lue <link xref=\"color-why-calibrate\"/> ymmärtääksesi, minkä vuoksi "
+"valmistajien tarjoamat profiilit ovat yleensä täysin hyödyttömiä."
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts.page:16
+#: C/accounts.page:17
+#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-"
-#| "timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
-#| "appointments</link>…"
+#| "<link xref=\"accounts-create\">Create a new account</link>, <link xref="
+#| "\"accounts-add\">Add an existing account</link>, <link xref=\"accounts-"
+#| "remove\">Remove an account</link>…"
msgid ""
-"<link xref=\"accounts-create\">Create a new account</link>, <link xref="
-"\"accounts-add\">Add an existing account</link>, <link xref=\"accounts-remove"
-"\">Remove an account</link>…"
+"<link xref=\"accounts-add\">Add an online account</link>, <link xref="
+"\"accounts-remove\">Remove an account</link>, <link xref=\"accounts-which-"
+"application\">Learn about services</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"accounts-create\">Luo uusi tili</link>, <link xref=\"accounts-"
"add\">Lisää olemassa oleva tili</link>, <link xref=\"accounts-remove"
"\">Poista tili</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts.page:23
+#: C/accounts.page:24
msgid "Online accounts"
msgstr "Verkkotilit"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts.page:25
+#: C/accounts.page:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can enter your login details for some online services (like Google "
@@ -2008,10 +2075,10 @@ msgstr "Verkkotilit"
#| "you easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from "
#| "those applications without having to enter your account details again."
msgid ""
-"You can enter your login details for some online services (such as Google "
-"and Facebook) into the <app>Online Accounts</app> window. This will let you "
-"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar, from those "
-"applications without having to enter your account details again."
+"You can enter your login details for some online services, such as Google "
+"and Facebook, into the <app>Online Accounts</app> window. This lets you use "
+"applications to access online services like email, calendars, chat, and "
+"documents."
msgstr ""
"Voit lisätä joidenkin verkkopalveluiden, kuten Googlen ja Facebookin, "
"tunnukset <gui>Verkkoteihin</gui>. Verkkotilin lisääminen mahdollistaa "
@@ -2019,8 +2086,19 @@ msgstr ""
"ohjelmien käyttämisen täyttämättä tilin tietoja uudelleen."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/backup-check.page:16 C/screen-shot-record.page:27
-#: C/sharing-bluetooth.page:22
+#: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:39
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:26
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:35 C/bluetooth-visibility.page:30
+#: C/files-autorun.page:30 C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31
+#: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:19
+#: C/files-recover.page:18 C/files-rename.page:29 C/files-search.page:25
+#: C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22 C/nautilus-behavior.page:31
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23
+#: C/nautilus-display.page:20 C/nautilus-file-properties-basic.page:20
+#: C/nautilus-list.page:29 C/nautilus-preview.page:20 C/nautilus-views.page:29
+#: C/net-mobile.page:21 C/screen-shot-record.page:27
+#: C/sharing-bluetooth.page:23
msgid "David King"
msgstr "David King"
@@ -2093,24 +2171,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
#: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17
-#: C/contacts-edit-details.page:14 C/contacts-link-unlink.page:14
-#: C/contacts-search.page:13 C/display-dual-monitors.page:13
-#: C/files-browse.page:14 C/files-copy.page:17 C/get-involved.page:12
-#: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:15
-#: C/mouse-sensitivity.page:18 C/mouse.page:15 C/nautilus-behavior.page:14
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:14
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14 C/nautilus-views.page:14
-#: C/printing-booklet-duplex.page:12 C/printing-booklet-singlesided.page:12
-#: C/printing-booklet.page:12 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:11
-#: C/user-delete.page:14 C/user-goodpassword.page:20
+#: C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15
+#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13
+#: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12
+#: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:13
+#: C/mouse-sensitivity.page:19 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13
+#: C/nautilus-behavior.page:15 C/nautilus-bookmarks-edit.page:12
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:12
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14 C/nautilus-views.page:13
+#: C/printing-booklet-duplex.page:13 C/printing-booklet-singlesided.page:13
+#: C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:11
+#: C/user-delete.page:17 C/user-goodpassword.page:21
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-frequency.page:22
-#| msgid ""
-#| "Learn how often you should backup your important files to make sure that "
-#| "they're safe."
msgid ""
"Learn how often you should backup your important files to make sure that "
"they are safe."
@@ -2391,10 +2467,8 @@ msgid "Hidden files"
msgstr "Piilotetut tiedostot"
#. (itstool) path: media/span
-#: C/backup-thinkabout.page:53 C/files-browse.page:82 C/files-hidden.page:48
-#: C/files-hidden.page:54 C/files-hidden.page:65 C/files-hidden.page:72
-#: C/files-lost.page:53 C/files-sort.page:49 C/files-sort.page:71
-#: C/files-tilde.page:37 C/hardware-cardreader.page:44
+#: C/backup-thinkabout.page:53 C/files-hidden.page:53 C/files-hidden.page:59
+#: C/hardware-cardreader.page:44
#, fuzzy
#| msgid "Window operations"
msgid "View options"
@@ -2731,7 +2805,7 @@ msgstr ""
"maantieteellisesti useaan eri kohteeseen salattuna."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth.page:18
+#: C/bluetooth.page:22
msgid ""
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref="
"\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
@@ -2742,12 +2816,12 @@ msgstr ""
"turn-on-off\">kytke päälle ja pois päältä</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth.page:27
+#: C/bluetooth.page:29
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth.page:29
+#: C/bluetooth.page:31
msgid ""
"Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different "
"types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets "
@@ -2763,40 +2837,45 @@ msgstr ""
"tietokoneen ja matkapuhelimen välillä."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/bluetooth.page:51
+#: C/bluetooth.page:53
msgctxt "link"
msgid "Bluetooth problems"
msgstr "Bluetooth-ongelmat"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/bluetooth.page:54 C/color.page:33 C/power.page:41
+#: C/bluetooth.page:56 C/color.page:33 C/power.page:42
msgid "Problems"
msgstr "Ongelmat"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/bluetooth-connect-device.page:22 C/bluetooth-remove-connection.page:20
-#: C/bluetooth-send-file.page:22 C/net-firewall-on-off.page:13
-#: C/net-firewall-ports.page:12 C/printing-setup-default-printer.page:17
-#: C/printing-setup.page:21 C/session-fingerprint.page:19
+#: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:21
+#: C/bluetooth-send-file.page:23 C/net-firewall-on-off.page:14
+#: C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:19
+#: C/printing-setup.page:23 C/session-fingerprint.page:19
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-connect-device.page:40
+#: C/bluetooth-connect-device.page:45
msgid "Pair Bluetooth devices."
msgstr "Bluetooth-laitteiden parittaminen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-connect-device.page:43
+#: C/bluetooth-connect-device.page:48
msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
msgstr "Yhdistä tietokoneesi Bluetooth-laitteeseen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:45
+#: C/bluetooth-connect-device.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you "
+#| "first need to connect your computer to the device. This is also called "
+#| "pairing the Bluetooth devices."
msgid ""
"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
-"need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
-"Bluetooth devices."
+"need to connect your computer to the device. This is also called "
+"<em>pairing</em> the Bluetooth devices."
msgstr ""
"Ennen kuin voit käyttää Bluetooth-laitetta kuten hiirtä tai "
"kuulokemikrofonia, laitteet tulee yhdistää tietokoneeseen. Tätä kutsutaan "
@@ -2804,30 +2883,31 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:51 C/bluetooth-remove-connection.page:58
-#: C/bluetooth-send-file.page:58 C/bluetooth-turn-on-off.page:61
+#: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:64
+#: C/bluetooth-send-file.page:64 C/bluetooth-turn-on-off.page:67
+#: C/sharing-bluetooth.page:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
#| "link>."
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Bluetooth</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Bluetooth</gui>."
msgstr ""
"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
"link>."
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:55 C/bluetooth-remove-connection.page:67
-#: C/bluetooth-send-file.page:62 C/bluetooth-turn-on-off.page:65
-#, fuzzy
+#: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:73
+#: C/bluetooth-send-file.page:68 C/bluetooth-turn-on-off.page:71
+#: C/sharing-bluetooth.page:45
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui>Bluetooth</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:58
+#: C/bluetooth-connect-device.page:63
msgid ""
"Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to "
"<gui>ON</gui>. With the panel open and the switch <gui>ON</gui>, your "
@@ -2835,7 +2915,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:63
+#: C/bluetooth-connect-device.page:68
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
@@ -2853,14 +2933,14 @@ msgstr ""
"gui>. Tietokone alkaa etsiä muita Bluetooth-laitteita."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:68
+#: C/bluetooth-connect-device.page:73
msgid ""
"Click the device in the <gui>Devices</gui> list. The panel for the device "
"will open."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:72
+#: C/bluetooth-connect-device.page:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
@@ -2878,7 +2958,7 @@ msgstr ""
"<gui>Täsmää</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:76
+#: C/bluetooth-connect-device.page:81
msgid ""
"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
"the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
@@ -2889,14 +2969,14 @@ msgstr ""
"yhteyttä ei luoda. Jos se tapahtuu, palaa laitelistaan ja aloita alusta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:81
+#: C/bluetooth-connect-device.page:86
msgid ""
"The entry for the device in the <gui>Devices</gui> list will show a "
"<gui>Connected</gui> status."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:85
+#: C/bluetooth-connect-device.page:90
msgid ""
"To edit the device, click on it in the <gui>Device</gui> list. You will see "
"a panel specific to the device. It may display additional options applicable "
@@ -2904,24 +2984,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:90
+#: C/bluetooth-connect-device.page:95
msgid "Close the panel once you have changed the settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:96
+#: C/bluetooth-connect-device.page:101
msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
msgstr "Bluetooth-kuvake yläpalkissa"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:98
+#: C/bluetooth-connect-device.page:103
msgid ""
"When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears "
"in the system status area."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:27
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:32
msgid ""
"The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
"be disabled or blocked."
@@ -2930,13 +3010,12 @@ msgstr ""
"poistettu käytöstä tai estetty."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:31
-#| msgid "I can't connect my Bluetooth device"
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
msgid "I cannot connect my Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth-laitteen yhdistäminen ei onnistu"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:33
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:38
msgid ""
"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
"Bluetooth device, such as a phone or headset."
@@ -2945,12 +3024,12 @@ msgstr ""
"epäonnistuminen voi johtua useista eri syistä."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:38
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
msgid "Connection blocked or untrusted"
msgstr "Yhteys on estetty tai yhteys ei ole luotettu"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:39
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:44
msgid ""
"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
"change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
@@ -2961,12 +3040,12 @@ msgstr ""
"hyväksymään yhteydet."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:44
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
msgid "Bluetooth hardware not recognized"
msgstr "Bluetooth-sovitinta ei tunnistettu"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:45
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the "
@@ -2990,14 +3069,13 @@ msgstr ""
"tarpeen hankkia toinen Bluetooth-sovitin."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:53
-#, fuzzy
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
#| msgid "Adapter not switched on"
msgid "Adapter is not switched on"
msgstr "Sovitinta ei ole kytketty päälle"
#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:56
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:61
msgid ""
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
"icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link xref="
@@ -3008,7 +3086,7 @@ msgstr ""
"\"bluetooth-turn-on-off\">käytössä</link>."
#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:60
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:65
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
@@ -3024,12 +3102,12 @@ msgstr ""
"\"bluetooth-turn-on-off\">pois käytöstä</link>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:66
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
msgid "Device Bluetooth connection switched off"
msgstr "Laitteen Bluetooth-yhteys ei ole käytössä"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:67
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect "
@@ -3046,12 +3124,12 @@ msgstr ""
"ole lentokonetilassa."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:73
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:78
msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
msgstr "Tietokoneessasi ei ole Bluetooth-sovitinta"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:74
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:79
msgid ""
"Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
"want to use Bluetooth."
@@ -3060,19 +3138,19 @@ msgstr ""
"esimerkiksi USB-väylään, jos haluat käyttää Bluetoothia."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:36
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:42
msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
msgstr "Laitteen poistaminen Bluetooth-laitteiden luettelosta."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:39
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:45
#, fuzzy
#| msgid "I can't connect my Bluetooth device"
msgid "Disconnect a Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth-laitteen yhdistäminen ei onnistu"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:41
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
@@ -3091,7 +3169,7 @@ msgstr ""
"tiedostoja tietyn laitteen kanssa."
#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:55
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:61
msgid ""
"Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
"<gui>Bluetooth Settings</gui>."
@@ -3100,21 +3178,21 @@ msgstr ""
"<gui>Bluetooth-asetukset...</gui>"
#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:65
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:71
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:71
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:77
#, fuzzy
#| msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
msgid "Select the device which you want to disconnect from the list."
msgstr "Valitse muutettava tili vasemman paneelin luettelosta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:74
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:80
msgid ""
"In the device dialog box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui>, or "
"to remove the device from the <gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove "
@@ -3122,7 +3200,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:80
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:86
msgid ""
"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
"device</link> later if desired."
@@ -3131,19 +3209,19 @@ msgstr ""
"uudelleen</link> myöhemmin niin halutessasi."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-send-file.page:37
+#: C/bluetooth-send-file.page:43
msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
msgstr "Jaa tiedostoja Bluetooth-laitteille, kuten puhelimiin"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-send-file.page:40
+#: C/bluetooth-send-file.page:46
#, fuzzy
#| msgid "Send a file to a Bluetooth device"
msgid "Send files to a Bluetooth device"
msgstr "Lähetä tiedosto Bluetooth-laitteeseen"
#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:44
+#: C/bluetooth-send-file.page:50
msgid ""
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
@@ -3158,7 +3236,7 @@ msgstr ""
"asetuksien ikkunasta tai suoraan tiedostonhallinnsta."
#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:50
+#: C/bluetooth-send-file.page:56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
@@ -3179,14 +3257,14 @@ msgstr ""
"asetuksien ikkunasta tai suoraan tiedostonhallinnasta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:65
+#: C/bluetooth-send-file.page:71
msgid ""
"Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to "
"<gui>ON</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:69
+#: C/bluetooth-send-file.page:75
msgid ""
"In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the "
"files. If the desired device is not shown as <gui>Connected</gui> in the "
@@ -3195,25 +3273,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:73
+#: C/bluetooth-send-file.page:79
msgid "A panel specific to the external device appears."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:76
+#: C/bluetooth-send-file.page:82
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
msgid "Click <gui>Send Files…</gui> and the file chooser will appear."
msgstr "Napsauta <gui>Roskakori</gui> sivupalkista."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:79
+#: C/bluetooth-send-file.page:85
msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
msgstr ""
"Valitse tiedosto, jonka haluat lähettää, ja napsauta <gui>Valitse</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:80
+#: C/bluetooth-send-file.page:86
msgid ""
"To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
"select each file."
@@ -3222,7 +3300,7 @@ msgstr ""
"napsautat haluamiasi tiedostoja."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:84
+#: C/bluetooth-send-file.page:90
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
@@ -3238,17 +3316,17 @@ msgstr ""
"lopputulos esitetään näytölläsi."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:36
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:42
msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
msgstr "Kytke tietokoneesi Bluetooth-lähetin päälle tai pois päältä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:39
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:45
msgid "Turn Bluetooth on or off"
msgstr "Bluetoothin kytkeminen päälle tai pois"
#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:51
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
@@ -3265,7 +3343,7 @@ msgstr ""
"napsauta <gui>Kythe Bluetooth päälle</gui>."
#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:56
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can turn Bluetooth on to send and receive files, but turn it off to "
@@ -3279,14 +3357,14 @@ msgstr ""
"käytöstä virransäästön vuoksi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:68
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:74
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "Set the switch at the top to <gui>ON</gui>."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:75
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:81
msgid ""
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
@@ -3301,7 +3379,7 @@ msgstr ""
"kuuluu yleensä <key>Fn</key>-näppäin."
#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:81
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:87
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
@@ -3322,7 +3400,7 @@ msgstr ""
"kuuluu yleensä <key>Fn</key>-näppäin."
#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:89
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:95
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
@@ -3335,68 +3413,71 @@ msgstr ""
"<gui>Kytke Bluetooth pois päältä</gui>."
#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:92
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:98
#, fuzzy
#| msgid "Turn Bluetooth on or off"
msgid "To turn Bluetooth off:"
msgstr "Bluetoothin kytkeminen päälle tai pois"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:95
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:101 C/net-mobile.page:40
+#: C/net-wireless-adhoc.page:51 C/net-wireless-connect.page:36
+#: C/net-wireless-hidden.page:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
#| "link>."
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">system menu</gui> from the right "
-"side of the top bar."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from "
+"the right side of the top bar."
msgstr ""
"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:99
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:105
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
msgid ""
-"Select <gui>Bluetooth</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
+"Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu "
+"will expand."
msgstr "Valitse <gui>Omat pikanäppäimet</gui> ikkunan vasemmasta reunasta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:103
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:110
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:110
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:117
msgid ""
"Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if "
"<gui>Visible</gui> is switched to <gui>ON</gui> in the Bluetooth menu."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:114
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:121
msgid ""
"Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long "
"as the <gui>Bluetooth</gui> panel is open."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-visibility.page:31
+#: C/bluetooth-visibility.page:37
#, fuzzy
#| msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
msgid "Whether other devices can discover your computer."
msgstr "Piilota tai aseta tietokoneesi näkyvään tilaan."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-visibility.page:34
+#: C/bluetooth-visibility.page:40
msgid "What is Bluetooth visibility?"
msgstr "Mitä Bluetooth-näkyvyys tarkoittaa?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-visibility.page:36
+#: C/bluetooth-visibility.page:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
@@ -3406,7 +3487,7 @@ msgstr "Mitä Bluetooth-näkyvyys tarkoittaa?"
msgid ""
"Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your "
"computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on "
-"and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will advertise "
+"and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will advertize "
"itself to all other devices within range, allowing them to attempt to "
"connect to your computer."
msgstr ""
@@ -3417,14 +3498,14 @@ msgstr ""
"ottaa yhteyttä tietokoneeseesi."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-visibility.page:43 C/sharing-bluetooth.page:102
+#: C/bluetooth-visibility.page:49 C/sharing-bluetooth.page:59
msgid ""
"You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your "
"computer displays to other devices."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-visibility.page:47
+#: C/bluetooth-visibility.page:53
msgid ""
"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
"device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
@@ -3480,8 +3561,7 @@ msgstr "Kalibrointi"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:61 C/shell-introduction.page:166
-#, fuzzy
+#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
#| "external ref='figures/shell-appts.png' "
@@ -3490,14 +3570,14 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
msgstr ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:171
+#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
@@ -3507,155 +3587,142 @@ msgstr ""
"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-calendar.page:30
-#| msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
-msgid "Display your appointments in the calendar at the top of the screen."
-msgstr ""
-"Aseta kalenterimerkintäsi näkyviin näytön ylälaidan palkin kalenteriin."
+#: C/clock-calendar.page:31
+#| msgid "Display your appointments in the calendar at the top of the screen."
+msgid ""
+"Display your appointments in the calendar area at the top of the screen."
+msgstr "Aseta kalenterimerkintäsi näkyviin näytön yläpalkin kalenteriin."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-calendar.page:33
+#: C/clock-calendar.page:35
msgid "Calendar appointments"
msgstr "Kalenteritapaamiset"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-calendar.page:36
+#: C/clock-calendar.page:38
msgid ""
"This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to "
"have an online account set up which <gui>Calendar</gui> supports."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-calendar.page:38
+#: C/clock-calendar.page:40
msgid ""
"Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If "
-"yours does not, you may need to install it using your distribution package "
+"yours does not, you may need to install it using your distribution's package "
"manager."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-calendar.page:43
+#: C/clock-calendar.page:45
msgid "To view your appointments:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-calendar.page:46
+#: C/clock-calendar.page:48 C/clock-world.page:39
msgid "Click on the clock on the top bar."
msgstr "Napsauta kelloa yläpalkista."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-calendar.page:49
+#: C/clock-calendar.page:51
msgid ""
"Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
msgstr ""
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-calendar.page:55
+msgid "A dot is shown under each date that has an appointment."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-calendar.page:53
+#: C/clock-calendar.page:58
msgid ""
-"Existing appointments will be displayed on the right. As appointments are "
-"added to the calendar, they will appear in the clock's appointment list."
+"Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As "
+"appointments are added to your <app>Evolution</app> calendar, they will "
+"appear in the clock's appointment list."
msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
-#: C/clock-calendar.page:62 C/clock-calendar.page:67
+#: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72
#: C/shell-introduction.page:172
msgid "Clock, calendar, and appointments"
msgstr "Kello, kalenteri ja tapaamiset"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-calendar.page:72
-msgid ""
-"To quickly get to the full <app>Evolution</app> calendar, click on the clock "
-"and click <gui>Open Calendar</gui>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-calendar.page:76
-msgid ""
-"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
-"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
-"first account."
-msgstr ""
-"Tämä toimii ainoastaan, jos käytössäsi on <app>Evolution</app>-tili. Muussa "
-"tapauksessa avautuu ikkuna, joka ohjaa tarvittavan tilin luonnissa."
-
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-set.page:23
+#: C/clock-set.page:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
#| "Settings</gui>."
-msgid ""
-"Click the clock on the top bar and go into the <gui>Date & Time "
-"Settings</gui> to alter the date/time."
+msgid "Use the <gui>Date & Time Settings</gui> to alter the date or time."
msgstr ""
"Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-set.page:26
+#: C/clock-set.page:28
msgid "Change the date and time"
msgstr "Muuta päivämäärää ja aikaa"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-set.page:28
+#: C/clock-set.page:30
msgid ""
"If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
"format, you can change them:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:33
+#: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
#| "link>."
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Date & Time</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Date & Time</gui>."
msgstr ""
"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:37
+#: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
-msgid "Click on <gui>Date & Time</gui> to open the control center."
+msgid "Click on <gui>Date & Time</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:40
+#: C/clock-set.page:42
msgid ""
-"If you have a standard account, you will need to click <gui>Unlock</gui> and "
-"type the <link xref=\"user-admin-explain\">administrator password</link>."
+"If you have <gui>Automatic Date & Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your "
+"date and time should update automatically if you have an internet "
+"connection. To update your date and time manually, set this to <gui>OFF</"
+"gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:45
-msgid ""
-"If you have an internet connection, you can set your date, time and time "
-"zone to update automatically by switching <gui>Automatic Date & Time</"
-"gui> and <gui>Automatic Time Zone</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
+#: C/clock-set.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+msgid "Click <gui>Date & Time</gui>, then adjust the time and date."
+msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:48
+#: C/clock-set.page:51
msgid ""
-"If you do not have an internet connection, you can update these manually by "
-"switching them to <gui>OFF</gui>, then clicking <gui>Date & Time</gui> "
-"and <gui>Time Zone</gui> to update."
+"You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or "
+"<gui>AM/PM</gui> for <gui>Time Format</gui>."
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:53
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-set.page:56
msgid ""
-"You can also change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</"
-"gui> or <gui>AM/PM</gui> format."
+"You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone "
+"manually</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-timezone.page:33
+#: C/clock-timezone.page:34
#, fuzzy
#| msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
msgid ""
@@ -3663,25 +3730,12 @@ msgid ""
msgstr "Lisää muita aikavyöhykkeitä, niin näet eri kaupunkien kellonajat."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-timezone.page:36
+#: C/clock-timezone.page:37
msgid "Change your timezone"
msgstr "Vaihda aikavyöhykettä"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-timezone.page:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
-#| "Settings</gui>."
-msgid ""
-"Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date & "
-"Time Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
-"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-timezone.page:44
+#: C/clock-timezone.page:48
msgid ""
"If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time "
"zone should update automatically if you have an internet connection. To "
@@ -3689,32 +3743,134 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-timezone.page:50
+#: C/clock-timezone.page:54
msgid ""
"Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search "
"for your current city."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-timezone.page:55
+#: C/clock-timezone.page:59
msgid ""
"The time will be updated automatically when you select a different location. "
"You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
msgstr ""
+#. (itstool) path: info/link
+#: C/clock-world.page:7
+msgid "<title>Clocks Help</title>"
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock.page:18
+#: C/clock-world.page:21
+msgid "Display times in other cities under the calendar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock-world.page:24
+msgid "Add a world clock"
+msgstr "Lisää maailmankello"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-world.page:26
+msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-world.page:29
+msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-world.page:30
+msgid ""
+"Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If "
+"yours does not, you may need to install it using your distribution package "
+"manager."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-world.page:35
+#| msgid "To add a contact:"
+msgid "To add a world clock:"
+msgstr "Lisää maailmankello seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-world.page:42
+msgid ""
+"Click the <gui>Add world clocks...</gui> link under the calendar to launch "
+"<app>Clocks</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-world.page:46
msgid ""
-"<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-"
-"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
-"appointments</link>…"
+"If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</"
+"app> will launch."
msgstr ""
-"<link xref=\"clock-set\">Aseta päivämäärä ja aika</link>, <link xref=\"clock-"
-"timezone\">aikavyöhykkeet</link>, <link xref=\"clock-calendar\">kalenteri ja "
-"kalenterimerkinnät</link>..."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-world.page:52
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
+msgid ""
+"In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> "
+"button or <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
+msgstr ""
+"Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Leikkaa</gui></guiseq>, tai paina "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-world.page:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Start typing the name of the contact."
+msgid "Start typing the name of the city into the search."
+msgstr "Kirjoita etsittävän henkilön nimi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-world.page:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
+msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
+msgstr "Valitse muutettava tili vasemman paneelin luettelosta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-world.page:64
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
+#| "existing account settings."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
+msgstr ""
+"Napsauta <gui style=\"button\">Verkkotilien asetukset</gui> muokataksesi "
+"olemassa olevien tilien asetuksia."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-world.page:68
+msgid ""
+"Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of "
+"the capabilities of <app>Clocks</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock.page:19
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-"
+#| "timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
+#| "appointments</link>…"
+msgid ""
+"<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-world"
+"\">world clocks</link>, <link xref=\"clock-timezone\">timezone</link>, <link "
+"xref=\"clock-calendar\">calendar and appointments</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"clock-set\">Aseta päivä ja aika</link>, <link xref=\"clock-world"
+"\">maailmankellot</link>, <link xref=\"clock-timezone\">aikavyöhyke</link>, "
+"<link xref=\"clock-calendar\">kalenteri ja tapaamiset</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/clock.page:25
+#: C/clock.page:27
msgid "Date & time"
msgstr "Päiväys ja kello"
@@ -3752,15 +3908,14 @@ msgstr ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
#| "link>."
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Color</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Color</gui>."
msgstr ""
"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
"link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63
-#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui>."
@@ -5113,34 +5268,33 @@ msgstr ""
"punaista."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/contacts-add-remove.page:13
+#: C/contacts-add-remove.page:14
msgid "Lucie Hankey"
msgstr "Lucie Hankey"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-add-remove.page:27
+#: C/contacts-add-remove.page:28
msgid "Add or remove a contact in the local address book."
msgstr "Yhteystiedon lisääminen tai poistaminen osoitekirjasta."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-add-remove.page:31
+#: C/contacts-add-remove.page:32
msgid "Add or remove a contact"
msgstr "Yhteystiedon lisääminen tai poistaminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-add-remove.page:33
+#: C/contacts-add-remove.page:34
msgid "To add a contact:"
msgstr "Yhteystiedon lisääminen:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:37
-#, fuzzy
+#: C/contacts-add-remove.page:38
#| msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
msgid "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button."
-msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Uusi</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">+</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:40
+#: C/contacts-add-remove.page:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the "
@@ -5158,51 +5312,45 @@ msgstr ""
"mahdollistaa oman kategorian luomisen)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:45
-#, fuzzy
+#: C/contacts-add-remove.page:46
#| msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui>."
-msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Uusi</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Lisää</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-add-remove.page:49
+#: C/contacts-add-remove.page:50
msgid "To remove a contact:"
msgstr "Yhteystiedon poistaminen"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:53 C/contacts-connect.page:33
-#: C/contacts-edit-details.page:38
+#: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:34
+#: C/contacts-edit-details.page:39
#, fuzzy
#| msgid "Select the contact you wish to contact in the left pane."
msgid "Select the contact from your contact list."
msgstr "Valitse haluamasi yhteystieto vasemmasta paneelista."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:56 C/contacts-edit-details.page:41
+#: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-edit-details.page:42
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-rigth corner of "
"<app>Contacts</app>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:60
+#: C/contacts-add-remove.page:61
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
msgid "Press <gui style=\"button\">Remove Contact</gui>."
msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Luo yhteystieto</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts.page:17
+#: C/contacts.page:18
msgid "Access your contacts."
msgstr "Selaa yhteystietojasi."
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts.page:21
-msgid "Contacts"
-msgstr "Yhteystiedot"
-
#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts.page:23
+#: C/contacts.page:24
msgid ""
"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
"contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
@@ -5212,23 +5360,22 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/contacts-connect.page:21
-#| msgid "2012-2013"
+#: C/contacts-connect.page:22
msgid "2013-2014"
msgstr "2013-2014"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-connect.page:24
+#: C/contacts-connect.page:25
msgid "Email, chat with, or phone a contact."
msgstr "Lähetä sähköpostia, keskustele tai soita jollekulle"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-connect.page:27
+#: C/contacts-connect.page:28
msgid "Connect with your contact"
msgstr "Pidä yhteyttä yhteystietojen kanssa"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-connect.page:29
+#: C/contacts-connect.page:30
#, fuzzy
#| msgid "To email, chat with, or phone someone in <app>Contacts</app>:"
msgid "To email, chat with or phone someone in <app>Contacts</app>:"
@@ -5237,37 +5384,37 @@ msgstr ""
"<app>Yhteystiedot</app>-ohjelmalla:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-connect.page:36
+#: C/contacts-connect.page:37
msgid ""
"Press on the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email "
"your contact, press the email address."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-connect.page:40
+#: C/contacts-connect.page:41
msgid ""
"The corresponding application will be launched using the contact's details."
msgstr "Toimintoa vastaava ohjelma avataan yhteystiedon tietoja käyttäen."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/contacts-connect.page:46
+#: C/contacts-connect.page:47
msgid ""
"If there is no available application for the detail that you wish to use, "
"you will not be able to select it."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-edit-details.page:28
+#: C/contacts-edit-details.page:29
msgid "Edit the information for each contact."
msgstr "Yhteystietojen muokkaaminen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-edit-details.page:31
+#: C/contacts-edit-details.page:32
msgid "Edit contact details"
msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-edit-details.page:33
+#: C/contacts-edit-details.page:34
msgid ""
"Editing contact details helps you keep the information in your address book "
"up to date and complete."
@@ -5276,14 +5423,14 @@ msgstr ""
"ajan tasalla."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-edit-details.page:45
+#: C/contacts-edit-details.page:46
#, fuzzy
#| msgid "Edit contact details"
msgid "Edit the contact details."
msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-edit-details.page:46
+#: C/contacts-edit-details.page:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To add information that isn't shown, or an additional phone number or e-"
@@ -5301,7 +5448,7 @@ msgstr ""
"style=\"button\">OK</gui> ja täytä tiedot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-edit-details.page:51 C/contacts-link-unlink.page:82
+#: C/contacts-edit-details.page:52 C/contacts-link-unlink.page:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
@@ -5312,24 +5459,24 @@ msgstr ""
"olemassa olevien tilien asetuksia."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-link-unlink.page:28
+#: C/contacts-link-unlink.page:29
msgid "Combine information for a contact from multiple sources."
msgstr "Yhdistä tietoja yhteystietoihin useasta lähteestä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-link-unlink.page:31
+#: C/contacts-link-unlink.page:32
#, fuzzy
#| msgid "Link/Unlink Contacts"
msgid "Link and unlink contacts"
msgstr "Yhteystietojen linkittäminen ja linkityksen purkaminen"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-link-unlink.page:34
+#: C/contacts-link-unlink.page:35
msgid "Link contacts"
msgstr "Yhteystietojen linkitys"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:36
+#: C/contacts-link-unlink.page:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Linking contacts is the combining of the same contact from multiple "
@@ -5345,31 +5492,31 @@ msgstr ""
"hallinnassa, sillä kaikki tiedot yhdestä henkilöstä on samassa paikassa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:42
+#: C/contacts-link-unlink.page:43
msgid ""
"Enable <em>selection mode</em> by pressing the tick button above the contact "
"list."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:46
+#: C/contacts-link-unlink.page:47
msgid ""
"A checkbox will appear next to each contact. Tick the checkboxes next to the "
"contacts that you want to merge."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:50
+#: C/contacts-link-unlink.page:51
msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui> to link the selected contacts."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-link-unlink.page:58
+#: C/contacts-link-unlink.page:59
msgid "Unlink contacts"
msgstr "Linkityksen purku"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:60
+#: C/contacts-link-unlink.page:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may want to unlink contacts if one of the entries is out of date."
@@ -5381,7 +5528,7 @@ msgstr ""
"yhteystieto sisältää vanhentunutta tietoa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:65
+#: C/contacts-link-unlink.page:66
#, fuzzy
#| msgid "Select the contact you wish to unlink in the left pane."
msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact."
@@ -5389,21 +5536,21 @@ msgstr ""
"Valitse yhteystieto, jonka linkityksen haluat purkaa, vasemmasta paneelista."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:68
+#: C/contacts-link-unlink.page:69
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
"<app>Contacts</app>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:72
+#: C/contacts-link-unlink.page:73
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Accounts</gui>."
msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Luo yhteystieto</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:75
+#: C/contacts-link-unlink.page:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
@@ -5416,27 +5563,27 @@ msgstr ""
"olemassa olevien tilien asetuksia."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:79
+#: C/contacts-link-unlink.page:80
msgid "Close the window once you have finished unlinking the entries."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-search.page:27
+#: C/contacts-search.page:28
msgid "Search for a contact."
msgstr "Yhteystiedon etsiminen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-search.page:30
+#: C/contacts-search.page:31
msgid "Search for a contact"
msgstr "Yhteystiedon etsiminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-search.page:32
+#: C/contacts-search.page:33
msgid "You can search for an online contact in one of two ways:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-search.page:36
+#: C/contacts-search.page:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
@@ -5447,21 +5594,21 @@ msgstr ""
"ja avaa se."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-search.page:40
+#: C/contacts-search.page:41
msgid ""
"Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of "
"applications."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-search.page:44
+#: C/contacts-search.page:45
msgid ""
"Press <key>Enter</key> to select the contact at the top of the list or click "
"the contact that you want to select if they are not at the top."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-search.page:50
+#: C/contacts-search.page:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
@@ -5472,27 +5619,27 @@ msgstr ""
"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-search.page:54
+#: C/contacts-search.page:55
msgid "Click inside the search field."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-search.page:57
+#: C/contacts-search.page:58
msgid "Start typing the name of the contact."
msgstr "Kirjoita etsittävän henkilön nimi."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-setup.page:21
+#: C/contacts-setup.page:22
msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
msgstr "Säilytä yhteystietojasi tietokoneesi osoitekirjassa tai verkkotilillä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-setup.page:24
+#: C/contacts-setup.page:25
msgid "Starting Contacts for the first time"
msgstr "Yhteystietojen käytön aloittaminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-setup.page:26
+#: C/contacts-setup.page:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
@@ -5505,7 +5652,7 @@ msgstr ""
"<gui>Yhteystietoasetusten määrittely</gui> -ikkuna avautuu."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-setup.page:29
+#: C/contacts-setup.page:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, "
@@ -5521,7 +5668,7 @@ msgstr ""
"luettelosta ja napsauta <gui style=\"button\">Valitse</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-setup.page:33
+#: C/contacts-setup.page:34
msgid ""
"If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button"
"\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish to set up "
@@ -5535,9 +5682,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:18 C/keyboard-repeat-keys.page:18
-#: C/look-background.page:22 C/look-display-fuzzy.page:18
-#: C/look-resolution.page:19
+#: C/display-brightness.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:18
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:18 C/look-background.page:22
+#: C/look-display-fuzzy.page:18 C/look-resolution.page:19
msgid "Natalia Ruz Leiva"
msgstr "Natalia Ruz Leiva"
@@ -5561,8 +5708,8 @@ msgstr "Testaa kiintolevyn suorituskyky:"
#, fuzzy
#| msgid "Launch apps from the activities overview."
msgid ""
-"Open <app>Disks</app> from the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</"
-"gui> overview."
+"Open <app>Disks</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview."
msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
#. (itstool) path: item/p
@@ -6204,6 +6351,161 @@ msgstr ""
msgid "Disks & storage"
msgstr "Levyt ja tiedon tallennus"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/display-blank.page:16 C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9
+#: C/power-closelid.page:23 C/power-lowpower.page:20
+#: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17
+#: C/translate.page:20
+msgid "Petr Kovar"
+msgstr "Petr Kovar"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/display-blank.page:22
+msgid "Change the screen blanking time to save power."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/display-blank.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Read screen in Braille"
+msgid "Set screen blanking time"
+msgstr "Lue näytön sisältöä pistekirjoituksella"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/display-blank.page:27
+msgid ""
+"To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left "
+"idle. You can also disable the blanking completely."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/display-blank.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
+msgid "To set the screen blanking time:"
+msgstr "Voit estää näyttöä himmentymästä:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-blank.page:33 C/display-brightness.page:67 C/power-whydim.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
+#| "link>."
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Power</gui>."
+msgstr ""
+"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-blank.page:37 C/display-brightness.page:71 C/power-whydim.page:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
+msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-blank.page:40
+msgid ""
+"Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> "
+"to set the blank screen time, or disable the blanking completely."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/display-blank.page:47
+msgid ""
+"When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself "
+"for security reasons. To change this behavior, see <link xref=\"session-"
+"screenlocks\"/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/display-brightness.page:42
+msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/display-brightness.page:46
+msgid "Set screen brightness"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/display-brightness.page:48
+msgid ""
+"Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to "
+"save power or to make the screen more readable in bright light."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/display-brightness.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the "
+#| "<gui>top panel</gui> and move the volume slider left or right. You can "
+#| "completely turn off sound by checking <gui>Mute</gui>."
+msgid ""
+"To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-"
+"introduction#yourname\">system menu</gui> on the right side of the top bar "
+"and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. The "
+"change should take effect immediately."
+msgstr ""
+"Säädä äänen voimakkuutta napsauttamalla <gui>yläpaneelista</gui> löytyvää "
+"<gui>äänivalikkoa</gui> ja siirtämällä säädintä oikealle tai vasemmalle. "
+"Voit myös hiljentää äänet kokonaan painamalla <gui>Vaimenna</gui> ja "
+"palauttaa ne napsauttamalla <gui>Palauta äänet</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/display-brightness.page:57
+msgid ""
+"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These "
+"often have a picture that looks like the sun. Hold down the <key>Fn</key> "
+"key to use these keys."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/display-brightness.page:62
+msgid ""
+"You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> "
+"panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/display-brightness.page:65
+msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-brightness.page:74
+msgid ""
+"Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. "
+"The change should take effect immediately."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/display-brightness.page:80
+msgid ""
+"If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness "
+"will automatically be adjusted for you. You can disable automatic screen "
+"brightness in the <gui>Power</gui> panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/display-brightness.page:85
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
+#| "the computer is idle in order to save power. When you start using the "
+#| "computer again, the screen will brighten."
+msgid ""
+"If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have "
+"the screen dim automatically to save power. For more information, see <link "
+"xref=\"power-whydim\"/>."
+msgstr ""
+"Kun tietokone toimii akun varassa, näyttö himmennetään koneen ollessa "
+"käyttämättä virran säästämiseksi. Kun alat taas käyttää tietokonetta, "
+"himmennys poistuu."
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/display-dual-monitors.page:27
#, fuzzy
@@ -6249,8 +6551,8 @@ msgstr ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
#| "link>."
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Displays</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Displays</gui>."
msgstr ""
"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
"link>."
@@ -6312,17 +6614,16 @@ msgstr ""
"jälkeen <gui>Säilytä nämä asetukset</gui>."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/files-autorun.page:25 C/keyboard-cursor-blink.page:30
+#: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:30
#: C/keyboard-repeat-keys.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:29
#: C/look-background.page:38 C/look-display-fuzzy.page:30
-#: C/look-resolution.page:27 C/mouse-disabletouchpad.page:23
-#: C/mouse-doubleclick.page:28 C/shell-apps-open.page:22
-#: C/shell-windows-switching.page:20
+#: C/look-resolution.page:27 C/mouse-doubleclick.page:26
+#: C/shell-apps-open.page:22 C/shell-windows-switching.page:20
msgid "Shobha Tyagi"
msgstr "Shobha Tyagi"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-autorun.page:31
+#: C/files-autorun.page:36
msgid ""
"Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
"other devices and media."
@@ -6331,12 +6632,12 @@ msgstr ""
"musiikkisoittimen tai muun laitteen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-autorun.page:36
+#: C/files-autorun.page:41
msgid "Open applications for devices or discs"
msgstr "Avaa sovelluksia laitteita tai levyjä liitettäessä"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-autorun.page:38
+#: C/files-autorun.page:43
msgid ""
"You can have an application automatically start when you plug in a device or "
"insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
@@ -6349,7 +6650,7 @@ msgstr ""
"käynnistymisen laitteita liittäessä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-autorun.page:43
+#: C/files-autorun.page:48
msgid ""
"To decide which applications should start when you plug in various devices:"
msgstr ""
@@ -6357,36 +6658,36 @@ msgstr ""
"tietokoneeseen:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:48 C/gnome-version.page:26
-#: C/net-default-browser.page:39 C/net-default-email.page:40
+#: C/files-autorun.page:53 C/gnome-version.page:26
+#: C/net-default-browser.page:40 C/net-default-email.page:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
#| "link>."
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Details</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Details</gui>."
msgstr ""
"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:52 C/gnome-version.page:30
-#: C/net-default-browser.page:43 C/net-default-email.page:44
+#: C/files-autorun.page:57 C/gnome-version.page:30
+#: C/net-default-browser.page:44 C/net-default-email.page:45
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:55
+#: C/files-autorun.page:60
#, fuzzy
#| msgid "Open the <gui>Files and folders lens</gui>."
msgid "Click <gui>Removable Media</gui>."
msgstr "Avaa <gui>Tiedostot ja kansiot -valikon</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:58
+#: C/files-autorun.page:63
msgid ""
"Find your desired device or media type, and then choose an application or "
"action for that media type. See below for a description of the different "
@@ -6394,7 +6695,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:61
+#: C/files-autorun.page:66
msgid ""
"Instead of starting an application, you can also set it so that the device "
"will be shown in the file manager, with the <gui>Open folder</gui> option. "
@@ -6403,7 +6704,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:67
+#: C/files-autorun.page:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't see the device or media type that you want to change in the "
@@ -6425,7 +6726,7 @@ msgstr ""
"toiminto <gui>Toiminto</gui>-pudotusvalikosta."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-autorun.page:76
+#: C/files-autorun.page:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't want any applications to be opened automatically, whatever "
@@ -6441,17 +6742,17 @@ msgstr ""
"ohjelmia liitettäessä media</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-autorun.page:82
+#: C/files-autorun.page:87
msgid "Types of devices and media"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:85
+#: C/files-autorun.page:90
msgid "Audio discs"
msgstr "Äänilevyt"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:86
+#: C/files-autorun.page:91
msgid ""
"Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio "
"CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other "
@@ -6460,12 +6761,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:93
+#: C/files-autorun.page:98
msgid "Video discs"
msgstr "Videolevyt"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:94
+#: C/files-autorun.page:99
msgid ""
"Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the "
"<gui>Other Media…</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, "
@@ -6474,24 +6775,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:101
+#: C/files-autorun.page:106
msgid "Blank discs"
msgstr "Tyhjät levyt"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:102
+#: C/files-autorun.page:107
msgid ""
"Use the <gui>Other Media…</gui> button to select a disc-writing application "
"for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:107
+#: C/files-autorun.page:112
msgid "Cameras and photos"
msgstr "Kamerat ja valokuvat"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:108
+#: C/files-autorun.page:113
msgid ""
"Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application "
"to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card "
@@ -6500,15 +6801,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:112
+#: C/files-autorun.page:117
msgid ""
"Under <gui>Other Media…</gui>, you can select an application to open Kodak "
"picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular "
-"data CDs with JPEG images in a folder called <file>PICTURES</file>."
+"data CDs with JPEG images in a folder called <file>Pictures</file>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:118
+#: C/files-autorun.page:123
#, fuzzy
#| msgctxt "link"
#| msgid "Music and players"
@@ -6516,19 +6817,19 @@ msgid "Music players"
msgstr "Musiikki ja soittimet"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:119
+#: C/files-autorun.page:124
msgid ""
"Choose an application to manage the music library on your portable music "
"player, or manage the files yourself using the file manager."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:123
+#: C/files-autorun.page:128
msgid "E-book readers"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:124
+#: C/files-autorun.page:129
msgid ""
"Use the <gui>Other Media…</gui> button to choose an application to manage "
"the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
@@ -6536,12 +6837,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:129
+#: C/files-autorun.page:134
msgid "Software"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:130
+#: C/files-autorun.page:135
msgid ""
"Some discs and removable media contain software that is supposed to be run "
"automatically when the media is inserted. Use the <gui>Software</gui> option "
@@ -6550,22 +6851,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-autorun.page:136
+#: C/files-autorun.page:141
msgid "Never run software from media you don't trust."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-browse.page:32
+#: C/files-browse.page:37
msgid "Manage and organize files with the file manager."
msgstr "Hallitse tiedostoja käyttäen tiedostonhallintaa."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-browse.page:35
+#: C/files-browse.page:40
msgid "Browse files and folders"
msgstr "Selaa tiedostoja ja kansioita"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-browse.page:45
+#: C/files-browse.page:50
msgid ""
"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
"your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
@@ -6578,25 +6879,33 @@ msgstr ""
"\"nautilus-connect\">tiedostopalvelimilla</link> ja verkkokansioissa."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-browse.page:50
+#: C/files-browse.page:55
msgid ""
"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui xref=\"shell-"
-"terminology\">Activities</gui> overview. You can also search for files and "
-"folders through the overview in the same way you would <link xref=\"shell-"
-"apps-open\">search for applications</link>."
+"introduction#activities\">Activities</gui> overview. You can also search for "
+"files and folders through the overview in the same way you would <link xref="
+"\"shell-apps-open\">search for applications</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-browse.page:57
+#: C/files-browse.page:62
msgid "Exploring the contents of folders"
msgstr "Kansioiden sisällön tutkiminen."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:59
+#: C/files-browse.page:64
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
+#| "double-click any file to open it with the default application for that "
+#| "file. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new "
+#| "window."
msgid ""
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
-"double-click any file to open it with the default application for that file. "
-"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window."
+"double-click or <link xref=\"mouse-middleclick\">middle-click</link> any "
+"file to open it with the default application for that file. Middle-click a "
+"folder to open it in a new tab. You can also right-click a folder to open it "
+"in a new tab or new window."
msgstr ""
"Tiedostonhallinnassa voit kaksoisnapsauttaa mitä tahansa kansiota nähdäksesi "
"sen sisällön, tai kaksoisnapsauttaa mitä tahansa tiedostoa avataksesi sen "
@@ -6605,7 +6914,7 @@ msgstr ""
"painikkeella ja valitsemalla haluamasi vaihtoehdon."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:64
+#: C/files-browse.page:70
msgid ""
"When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref="
"\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be "
@@ -6613,13 +6922,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:69
+#: C/files-browse.page:75
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
+#| "folder you're viewing, including the parent folders of the current "
+#| "folder. Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-"
+#| "click any folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy "
+#| "or move it, or access its properties."
msgid ""
"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
"folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
"Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any "
-"folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, "
-"or access its properties."
+"folder in the path bar to open it in a new tab or window, or access its "
+"properties."
msgstr ""
"<em>Polku</em> osoittaa, missä sijainnissa näkemäsi tiedostot ja kansiot "
"sijaitsevat. Polku sisältää mahdolliset yläkansiot aina kotikansioon, "
@@ -6630,7 +6946,7 @@ msgstr ""
"kyseisen sijainnin tai katsella sijainnin ominaisuuksia."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:75
+#: C/files-browse.page:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
@@ -6650,7 +6966,7 @@ msgstr ""
"nuolta alaspäin tai hiirtä vierittämällä."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:80
+#: C/files-browse.page:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
@@ -6661,11 +6977,11 @@ msgstr ""
#| "sidebar."
msgid ""
"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
-"not see the sidebar, click the <gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar "
-"and pick <gui>Show Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders that you "
-"use often and they will appear in the sidebar. Click <gui>Files</gui> in the "
-"top bar and then <gui style=\"menuitem\">Bookmarks</gui> to do this, or "
-"simply drag a folder into the sidebar."
+"not see the sidebar, click <gui>Files</gui> in the top bar and then select "
+"<gui>Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders that you use often and "
+"they will appear in the sidebar. Drag a folder to the sidebar, and drop it "
+"over <gui>New bookmark</gui>, or click the window menu and then select <gui "
+"style=\"menuitem\">Bookmark this Location</gui>."
msgstr ""
"Yleisimmät sijainnit ovat näkyvissä tiedostonhallinnan <em>sivupaneelissa</"
"em>. Jos et näe sivupaneelia, napsauta nuolta ikkunan oikeassa yläkulmassa "
@@ -6674,22 +6990,22 @@ msgstr ""
"sivupaneeliin."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/files-copy.page:13 C/files-delete.page:14 C/files-open.page:12
+#: C/files-copy.page:14 C/files-delete.page:15 C/files-open.page:13
msgid "Cristopher Thomas"
msgstr "Cristopher Thomas"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-copy.page:27
+#: C/files-copy.page:28
msgid "Copy or move items to a new folder."
msgstr "Kopioi tai siirrä kohteita uuteen kansioon."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-copy.page:30
+#: C/files-copy.page:31
msgid "Copy or move files and folders"
msgstr "Kopioi tai poista tiedostoja ja kansioita"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-copy.page:32
+#: C/files-copy.page:33
msgid ""
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
@@ -6700,7 +7016,7 @@ msgstr ""
"pikanäppäimiä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-copy.page:36
+#: C/files-copy.page:37
msgid ""
"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
"you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
@@ -6713,7 +7029,7 @@ msgstr ""
"helppoa, jos muokattu tiedosto ei jostain syystä miellytä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-copy.page:41
+#: C/files-copy.page:42
msgid ""
"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
"and folders in exactly the same way."
@@ -6722,17 +7038,17 @@ msgstr ""
"kansioita on mahdollista siirtää täsmälleen samalla tavalla."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-copy.page:45
+#: C/files-copy.page:46
msgid "Copy and paste files"
msgstr "Kopioi ja liitä tiedostoja"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:46
+#: C/files-copy.page:47
msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
msgstr "Valitse kopioitava kohde napsauttamalla sitä kerran."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:47
+#: C/files-copy.page:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
@@ -6745,12 +7061,12 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:49
+#: C/files-copy.page:50
msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
msgstr "Siirry toiseen kansioon, johon haluat liittää kopioitavan kohteen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:51
+#: C/files-copy.page:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying "
@@ -6767,17 +7083,17 @@ msgstr ""
"tiedostosta on nyt olemassa kopio."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-copy.page:58
+#: C/files-copy.page:59
msgid "Cut and paste files to move them"
msgstr "Leikkaa ja liitä tiedostoja niiden siirtämiseksi"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:59
+#: C/files-copy.page:60
msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
msgstr "Valitse siirrettävä kohde napsauttamalla sitä kerran."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:60
+#: C/files-copy.page:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
@@ -6790,12 +7106,12 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:62
+#: C/files-copy.page:63
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
msgstr "Siirry toiseen kansioon, johon haluat siirtää kohteen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:63
+#: C/files-copy.page:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving "
@@ -6811,19 +7127,19 @@ msgstr ""
"tiedosto siirtyy uuteen kansioon."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-copy.page:70
+#: C/files-copy.page:71
msgid "Drag files to copy or move"
msgstr "Vedä tiedostot kopioidaksesi tai siirtääksesi"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:71
+#: C/files-copy.page:72
msgid ""
"Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
"to copy."
msgstr "Avaa tiedostonhallinta siihen kansioon, jossa kopioitava kohde on."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:73
+#: C/files-copy.page:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
@@ -6842,7 +7158,7 @@ msgstr ""
"ikkunassa olevan kohteen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:78
+#: C/files-copy.page:79
msgid ""
"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
"em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
@@ -6854,7 +7170,7 @@ msgstr ""
"on <em>eri</em> laitteella."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:81
+#: C/files-copy.page:82
msgid ""
"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
"it will be copied, because you're dragging from one device to another."
@@ -6863,7 +7179,7 @@ msgstr ""
"sillä se siirretään laitteelta toiselle."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:83
+#: C/files-copy.page:84
msgid ""
"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
"while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
@@ -6874,7 +7190,7 @@ msgstr ""
"pohjassa <key>Shift</key>-näppäintä vedettäessä."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-copy.page:90
+#: C/files-copy.page:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. "
@@ -6895,17 +7211,17 @@ msgstr ""
"käyttöoikeuksia</link>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-delete.page:32
+#: C/files-delete.page:37
msgid "Remove files or folders you no longer need."
msgstr "Poista turhaksi käyneet tiedostot ja kansiot."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-delete.page:35
+#: C/files-delete.page:40
msgid "Delete files and folders"
msgstr "Poista tiedostoja ja kansioita"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-delete.page:37
+#: C/files-delete.page:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you "
@@ -6918,7 +7234,7 @@ msgid ""
"If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you "
"delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
"stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover"
-"\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original "
+"\">restore items</link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original "
"location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted."
msgstr ""
"Kun poistat kohteen, se siirretään roskakoriin, jossa se säilyy niin kauan "
@@ -6928,17 +7244,17 @@ msgstr ""
"vahingossa."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-delete.page:44
+#: C/files-delete.page:49
msgid "To send a file to the trash:"
msgstr "Siirrä tiedosto roskakoriin:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-delete.page:45
+#: C/files-delete.page:50
msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
msgstr "Valitse roskakoriin siirrettävä kohde napsauttamalla sitä kerran."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-delete.page:47
+#: C/files-delete.page:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to "
@@ -6951,7 +7267,7 @@ msgstr ""
"vetää kohteen sivupaneelissa olevaan <gui>roskakoriin</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-delete.page:51
+#: C/files-delete.page:56
msgid ""
"The file will be moved to the trash, and you'll be presented with an option "
"to <gui>Undo</gui> the deletion. The <gui>Undo</gui> button will appear for "
@@ -6960,7 +7276,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-delete.page:56
+#: C/files-delete.page:61
msgid ""
"To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you "
"need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
@@ -6972,29 +7288,29 @@ msgstr ""
"valitsemalla <gui>Tyhjennä roskakori</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-delete.page:61
+#: C/files-delete.page:66
msgid "Permanently delete a file"
msgstr "Poista tiedosto pysyvästi"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-delete.page:62
+#: C/files-delete.page:67
msgid ""
"You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
"the trash first."
msgstr "Voit poistaa tiedoston pysyvästi ilman roskakorin käyttöä."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-delete.page:66
+#: C/files-delete.page:71
msgid "To permanently delete a file:"
msgstr "Poista tiedosto pysyvästi:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-delete.page:67
+#: C/files-delete.page:72
msgid "Select the item you want to delete."
msgstr "Valitse kohde, jonka haluat poistaa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-delete.page:68
+#: C/files-delete.page:73
msgid ""
"Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
"key on your keyboard."
@@ -7002,7 +7318,7 @@ msgstr ""
"Pidä pohjassa <key>Shift</key>-näppäin ja paina <key>Delete</key>-näppäintä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-delete.page:70
+#: C/files-delete.page:75
msgid ""
"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
"delete the file or folder."
@@ -7011,13 +7327,21 @@ msgstr ""
"kansion poistamiseksi."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-delete.page:74
+#: C/files-delete.page:79
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you frequently need to delete files without using the trash (for "
+#| "example, if you often work with sensitive data), you can add a "
+#| "<gui>Delete</gui> entry to the right-click menu for files and folders. "
+#| "Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and "
+#| "select the <gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command "
+#| "that bypasses Trash</gui>."
msgid ""
-"If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
-"if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
-"entry to the right-click menu for files and folders. Click <gui>Files</gui> "
-"in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Behavior</"
-"gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>."
+"If you frequently need to delete files trash (for example, if you often work "
+"with sensitive data), you can remove the delete confirmation. Click "
+"<gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>Preferences</gui> and click the "
+"<gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Ask before emptying the Trash or "
+"deleting files</gui>."
msgstr ""
"Jos sinun täytyy usein poistaa tiedostoja ilman roskakoria (esimerkiksi, jos "
"työskentelet usein arkaluonteisen tiedon parissa), voit lisätä <gui>Poista</"
@@ -7027,7 +7351,7 @@ msgstr ""
"käytä roskakoria</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-delete.page:81
+#: C/files-delete.page:85
msgid ""
"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
@@ -7186,34 +7510,33 @@ msgstr ""
"<gui>Ominaisuudet</gui>-painiketta <gui>CD/DVD-luonti</gui>-ikkunassa."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-hidden.page:23
-#| msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
+#: C/files-hidden.page:28
msgid "Make a file invisible, so you cannot see it in the file manager."
msgstr "Tee tiedostosta näkymätön, jolloin se ei näy tiedostonhallinnassa."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-hidden.page:27
+#: C/files-hidden.page:32
msgid "Hide a file"
msgstr "Tiedoston piilottaminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-hidden.page:29
+#: C/files-hidden.page:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
#| "your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file "
#| "manager, but it's still there in its folder."
msgid ""
-"The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
-"your discretion. When a file is hidden, it is not displayed by the file "
-"manager, but it is still there in its folder."
+"The <app>Files</app> file manager gives you the ability to hide and unhide "
+"files at your discretion. When a file is hidden, it is not displayed by the "
+"file manager, but it is still there in its folder."
msgstr ""
"Gnomen tiedostonhallinta mahdollistaa tiedostojen piilottamisen ja niiden "
"näyttämisen tilanteen mukaan. Kun tiedosto on piilotettu, sitä ei oletuksena "
"näytetä tiedostonhallinnassa, vaikka tiedosto onkin olemassa kansiossaan."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-hidden.page:33
+#: C/files-hidden.page:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>."
@@ -7231,7 +7554,7 @@ msgstr ""
"sen nimeksi <file>.esimerkki.txt</file>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:39
+#: C/files-hidden.page:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a "
@@ -7244,12 +7567,12 @@ msgstr ""
"eteen <key>.</key> (piste)."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-hidden.page:44
+#: C/files-hidden.page:49
msgid "Show all hidden files"
msgstr "Näytä kaikki piilotetut tiedostot"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:46
+#: C/files-hidden.page:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
@@ -7270,7 +7593,7 @@ msgstr ""
"piilotiedostot näytetään tavallisten tiedostojen lisäksi."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:53
+#: C/files-hidden.page:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui> Show "
@@ -7286,12 +7609,12 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-hidden.page:61
+#: C/files-hidden.page:66
msgid "Unhide a file"
msgstr "Palauta tiedosto näkyviin"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:63
+#: C/files-hidden.page:68
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
@@ -7301,11 +7624,10 @@ msgstr "Palauta tiedosto näkyviin"
#| "txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
msgid ""
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the "
-"<gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden "
-"Files</gui>. Then, find the hidden file and rename it so that it does not "
-"have a <file>.</file> in front of its name. For example, to unhide a file "
-"called <file>.example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</"
-"file>."
+"view options button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. "
+"Then, find the hidden file and rename it so that it does not have a <file>.</"
+"file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>."
+"example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
msgstr ""
"Muuttaaksesi piilotiedoston tavalliseksi tiedostoksi, mene "
"<guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Näytä piilotiedostot</gui></guiseq>. Etsi "
@@ -7314,15 +7636,15 @@ msgstr ""
"tiedostoksi onnistuu antamalla sille nimeksi <file>esimerkki.txt</file>"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:71
+#: C/files-hidden.page:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View </"
#| "gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
#| "key> <key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
msgid ""
-"Once you have renamed the file, you can either click the <gui><_:media-1/></"
-"gui> button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
+"Once you have renamed the file, you can either click the view options button "
+"in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files "
"again."
msgstr ""
@@ -7332,7 +7654,7 @@ msgstr ""
"kaikki piilotiedostot."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:77
+#: C/files-hidden.page:83
msgid ""
"By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
"close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
@@ -7343,7 +7665,7 @@ msgstr ""
"<link xref=\"nautilus-views\"/>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:82
+#: C/files-hidden.page:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their "
@@ -7361,17 +7683,17 @@ msgstr ""
"<link xref=\"files-tilde\"/>)."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-lost.page:27
+#: C/files-lost.page:32
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr "Seuraa näitä ohjeita, jos et löydä luomaasi tai lataamaasi tiedostoa."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-lost.page:31
+#: C/files-lost.page:36
msgid "Find a lost file"
msgstr "Löydä kadonnut tiedosto"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-lost.page:33
+#: C/files-lost.page:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow "
@@ -7383,7 +7705,7 @@ msgstr ""
"Jos teit tai latasit tiedoston, etkä löydä sitä nyt, seuraa näitä ohjeita."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-lost.page:37
+#: C/files-lost.page:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
@@ -7391,26 +7713,31 @@ msgstr ""
#| "\"files-search\"/> to learn how."
msgid ""
"If you do not remember where you saved the file, but you have some idea of "
-"how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
-"\"files-search\"/> to learn how."
+"how you named it, you can <link xref=\"files-search\">search for the file by "
+"name</link>."
msgstr ""
"Jos et muista, mihin tallensit tiedostot, mutta sinulla on jokin havainto "
"sen nimestä, voit etsiä tiedostoa sen nimen perusteella. Lue <link xref="
"\"files-search\"/> oppiaksesi miten."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-lost.page:41
+#: C/files-lost.page:46
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you just downloaded the file, your web browser might have "
+#| "automatically saved it to a common folder. Check the Desktop and "
+#| "Downloads folders in your home folder."
msgid ""
"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
-"saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
-"home folder."
+"saved it to a common folder. Check the <file>Desktop</file> and "
+"<file>Downloads</file> folders in your home folder."
msgstr ""
"Jos latasit tiedoston äskettäin, selaimesi on mahdollisesti tallentanut sen "
"yleiseen kansioon. Tarkista kotikansiossa olevat kansiot nimeltä Lataukset "
"ja Työpöytä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-lost.page:45
+#: C/files-lost.page:51
msgid ""
"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
"gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
@@ -7423,7 +7750,7 @@ msgstr ""
"tiedoston."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-lost.page:50
+#: C/files-lost.page:56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
@@ -7434,9 +7761,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
-"the file manager. Click the <gui><_:media-1/></gui> button in the file "
-"manager toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See "
-"<link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
+"the file manager. Click the view options button in the <app>Files</app> "
+"toolbar and enable <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link "
+"xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
msgstr ""
"Olet ehkä nimennyt tiedoston uudelleen tavalla, joka piilottaa sen. "
"Tiedostot, joiden nimet alkavat pisteellä tai loppuvat aaltoviivaan, "
@@ -7445,7 +7772,7 @@ msgstr ""
"xref=\"files-hidden\"/>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-open.page:22
+#: C/files-open.page:23
msgid ""
"Open files using an application that isn't the default one for that type of "
"file. You can change the default too."
@@ -7454,17 +7781,23 @@ msgstr ""
"oletusavausohjelma. Voit myös vaihtaa oletusta."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-open.page:26
+#: C/files-open.page:27
msgid "Open files with other applications"
msgstr "Avaa tiedostoja muilla sovelluksilla"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-open.page:28
+#: C/files-open.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you double-click a file in the file manager, it will be opened with "
+#| "the default application for that file type. You can open it in a "
+#| "different application, search online for applications, or set the default "
+#| "application for all files of the same type."
msgid ""
-"When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
-"default application for that file type. You can open it in a different "
-"application, search online for applications, or set the default application "
-"for all files of the same type."
+"When you double-click (or middle-click) a file in the file manager, it will "
+"be opened with the default application for that file type. You can open it "
+"in a different application, search online for applications, or set the "
+"default application for all files of the same type."
msgstr ""
"Kun kaksoisnapsautat tiedostoa tiedostojenhallinnassa, se avataan "
"tiedostotyypin oletussovelluksella. Voit halutessasi avata sen toisella "
@@ -7472,7 +7805,7 @@ msgstr ""
"tiedostojen avaamiseen käytettävän oletussovelluksen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-open.page:33
+#: C/files-open.page:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To open a file with an application other than the default, right-click "
@@ -7484,10 +7817,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"To open a file with an application other than the default, right-click the "
"file and select the application you want from the top of the menu. If you do "
-"not see the application you want, select <gui>Open With</gui>. By default, "
-"the file manager only shows applications it knows can handle the file. To "
-"look through all the applications on your computer, click <gui>Other "
-"Application…</gui>."
+"not see the application you want, select <gui>Open With Other Application</"
+"gui>. By default, the file manager only shows applications that are known to "
+"handle the file. To look through all the applications on your computer, "
+"click <gui>View All Applications</gui>."
msgstr ""
"Jos haluat avata tiedoston jollakin muulla kuin oletussovelluksella, "
"napsauta tiedostoa hiiren oikealla näppäimellä ja valitse haluamasi sovellus "
@@ -7497,7 +7830,7 @@ msgstr ""
"napsauta <gui>Muu sovellus</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-open.page:40
+#: C/files-open.page:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you still can't find the application you want, you can search for more "
@@ -7516,12 +7849,12 @@ msgstr ""
"käsittelemään kyseessä olevaa tiedostotyyppiä."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-open.page:46
+#: C/files-open.page:47
msgid "Change the default application"
msgstr "Vaihda oletussovellusta"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-open.page:47
+#: C/files-open.page:48
msgid ""
"You can change the default application that is used to open files of a given "
"type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
@@ -7534,7 +7867,7 @@ msgstr ""
"lempimusiikkisoittimesi avautuvan, kun kaksoisnapsautat musiikkitiedostoa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-open.page:53
+#: C/files-open.page:54
msgid ""
"Select a file of the type whose default application you want to change. For "
"example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
@@ -7545,19 +7878,19 @@ msgstr ""
"tiedosto."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-open.page:56
+#: C/files-open.page:57
msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
"Napsauta tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valitse "
"<gui>Ominaisuudet</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-open.page:57
+#: C/files-open.page:58
msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
msgstr "Valitse <gui>Avaa sovelluksella</gui> -välilehti."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-open.page:58
+#: C/files-open.page:59
#, fuzzy
#| msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
msgid "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>."
@@ -7565,7 +7898,7 @@ msgstr ""
"Valitse tiedosto, jonka haluat lähettää, ja napsauta <gui>Valitse</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-open.page:60
+#: C/files-open.page:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes "
@@ -7587,7 +7920,7 @@ msgstr ""
"luettelosta."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-open.page:67
+#: C/files-open.page:68
msgid ""
"This changes the default application not just for the selected file, but for "
"all files with the same type."
@@ -7596,17 +7929,17 @@ msgstr ""
"samantyyppisten tiedostojen oletussovellusta."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-preview.page:20
+#: C/files-preview.page:25
msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
msgstr "Esikatsele nopeasti asiakirjoja, kuvia, videoita ja paljon muuta."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-preview.page:24
+#: C/files-preview.page:29
msgid "Preview files and folders"
msgstr "Esikkatsele tiedostoja ja kansioita"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-preview.page:26
+#: C/files-preview.page:31
msgid ""
"You can quickly preview files without opening them in a full-blown "
"application. Select any file and press the space bar. The file will open in "
@@ -7614,41 +7947,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-preview.page:30
+#: C/files-preview.page:35
msgid ""
"The built-in preview supports most file formats for documents, images, "
"video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or "
"seek through your video and audio."
msgstr ""
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/files-preview.page:35 C/files-preview.page:37
-msgid "fullscreen"
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-preview.page:34
+#: C/files-preview.page:39
msgid ""
-"To view a preview full-screen, click the <_:media-1/> button near the "
-"bottom, or press <key>f</key>. Click <_:media-2/> or press <key>f</key> "
-"again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview "
-"completely."
+"To view a preview full-screen, press <key>f</key> or <key>F11</key>. Press "
+"<key>f</key> or <key>F11</key> again to leave full-screen, or press the "
+"space bar to exit the preview completely."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-recover.page:20
+#: C/files-recover.page:24
msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
msgstr ""
"Kun poistat tiedoston, se siirretään yleensä roskakoriin. Voit palauttaa "
"tiedostoja roskakorista."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-recover.page:24
+#: C/files-recover.page:28
msgid "Recover a file from the Trash"
msgstr "Palauta roskakoriin siirretty tiedosto"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-recover.page:26
+#: C/files-recover.page:30
msgid ""
"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
"the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
@@ -7657,30 +7984,39 @@ msgstr ""
"<gui>roskakoriin</gui>, josta sen palautus on mahdollista."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-recover.page:30
+#: C/files-recover.page:34
msgid "To restore a file from the Trash:"
msgstr "Palauta tiedosto roskakorista:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-recover.page:32 C/files-search.page:44 C/files-share.page:52
+#: C/files-recover.page:36
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Open the <app>Disk Usage Analyzer</app> application from the <gui>Dash</"
-#| "gui>."
+#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
+#| "link>."
msgid ""
-"Open the <app>Files</app> application from the <gui xref=\"shell-terminology"
-"\">Activities</gui> overview."
-msgstr "Avaa <app>Levynkäytön analysointi</app> <gui>Unity-valikosta</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <app>Files</app>."
+msgstr ""
+"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
+"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-recover.page:36
+#: C/files-recover.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
+msgid "Click on <app>Files</app> to open the file manager."
+msgstr "<app>Nautilus</app>-tiedostonhallinta"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-recover.page:43
msgid ""
"Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, click "
"<gui>Files</gui> in the top bar and pick <gui>Sidebar</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-recover.page:40
+#: C/files-recover.page:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your deleted file is there, right-click on it and select <gui>Restore</"
@@ -7694,7 +8030,7 @@ msgstr ""
"kansioon, jossa se oli poistohetkellä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-recover.page:46
+#: C/files-recover.page:53
msgid ""
"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </"
"key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
@@ -7706,7 +8042,7 @@ msgstr ""
"tällä tavalla <gui>roskakorista</gui>, vaan se on poistettu pysyvästi."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-recover.page:51
+#: C/files-recover.page:58
msgid ""
"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
"recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
@@ -7720,17 +8056,17 @@ msgstr ""
"kysyä neuvoa sen palauttamisesta keskustelupalstalla."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-removedrive.page:27
+#: C/files-removedrive.page:28
msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
msgstr "Poista tai irrota USB-muistitikku, CD, DVD tai muu laite."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-removedrive.page:30
+#: C/files-removedrive.page:31
msgid "Safely remove an external drive"
msgstr "Poista ulkoinen asema turvallisesti"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-removedrive.page:32
+#: C/files-removedrive.page:33
msgid ""
"When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
"safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
@@ -7746,25 +8082,25 @@ msgstr ""
"tai DVD:tä, voit käyttää samoja ohjeita levyn poistamiseen tietokoneesta."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-removedrive.page:40
+#: C/files-removedrive.page:41
msgid "To eject a removable device:"
msgstr "Siirrettävän laitteen irrottaminen"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-removedrive.page:42
+#: C/files-removedrive.page:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
#| "link>."
msgid ""
-"From the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, open "
-"<app>Files</app>."
+"From the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview, open <app>Files</app>."
msgstr ""
"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-removedrive.page:46
+#: C/files-removedrive.page:47
msgid ""
"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
"the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
@@ -7774,7 +8110,7 @@ msgstr ""
"turvallisesti."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-removedrive.page:49 C/files-removedrive.page:66
+#: C/files-removedrive.page:50 C/files-removedrive.page:67
msgid ""
"Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
"select <gui>Eject</gui>."
@@ -7783,12 +8119,12 @@ msgstr ""
"painikkeella ja valitse <gui>Irrota</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-removedrive.page:55
+#: C/files-removedrive.page:56
msgid "Safely remove a device that is in use"
msgstr "Käytössä olevan laitteen turvallinen poistaminen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-removedrive.page:57
+#: C/files-removedrive.page:58
msgid ""
"If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
@@ -7799,22 +8135,22 @@ msgstr ""
"Poistaaksesi laitteen turvallisesti:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-removedrive.page:62
+#: C/files-removedrive.page:63
msgid "Click <gui>Cancel</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Peru</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-removedrive.page:63
+#: C/files-removedrive.page:64
msgid "Close all the files on the device."
msgstr "Sulje kaikki laitteen tiedostot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-removedrive.page:64
+#: C/files-removedrive.page:65
msgid "Click the eject icon to safely remove or eject the device."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-removedrive.page:70
+#: C/files-removedrive.page:71
msgid ""
"You can also choose <gui>Eject Anyway</gui> to remove the device without "
"closing the files. This may cause errors in applications that have those "
@@ -7825,29 +8161,29 @@ msgstr ""
"ohjelmille, jotka käyttivät laitteen tiedostoja."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-rename.page:30
+#: C/files-rename.page:35
msgid "Change file or folder name."
msgstr "Muuta tiedoston tai kansion nimeä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-rename.page:33
+#: C/files-rename.page:38
msgid "Rename a file or folder"
msgstr "Nimeä tiedosto tai kansio uudelleen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-rename.page:35
+#: C/files-rename.page:40
msgid ""
"As with other file managers, you can use <app>Files</app> to change the name "
"of a file or folder."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-rename.page:39
+#: C/files-rename.page:44
msgid "To rename a file or folder:"
msgstr "Nimeä tiedosto tai kansio uudelleen:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-rename.page:40
+#: C/files-rename.page:45
msgid ""
"Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
"press <key>F2</key>."
@@ -7857,12 +8193,15 @@ msgstr ""
"kerran ja paina <key>F2</key>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-rename.page:42
-msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
+#: C/files-rename.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
+msgid ""
+"Type the new name and press <key>Enter</key> or click <gui>Rename</gui>."
msgstr "Kirjoita uusi nimi ja paina <key>Enter</key>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-rename.page:45
+#: C/files-rename.page:51
msgid ""
"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
"basic\">properties</link> window."
@@ -7871,7 +8210,7 @@ msgstr ""
"properties-basic\">Ominaisuudet</link>-ikkunaa."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-rename.page:48
+#: C/files-rename.page:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
@@ -7895,7 +8234,7 @@ msgstr ""
"haluat vaihtaa tiedostopäätettä, valitse koko tiedoston nimi ja vvaihda se."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-rename.page:56
+#: C/files-rename.page:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View </"
@@ -7904,8 +8243,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
"the rename. To revert the action, immediately click the menu button in the "
-"toolbar and select <gui>Undo</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</"
-"key></keyseq>, to restore the former name."
+"toolbar and select <gui>Undo Rename</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Z</key></keyseq>, to restore the former name."
msgstr ""
"Kun olet nimennyt tiedoston uudelleen, voit joko mennä <guiseq><gui>Näytä</"
"gui><gui>Näytä piilotiedostot</gui></guiseq> tai näppäillä "
@@ -7913,12 +8252,12 @@ msgstr ""
"kaikki piilotiedostot."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-rename.page:64
+#: C/files-rename.page:70
msgid "Valid characters for file names"
msgstr "Kelvolliset merkit tiedostojen nimissä"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-rename.page:66
+#: C/files-rename.page:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in "
@@ -7944,7 +8283,7 @@ msgstr ""
"<key><</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>></key>, <key>/</key>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-rename.page:74
+#: C/files-rename.page:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file "
@@ -7959,17 +8298,17 @@ msgstr ""
"xref=\"files-hidden\">piilotiedosto</link> joka ei näy tiedostonhallinnassa."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-rename.page:82 C/hardware.page:39 C/mouse.page:35
+#: C/files-rename.page:88 C/hardware.page:39 C/mouse.page:45
msgid "Common problems"
msgstr "Yleisiä ongelmia"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-rename.page:86
+#: C/files-rename.page:92
msgid "The file name is already in use"
msgstr "Nimi on jo käytössä"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-rename.page:87
+#: C/files-rename.page:93
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can't have two files or folders with the same name in the same "
@@ -7985,7 +8324,7 @@ msgstr ""
"tiedostojenhallinta ei salli nimetä tiedostoa uudelleen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-rename.page:90
+#: C/files-rename.page:96
msgid ""
"File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</"
"file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names "
@@ -7996,12 +8335,12 @@ msgstr ""
"nimiä. Tämä on sallittua, vaikka se ei välttämättä olekaan aina hyvä idea."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-rename.page:96
+#: C/files-rename.page:102
msgid "The file name is too long"
msgstr "Tiedoston nimi on liian pitkä"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-rename.page:97
+#: C/files-rename.page:103
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
@@ -8023,12 +8362,12 @@ msgstr ""
"nimeämisessä kannattaa välttää turhan pitkiä nimiä mahdollisuuksien mukaan."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-rename.page:104
+#: C/files-rename.page:110
msgid "The option to rename is grayed out"
msgstr "Nimeä uudelleen... -valinta on harmaana"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-rename.page:105
+#: C/files-rename.page:111
msgid ""
"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
"file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
@@ -8042,43 +8381,61 @@ msgstr ""
"permissions\"/> saadaksesi lisätietoja."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-search.page:26
-msgid ""
-"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
+#: C/files-search.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Locate files based on file name and type. Save your searches for later "
+#| "use."
+msgid "Locate files based on file name and type."
msgstr ""
"Etsi tiedostoja tiedostonimen ja tyypin perusteella. Tallenna hakusi "
"myöhempää käyttöä varten."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-search.page:29
+#: C/files-search.page:34
msgid "Search for files"
msgstr "Etsi tiedostoista"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-search.page:31
+#: C/files-search.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can search for files based on their name or file type directly within "
+#| "the file manager. You can even save common searches, and they will appear "
+#| "as special folders in your home folder."
msgid ""
"You can search for files based on their name or file type directly within "
-"the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
-"special folders in your home folder."
+"the file manager."
msgstr ""
"Voit etsiä tiedostoja niiden nimellä tai tiedostotyyppiä käyttäen suoraan "
"tiedostonhallinasta. Voit halutessasi tallentaa usein käytettyjä hakuehtoja, "
"jolloin ne näkyvät erikoiskansioina kotikansiossasi."
#. (itstool) path: links/title
-#: C/files-search.page:36
+#: C/files-search.page:40
msgid "Other search applications"
msgstr "Muut etsintäohjelmat"
#. (itstool) path: steps/title
#. (itstool) path: td/p
-#: C/files-search.page:42 C/keyboard-shortcuts-set.page:109
+#: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:109
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:110
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:48
+#: C/files-search.page:48 C/files-share.page:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <app>Disk Usage Analyzer</app> application from the <gui>Dash</"
+#| "gui>."
+msgid ""
+"Open the <app>Files</app> application from the <gui xref=\"shell-"
+"introduction#activities\">Activities</gui> overview."
+msgstr "Avaa <app>Levynkäytön analysointi</app> <gui>Unity-valikosta</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:52
msgid ""
"If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
"folder."
@@ -8087,7 +8444,7 @@ msgstr ""
"kansioon."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:52
+#: C/files-search.page:56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Type a word or words that you know appear in the file name. For example, "
@@ -8106,7 +8463,7 @@ msgstr ""
"kirjainten eroa ei huomioida."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-search.page:57
+#: C/files-search.page:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </"
@@ -8120,7 +8477,7 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:63
+#: C/files-search.page:67
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can narrow your results by location and file type. Click the <gui>+</"
@@ -8131,14 +8488,14 @@ msgstr ""
"Napsauttamalla <gui>+</gui> voit lisätä uusia hakuehtoja."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:66
+#: C/files-search.page:70
msgid ""
"Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</"
"file> folder, or <gui>All Files</gui> to search everywhere."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:71
+#: C/files-search.page:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
@@ -8152,7 +8509,7 @@ msgstr ""
"perusteella."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:79
+#: C/files-search.page:83
msgid ""
"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
"search results, just as you would from any folder in the file manager."
@@ -8162,7 +8519,7 @@ msgstr ""
"näkyvän kansion tapauksessa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:84
+#: C/files-search.page:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and "
@@ -8174,61 +8531,6 @@ msgstr ""
"Napsauta <gui>Etsi</gui> työkalupalkissa uudelleen poistuaksesi hausta ja "
"palataksesi kansioon."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-search.page:89
-msgid ""
-"If you perform certain searches often, you can save them to access them "
-"quickly."
-msgstr ""
-"Jos suoritat tiettyjä hakuja usein, voit tallentaa ne nopeuttaaksesi "
-"kyseisten hakujen tuloksiin pääsyä."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-search.page:93
-msgid "Save a search"
-msgstr "Tallenna haku"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:94
-msgid "Start a search as above."
-msgstr "Käynnistä haku kuten yllä."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:95
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> File</"
-#| "gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
-msgid ""
-"When you are happy with the search parameters, click the menu button and "
-"select <gui>Save Search As</gui>."
-msgstr ""
-"Kun olet tyytyväinen hakuehtoihin, napsauta <guiseq><gui>Tiedosto</"
-"gui><gui>Tallenna haku nimellä</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:97
-msgid ""
-"Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
-"different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
-"see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
-msgstr ""
-"Anna haulle nimi ja paina <gui>Tallenna</gui>. Jos haluat, voit valita "
-"tallennuskansioksi jonkun muun sijainnin. Kun selaat kansiota, näet "
-"tallennetun haun kansiona, jonka kuvakkeessa on suurennuslasi."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-search.page:103
-msgid ""
-"To remove the search file when you are done with it, simply <link xref="
-"\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. When "
-"you delete a saved search, it does not delete the files that the search "
-"matched."
-msgstr ""
-"Tallennetun haun poistaminen onnistuu samalla tavalla kuin muidenkin "
-"tiedostojen <link xref=\"files-delete\">poistaminen</link>. Tallennettua "
-"hakua poistettaessa ei poisteta hakutuloksina olevia tiedostoja."
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-select.page:18
msgid ""
@@ -8327,20 +8629,17 @@ msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
msgstr "<file>Loma-???-muokattu.jpg</file>"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-share.page:25
-#| msgid ""
-#| "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
+#: C/files-share.page:26
msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager."
msgstr "Lähetä tiedostoja sähköpostitse tiedostonhallinnasta."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-share.page:29
-#| msgid "Select files by pattern"
+#: C/files-share.page:30
msgid "Share files by email"
msgstr "Jaa tiedostoja sähköpostitse"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-share.page:41
+#: C/files-share.page:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
@@ -8352,7 +8651,7 @@ msgstr ""
"tiedostonhallinnasta."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-share.page:45
+#: C/files-share.page:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See "
@@ -8365,26 +8664,26 @@ msgstr ""
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-share.page:50
+#: C/files-share.page:51
#, fuzzy
#| msgid "To send a file to the trash:"
msgid "To share a file by email:"
msgstr "Siirrä tiedosto roskakoriin:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-share.page:55
+#: C/files-share.page:56
msgid "Locate the file you want to transfer."
msgstr "Paikallista tiedosto, jonka haluat lähettää."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-share.page:57
+#: C/files-share.page:58
msgid ""
-"Right-click the file and select <gui>Email…</gui>. An email compose window "
+"Right-click the file and select <gui>Send to…</gui>. An email compose window "
"will appear with the file attached."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-share.page:60
+#: C/files-share.page:61
msgid ""
"Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where you "
"want to send the file. Fill in the <gui>Subject</gui> and the body of the "
@@ -8392,7 +8691,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-share.page:66
+#: C/files-share.page:67
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding "
@@ -8400,7 +8699,7 @@ msgstr ""
#| "the files automatically compressed into a zip or tar archive."
msgid ""
"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
-"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file."
+"<key>Ctrl</key> while clicking the files, then right-click any selected file."
msgstr ""
"Voit lähettää useita tiedostoja kerralla. Valitse useita tiedostoja pitäen "
"<key>Ctrl</key> pohjassa ja napsauta mitä tahansa valittua tiedostoa hiiren "
@@ -8464,9 +8763,9 @@ msgstr "Kuvakenäkymä"
#| "Alternatively, use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></"
#| "guiseq> menu."
msgid ""
-"To sort files in a different order, click the <gui><_:media-1/></gui> button "
-"in the toolbar and choose <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By "
-"Type</gui>, <gui>By Modification Date</gui>, or <gui>By Access Date</gui>."
+"To sort files in a different order, click the view options button in the "
+"toolbar and choose <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</"
+"gui>, <gui>By Modification Date</gui>, or <gui>By Access Date</gui>."
msgstr ""
"Järjestääksesi tiedostoja eri tavalla, napsauta kansiossa tyhjää tilaa "
"hiiren oikealla näppäimellä ja valitse valinta <gui>Järjestä</gui>-valikosta."
@@ -8528,10 +8827,10 @@ msgstr ""
#| "descriptions of available columns."
msgid ""
"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
-"columns. Click the <gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar, pick "
-"<gui>Visible Columns</gui> and select the columns that you want to be "
-"visible. You will then be able to sort by those columns. See <link xref="
-"\"nautilus-list\"/> for descriptions of available columns."
+"columns. Click the view options button in the toolbar, pick <gui>Visible "
+"Columns…</gui> and select the columns that you want to be visible. You will "
+"then be able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> "
+"for descriptions of available columns."
msgstr ""
"Luettelonäkymässä voit lisätä näytettävien sarakkeiden määrää uusilla "
"ominaisuuksilla ja järjestää tiedostoja näiden mukaan. Mene "
@@ -8546,9 +8845,11 @@ msgid "Ways of sorting files"
msgstr "Tiedostojen lajittelutapoja"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-sort.page:83
-msgid "By Name"
-msgstr "Nimen mukaan"
+#. (itstool) path: title/gui
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/files-sort.page:83 C/nautilus-list.page:54 C/net-firewall-ports.page:38
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-sort.page:84
@@ -8556,9 +8857,11 @@ msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
msgstr "Aakkosellinen järjestys tiedoston nimen mukaan."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-sort.page:87
-msgid "By Size"
-msgstr "Koon mukaan"
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/files-sort.page:87 C/nautilus-file-properties-basic.page:76
+#: C/nautilus-list.page:61
+msgid "Size"
+msgstr "Koko"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-sort.page:88
@@ -8570,9 +8873,10 @@ msgstr ""
"kiintolevyltä). Oletuksena nouseva järjestys."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-sort.page:92
-msgid "By Type"
-msgstr "Tyypin mukaan"
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/files-sort.page:92 C/nautilus-list.page:66
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-sort.page:93
@@ -8585,8 +8889,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/files-sort.page:97
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "Muokkauspäivämäärän mukaan"
+#| msgid "Modified"
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Viimeksi muokattu"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-sort.page:98
@@ -8597,43 +8902,23 @@ msgstr ""
"Järjestää tiedostot viimeisen muokkausajankohdan mukaan, oletuksena laskeva "
"järjestys."
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-sort.page:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Accessed"
-msgid "By Access Date"
-msgstr "Avattu"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-sort.page:103
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from "
-#| "oldest to newest by default."
-msgid ""
-"Sorts by the date and time that a file was last read. Sorts from oldest to "
-"newest by default."
-msgstr ""
-"Järjestää tiedostot viimeisen muokkausajankohdan mukaan, oletuksena laskeva "
-"järjestys."
-
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/files-templates.page:12 C/printing-inklevel.page:12
+#: C/files-templates.page:13 C/printing-inklevel.page:13
msgid "Anita Reitere"
msgstr "Anita Reitere"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-templates.page:22
+#: C/files-templates.page:27
msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
msgstr "Luo nopeasti uusia tiedostoja omavalintaisista asiakirjamalleista"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-templates.page:25
+#: C/files-templates.page:30
msgid "Templates for commonly-used document types"
msgstr "Asiakirjamalleja yleisille tiedostotyypeille"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-templates.page:27
+#: C/files-templates.page:32
msgid ""
"If you often create documents based on the same content, you might benefit "
"from using file templates. A file template can be a document of any type "
@@ -8647,12 +8932,12 @@ msgstr ""
"ylätunniste."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-templates.page:33
+#: C/files-templates.page:38
msgid "Make a new template"
msgstr "Luo uusi asiakirjamalli"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-templates.page:35
+#: C/files-templates.page:40
msgid ""
"Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
"could make your letterhead in a word processing application."
@@ -8661,7 +8946,7 @@ msgstr ""
"luoda asiakirjapohjan tekstinkäsittelyohjelmaan."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-templates.page:40
+#: C/files-templates.page:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Save the file with the template content in the <file>Templates </file> "
@@ -8676,17 +8961,17 @@ msgstr ""
"file>. Tarvittaessa luo <file>Mallit</file>-kansio."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-templates.page:47
+#: C/files-templates.page:52
msgid "Use a template to create a document"
msgstr "Käytä asiakirjamallia asiakirjan luontiin"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-templates.page:49
+#: C/files-templates.page:54
msgid "Open the folder where you want to place the new document."
msgstr "Avaa kansio, jonne haluat tallentaa uuden asiakirjan."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-templates.page:52
+#: C/files-templates.page:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
@@ -8702,33 +8987,29 @@ msgstr ""
"alavalikkoon."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-templates.page:57
+#: C/files-templates.page:62
msgid "Choose your desired template from the list."
msgstr "Valitse haluamasi malli luettelosta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-templates.page:60
-msgid "Enter a filename for the newly-created document."
-msgstr "Syötä uudelle asiakirjalle tiedostonimi."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-templates.page:63
-msgid "Double-click the file to open it and start editing."
-msgstr "Kaksoisnapsauta tiedostoa avataksesi sen ja aloita muokkaus."
+#: C/files-templates.page:65
+msgid ""
+"Double-click the file to open it and start editing. You may wish to <link "
+"xref=\"files-rename\">rename the file</link> when you are finished."
+msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-tilde.page:24
+#: C/files-tilde.page:28
msgid "These are backup files. They are hidden by default."
msgstr "Ne ovat varmuuskopiotiedostoja. Oletuksena ne on piilotettu."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-tilde.page:27
-#| msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
+#: C/files-tilde.page:31
msgid "What is a file with a <file>~</file> at the end of its name?"
msgstr "Miksi tiedoston nimen perässä on merkki <file>~</file>?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-tilde.page:29
+#: C/files-tilde.page:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
@@ -8750,7 +9031,7 @@ msgstr ""
"olemassa olosta ei ole haittaa."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-tilde.page:35
+#: C/files-tilde.page:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is "
@@ -8759,10 +9040,9 @@ msgstr ""
#| "keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
msgid ""
"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
-"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <gui><_:media-1/></"
-"gui> menu of the <app>Files</app> toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of "
-"these steps."
+"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the view options menu "
+"of the <app>Files</app> toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+"key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
msgstr ""
"Oletuksena nämä tiedostot on piilotettu. Jos ne ovat näkyvissä, olet joko "
"valinnut <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Näytä piilotiedostot</gui></guiseq> "
@@ -8770,7 +9050,7 @@ msgstr ""
"piilotiedostot toistamalla toinen edellä mainituista tavoista."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-tilde.page:42
+#: C/files-tilde.page:46
msgid ""
"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
@@ -8909,11 +9189,6 @@ msgstr ""
"Lähetä <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">englanninkielinen "
"sähköposti</link> Gnomen ohjeiden postituslistalle, jos haluat mukaan!"
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9 C/translate.page:20
-msgid "Petr Kovar"
-msgstr "Petr Kovar"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnome-classic.page:22
msgid ""
@@ -8943,17 +9218,17 @@ msgid ""
"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
"desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
"em> technologies, it provides a number of changes to the user interface, "
-"such as the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> and <gui xref="
-"\"shell-terminology\">Places</gui> menus on the top bar, and a window list "
-"at the bottom of the screen."
+"such as the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> "
+"and <gui>Places</gui> menus on the top bar, and a window list at the bottom "
+"of the screen."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnome-classic.page:47
msgid ""
"You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch "
-"applications. The <em xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> "
-"overview</em> is available by selecting the <gui>Activities Overview</gui> "
+"applications. The <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</"
+"gui> overview is available by selecting the <gui>Activities Overview</gui> "
"item from the menu."
msgstr ""
@@ -8967,14 +9242,13 @@ msgid ""
msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-terminology.page:124
+#: C/gnome-classic.page:56
msgid "Window list"
msgstr "Ikkunaluettelo"
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:293
+#: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:295
msgid ""
"The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
"windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
@@ -8982,7 +9256,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:61 C/shell-introduction.page:296
+#: C/gnome-classic.page:61 C/shell-introduction.page:298
msgid ""
"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
"for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
@@ -9089,11 +9363,6 @@ msgstr ""
"Napsauta kuvaketta aivan <gui>valikkopalkin</gui> oikeassa reunassa ja "
"valitse <gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/gnome-version.page:11 C/screen-shot-record.page:29
-msgid "2015"
-msgstr "2015"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnome-version.page:16
msgid "How to determine which version of GNOME is running."
@@ -9106,9 +9375,6 @@ msgstr "Selvitä käyttämäsi Gnomen versio"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnome-version.page:21
-#| msgid ""
-#| "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in the "
-#| "<gui>System Settings</gui>."
msgid ""
"You can determine the version of GNOME that is running on your system by "
"going to the <gui>Details</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
@@ -9175,12 +9441,12 @@ msgstr ""
#| "<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></"
#| "guiseq>.)"
msgid ""
-"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</"
-"gui> overview. Does the inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list "
-"in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not "
-"mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press "
-"<key>F9</key> or click the <gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar and "
-"choose <gui>Show Sidebar</gui>.)"
+"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview. Does the inserted card appear in the "
+"<gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the card appears in "
+"this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not "
+"visible, press <key>F9</key> or click the <gui><_:media-1/></gui> button in "
+"the toolbar and choose <gui>Show Sidebar</gui>.)"
msgstr ""
"Avaa <app>Tiedostot</app> työpöydän <gui>Unity-valikosta</gui>. Näkyykö "
"asetettu kortti <gui>Laitteet</gui>-luettelossa vasemmassa sivupalkissa? "
@@ -9514,17 +9780,22 @@ msgstr "Ohje"
#. (itstool) path: media/span
#: C/index.page:16
-#| msgid "Yelp"
msgid "Yelp logo"
msgstr "Yelp-logo"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:16
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "GNOME Help"
msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:22 C/keyboard-layouts.page:21
+#: C/keyboard-nav.page:17 C/keyboard-osk.page:19
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:22 C/keyboard-shortcuts-set.page:21
+#: C/keyboard.page:22
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-cursor-blink.page:36
msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
@@ -9553,8 +9824,8 @@ msgstr ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
#| "link>."
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Keyboard</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Keyboard</gui>."
msgstr ""
"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
"link>."
@@ -9562,7 +9833,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-cursor-blink.page:51 C/keyboard-repeat-keys.page:54
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64 C/tips-specialchars.page:69
-#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Näppäimistö</gui>."
@@ -9591,7 +9861,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-key-menu.page:29
-#| msgid "What is the \"Super\" key?"
msgid "What is the <key>Menu</key> key?"
msgstr "Mikä on <key>Menu</key>-näppäin?"
@@ -9689,8 +9958,8 @@ msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
#| "link>."
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then "
-"open the <app>Settings</app>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview, then open the <app>Settings</app>."
msgstr ""
"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
"link>."
@@ -9725,10 +9994,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/keyboard-layouts.page:106
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
-#| "md5='3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
@@ -9743,12 +10008,12 @@ msgid "Juanjo Marín"
msgstr "Juanjo Marín"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/keyboard-layouts.page:35 C/prefs-sharing.page:15
-#: C/printing-cancel-job.page:23 C/printing-name-location.page:15
-#: C/printing-name-location.page:20 C/printing-setup-default-printer.page:23
-#: C/printing-to-file.page:14 C/privacy.page:16 C/privacy-screen-lock.page:27
+#: C/keyboard-layouts.page:35 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15
+#: C/printing-cancel-job.page:24 C/printing-name-location.page:17
+#: C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25
+#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:27
#: C/session-fingerprint.page:26 C/shell-apps-favorites.page:24
-#: C/user-autologin.page:16
+#: C/user-autologin.page:17
msgid "2013"
msgstr "2013"
@@ -9786,8 +10051,8 @@ msgstr ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
#| "link>."
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Region & Language</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Region & Language</gui>."
msgstr ""
"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
"link>."
@@ -10187,10 +10452,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:169
-#| msgid ""
-#| "Open <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">the message tray</"
-#| "link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or "
-#| "<key>Esc</key> to close."
msgid ""
"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> "
"Press <key>Esc</key> to close."
@@ -10337,15 +10598,12 @@ msgstr ""
"oikealla painikkeella."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-osk.page:15 C/power-hibernate.page:22
+#: C/keyboard-osk.page:15
msgid "Jeremy Bicha"
msgstr "Jeremy Bicha"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-osk.page:31
-#| msgid ""
-#| "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the "
-#| "mouse."
msgid ""
"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse "
"or a touchscreen."
@@ -10355,7 +10613,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-osk.page:37
-#| msgid "Use a screen keyboard"
msgid "Use an on-screen keyboard"
msgstr "Käytä virtuaalinäppäimistöä"
@@ -10569,11 +10826,6 @@ msgid "Launch email client"
msgstr "Käynnistä sähköpostiohjelma"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98
-msgid "Mail"
-msgstr "Sähköposti"
-
-#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:101
msgid "Launch web browser"
msgstr "Käynnistä www-selain"
@@ -10762,7 +11014,6 @@ msgstr "Vaihda työtilaan 4"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
-#| msgid "number of workspaces, setting"
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Siirry vasemmalla olevaan työtilaan"
@@ -10773,7 +11024,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203
-#| msgid "number of workspaces, setting"
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Siirry oikealla olevaan työtilaan"
@@ -10784,25 +11034,21 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207
-#| msgid "workspace"
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Siirry yllä olevaan työtilaan"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:208
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211
-#| msgid "workspace"
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Siirry alla olevaan työtilaan"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:212
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
@@ -10829,7 +11075,6 @@ msgstr "Ota kuvakaappaus ikkunasta"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:224
-#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
@@ -10850,7 +11095,6 @@ msgstr "Kopioi kuvakaappaus leikepöydälle"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232
-#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
@@ -10936,8 +11180,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "Music and players"
msgid "Launch media player"
msgstr "Käynnistä mediasoitin"
@@ -11021,7 +11263,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
-#| msgid "Activities overview"
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Näytä Toiminnot-yleisnäkymä"
@@ -11041,32 +11282,27 @@ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308 C/shell-terminology.page:69
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
msgid "Lock screen"
msgstr "Lukitse näyttö"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309 C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
-#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
-#| msgid "The message tray"
msgid "Show the message tray"
msgstr "Näytä viestialue"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316
-#| msgid "What is a notification?"
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Kohdista aktiviiseen ilmoitukseen"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317
-#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
@@ -11077,7 +11313,6 @@ msgstr "Näytä kaikki sovellukset"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:321 C/shell-keyboard-shortcuts.page:80
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
@@ -11088,7 +11323,6 @@ msgstr "Avaa sovellusvalikko"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325
-#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
@@ -11176,13 +11410,11 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:369
-#| msgid "Turn the firewall on or off"
msgid "Turn screen reader on or off"
msgstr "Aseta näytönlukija päälle tai pois päältä"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:373
-#| msgid "Turn the firewall on or off"
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
msgstr "Aseta virtuaalinäppäimistö päälle tai pois päältä"
@@ -11235,7 +11467,6 @@ msgstr "Suurenna ikkuna"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:406
-#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
@@ -11246,7 +11477,6 @@ msgstr "Palauta ikkunan koko"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:410
-#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
@@ -11473,8 +11703,8 @@ msgstr ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
#| "link>."
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Background</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Background</gui>."
msgstr ""
"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
"link>."
@@ -11582,10 +11812,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/look-display-fuzzy.page:44
msgid ""
-"To solve this, open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click on <gui>Displays</gui> "
-"to open the panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set the "
-"one that makes the screen look better."
+"To solve this, open the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click on "
+"<gui>Displays</gui> to open the panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> "
+"options and set the one that makes the screen look better."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -11887,77 +12117,7 @@ msgid "Get more help"
msgstr "Lue lisää ohjeita"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:12
-msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
-msgstr ""
-"Poista kosketyslevy käytöstä kirjoituksen ajaksi estääksesi tahattomat "
-"napsautukset"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:29
-msgid "Disable touchpad while typing"
-msgstr "Poista kosketuslevy käytöstä kirjoitettaessa"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:31
-msgid ""
-"Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
-"typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
-"disable the touchpad while you type. It will only work again a short time "
-"after your last key stroke."
-msgstr ""
-"Kannettavien tietokoneiden kosketuslevyt sijaitsevat usein juuri siinä "
-"kohdassa, jossa käsiä lepuutetaan kirjoittaessa. Tämän takia kosketuslevy "
-"saattaa tulkita osuman siihen napsautukseksi. Voit kuitenkin poistaa "
-"kosketuslevyn käytöstä kirjoituksen ajaksi. Se toimii jälleen pienen viiveen "
-"kuluttua lopetettuasi kirjoittamisen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:37 C/mouse-doubleclick.page:42
-#: C/mouse-lefthanded.page:42 C/mouse-sensitivity.page:42
-#: C/mouse-touchpad-click.page:43 C/mouse-touchpad-click.page:98
-#: C/mouse-touchpad-click.page:140
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Mouse & Touchpad</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:39 C/mouse-doubleclick.page:44
-#: C/mouse-lefthanded.page:46 C/mouse-sensitivity.page:46
-#: C/mouse-touchpad-click.page:47 C/mouse-touchpad-click.page:102
-#: C/mouse-touchpad-click.page:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Open <gui>Mouse & Touchpad</gui>."
-msgid "Click on <gui>Mouse & Touchpad</gui> to open the panel."
-msgstr "Avaa <gui>Hiiri ja kosketuslevy</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Switch to the <gui>Touchpad</gui> tab and select <gui>Disable touchpad "
-#| "while typing</gui>."
-msgid ""
-"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>."
-msgstr ""
-"Vaihda <gui>Ohjaintaso</gui>-välilehdelle ja valitse <gui>Poista ohjaintaso "
-"käytöstä kirjoittaessa</gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:44 C/mouse-touchpad-click.page:52
-msgid ""
-"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-doubleclick.page:12
+#: C/mouse-doubleclick.page:32
msgid ""
"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
"double-click."
@@ -11966,12 +12126,12 @@ msgstr ""
"jotta se rekisteröidään kaksoisnapsautukseksi."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-doubleclick.page:34
+#: C/mouse-doubleclick.page:36
msgid "Adjust the double-click speed"
msgstr "Määritä kaksoisnapsautuksen nopeus"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:36
+#: C/mouse-doubleclick.page:38
msgid ""
"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
"enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
@@ -11985,7 +12145,31 @@ msgstr ""
"aikarajaa kasvattaa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:45
+#: C/mouse-doubleclick.page:44 C/mouse-lefthanded.page:42
+#: C/mouse-sensitivity.page:44 C/mouse-touchpad-click.page:46
+#: C/mouse-touchpad-click.page:101 C/mouse-touchpad-click.page:134
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
+#| "link>."
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Mouse & Touchpad</gui>."
+msgstr ""
+"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:46 C/mouse-lefthanded.page:46
+#: C/mouse-sensitivity.page:48 C/mouse-touchpad-click.page:50
+#: C/mouse-touchpad-click.page:105 C/mouse-touchpad-click.page:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Open <gui>Mouse & Touchpad</gui>."
+msgid "Click on <gui>Mouse & Touchpad</gui> to open the panel."
+msgstr "Avaa <gui>Hiiri ja kosketuslevy</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
@@ -11999,7 +12183,7 @@ msgstr ""
"<gui>Herkkyys</gui>-säätimiä, kunnes olet tyytyväinen hiiren liikkeeseen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:47
+#: C/mouse-doubleclick.page:49
msgid ""
"Click the <gui>Test Your Settings</gui> button to test. A single click in "
"the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight "
@@ -12007,7 +12191,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:52
+#: C/mouse-doubleclick.page:54
msgid ""
"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
"have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
@@ -12022,7 +12206,7 @@ msgstr ""
"kokeilla myös toisella koneella."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:59 C/mouse-lefthanded.page:55
+#: C/mouse-doubleclick.page:61 C/mouse-lefthanded.page:55
msgid ""
"This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
"pointing device."
@@ -12063,21 +12247,23 @@ msgstr ""
"ja kopiot</gui>-kohdasta valinta <gui>Sivut</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-middleclick.page:6
-msgid ""
-"Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and "
-"more."
+#: C/mouse-middleclick.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, "
+#| "and more."
+msgid "Use the middle mouse button to open applications, open tabs and more."
msgstr ""
"Hiiren keskimmäistä painiketta voi käyttää mm. sovellusten ja välilehtien "
"avaamiseen sekä tekstin liittämiseen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-middleclick.page:29
+#: C/mouse-middleclick.page:36
msgid "Middle-click"
msgstr "Hiiren keskimmäisen painikkeen napsautus"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-middleclick.page:31
+#: C/mouse-middleclick.page:38
msgid ""
"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
"scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
@@ -12092,7 +12278,7 @@ msgstr ""
"painiketta."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-middleclick.page:37
+#: C/mouse-middleclick.page:44
msgid ""
"On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
"at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click"
@@ -12104,48 +12290,12 @@ msgstr ""
"käyttöön toiminnon käyttämiseksi."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-middleclick.page:42
+#: C/mouse-middleclick.page:49
msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
msgstr "Monet sovellukset hyödyntävät hiiren keskipainiketta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-middleclick.page:45
-msgid ""
-"One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
-"primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
-"where you want to paste it and middle-click. The selected text is pasted at "
-"the mouse position."
-msgstr ""
-"Yksi toiminnoista on tekstin liittäminen leikepöydältä. Maalaa teksti, "
-"napsauta aluetta johon sen haluat liittää ja paina keskipainiketta. Valittu "
-"teksti liitettiin osoittimen kohtaan."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-middleclick.page:49
-msgid ""
-"Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
-"normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
-"quick method of pasting only works with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Tekstin liittäminen keskipainikkeella on erillinen toiminto normaalista "
-"leikepöydästä. Tekstin kopioiminen ja liittäminen tällä tavalla ei kopioi "
-"tekstiä leikepöydälle. Keskipainikkeen painaminen ja <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>C ja V</key></keyseq> ovat siis kaksi erillistä toimintoa."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-middleclick.page:54
-msgid ""
-"On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set "
-"amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-"
-"click in the empty space to move to exactly the location you clicked."
-msgstr ""
-"Vierityspalkkien ja liukusäätimien tyhjän tilan napsauttaminen hiiren "
-"vasemmalla painikkeella vierittää palkkia aina tietyn verran (kuten yhden "
-"sivun) napsauttamaasi suuntaan. Hiiren keskinäppäimen painallus sen sijaan "
-"siirtää liukusäätimen tai vierityspalkin juuri napsautuksen kohdalle."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-middleclick.page:59
+#: C/mouse-middleclick.page:52
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
"an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
@@ -12155,7 +12305,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-middleclick.page:65
+#: C/mouse-middleclick.page:58
msgid ""
"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
@@ -12169,7 +12319,7 @@ msgstr ""
"keskipainikkeella."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-middleclick.page:73
+#: C/mouse-middleclick.page:66
msgid ""
"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
"folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
@@ -12183,7 +12333,7 @@ msgstr ""
"siis avaa sen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-middleclick.page:79
+#: C/mouse-middleclick.page:72
msgid ""
"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
"other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
@@ -12192,19 +12342,24 @@ msgstr ""
"Joillakin muilla sovelluksilla voi olla vielä lisäksi omia toimintojaan "
"keskipainikkeelle sovelluskohtaisesti. Lisätietoja saat sovelluksen ohjeesta."
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25
+#: C/shell-notifications.page:26
+msgid "2013, 2015"
+msgstr "2013, 2015"
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-mousekeys.page:32
-#| msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad."
+#: C/mouse-mousekeys.page:34
msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad."
msgstr "Hallitse hiirtä numeronäppäimistöllä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-mousekeys.page:36
+#: C/mouse-mousekeys.page:38
msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
msgstr "Napsauta ja siirrä hiiren osoitinta sormiota käyttäen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:38
+#: C/mouse-mousekeys.page:40
msgid ""
"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
"control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
@@ -12215,7 +12370,7 @@ msgstr ""
"Tätä ominaisuutta kutsutaan <em>hiirinäppäimiksi</em>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:46
+#: C/mouse-mousekeys.page:48
msgid ""
"You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by "
"moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, using "
@@ -12224,20 +12379,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:56
+#: C/mouse-mousekeys.page:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use the arrow keys to select the <guimenuitem> Move</guimenuitem> menu "
#| "item."
msgid ""
"Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the "
-"<gui>Pointing & Clicking</gui> section then press <key>Enter</key>."
+"<gui>Pointing & Clicking</gui> section then press <key>Enter</key> to "
+"switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>On</gui>."
msgstr ""
"Käytä nuolinäppäimiä valitaksesi <guimenuitem>Siirrä</guimenuitem> -"
"valikkokohdan."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:60
+#: C/mouse-mousekeys.page:63
msgid ""
"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
"move the mouse pointer using the keypad."
@@ -12246,7 +12402,7 @@ msgstr ""
"osoitinta näppäimistöä käyttäen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:65
+#: C/mouse-mousekeys.page:68
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually "
@@ -12272,7 +12428,7 @@ msgstr ""
"numeronäppäimistön."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:72
+#: C/mouse-mousekeys.page:75
msgid ""
"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
@@ -12285,7 +12441,7 @@ msgstr ""
"painettuna kaksoisnapsautusta."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:77
+#: C/mouse-mousekeys.page:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is "
@@ -12309,7 +12465,7 @@ msgstr ""
"vasenta painiketta pohjassa."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:83
+#: C/mouse-mousekeys.page:86
msgid ""
"If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
@@ -12321,7 +12477,7 @@ msgstr ""
"<key>NumLockin</key> ollessa päällä."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:88
+#: C/mouse-mousekeys.page:91
msgid ""
"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
@@ -12330,22 +12486,24 @@ msgstr ""
"numeronäppäimiä voidaan tähän käyttää."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:8
-msgid "How to check your mouse if it is not working."
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid "How to check your mouse if it is not working."
+msgid "How to checki why your mouse is not working."
msgstr "Miten tarkistetaan hiiri jos hiiri ei toimi."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:23
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:26
msgid "Mouse pointer is not moving"
msgstr "Hiiren osoitin ei liiku"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:28
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:31
msgid "Check that the mouse is plugged in"
msgstr "Varmista, että hiiri on liitetty tietokoneeseen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:29
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:32
msgid ""
"If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
"computer."
@@ -12353,7 +12511,7 @@ msgstr ""
"Jos hiiressäsi on johto, varmista että se on kunnolla kiinni tietokoneessa."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:33
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:36
msgid ""
"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
"different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
@@ -12368,90 +12526,18 @@ msgstr ""
"uudelleenkäynnistys saattaa olla tarpeen, jos hiiri ei ollut liitetty oikein."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:43
-msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
-msgstr "Varmista, että tietokone on tunnistanut hiiren"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:45 C/power-closelid.page:65
-msgid ""
-"Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-"overview."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:48
-msgid ""
-"In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, "
-"exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Pääte-ikkunassa kirjoita komento <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd> "
-"tarkalleen kuten edellä ja paina rivinvaihtoa <key>Enter</key>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:55
-msgid ""
-"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
-"items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
-"<sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the left "
-"of it."
-msgstr ""
-"Lyhyt osoitinlaitteiden lista ilmestyy näkyviin. Tarkista, että ainakin "
-"yhdellä rivillä on teksti <sys>[XExtensionPointer]</sys> ja ainakin yhdellä "
-"tekstin <sys>[XExtensionPointer]</sys> sisältävällä rivillä on myös "
-"osoitinlaitteen nimi."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:61
-msgid ""
-"If there is no entry that has the name of the mouse followed by "
-"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
-"computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
-"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"mouse-problem-"
-"notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-"
-"notmoving#broken\">working condition</link>."
-msgstr ""
-"Jos yhdelläkään rivillä ei lue tekstiä <sys>[XExtensionPointer]</sys>, kone "
-"ei ole tunnistanut hiirtä. Jos jollakin rivillä lukee kyseinen teksti, "
-"koneesi on tunnistanut hiiren. Tässä tapauksessa tarkista, että hiiri on "
-"<link xref=\"mouse-problem-notmoving#plugged-in\">liitetty kunnolla</link> "
-"ja että <link xref=\"mouse-problem-notmoving#broken\">se toimii</link>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:76
-msgid ""
-"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
-"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
-"of your mouse."
-msgstr ""
-"Jos käytät sarja-liitin hiirtä (RS-232), saattaa olla tarpeen suorittaa "
-"lisätoimenpiteitä saadakseen sen toimimaan. Hiiren merkki ja malli "
-"vaikuttavat vaadittaviin toimenpiteisiin."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:82
-msgid ""
-"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
-"from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
-"detected properly."
-msgstr ""
-"Jos hiiren tunnistamisessa ilmenee ongelmia, niiden korjaaminen saattaa olla "
-"monimutkaista. Pyydä tukea hiiren valmistajalta tai maahantuojalta "
-"ongelmatilanteissa."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:96
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:46
msgid "Check that the mouse actually works"
msgstr "Varmista, ettei hiiri ole rikki"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:97
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:47
msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
msgstr ""
"Liitä hiiri toiseen tietokoneeseen ja varmista, että hiiri toimii siinä."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:99
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:49
msgid ""
"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
"the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
@@ -12463,22 +12549,27 @@ msgstr ""
"valoa ei vieläkään näy, hiiri voi olla rikki."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:106
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:56
msgid "Checking wireless mice"
msgstr "Langattoman hiiren tarkistaminen"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:109
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom "
+#| "of the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from "
+#| "place to place without it constantly waking up."
msgid ""
"Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of "
-"the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to "
-"place without it constantly waking up."
+"the mouse to turn the mouse off completely, so you can take it with you "
+"without it constantly waking up."
msgstr ""
"Varmista, että hiiri on päällä. Hiiren pohjassa on usein kytkin, jonka "
"avulla hiiren voi sammuttaa kokonaan."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:112
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:64
msgid ""
"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
"mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
@@ -12488,7 +12579,7 @@ msgstr ""
"saadaksesi lisätietoa laitteen yhdistämisestä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:115
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:67
msgid ""
"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
"to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
@@ -12499,18 +12590,18 @@ msgstr ""
"napsautettava hiiren herättämiseksi: <link xref=\"mouse-wakeup\"/>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:122
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:74
msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
msgstr "Varmista, että hiiren akku/paristot on ladattu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:127
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:79
msgid ""
"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
msgstr "Varmista, että vastaanotin on kunnolla kiinnitetty tietokoneeseen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:132
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:84
msgid ""
"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
"sure that they are both set to the same channel."
@@ -12519,7 +12610,7 @@ msgstr ""
"että ne kummatkin käyttävät samaa taajuutta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:138
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:90
msgid ""
"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
@@ -12530,7 +12621,7 @@ msgstr ""
"tarkemmat ohjeet tämän suhteen."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:146
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:98
msgid ""
"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
"into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
@@ -12543,18 +12634,18 @@ msgstr ""
"toimimaan."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-sensitivity.page:32
+#: C/mouse-sensitivity.page:33
msgid ""
"Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
msgstr "Muuta hiiren osoittimen nopeutta, kun käytät hiirtä tai kosketuslevyä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-sensitivity.page:35
+#: C/mouse-sensitivity.page:37
msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
msgstr "Muuta hiiren ja kosketuslevyn nopeutta"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-sensitivity.page:37
+#: C/mouse-sensitivity.page:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use "
@@ -12568,7 +12659,7 @@ msgstr ""
"käyttäessäsi, voit kokeilla muuttaa osoittimen herkkyyttä ja kiihtyvyyttä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-sensitivity.page:49
+#: C/mouse-sensitivity.page:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
@@ -12583,7 +12674,7 @@ msgstr ""
"<gui>Herkkyys</gui>-säätimiä, kunnes olet tyytyväinen hiiren liikkeeseen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-sensitivity.page:64
+#: C/mouse-sensitivity.page:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse "
@@ -12594,8 +12685,7 @@ msgid ""
"You can set different pointer speed for each type of device. For example, "
"you can have one scroll speed for a laptop touchpad and another for a mouse. "
"Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the "
-"best for another. Just set the sliders on both the <gui>Mouse</gui> and "
-"<gui>Touchpad</gui> sections."
+"best for another."
msgstr ""
"Voit valita herkkyyden ja kiihtyvyyden erikseen sekä hiirelle että "
"kosketuslevylle. Jotkin asetukset ovat parempia vain toiselle laitteelle. "
@@ -12603,7 +12693,7 @@ msgstr ""
"välilehdillä."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-sensitivity.page:71
+#: C/mouse-sensitivity.page:63
msgid ""
"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, "
"while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is plugged "
@@ -12611,21 +12701,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-touchpad-click.page:28
+#: C/mouse-touchpad-click.page:30
#, fuzzy
#| msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
msgstr "Napsauta tai vieritä kosketuslevyä käyttäen"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:31
+#: C/mouse-touchpad-click.page:34
#, fuzzy
#| msgid "Click or scroll with the touchpad"
msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
msgstr "Napsauta tai vieritä kosketuslevyä käyttäen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:33
+#: C/mouse-touchpad-click.page:36
msgid ""
"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
"without separate hardware buttons."
@@ -12634,34 +12724,40 @@ msgstr ""
"ja vierittämiseen ilman fyysisiä näppäimiä."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:37
+#: C/mouse-touchpad-click.page:40
msgid "Tap to click"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:39
+#: C/mouse-touchpad-click.page:42
msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:50
+#: C/mouse-touchpad-click.page:53
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:55
+msgid ""
+"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:60
+#: C/mouse-touchpad-click.page:63
msgid "To click, tap on the touchpad."
msgstr "Napsautus onnistuu kosketuslevyä napauttamalla."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:63
+#: C/mouse-touchpad-click.page:66
msgid "To double-click, tap twice."
msgstr "Kaksoisnapsautus onnistuu napauttamalla kosketuslevyä kahdesti."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:66
+#: C/mouse-touchpad-click.page:69
msgid ""
"To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
"Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
@@ -12671,7 +12767,7 @@ msgstr ""
"sen pudottamiseksi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:71
+#: C/mouse-touchpad-click.page:74
msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
"fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
@@ -12685,7 +12781,7 @@ msgstr ""
"oikeaa napsautusta artikkelista <link xref=\"a11y-right-click\"/> ."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:77
+#: C/mouse-touchpad-click.page:80
msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
"\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
@@ -12695,7 +12791,7 @@ msgstr ""
"napauttamalla kosketuslevyä kolmella sormella samanaikaisesti."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:84
+#: C/mouse-touchpad-click.page:87
msgid ""
"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
"spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
@@ -12706,12 +12802,12 @@ msgstr ""
"tietokone voi tulkita sormet yhdeksi sormeksi."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:92
+#: C/mouse-touchpad-click.page:95
msgid "Two finger scroll"
msgstr "Kahden sormen vieritys"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:94
+#: C/mouse-touchpad-click.page:97
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad "
@@ -12722,14 +12818,14 @@ msgstr ""
"käyttämällä kahta sormea."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:105
+#: C/mouse-touchpad-click.page:108
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:119
+#: C/mouse-touchpad-click.page:113
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to "
@@ -12759,48 +12855,61 @@ msgstr ""
"liian lähekkäin, kosketusalusta tulkitsee ne yhdeksi suureksi sormeksi."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:127
+#: C/mouse-touchpad-click.page:121
msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
msgstr "Kahden sormen vieritys ei välttämättä toimi kaikilla kosketuslevyillä."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:133
+#: C/mouse-touchpad-click.page:127
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Luonnollinen vieritys"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:135
+#: C/mouse-touchpad-click.page:129
msgid ""
"You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the "
"touchpad."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:147
+#: C/mouse-touchpad-click.page:141
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Natural scrolling</gui>."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:153
+#: C/mouse-touchpad-click.page:147
#, fuzzy
#| msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
msgstr "Tätä kutsutaan nimellä <em>CPU-taajuusskaalaus</em>."
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/mouse-wakeup.page:14 C/mouse-wakeup.page:19 C/screen-shot-record.page:15
+#: C/session-fingerprint.page:21 C/translate.page:13
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/mouse-wakeup.page:27 C/printing-cancel-job.page:22
+#: C/printing-name-location.page:15 C/printing-setup-default-printer.page:23
+#: C/shell-apps-favorites.page:22
+msgid "Jana Svarova"
+msgstr "Jana Svarova"
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-wakeup.page:10
+#: C/mouse-wakeup.page:34
msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
msgstr "Herätä hiiri heiluttamalla hiirtä tai napsauttamalla sen painikkeita."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-wakeup.page:19
+#: C/mouse-wakeup.page:37
msgid "Mouse reacts with delay before it starts working"
msgstr "Hiiren toimintaa edeltää viive"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-wakeup.page:21
+#: C/mouse-wakeup.page:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
@@ -12818,27 +12927,8 @@ msgstr ""
"automaattisesti virransäästötilaan, kun niitä ei käytetä. Herätä hiiri tai "
"ohjauslevy painamalla hiiren painiketta tai heiluttamalla hiirtä."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-wakeup.page:25
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
-#| "will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
-#| "touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-"
-#| "disabletouchpad\"/> for details."
-msgid ""
-"Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before "
-"they start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
-"touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad"
-"\"/> for details."
-msgstr ""
-"Kannettavien tietokoneiden kosketuslevyissä on joskus viive kirjoittamisen "
-"jälkeen, ennen kuin kosketuslevy alkaa toimia. Tämän tarkoituksena on estää "
-"kirjoittaessa vahingossa koskettamasta kosketuslevyä. Lue lisää <link xref="
-"\"mouse-disabletouchpad\"/>."
-
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse.page:7
+#: C/mouse.page:24
msgid ""
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
@@ -12849,36 +12939,36 @@ msgstr ""
"\">kosketuslevyn vierittäminen ja napsauttaminen</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse.page:21
+#: C/mouse.page:31
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mouse.page:32
+#: C/mouse.page:42
msgctxt "link"
msgid "Common mouse problems"
msgstr "Yleisiä ongelmia hiiren kanssa"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mouse.page:33
+#: C/mouse.page:43
msgctxt "link:trail"
msgid "Common problems"
msgstr "Yleisiä ongelmia"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mouse.page:40
+#: C/mouse.page:50
msgctxt "link"
msgid "Mouse tips"
msgstr "Hiirivinkit"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mouse.page:41
+#: C/mouse.page:51
msgctxt "link:trail"
msgid "Tips"
msgstr "Vinkit"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse.page:43
+#: C/mouse.page:53
msgid "Tips"
msgstr "Vinkit"
@@ -13062,17 +13152,17 @@ msgid ""
msgstr "Tiedostojen avaaminen, suorittaminen ja roskakorin toiminta."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/nautilus-behavior.page:26
+#: C/nautilus-behavior.page:27
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-behavior.page:32
+#: C/nautilus-behavior.page:37
msgid "File manager behavior preferences"
msgstr "Tiedostonhallinnan toiminnan asetukset"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-behavior.page:33
+#: C/nautilus-behavior.page:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can control whether you single-click or double-click files, whether "
@@ -13091,22 +13181,22 @@ msgstr ""
"toimitaan, miten roskakori toimii ja avataanko kansiot uuteen ikkunaan."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-behavior.page:38
+#: C/nautilus-behavior.page:43
msgid "Behavior"
msgstr "Toiminta"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-behavior.page:41
+#: C/nautilus-behavior.page:46
msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
msgstr "<gui>Yksi napsautus kohteiden avaamiseksi</gui>"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-behavior.page:42
+#: C/nautilus-behavior.page:47
msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
msgstr "<gui>Kaksoisnapsautus kohteiden avaamiseksi</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:43
+#: C/nautilus-behavior.page:48
msgid ""
"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
"instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
@@ -13119,12 +13209,12 @@ msgstr ""
"tiedostoja voi valita pitämällä <key>Ctrl</key>-näppäintä pohjassa."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-behavior.page:52
+#: C/nautilus-behavior.page:57
msgid "Executable text files"
msgstr "Suoritettavat tekstitiedostot"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:53
+#: C/nautilus-behavior.page:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An executable text file is a file that contains a program that you can "
@@ -13148,86 +13238,86 @@ msgstr ""
"sh, .py ja .pl."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:60
+#: C/nautilus-behavior.page:65
msgid "When you open an executable text file, you can select from:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:64
+#: C/nautilus-behavior.page:69
msgid "<gui>Run executable text files when they are opened</gui>"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:67
+#: C/nautilus-behavior.page:72
msgid "<gui>View executable text files when they are opened</gui>"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:70
+#: C/nautilus-behavior.page:75
msgid "<gui>Ask each time</gui>"
msgstr "<gui>Kysy joka kerta</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:74
+#: C/nautilus-behavior.page:79
msgid ""
"If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you "
"wish to run or view the selected text file."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:77
+#: C/nautilus-behavior.page:89
msgid ""
-"Executable text files are also called scripts. All scripts in <file>~/.local/"
-"share/nautilus/scripts</file> folder will appear in the context menu for a "
-"file under the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> submenu. When a script "
-"is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the "
-"script as parameters. To execute a script on a file:"
+"Executable text files are also called <em>scripts</em>. All scripts in the "
+"<file>~/.local/share/nautilus/scripts</file> folder will appear in the "
+"context menu for a file under the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> "
+"submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files "
+"will be pasted to the script as parameters. To execute a script on a file:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:85
+#: C/nautilus-behavior.page:97
#, fuzzy
#| msgid "Navigate the desktop"
msgid "Navigate to the desired folder."
msgstr "Liiku työpöydällä"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:88
+#: C/nautilus-behavior.page:100
msgid "Select the desired file."
msgstr "Valitse haluttu tiedosto."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:91
+#: C/nautilus-behavior.page:103
msgid ""
"Right click on the file to open the context menu and select the desired "
"script to execute from the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-behavior.page:97
+#: C/nautilus-behavior.page:109
msgid ""
"A script will not be passed any parameters when executed from a remote "
"folder such as a folder showing web or <sys>ftp</sys> content."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/nautilus-behavior.page:105
+#: C/nautilus-behavior.page:118
msgctxt "link"
msgid "File manager trash preferences"
msgstr "Tiedostonhallinnan roskakorin ominaisuudet"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-behavior.page:107
+#: C/nautilus-behavior.page:120
msgid "Trash"
msgstr "Roskakori"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-behavior.page:111
+#: C/nautilus-behavior.page:124
msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
msgstr "<gui>Kysy ennen roskakorin tyhjennystä tai tiedostojen poistoa</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:112
+#: C/nautilus-behavior.page:125
msgid ""
"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
"be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
@@ -13236,131 +13326,87 @@ msgstr ""
"Tämä valinta on oletuksena valittu. Roskakorin tyhjennyksen yhteydessä voit "
"valita roskakorin tyhjennyksen tai tiedostojen poistaminen."
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-behavior.page:115
-#, fuzzy
-#| msgid "<gui>Include a delete command that bypasses Trash</gui>"
-msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
-msgstr "<gui>Näytä myös poistokomento, joka ei käytä roskakoria</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:116
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
-#| "<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-"
-#| "click on an item in the <app>Files</app> application."
-msgid ""
-"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that "
-"pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> application."
-msgstr ""
-"Tämä asetus lisää <gui>Poista</gui>-komennon <gui>Muokkaa</gui>-valikkoon "
-"sekä valikkoon, joka aukeaa napsauttamalla tiedostoa hiiren oikealla "
-"painikkeella."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-behavior.page:119
-msgid ""
-"Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
-"altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
-"to recover the deleted item."
-msgstr ""
-"Tiedoston poistaminen käyttämällä <gui>Poista</gui>-vaihtoehtoa ohittaa "
-"roskakorin käytön. Kohde poistetaan järjestelmänlaajuisesti, ja sen "
-"palauttaminen ei ole mahdollista."
-
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26
msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
msgstr "Lisää, poista ja nimeä kirjanmerkit tiedostonhallinnassa."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:30
msgid "Edit folder bookmarks"
msgstr "Kansiokirjanmerkkien muokkaaminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24
-#, fuzzy
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32
#| msgid ""
#| "Your bookmarks are listed in the <gui>Bookmarks</gui> menu of the file "
#| "manager."
msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager."
-msgstr ""
-"Kirjanmerkit löytyvät tiedostonhallinnan <gui>Kirjanmerkit</gui>-valikosta."
+msgstr "Kirjanmerkit sijaitsevat tiedostonhallinnan sivupalkissa."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35
msgid "Add a bookmark:"
msgstr "Lisää kirjanmerkki:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37
msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
msgstr "Avaa kansio tai sijainti, jonka haluat lisätä kirjanmerkiksi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
#| "Settings</gui>."
msgid ""
-"Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</"
+"Click the window menu in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</"
"gui>."
msgstr ""
"Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:46
msgid "Delete a bookmark:"
msgstr "Poista kirjanmerkki:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35 C/nautilus-bookmarks-edit.page:43
-msgid ""
-"Click on <gui>Files</gui> in the top bar and pick <gui>Bookmarks</gui> from "
-"the app menu."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:48
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
-#| "delete and click <gui>Remove</gui>."
+#| "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
+#| "Settings</gui>."
msgid ""
-"In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete "
-"and click the <gui>-</gui> button."
+"Right-click on the bookmark in the sidebar and select <gui>Remove</gui> from "
+"the menu."
msgstr ""
-"Valitse <gui>Muokkaa kirjanmerkkejä</gui> -ikkunassa se kirjanmerkki, jonka "
-"haluat poistaa, ja napsauta <gui>Poista</gui>."
+"Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
+"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:42
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:54
msgid "Rename a bookmark:"
msgstr "Nimeä kirjanmerkki uudelleen:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:45
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:56
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
-#| "rename."
+#| msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
msgid ""
-"In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
+"Right-click on the bookmark in the sidebar and select <gui>Rename…</gui>."
msgstr ""
-"Valitse <gui>Muokkaa kirjanmerkkejä</gui> -ikkunassa se kirjanmerkki, jonka "
-"haluat nimetä uudelleen."
+"Napsauta hiiren oikealla painikkeella videotiedostoa ja valitse valikosta "
+"<gui>Ominaisuudet</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:47
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:60
msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
msgstr "Kirjoita <gui>Nimi</gui>-kenttään kirjanmerkin uusi nimi."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:49
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:63
msgid ""
"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
"different folders in two different locations, but which each have the same "
@@ -13374,7 +13420,7 @@ msgstr ""
"tapauksissa kirjanmerkin nimen muuttaminen on hyödyllistä."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-connect.page:13
+#: C/nautilus-connect.page:29
msgid ""
"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
"WebDAV."
@@ -13383,12 +13429,12 @@ msgstr ""
"Windows-levyjaon tai WebDAVin kautta."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-connect.page:27
+#: C/nautilus-connect.page:34
msgid "Browse files on a server or network share"
msgstr "Selaa palvelimen verkkojaon tiedostoja"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-connect.page:29
+#: C/nautilus-connect.page:44
msgid ""
"You can connect to a server or network share to browse and view files on "
"that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
@@ -13401,80 +13447,80 @@ msgstr ""
"paikallisesta verkosta."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-connect.page:35
+#: C/nautilus-connect.page:50
msgid ""
"To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
-"the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Browse Network</gui> in "
+"the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Other Locations</gui> in "
"the sidebar. The file manager will find any computers on your local area "
-"network that advertise their ability to serve files. If you want to connect "
+"network that advertize their ability to serve files. If you want to connect "
"to a server on the internet, or if you do not see the computer you're "
"looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/"
"network address."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/nautilus-connect.page:45
+#: C/nautilus-connect.page:60
msgid "Connect to a file server"
msgstr "Yhdistä tiedostopalvelimeen"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:46
+#: C/nautilus-connect.page:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to "
#| "Server</gui></guiseq>."
-msgid "In the file manager, click <gui>Connect to Server</gui> in the sidebar."
+msgid "In the file manager, click <gui>Other Locations</gui> in the sidebar."
msgstr ""
"Avaa tiedostonhallinta ja valitse <guiseq><gui>Tiedosto</gui> <gui>Yhdistä "
"palvelimeen...</gui></guiseq>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:49
+#: C/nautilus-connect.page:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the server address, select the type of server, and enter any "
#| "additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. "
#| "Details on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
msgid ""
-"Enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls\">URL</"
-"link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</"
-"link>."
+"In <gui>Connect to Server</gui>, enter the address of the server, in the "
+"form of a <link xref=\"#urls\">URL</link>. Details on supported URLs are "
+"<link xref=\"#types\">listed below</link>."
msgstr ""
"Syötä palvelimen osoite, palvelintyyppi sekä mahdolliset muut vaadittavat "
"tiedot. Napsauta sitten <gui>Yhdistä</gui>. Lisätietoja palvelintyypeistä on "
"<link xref=\"#types\">lueteltu alla</link>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-connect.page:53
+#: C/nautilus-connect.page:69
msgid ""
"If you have connected to the server before, you can click on it in the "
"<gui>Recent Servers</gui> list."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:57
+#: C/nautilus-connect.page:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A new window will open showing you the files on the server. You can "
#| "browse the files just as you would for those on your own computer."
msgid ""
-"Click <gui>Connect</gui>. A new window will open showing you the files on "
-"the server. You can browse the files just as you would for those on your own "
-"computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it "
-"quickly in the future"
+"Click <gui>Connect</gui>. The files on the server will be shown. You can "
+"browse the files just as you would for those on your own computer. The "
+"server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in the "
+"future."
msgstr ""
"Uusi ikkuna aukeaa, ja siinä näkyy palvelimella olevat tiedostot. Voit "
"selata tiedostoja aivan kuten ne omalla koneellasi olevia tiedostoja."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-connect.page:65
+#: C/nautilus-connect.page:82
#, fuzzy
#| msgid "writing CDs"
msgid "Writing URLs"
msgstr "CD-levyjen kirjoittaminen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:67
+#: C/nautilus-connect.page:84
msgid ""
"A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address "
"that refers to a location or file on a network. The address is formatted "
@@ -13482,12 +13528,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:70
+#: C/nautilus-connect.page:87
msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:72
+#: C/nautilus-connect.page:89
msgid ""
"The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The "
"<em>example.com</em> portion of the address is called the <em>domain name</"
@@ -13495,35 +13541,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:76
+#: C/nautilus-connect.page:93
msgid "<sys>scheme://username servername example com/folder</sys>"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:78
+#: C/nautilus-connect.page:95
msgid ""
"Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the "
"domain name:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:80
+#: C/nautilus-connect.page:97
msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:82
+#: C/nautilus-connect.page:99
msgid ""
"Below are specific examples for the various server types that are supported."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-connect.page:86
+#: C/nautilus-connect.page:103
msgid "Types of servers"
msgstr "Palvelintyyppejä"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:88
+#: C/nautilus-connect.page:105
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can connect to different types of servers. Some servers are public, "
@@ -13539,7 +13585,7 @@ msgstr ""
"kirjautumista käyttäjätunnusta ja salasanaa käyttäen."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:91
+#: C/nautilus-connect.page:108
msgid ""
"You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
"server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
@@ -13550,19 +13596,19 @@ msgstr ""
"mitä luultavimmin pysty poistamaan tiedostoja."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:94
+#: C/nautilus-connect.page:111
msgid ""
"The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its "
"file shares."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:98
+#: C/nautilus-connect.page:115
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:99
+#: C/nautilus-connect.page:116
msgid ""
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
@@ -13574,17 +13620,17 @@ msgstr ""
"sisäänkirjautumisen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:103
+#: C/nautilus-connect.page:120
msgid "A typical SSH URL looks like this:"
msgstr "Tyypillinen SSH-osoite näyttää tältä:"
#. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:105
+#: C/nautilus-connect.page:122
msgid "<sys>ssh://username servername example com/folder</sys>"
msgstr "<sys>ssh://tunnus palvelin esimerkkiosoite fi/kansio</sys>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:112
+#: C/nautilus-connect.page:129
msgid ""
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
"so that other users on your network can't see it."
@@ -13593,12 +13639,12 @@ msgstr ""
"eivätkä muut verkkoa käyttävät näe lähettämiäsi tai vastaanottamiasi tietoja."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:116
+#: C/nautilus-connect.page:133
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (sisään kirjautumisen vaativa)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:117
+#: C/nautilus-connect.page:134
msgid ""
"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
"encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
@@ -13613,22 +13659,22 @@ msgstr ""
"tiedostojen poistamisen ja lähettämisen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:122
+#: C/nautilus-connect.page:139
msgid "A typical FTP URL looks like this:"
msgstr "Tyypillinen FTP-osoite näyttää tältä:"
#. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:124
+#: C/nautilus-connect.page:141
msgid "<sys>ftp://username ftp example com/path/</sys>"
msgstr "<sys>ftp://tunnus ftp esimerkkiosoite fi/polku/</sys>"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:128
+#: C/nautilus-connect.page:145
msgid "Public FTP"
msgstr "Julkinen FTP"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:129
+#: C/nautilus-connect.page:146
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
@@ -13644,17 +13690,17 @@ msgstr ""
"salasanaa, eivätkä yleensä salli tiedostojen poistamista tai lähettämistä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:133
+#: C/nautilus-connect.page:150
msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:"
msgstr "Tyypillinen anonyymi FTP-osoite näyttää tältä:"
#. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:135
+#: C/nautilus-connect.page:152
msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
msgstr "<sys>ftp://ftp.esimerkkiosoite.fi/polku/</sys>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:137
+#: C/nautilus-connect.page:154
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name "
@@ -13674,12 +13720,12 @@ msgstr ""
"edellyttämiä tunnuksia."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:144
+#: C/nautilus-connect.page:161
msgid "Windows share"
msgstr "Windows-jako"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:145
+#: C/nautilus-connect.page:162
msgid ""
"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
"area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
@@ -13694,22 +13740,22 @@ msgstr ""
"yhdistää Windows-jakoon tiedostonhallintaa käyttäen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:150
+#: C/nautilus-connect.page:167
msgid "A typical Windows share URL looks like this:"
msgstr "Tyypillisen Windows-jaon osoite näyttää tältä:"
#. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:152
+#: C/nautilus-connect.page:169
msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
msgstr "<sys>smb://palvelin/Jako</sys>"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:156
+#: C/nautilus-connect.page:173
msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
msgstr "WebDAV ja salattu WebDAV"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:157
+#: C/nautilus-connect.page:174
msgid ""
"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
"share files on a local network and to store files on the internet. If the "
@@ -13724,25 +13770,24 @@ msgstr ""
"salausta, jolloin muut käyttäjät eivät näe salasanaasi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:162
-#| msgid "A typical WebDAV URL looks like this:"
+#: C/nautilus-connect.page:179
msgid "A WebDAV URL looks like this:"
msgstr "Tyypillinen WebDAV-osoite näyttää tältä:"
#. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:164
+#: C/nautilus-connect.page:181
#, fuzzy
#| msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
msgid "<sys>dav://example.hostname.com/path</sys>"
msgstr "<sys>ftp://ftp.esimerkkiosoite.fi/polku/</sys>"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:175
+#: C/nautilus-connect.page:192
msgid "NFS share"
msgstr "NFS-jako"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:176
+#: C/nautilus-connect.page:193
msgid ""
"UNIX computers traditionally use the Network File System protocol to share "
"files over a local network. With NFS, security is based on the UID of the "
@@ -13751,13 +13796,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:180
-#| msgid "A typical Windows share URL looks like this:"
+#: C/nautilus-connect.page:197
msgid "A typical NFS share URL looks like this:"
msgstr "Tyypillisen NFS-jaon osoite näyttää tältä:"
#. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:182
+#: C/nautilus-connect.page:199
#, fuzzy
#| msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
msgid "<sys>nfs://servername/path</sys>"
@@ -13768,7 +13812,7 @@ msgstr "<sys>smb://palvelin/Jako</sys>"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/nautilus-display.page:36
+#: C/nautilus-display.page:40
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
@@ -13778,7 +13822,7 @@ msgstr ""
"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-display.page:9
+#: C/nautilus-display.page:26
#, fuzzy
#| msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
msgid "Control icon captions used in the file manager."
@@ -13786,12 +13830,12 @@ msgstr ""
"Hallitse kuvakkeiden tekstiä ja tiedostohallinnan päivämäärän esitystapaa"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-display.page:27
+#: C/nautilus-display.page:30
msgid "File manager display preferences"
msgstr "Tiedostonhallinnan näkymäasetukset"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-display.page:29
+#: C/nautilus-display.page:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can control various aspects of how the file manager displays files, "
@@ -13808,17 +13852,17 @@ msgstr ""
"gui><gui>Asetukset</gui></guiseq> ja valitse <gui>Näytä</gui>-välilehti."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-display.page:34
+#: C/nautilus-display.page:37
msgid "Icon captions"
msgstr "Kuvakkeiden tekstit"
#. (itstool) path: media/p
-#: C/nautilus-display.page:37
+#: C/nautilus-display.page:41
msgid "File manager icons with captions"
msgstr "Tiedostohallinnan kuvakkeet nimillä"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:39
+#: C/nautilus-display.page:43
msgid ""
"When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
"and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
@@ -13829,15 +13873,8 @@ msgstr ""
"tiedostoista ja kansioista. Tämä on hyödyllistä, jos esimerkiksi tarvitset "
"usein tietoa, kuka omistaa tiedoston tai milloin sitä on viimeksi muokattu."
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/nautilus-display.page:44
-#, fuzzy
-#| msgid "shutdown"
-msgid "down"
-msgstr "sammutus"
-
#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:43
+#: C/nautilus-display.page:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
@@ -13846,11 +13883,11 @@ msgstr "sammutus"
#| "displayed at most zoom levels. The last will only be shown at very large "
#| "sizes."
msgid ""
-"You can zoom in a folder by clicking the <_:media-1/> button in the toolbar "
-"and choosing one of the <gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file "
-"manager will display more and more information in captions. You can choose "
-"up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
-"zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
+"You can zoom in a folder by clicking the view options button in the toolbar "
+"and choosing a zoom level with the slider. As you zoom in, the file manager "
+"will display more and more information in captions. You can choose up to "
+"three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom "
+"levels. The last will only be shown at very large sizes."
msgstr ""
"Kun suurennat kansiota (<gui>Näytä</gui>-valikosta), tiedostonhallinta "
"näyttää aina enemmän tietoa kuvakkeen alla. Voit valita kolme eri "
@@ -13859,7 +13896,7 @@ msgstr ""
"mittakaavoilla."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:49
+#: C/nautilus-display.page:53
msgid ""
"The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
"can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
@@ -13868,19 +13905,25 @@ msgstr ""
"Kuvakkeiden alla on mahdollista näyttää samat tiedot kuin luettelonäkymän "
"sarakkeissa. Lue <link xref=\"nautilus-list\"/> saadaksesi lisätietoa."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-display.page:52
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-display.page:60
+#, fuzzy
+#| msgid "List view"
+msgid "List View"
+msgstr "Luettelonäkymä"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-display.page:62
msgid ""
-"If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
-"caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
+"When viewing files as a list, you can <gui>Navigate folders in a tree</gui>. "
+"This shows expanders on each directory in the file list, so that the "
+"contents of several folders can be shown at once. This is useful if the "
+"folder structure is relevant, such as if your music files are organized with "
+"a folder per artist, and a subfolder per album."
msgstr ""
-"Jos tiedostonhallinta on avoimena, muutosten käyttöönotto saattaa vaatia "
-"ikkunan päivityksen. Mene <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Päivitä</gui></"
-"guiseq> tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26
msgid ""
"View basic file information, set permissions, and choose default "
"applications."
@@ -13889,12 +13932,12 @@ msgstr ""
"oletussovellukset."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:31
msgid "File properties"
msgstr "Tiedostojen ominaisuudet"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:33
msgid ""
"To view information about a file or folder, right-click it and select "
"<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
@@ -13907,7 +13950,7 @@ msgstr ""
"keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:37
msgid ""
"The file properties window shows you information like the type of file, the "
"size of the file, and when you last modified it. If you need this "
@@ -13922,7 +13965,7 @@ msgstr ""
"\">kuvakkeiden teksteihin</link>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:43
msgid ""
"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
"are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
@@ -13940,19 +13983,19 @@ msgstr ""
"käytetyn koodekin."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:51
msgid "Basic properties"
msgstr "Perusominaisuudet"
-#. (itstool) path: title/gui
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49 C/nautilus-list.page:47
-#: C/net-firewall-ports.page:37
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:54
+#, fuzzy
+#| msgid "<gui>Ask each time</gui>"
+msgid "<gui>Name</gui>"
+msgstr "<gui>Kysy joka kerta</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:50
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55
msgid ""
"You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
"outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
@@ -13961,13 +14004,15 @@ msgstr ""
"uudelleen myös Ominaisuudet-ikkunan ulkopuolella. Lue lisää kappaleesta "
"<link xref=\"files-rename\"/>."
-#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55 C/nautilus-list.page:56
-msgid "Type"
-msgstr "Tyyppi"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgid "<gui>Type</gui>"
+msgstr "Napsauta <gui>Sulje</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61
msgid ""
"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
"OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
@@ -13982,7 +14027,7 @@ msgstr ""
"saadaksesi lisätietoja tästä aiheesta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66
msgid ""
"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
"standard way that computers use to refer to the file type."
@@ -13991,12 +14036,12 @@ msgstr ""
"tiedoston tyypin tunnistamiseen."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71
msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:67
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72
msgid ""
"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
"rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
@@ -14008,14 +14053,8 @@ msgstr ""
"lukuun sisältyy kansion ja sen alikansioiden sisältämät tiedostot. Jos "
"kansio on tyhjä, näytetään teksti <gui>ei mitään</gui>."
-#. (itstool) path: item/title
-#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71 C/nautilus-list.page:51
-msgid "Size"
-msgstr "Koko"
-
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77
msgid ""
"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
"size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
@@ -14028,7 +14067,7 @@ msgstr ""
"on hitaampaa kuin pienten tiedostojen)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78
msgid ""
"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
"the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
@@ -14040,19 +14079,29 @@ msgstr ""
"vastaa 1024 kilotavua jne."
#. (itstool) path: item/title
-#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77 C/nautilus-list.page:121
-msgid "Location"
-msgstr "Sijainti"
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Folders"
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Kansiot"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
+#| "path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, "
+#| "made up of a list of the folders that you would need to go into to find "
+#| "the file. For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> "
+#| "in his Home folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</"
+#| "file>."
msgid ""
"The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
"path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
"up of a list of the folders that you would need to go into to find the file. "
"For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home "
-"folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
+"folder, its parent folder would be <file>/home/jim</file> and its location "
+"would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
msgstr ""
"Jokaisella tiedostolla on <em>absoluuttisen polun</em> määrittelemä sijainti "
"tiedostojärjestelmässä. Tähän ainutlaatuiseen \"osoitteeseen\" sisältyy "
@@ -14061,34 +14110,12 @@ msgstr ""
"sen sijainti olisi <file>/home/jussi/hakemus.pdf</file>"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82
-msgid "Volume"
-msgstr "Asema"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83
-msgid ""
-"The file system or device that the file is stored on. This shows you where "
-"the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a "
-"CD, or a <link xref=\"nautilus-connect\">network share or file server</"
-"link>. Hard disks can be split up into several <link xref=\"disk-partitions"
-"\">disk partitions</link>; the partition will be displayed under "
-"<gui>Volume</gui> too."
-msgstr ""
-"Tiedostojärjestelmä tai asema, jossa tiedosto sijaitsee. Tämä kertoo "
-"tiedoston fyysisen sijainnin eli onko se esimerkiksi kiintolevyllä, CD-"
-"levyllä vai <link xref=\"nautilus-connect\">verkkokansiossa tai "
-"tiedostopalvelimella</link>. Kiintolevyt voidaan jakaa useisiin <link xref="
-"\"disk-partitions\">osioihin</link>; osion nimi näytetään myös <gui>Asema</"
-"gui>-kentässä."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:92
msgid "Free Space"
msgstr "Vapaa tila"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93
msgid ""
"This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which "
"is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
@@ -14098,23 +14125,24 @@ msgstr ""
"sijaitsee. Tämä on hyödyllistä tarkistaessa onko kovalevy täynnä."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:99 C/nautilus-list.page:139
msgid "Accessed"
msgstr "Avattu"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:100
msgid "The date and time when the file was last opened."
msgstr "Päivä ja kellonaika, jolloin tiedosto viimeksi avattiin."
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106 C/nautilus-list.page:61
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:104 C/nautilus-list.page:71
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:105
msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
msgstr ""
"Päivä ja kellonaika, jolloin tiedostoa viimeksi muokattiin ja tallennettiin."
@@ -14151,12 +14179,6 @@ msgstr ""
"Lue <link xref=\"#files\"/> ja <link xref=\"#folders\"/> saadaksesi "
"lisätietoja, minkälaisia oikeuksia voit asettaa."
-#. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40 C/nautilus-preview.page:35
-msgid "Files"
-msgstr "Tiedostot"
-
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42
msgid ""
@@ -14216,8 +14238,7 @@ msgstr ""
"saadaksesi lisätietoa."
#. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66 C/nautilus-preview.page:47
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"
@@ -14243,7 +14264,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: title/gui
#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74 C/net-proxy.page:71
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74 C/net-proxy.page:72
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
@@ -14319,19 +14340,19 @@ msgstr ""
"valintaruudun läpi) tiedostojen oikeuksia ei näiden kohtien osalta muuteta."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-list.page:30
+#: C/nautilus-list.page:36
msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
msgstr "Luettelonäkymässä näytettävien tietojen hallinta."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-list.page:33
+#: C/nautilus-list.page:39
#, fuzzy
#| msgid "File manager list columns preferences"
msgid "Files list columns preferences"
msgstr "Tiedostonhallinnan luettelosarakkeiden asetukset"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-list.page:35
+#: C/nautilus-list.page:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are 12 columns of information that you can display in the file "
@@ -14339,7 +14360,7 @@ msgstr "Tiedostonhallinnan luettelosarakkeiden asetukset"
#| "guiseq> and select the <gui>List Columns</gui> tab to select which "
#| "columns will be visible."
msgid ""
-"There are nine columns of information that you can display in the "
+"There are eleven columns of information that you can display in the "
"<gui>Files</gui> list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
"<gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to select "
"which columns will be visible."
@@ -14350,24 +14371,34 @@ msgstr ""
"ja vaihtamalla <gui>Luettelon sarakkeet</gui> -välilehteen."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-list.page:41
+#: C/nautilus-list.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
+#| "order in which the selected columns will appear."
msgid ""
"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
-"order in which the selected columns will appear."
+"order in which the selected columns will appear. Click <gui>Reset to "
+"Default</gui> to undo any changes and return to the default columns."
msgstr ""
"Voit vaihtaa sarakkeiden järjestystä napsauttamalla <gui>Siirrä ylös</gui> "
"ja <gui>Siirrä alas</gui> -painikkeita (luettelon ensimmäinen vastaa "
"ensimmäistä saraketta)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:48
+#: C/nautilus-list.page:55
#, fuzzy
#| msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
msgid "The name of folders and files."
msgstr "Tiedoston tai kansion nimi."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-list.page:57
+msgid "The <gui>Name</gui> column cannot be hidden."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:52
+#: C/nautilus-list.page:62
msgid ""
"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
@@ -14376,7 +14407,7 @@ msgstr ""
"ja kansioiden yhteydessä sen sisältämien kohteiden lukumäärä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:57
+#: C/nautilus-list.page:67
msgid ""
"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
"audio, and more."
@@ -14386,27 +14417,29 @@ msgstr ""
"muut vastaavat."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:62
-msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
+#: C/nautilus-list.page:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
+msgid "Gives the date of the last time the file was modified."
msgstr "Tiedoston viimeisin muokkauspäivämäärä ja -aika."
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:65
+#: C/nautilus-list.page:75
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:66
+#: C/nautilus-list.page:76
msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
msgstr "Käyttäjän tunnus, joka omistaa kansion tai tiedoston."
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:69
+#: C/nautilus-list.page:79
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:70
+#: C/nautilus-list.page:80
msgid ""
"The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, "
"but it is possible to have many users in one group. For example, a "
@@ -14414,12 +14447,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:75
+#: C/nautilus-list.page:85
msgid "Permissions"
-msgstr "Käyttöoikeudet"
+msgstr "Oikeudet"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:76
+#: C/nautilus-list.page:86
#, fuzzy
#| msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
msgid ""
@@ -14427,7 +14460,7 @@ msgid ""
msgstr "Näyttää tiedoston oikeudet, esim. <gui>drwxrw-r--</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:80
+#: C/nautilus-list.page:90
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
@@ -14441,7 +14474,7 @@ msgstr ""
"tavallista tiedostoa ja <gui>d</gui> kuvaa hakemistoa (kansiota)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:85
+#: C/nautilus-list.page:95
msgid ""
"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
"who owns the file."
@@ -14450,7 +14483,7 @@ msgstr ""
"oikeuksia."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:89
+#: C/nautilus-list.page:99
msgid ""
"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
"group that owns the file."
@@ -14459,7 +14492,7 @@ msgstr ""
"oikeuksia tiedostoon."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:93
+#: C/nautilus-list.page:103
msgid ""
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
"for all other users on the system."
@@ -14468,49 +14501,73 @@ msgstr ""
"(muiden) käyttäjien oikeuksia tiedostoon."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:97
+#: C/nautilus-list.page:107
#, fuzzy
#| msgid "Each character has the following meanings:"
msgid "Each permission has the following meanings:"
msgstr "Jokaisella merkillä on oma tarkoituksensa:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:100
+#: C/nautilus-list.page:110
msgid "<gui>r</gui>: readable, meaning that you can open the file or folder"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:104
+#: C/nautilus-list.page:114
msgid "<gui>w</gui>: writable, meaning that you can save changes to it"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:107
+#: C/nautilus-list.page:117
msgid ""
"<gui>x</gui>: executable, meaning that you can run it if it is a program or "
"script file, or you can access subfolders and files if it is a folder"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:112
+#: C/nautilus-list.page:122
msgid "<gui>-</gui>: permission not set"
msgstr ""
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:117
+#: C/nautilus-list.page:127
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-tyyppi"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:118
+#: C/nautilus-list.page:128
msgid "Displays the MIME type of the item."
msgstr "Näyttää kohteen MIME-tyypin."
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:131
+msgid "Location"
+msgstr "Sijainti"
+
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:122
+#: C/nautilus-list.page:132
msgid "The path to the location of the file."
msgstr "Tiedoston sijainnin polku."
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Modified"
+msgid "Modified – Time"
+msgstr "Muokattu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:136
+msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
+msgstr "Tiedoston viimeisin muokkauspäivämäärä ja -aika."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
+msgid "Gives the date or time of the last time the file was modified."
+msgstr "Tiedoston viimeisin muokkauspäivämäärä ja -aika."
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-prefs.page:11
msgid "View and set preferences for the file browser."
@@ -14522,19 +14579,19 @@ msgid "File manager preferences"
msgstr "Tiedostonhallinnan asetukset"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-preview.page:8
+#: C/nautilus-preview.page:26
#, fuzzy
#| msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
msgid "Control when thumbnails are used for files."
msgstr "Valitse, milloin tiedostoista näytetään esikatselukuvat."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-preview.page:26
+#: C/nautilus-preview.page:29
msgid "File manager preview preferences"
msgstr "Tiedostojen esikatselun asetukset"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-preview.page:28
+#: C/nautilus-preview.page:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text "
@@ -14555,8 +14612,14 @@ msgstr ""
"<gui>Asetukset</gui></guiseq> missä tahansa tiedostonhallinnan ikkunassa ja "
"siirry <gui>Esikatselu</gui>-välilehdelle."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-preview.page:38
+#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+msgid "<gui>Files</gui>"
+msgstr "<gui>Tiedostot</gui>"
+
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-preview.page:36
+#: C/nautilus-preview.page:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default, all previews are only done for local files on your computer "
@@ -14583,14 +14646,21 @@ msgstr ""
"gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-preview.page:43
+#: C/nautilus-preview.page:46
msgid ""
"In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting "
"to limit the size of files previewed."
msgstr ""
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-preview.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+msgid "<gui>Folders</gui>"
+msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
+
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-preview.page:48
+#: C/nautilus-preview.page:51
msgid ""
"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
"link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, "
@@ -14608,20 +14678,23 @@ msgstr ""
"paikallisille kansioille, tai voit poistaa sen kokonaan käytöstä."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-views.page:9
-msgid ""
-"Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
+#: C/nautilus-views.page:38
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file "
+#| "manager."
+msgid "Specify the default sort order and grouping for the file manager."
msgstr ""
"Valitse tiedostoille oletusnäkymä, lajittelujärjestys ja kohteiden koko "
"(pikkukuvien) tiedostonhallinnan kansioissa."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-views.page:35
+#: C/nautilus-views.page:43
msgid "Views preferences in <app>Files</app>"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-views.page:37
+#: C/nautilus-views.page:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can control the default view for new folders, how files and folders "
@@ -14630,12 +14703,10 @@ msgstr ""
#| "window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
#| "select the <gui>Views</gui> tab."
msgid ""
-"You can change the default view for new folders, how files and folders are "
-"sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
-"whether files are displayed in the tree sidebar. Select <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Files</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq> in "
-"the top bar while <app>Files</app> is open and select the <gui style=\"tab"
-"\">Views</gui> tab."
+"You can change how files and folders are grouped and sorted by default. "
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Files</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui></guiseq> in the top bar while <app>Files</app> is open "
+"and select the <gui style=\"tab\">Views</gui> tab."
msgstr ""
"Voit valita tilanteeseesi parhaiten sopivan tavan järjestää tiedostot, kuten "
"missä järjestyksessä tiedostot ovat, kuvakkeiden kokoa ja minkälaisessa "
@@ -14644,32 +14715,17 @@ msgstr ""
"valitse <gui>Näkymät</gui>-välilehti."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-views.page:45
+#: C/nautilus-views.page:51
msgid "Default view"
msgstr "Oletusnäkymä"
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-views.page:48
-msgid "View new folders using"
-msgstr "Katsele uusia kansioita muodossa"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-views.page:49
-msgid ""
-"By default, new folders are shown in icon view. If you prefer the list view, "
-"you can set it here as the default. Alternatively, you can select a "
-"different view for each folder as you browse by clicking the <gui style="
-"\"button\">View items as a list</gui> or <gui style=\"button\">View items as "
-"a grid of icons</gui> button in the toolbar."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-views.page:56
+#: C/nautilus-views.page:54
msgid "Arrange items"
msgstr "Järjestä kohteet"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-views.page:57
+#: C/nautilus-views.page:55
msgid ""
"You can change the default sort order that is used in folders using the "
"<gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to sort by name, "
@@ -14680,7 +14736,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the view selector
#. button that opens the view popover in the main window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:63
+#: C/nautilus-views.page:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To sort files in a different order, right-click a blank space in the "
@@ -14689,127 +14745,27 @@ msgstr ""
#| "guiseq> menu."
msgid ""
"You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an "
-"individual folder by clicking the <gui>View options</gui> button in the "
-"toolbar and choosing <gui>Name</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Type</gui> or "
-"<gui>Last Opened</gui>, or by clicking the list column headers in list view. "
-"This menu only affects the current folder."
+"individual folder by clicking the view options button in the toolbar and "
+"choosing <gui>Name</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Type</gui> or <gui>Last "
+"Modified</gui>, or by clicking the list column headers in list view."
msgstr ""
"Järjestääksesi tiedostoja eri tavalla, napsauta kansiossa tyhjää tilaa "
"hiiren oikealla näppäimellä ja valitse valinta <gui>Järjestä</gui>-valikosta."
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-views.page:71
+#: C/nautilus-views.page:69
msgid "Sort folders before files"
msgstr "Järjestä kansiot ennen tiedostoja"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-views.page:72
+#: C/nautilus-views.page:70
msgid ""
"By default, the file manager no longer shows all folders before files. To "
"see all folders listed before files, enable this option."
msgstr ""
-#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-views.page:76
-msgid "Show hidden and backup files"
-msgstr "Näytä piilo- ja varmuuskopiotiedostot"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-views.page:77
-msgid ""
-"The file manager does not display <link xref=\"files-hidden\">hidden files</"
-"link> and folders by default. You can always show hidden files by selecting "
-"this option."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the view selector
-#. button that opens the view popover in the main window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:82
-msgid ""
-"You can also show hidden files in an individual window by selecting "
-"<gui>Show Hidden Files</gui>, from the <gui>View options</gui> button menu "
-"in the toolbar."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-views.page:90
-msgid "Icon view defaults"
-msgstr "Kuvakenäkymän oletukset"
-
-#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-views.page:93 C/nautilus-views.page:113
-msgid "Default zoom level"
-msgstr "Oletusmittakaava"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the view selector
-#. button that opens the view popover in the main window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:96
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can "
-#| "do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the "
-#| "file manager will remember your zoom choice for each folder. If you "
-#| "frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default "
-#| "with this option."
-msgid ""
-"You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view "
-"using this option. You can also change this setting in an individual folder "
-"by clicking the <gui>View options</gui> button in the toolbar and adjusting "
-"the slider to a position you find comfortable. If you frequently use a "
-"larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
-msgstr ""
-"Kuvakkeita ja tekstiä on mahdollista suurentaa tai pienentää "
-"kuvakenäkymässä. Tämä on mahdollista yksittäisten kansioiden kohdalla "
-"käyttäen <gui>Näytä</gui>-valikkoa, jolloin tiedostonhallinta muistaa "
-"kyseisen kansion mittakaavan. Voit muuttaa halutessasi oletusmittakaavaa "
-"käyttäen tätä asetusta."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-views.page:102
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. "
-#| "See <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
-msgid ""
-"In icon view, more or fewer <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
-"\">captions</link> are shown based on your zoom level."
-msgstr ""
-"Kuvakenäkymässä mittakaavasta riippuen kuvakkeiden yhteydessä näytetään eri "
-"määrä kuvatekstiä. Lue lisätietoja ohjeesta <link xref=\"nautilus-"
-"display#icon-captions\"/>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-views.page:110
-msgid "List view defaults"
-msgstr "Luettelonäkymän oletukset"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the view selector
-#. button that opens the view popover in the main window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:116
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can "
-#| "do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the "
-#| "file manager will remember your zoom choice for each folder. If you "
-#| "frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default "
-#| "with this option."
-msgid ""
-"You can make the icons and text larger or smaller in list view using this "
-"option. You can also do this in an individual folder by clicking the "
-"<gui>View options</gui> button in the toolbar and adjusting the slider to a "
-"position you find comfortable."
-msgstr ""
-"Kuvakkeita ja tekstiä on mahdollista suurentaa tai pienentää "
-"luettelonäkymässä. Tämä on mahdollista yksittäisten kansioiden kohdalla "
-"käyttäen <gui>Näytä</gui>-valikkoa, jolloin tiedostonhallinta muistaa "
-"kyseisen kansion mittakaavan. Voit muuttaa halutessasi oletusmittakaavaa "
-"käyttäen tätä asetusta."
-
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-antivirus.page:17
+#: C/net-antivirus.page:18
msgid ""
"There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
msgstr ""
@@ -14817,12 +14773,12 @@ msgstr ""
"tarvitse virustorjuntaohjelmistoa."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-antivirus.page:21
+#: C/net-antivirus.page:22
msgid "Do I need anti-virus software?"
msgstr "Tarvitsenko virustentorjuntaohjelman?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-antivirus.page:23
+#: C/net-antivirus.page:24
msgid ""
"If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
"anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the "
@@ -14835,11 +14791,19 @@ msgstr ""
"haittojen syntyminen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-antivirus.page:28
+#: C/net-antivirus.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to "
+#| "use it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that "
+#| "this is because Linux is not as widely used as other operating systems, "
+#| "so no-one writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically "
+#| "more secure, and security problems that viruses could make use of are "
+#| "fixed very quickly."
msgid ""
"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use "
"it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
-"because Linux is not as widely used as other operating systems, so no-one "
+"because Linux is not as widely used as other operating systems, so no one "
"writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, "
"and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
msgstr ""
@@ -14851,7 +14815,7 @@ msgstr ""
"joita virukset voisivat hyödyntää, korjataan nopeasti."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-antivirus.page:35
+#: C/net-antivirus.page:36
msgid ""
"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to "
"worry about them at the moment."
@@ -14860,7 +14824,7 @@ msgstr ""
"tarvitse huolehtia niistä tällä hetkellä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-antivirus.page:38
+#: C/net-antivirus.page:39
msgid ""
"If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
"that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
@@ -14874,22 +14838,24 @@ msgstr ""
"sovelluksia on saatavilla."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/net-browser.page:11 C/net-email.page:11 C/net-general.page:11
-#: C/net-problem.page:11 C/net-security.page:11 C/net-wired.page:16
-#: C/net-wireless.page:20
+#: C/net-browser.page:12 C/net-email.page:12 C/net-general.page:12
+#: C/net-problem.page:12 C/net-security.page:12 C/net-wired.page:17
+#: C/net-wireless.page:21
msgid "The Ubuntu Documentation Team"
msgstr "Ubuntun dokumentointitiimi"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-browser.page:16
+#: C/net-browser.page:17
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, "
+#| "<link xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-"
+#| "install-moonlight\">Silverlight support</link>…"
msgid ""
"<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
-"xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-"
-"moonlight\">Silverlight support</link>…"
+"xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"net-default-browser\">Vaihda oletusselainta</link>, <link xref="
-"\"net-install-flash\">asenna Flash</link>, <link xref=\"net-install-moonlight"
-"\">asenna Silverlight-tuki</link>..."
+"\"net-install-flash\">asenna Flash</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-browser.page:23
@@ -14897,7 +14863,7 @@ msgid "Web Browsers"
msgstr "Selaimet"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-default-browser.page:27
+#: C/net-default-browser.page:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in the "
@@ -14910,12 +14876,14 @@ msgstr ""
"osiosta."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-default-browser.page:30
-msgid "Change which web browser websites are opened in"
+#: C/net-default-browser.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Change which web browser websites are opened in"
+msgid "Change which web browser opens websites by default"
msgstr "Vaihda oletusselainta"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-default-browser.page:32
+#: C/net-default-browser.page:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you click a link to a web page in any application, a web browser "
@@ -14934,7 +14902,7 @@ msgstr ""
"oletusselaintasi:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-default-browser.page:46 C/net-default-email.page:47
+#: C/net-default-browser.page:47 C/net-default-email.page:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from "
@@ -14945,15 +14913,19 @@ msgid ""
msgstr "Avaa <gui>Tiedot</gui> ja valitse <gui>Oletussovellukset</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-default-browser.page:50
+#: C/net-default-browser.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choose which web browser you would like links to be opened in by changing "
+#| "the <gui>Web</gui> option."
msgid ""
-"Choose which web browser you would like links to be opened in by changing "
-"the <gui>Web</gui> option."
+"Choose which web browser you would like to open links by changing the "
+"<gui>Web</gui> option."
msgstr ""
"Vaihda oletusselainta valitsemalla suosikkisi <gui>Verkko</gui>-kohdasta."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-default-browser.page:55
+#: C/net-default-browser.page:56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
@@ -14972,7 +14944,7 @@ msgstr ""
"asettaisi itseään (takaisin) oletusselaimeksi."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-default-email.page:27
+#: C/net-default-email.page:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in the "
@@ -14985,12 +14957,12 @@ msgstr ""
"gui>-osiosta."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-default-email.page:30
+#: C/net-default-email.page:31
msgid "Change which mail application is used to write emails"
msgstr "Vaihda sähköpostiohjelmaa"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-default-email.page:32
+#: C/net-default-email.page:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
@@ -15015,7 +14987,7 @@ msgstr ""
"oletussähköpostiohjelmaa:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-default-email.page:51
+#: C/net-default-email.page:52
msgid ""
"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
"the <gui>Mail</gui> option."
@@ -15023,7 +14995,7 @@ msgstr ""
"Vaihda oletusselainta valitsemalla suosikkisi <gui>Sähköposti</gui>-kohdasta."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-email-virus.page:20
+#: C/net-email-virus.page:21
msgid ""
"Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers "
"of people you email."
@@ -15033,12 +15005,12 @@ msgstr ""
"ihmisten tietokoneille."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-email-virus.page:24
+#: C/net-email-virus.page:25
msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
msgstr "Pitääkö minun skannata sähköpostit virusten varalta?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-email-virus.page:26
+#: C/net-email-virus.page:27
msgid ""
"Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way "
"onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
@@ -15048,7 +15020,7 @@ msgstr ""
"päästessään. Virukset leviävät yleisesti esimerkiksi sähköpostin kautta."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-email-virus.page:30
+#: C/net-email-virus.page:31
msgid ""
"Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
"<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
@@ -15064,7 +15036,7 @@ msgstr ""
"tarkistaa virusten varalta."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-email-virus.page:36
+#: C/net-email-virus.page:37
msgid ""
"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
"forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
@@ -15085,34 +15057,41 @@ msgstr ""
"varustautuneet virustorjuntaohjelmistolla."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/net-email.page:14 C/net-general.page:14
+#: C/net-email.page:15 C/net-general.page:15
msgid "The GNOME Documentation Project"
msgstr "Gnomen dokumentointiprojekti"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-email.page:18
-msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
+#: C/net-email.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
+#| "firewall-on-off\">basic firewalls</link>…"
+msgid ""
+"<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>, <link xref=\"net-"
+"email-virus\">Should I scan for viruses?</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"net-default-email\">Oletussähköpostisovelluksen valinta</link>"
+"<link xref=\"net-antivirus\">Virustentorjuntaohjelmat</link>, <link xref="
+"\"net-firewall-on-off\">tavalliset palomuurit</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-email.page:23
+#: C/net-email.page:31
msgid "Email & email software"
msgstr "Sähköposti ja sähköpostiohjelmat"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-findip.page:32
+#: C/net-findip.page:33
msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
msgstr ""
"Oman IP-osoitteen tietäminen on hyödyllistä verkko-ongelmia selvittäessä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-findip.page:35
+#: C/net-findip.page:36
msgid "Find your IP address"
msgstr "IP-osoitteen selvittäminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-findip.page:37
+#: C/net-findip.page:38
msgid ""
"Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your "
"internet connection. You may be surprised to learn that you have <em>two</"
@@ -15124,64 +15103,73 @@ msgstr ""
"osoitetta: sisäverkon osoite ja Internetiin näkyvä osoite."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-findip.page:43
+#: C/net-findip.page:44
msgid "Find your internal (network) IP address"
msgstr "Sisäverkon IP-osoitteen selvittäminen"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:45 C/net-fixed-ip-address.page:40
-#: C/net-macaddress.page:48 C/net-othersconnect.page:45
-#: C/net-othersedit.page:65 C/net-proxy.page:58 C/net-vpn-connect.page:60
-#: C/power-nowireless.page:46
+#: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:45
+#: C/net-macaddress.page:49 C/net-manual.page:39 C/net-othersconnect.page:46
+#: C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:59 C/net-vpn-connect.page:61
+#: C/power-nowireless.page:49
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
#| "link>."
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Network</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Network</gui>."
msgstr ""
"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:49 C/net-fixed-ip-address.page:44
-#: C/net-macaddress.page:52 C/net-manual.page:45 C/net-othersconnect.page:49
-#: C/net-othersedit.page:69 C/net-proxy.page:62 C/power-nowireless.page:50
-#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+#: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:49
+#: C/net-macaddress.page:53 C/net-manual.page:43 C/net-othersconnect.page:50
+#: C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:63 C/net-vpn-connect.page:65
+#: C/net-wireless-airplane.page:45 C/power-nowireless.page:53
msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Verkko</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:52
+#: C/net-findip.page:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
msgid ""
-"Select <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui> from the list on the left, "
-"depending on which network connection you want to find the IP address for."
+"Choose which connection, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from the left "
+"pane."
+msgstr "Napsauta <gui>-</gui> poistaaksesi sijainnin listasta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:55
+msgid "The IP address for a wired connection will be displayed on the right."
msgstr ""
#. (itstool) path: media/span
-#: C/net-findip.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-othersconnect.page:56
-#: C/net-othersedit.page:76
+#: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:55
+#: C/net-fixed-ip-address.page:57 C/net-macaddress.page:62
+#: C/net-manual.page:49 C/net-manual.page:51 C/net-othersconnect.page:57
+#: C/net-othersedit.page:77 C/net-vpn-connect.page:94
+#: C/net-wired-connect.page:34
#, fuzzy
-#| msgid "Details"
-msgid "details"
-msgstr "Lisätiedot"
+#| msgid "Settings"
+msgid "settings"
+msgstr "Asetukset"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:57
+#: C/net-findip.page:58
msgid ""
-"You will see the IP address for a wired connection on the right, or open the "
-"connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></"
-"gui> button to see the <gui>Details</gui> for wireless network."
+"Click the <_:media-1/> button to see the IP address for the wireless network "
+"in the <gui>Details</gui> panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-findip.page:65
+#: C/net-findip.page:66
msgid "Find your external (internet) IP address"
msgstr "Ulkoisen, Internetissä näkyvän IP-osoitteen selvittäminen"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:67
+#: C/net-findip.page:68
msgid ""
"Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</"
"link>."
@@ -15190,12 +15178,12 @@ msgstr ""
"\">whatismyipaddress.com</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:71
+#: C/net-findip.page:72
msgid "The site will display your external IP address for you."
msgstr "Sivulla näkyy käytössäsi oleva ulkoinen IP-osoite."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-findip.page:75
+#: C/net-findip.page:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Depending on how your computer connects to the internet, these addresses "
@@ -15208,19 +15196,19 @@ msgstr ""
"samat."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-firewall-on-off.page:19
+#: C/net-firewall-on-off.page:20
msgid ""
"You can control which programs can access the network. This helps to keep "
"your computer secure."
msgstr "Hallitse mitkä ohjelmat saavat käyttää Internet-yhteyttä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-firewall-on-off.page:22
+#: C/net-firewall-on-off.page:23
msgid "Enable or block firewall access"
msgstr "Salli ja estä ohjelmien yhteydet palomuurin läpi"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-firewall-on-off.page:34
+#: C/net-firewall-on-off.page:35
msgid ""
"Your system should be equipped with a <em>firewall</em> that allows it to "
"block programs from being accessed by other people on the internet or your "
@@ -15228,7 +15216,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-firewall-on-off.page:38
+#: C/net-firewall-on-off.page:39
msgid ""
"Many applications can use your network connection. For instance, you can "
"share files or let someone view your desktop remotely when connected to a "
@@ -15237,7 +15225,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-firewall-on-off.page:43
+#: C/net-firewall-on-off.page:44
msgid ""
"Each program that provides network services uses a specific <em>network "
"port</em>. To enable other computers on the network to access a service, you "
@@ -15245,7 +15233,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-firewall-on-off.page:50
+#: C/net-firewall-on-off.page:51
msgid ""
"Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start "
"your firewall application. You may need to install a firewall manager "
@@ -15253,7 +15241,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-firewall-on-off.page:56
+#: C/net-firewall-on-off.page:57
msgid ""
"Open or disable the port for your network service, depending on whether you "
"want people to be able to access it or not. Which port you need to change "
@@ -15261,14 +15249,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-firewall-on-off.page:62
+#: C/net-firewall-on-off.page:63
msgid ""
"Save or apply the changes, following any additional instructions given by "
"the firewall tool."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-firewall-ports.page:18
+#: C/net-firewall-ports.page:19
msgid ""
"You need to specify the right network port to enable/disable network access "
"for a program with your firewall."
@@ -15276,12 +15264,12 @@ msgstr ""
"Määritä oikea tietoliikenneportti palomuuriin käyttämiäsi sovelluksia varten."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-firewall-ports.page:22
+#: C/net-firewall-ports.page:23
msgid "Commonly-used network ports"
msgstr "Yleisesti käytetyt verkkoportit"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-firewall-ports.page:24
+#: C/net-firewall-ports.page:25
msgid ""
"This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
"network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
@@ -15296,27 +15284,27 @@ msgstr ""
"kaikkia, mutta kuitenkin yleisimmät ja tärkeimmät."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:34
+#: C/net-firewall-ports.page:35
msgid "Port"
msgstr "Portti"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:40
+#: C/net-firewall-ports.page:41
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:47
+#: C/net-firewall-ports.page:48
msgid "5353/udp"
msgstr "5353/udp"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:50
+#: C/net-firewall-ports.page:51
msgid "mDNS, Avahi"
msgstr "mDNS, Avahi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:53
+#: C/net-firewall-ports.page:54
msgid ""
"Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
"without you having to specify the details manually."
@@ -15325,44 +15313,44 @@ msgstr ""
"automaattisesti tarjoamansa palvelut."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:59
+#: C/net-firewall-ports.page:60
msgid "631/udp"
msgstr "631/udp"
#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-firewall-ports.page:62 C/net-firewall-ports.page:73
+#: C/net-firewall-ports.page:63 C/net-firewall-ports.page:74
#: C/printing.page:28
msgid "Printing"
msgstr "Tulostaminen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:65
+#: C/net-firewall-ports.page:66
msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
msgstr "Sallii tulostustöiden lähetyksen tulostimelle verkon yli."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:70
+#: C/net-firewall-ports.page:71
msgid "631/tcp"
msgstr "631/tcp"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:76
+#: C/net-firewall-ports.page:77
msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
msgstr "Sallii tulostimen jaon muita käyttäjiä varten verkon yli."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:82
+#: C/net-firewall-ports.page:83
msgid "5298/tcp"
msgstr "5298/tcp"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:85
+#: C/net-firewall-ports.page:86
msgid "Presence"
msgstr "Tilan tiedotus"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:88
+#: C/net-firewall-ports.page:89
msgid ""
"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
"network, such as \"online\" or \"busy\"."
@@ -15371,39 +15359,39 @@ msgstr ""
"(esimerkiksi \"Tavoitettavissa\" tai \"Varattu\")."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:94
+#: C/net-firewall-ports.page:95
msgid "5900/tcp"
msgstr "5900/tcp"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:97
+#: C/net-firewall-ports.page:98
msgid "Remote desktop"
msgstr "Etätyöpöytä"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:100
+#: C/net-firewall-ports.page:101
msgid ""
"Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
"remote assistance."
msgstr "Sallii työpöytäsi jaon verkon kautta etäyhteyttä varten."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:106
+#: C/net-firewall-ports.page:107
msgid "3689/tcp"
msgstr "3689/tcp"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:109
+#: C/net-firewall-ports.page:110
msgid "Music sharing (DAAP)"
msgstr "Musiikkijako (DAAP)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:112
+#: C/net-firewall-ports.page:113
msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
msgstr "Sallii musiikkikirjaston jaon verkon kautta."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-fixed-ip-address.page:25
+#: C/net-fixed-ip-address.page:30
msgid ""
"Using a static IP address can make it easier to provide some network "
"services from your computer."
@@ -15412,12 +15400,12 @@ msgstr ""
"hallintaa."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-fixed-ip-address.page:29
+#: C/net-fixed-ip-address.page:34
msgid "Create a connection with a fixed IP address"
msgstr "Luo yhteys käyttämällä kiinteää IP-osoitetta"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:31
+#: C/net-fixed-ip-address.page:36
msgid ""
"Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
"address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
@@ -15433,26 +15421,22 @@ msgstr ""
"tiedostopalvelinta käytettäessä)."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:36
+#: C/net-fixed-ip-address.page:41
msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
msgstr "Määritä tietokoneellesi kiinteä (staattinen) IP-osoite:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
-msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui> from the list on the left."
-msgstr "Napsauta <gui>-</gui> poistaaksesi sijainnin listasta."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:51
+#: C/net-fixed-ip-address.page:52
msgid ""
-"Press the settings button next to the Wi-Fi network or at the bottom-right "
-"of the wired connection dialog to open the network settings."
+"In the left pane, select the network connection that you want to give a "
+"fixed address. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</"
+"gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner of the "
+"panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be "
+"located next to the active network."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:56
+#: C/net-fixed-ip-address.page:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</"
@@ -15465,7 +15449,7 @@ msgstr ""
"kohtaan <em>Manuaalinen</em>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:60
+#: C/net-fixed-ip-address.page:65
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
@@ -15484,7 +15468,7 @@ msgstr ""
"asetukset ovat kelvollisia arvoja IP-osoitteeksi ja verkkopeitteeksi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:66
+#: C/net-fixed-ip-address.page:71
msgid ""
"If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
"servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
@@ -15496,7 +15480,7 @@ msgstr ""
"yritysverkot ja palveluntarjoajat käyttävät omia nimipalvelimia."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:72
+#: C/net-fixed-ip-address.page:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
@@ -15509,7 +15493,7 @@ msgstr ""
"osoite."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-general.page:20
+#: C/net-general.page:21
msgid ""
"<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
"wireless-wepwpa\">WEP & WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress"
@@ -15521,12 +15505,12 @@ msgstr ""
"\">välityspalvelimet</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-general.page:28
+#: C/net-general.page:29
msgid "Networking terms & tips"
msgstr "Verkkojen nimikkeet ja vinkit"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-install-flash.page:18
+#: C/net-install-flash.page:19
msgid ""
"You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
"which display videos and interactive web pages."
@@ -15536,12 +15520,12 @@ msgstr ""
"vuorovaikutteista sisältöä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-install-flash.page:22
+#: C/net-install-flash.page:23
msgid "Install the Flash plug-in"
msgstr "Asenna Flash-lisäosa"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-flash.page:24
+#: C/net-install-flash.page:25
msgid ""
"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you "
"to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
@@ -15552,7 +15536,7 @@ msgstr ""
"verkkosivuja. Jotkin sivut eivät toimi ilman Flash-asennusta."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-flash.page:33
+#: C/net-install-flash.page:34
msgid ""
"If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
"you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
@@ -15562,25 +15546,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-install-flash.page:40
+#: C/net-install-flash.page:41
msgid "If Flash is available from the software installer:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:42
+#: C/net-install-flash.page:43
msgid ""
"Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:46
+#: C/net-install-flash.page:47
msgid ""
"Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> "
"or similar and click to install it."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:50
+#: C/net-install-flash.page:51
msgid ""
"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
"The web browser should realize that Flash is installed when you open it "
@@ -15592,12 +15576,12 @@ msgstr ""
"sivustoja."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-install-flash.page:58
+#: C/net-install-flash.page:59
msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:61
+#: C/net-install-flash.page:62
msgid ""
"Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\">Flash Player "
"download website</link>. Your browser and operating system should be "
@@ -15605,7 +15589,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:66
+#: C/net-install-flash.page:67
msgid ""
"Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the "
"type of software installer that works for your Linux distribution. If you "
@@ -15613,7 +15597,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:71
+#: C/net-install-flash.page:72
msgid ""
"Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html"
"\">installation instructions for Flash</link> to learn how to install it for "
@@ -15621,12 +15605,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/net-install-flash.page:79
+#: C/net-install-flash.page:80
msgid "Open-source alternatives to Flash"
msgstr "Avoimen lähdekoodin vaihtoehdot Flashille"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/net-install-flash.page:81
+#: C/net-install-flash.page:82
msgid ""
"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
"tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
@@ -15639,7 +15623,7 @@ msgstr ""
"rakennelmat toimivat huonosti tai ei lainkaan)."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/net-install-flash.page:87
+#: C/net-install-flash.page:88
msgid ""
"You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
"player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
@@ -15651,93 +15635,27 @@ msgstr ""
"suosittuja vaihtoehtoja:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:93
+#: C/net-install-flash.page:94
msgid "LightSpark"
msgstr "LightSpark"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:96
+#: C/net-install-flash.page:97
msgid "Gnash"
msgstr "Gnash"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-install-moonlight.page:18
-msgid ""
-"Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
-"lets you view these pages."
-msgstr ""
-"Jotkut sivustot käyttävät Silverlightia sivujen tiettyjen osien "
-"näyttämiseen. Moonlight-lisäosan avulla voit katsella näitä sivuja."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-install-moonlight.page:22
-msgid "Install the Silverlight plug-in"
-msgstr "Asenna Silverlight-lisäosa"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-moonlight.page:29
-msgid ""
-"<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
-"allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
-"Some websites won't work without Silverlight."
-msgstr ""
-"<app>Silverlight</app> on <em>liitännäinen</em> jonka avulla selaimesi osaa "
-"näyttää sen avulla toimivia videoita sekä joidenkin sivustojen "
-"interaktiivisia osia. Jotkin sivustot eivät toimi ilman Silverlightia."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-moonlight.page:33
-msgid ""
-"If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
-"installed, you will probably see a message telling you so. This message "
-"should have instructions telling you how to get the plug-in, but these "
-"instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
-msgstr ""
-"Jos yrität avata Silverlightilla toimivaa sivustoa, mutta lisäosaa ei ole "
-"asennettu, saat todennäköisesti ilmoituksen asiasta. Näissä ilmoituksissa on "
-"ohjeet Silverlightin asentamiseen, mutta ne eivät yleensä toimi joko "
-"selaimesi tai Linuxin kanssa."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-moonlight.page:39
-msgid ""
-"If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
-"<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
-"Silverlight which runs on Linux."
-msgstr ""
-"Jos haluat katsella Silverlightia käyttäviä sivustoja, sinun pitää asentaa "
-"sen sijasta <em>Moonlight</em> niminen liitännäinen. Se on ilmainen, avoimen "
-"lähdekoodin versio Silverlightista joka toimii myös Linuxissa. Moonlightia "
-"ei ole oletuksena asennettu Ubuntuun."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-moonlight.page:43
-msgid ""
-"Some Linux distributions have a copy of Moonlight that you can install using "
-"their software installer; just open the installer and search for "
-"<input>Silverlight</input> or <input>Moonlight</input>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-moonlight.page:47
-msgid ""
-"If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the "
-"<link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\">Moonlight website</link> "
-"for more information and installation instructions."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-macaddress.page:31
+#: C/net-macaddress.page:32
msgid "The unique identifier assigned to network hardware."
msgstr "Verkkolaittelle määritetty yksilöllinen tunniste."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-macaddress.page:34
+#: C/net-macaddress.page:35
msgid "What is a MAC address?"
msgstr "Mikä MAC-osoite on?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-macaddress.page:36
+#: C/net-macaddress.page:37
msgid ""
"A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the "
"manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
@@ -15750,7 +15668,7 @@ msgstr ""
"Control</em>, ja jokainen koodi on laitekohtainen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-macaddress.page:41
+#: C/net-macaddress.page:42
msgid ""
"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
"colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
@@ -15759,34 +15677,35 @@ msgstr ""
"(esimerkiksi <code>00:1B:44:11:3A:B7</code>)."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-macaddress.page:44
+#: C/net-macaddress.page:45
msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:"
msgstr "Tietokoneen MAC-osoitteen selvittäminen:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-macaddress.page:55
+#: C/net-macaddress.page:56
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list "
-#| "on the left side of the window."
+#| msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
+msgid ""
+"Choose which device, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from the left "
+"pane."
+msgstr "Napsauta <gui>-</gui> poistaaksesi sijainnin listasta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-macaddress.page:58
msgid ""
-"Select <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui> from the list on the left, "
-"depending on which device you want to check."
+"The MAC address for the wired device will be displayed as the <gui>Hardware "
+"Address</gui> on the right."
msgstr ""
-"Avaa <gui>Verkko</gui> Unity-valikosta ja valitse <gui>Verkon "
-"välityspalvelin</gui> ikkunan vasemmasta reunasta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-macaddress.page:59
+#: C/net-macaddress.page:61
msgid ""
-"Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui> on the "
-"right for a wired connection, or open the connection details by pressing on "
-"the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to see the <gui>Details</"
-"gui> for wireless network."
+"Click the <_:media-1/> button to see the MAC address for the wireless device "
+"displayed as the <gui>Hardware Address</gui> in the <gui>Details</gui> panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-macaddress.page:67
+#: C/net-macaddress.page:68
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof"
@@ -15810,7 +15729,7 @@ msgstr ""
"osoite."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-manual.page:22
+#: C/net-manual.page:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If network settings don't get assigned automatically, you may have to "
@@ -15823,12 +15742,12 @@ msgstr ""
"verkon tiedot itse."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-manual.page:27
+#: C/net-manual.page:28
msgid "Manually set network settings"
msgstr "Määritä verkon asetukset manuaalisesti"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-manual.page:29
+#: C/net-manual.page:30
msgid ""
"If your network doesn't automatically assign network settings to your "
"computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
@@ -15844,56 +15763,29 @@ msgstr ""
"lappu, jossa tiedot mainitaan)."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-manual.page:36
+#: C/net-manual.page:37
msgid "To manually set your network settings:"
msgstr "Verkon asetusten määrittäminen itse:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
-msgid "Click on <gui>Settings</gui> to open the control center."
-msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
-
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/net-manual.page:50 C/net-manual.page:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Settings"
-msgid "settings"
-msgstr "Asetukset"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:48
+#: C/net-manual.page:46
msgid ""
"In the left pane, select the network connection that you want to set up "
-"manually and click the <_:media-1/> button. For example, if you plug in to "
-"the network with a cable, click <gui>Wired</gui>. For a <gui>Wi-Fi</gui> "
-"connection, the <_:media-2/> button will be located next to the active "
-"network."
+"manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</"
+"gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner of the "
+"panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be "
+"located next to the active network."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:55
+#: C/net-manual.page:53
msgid ""
"Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged "
"in."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:59
+#: C/net-manual.page:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
@@ -15905,14 +15797,14 @@ msgstr ""
"kohtaan <em>Manuaalinen</em>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:63
+#: C/net-manual.page:61
msgid ""
"Type in the <gui>Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the "
"appropriate <gui>Netmask</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:65
+#: C/net-manual.page:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four "
@@ -15926,7 +15818,7 @@ msgstr ""
"123.45.6.78)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:69
+#: C/net-manual.page:67
msgid ""
"In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
"gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional "
@@ -15934,7 +15826,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:74
+#: C/net-manual.page:72
msgid ""
"In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
"gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> "
@@ -15943,7 +15835,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:80
+#: C/net-manual.page:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, go to the "
@@ -15961,62 +15853,63 @@ msgstr ""
"toimivuutta esimerkiksi avaamalla jokin nettisivu."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-mobile.page:20
+#: C/net-mobile.page:25
msgid ""
"Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-mobile.page:25
+#: C/net-mobile.page:30
#, fuzzy
#| msgid "Connect to a file server"
msgid "Connect to mobile broadband"
msgstr "Yhdistä tiedostopalvelimeen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-mobile.page:27
+#: C/net-mobile.page:32
#, fuzzy
#| msgid "Connect to a private local network over the internet."
msgid ""
-"Set up a connection to a cellular (3G) network using your mobile phone or "
-"Internet stick."
+"You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer's "
+"built-in 3G modem, your mobile phone, or an Internet stick."
msgstr "Yhdistä virtuaaliseen yksityisverkkoon internetin kautta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:31
+#: C/net-mobile.page:36
#, fuzzy
#| msgid "Connect an external monitor to your laptop"
-msgid "Connect your phone or Internet stick to a USB port on your computer."
+msgid ""
+"If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick "
+"to a USB port on your computer."
msgstr "Liitä ulkoinen näyttö kannettavaan tietokoneeseen"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:34
+#: C/net-mobile.page:44
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the connection you want to edit to select it, then click <gui>Edit</"
-#| "gui>."
+#| msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
msgid ""
-"Click the system status area on the top bar, select <gui>Mobile Broadband</"
-"gui>, then click <gui>Connect</gui>."
-msgstr "Valitse haluamasi yhteys ja napsauta <gui>Muokkaa...</gui>"
+"Select <gui><_:media-1/> Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile "
+"Broadband</gui> section of the menu will expand."
+msgstr "Valitse <gui>Omat pikanäppäimet</gui> ikkunan vasemmasta reunasta."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/net-mobile.page:37
+#: C/net-mobile.page:49
msgid ""
"If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system status menu, "
"ensure that your device is not set to connect as Mass Storage."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:42
+#: C/net-mobile.page:54
msgid ""
-"If you are connecting for the first time, the Mobile Broadband wizard is "
-"launched. The opening screen displays a list of required information. Click "
-"<gui style=\"button\">Next</gui>."
+"Select <gui>Connect</gui>. If you are connecting for the first time, the "
+"<gui>Set up a Mobile Broadband Connection</gui> wizard is launched. The "
+"opening screen displays a list of required information. Click <gui style="
+"\"button\">Next</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:45
+#: C/net-mobile.page:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
@@ -16026,7 +15919,7 @@ msgid ""
msgstr "Valitse käyttäjä, jonka haluat poistaa ja napsauta <gui>-</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:47
+#: C/net-mobile.page:60
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
msgid ""
@@ -16034,14 +15927,14 @@ msgid ""
msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">+</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:49
+#: C/net-mobile.page:62
msgid ""
"Select a plan according to the type of device you are connecting. This will "
"determine the Access Point Name. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:52
+#: C/net-mobile.page:65
msgid ""
"Confirm the settings you have selected by clicking <gui style=\"button"
"\">Apply</gui>. The wizard will close and the <gui>Network</gui> panel will "
@@ -16049,7 +15942,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-othersconnect.page:28
+#: C/net-othersconnect.page:29
msgid ""
"You can save settings (like the password) for a network connection so that "
"everyone who uses the computer will be able to connect to it."
@@ -16058,12 +15951,12 @@ msgstr ""
"tietokoneen käyttäjät voivat käyttää määrittelemääsi verkkoyhteyttä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-othersconnect.page:31
+#: C/net-othersconnect.page:32
msgid "Other users can't connect to the internet"
msgstr "Muut käyttäjät eivät voi yhdistää internetiin"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-othersconnect.page:39
+#: C/net-othersconnect.page:40
msgid ""
"When you set up a network connection, all other users on your computer will "
"normally be able to use it. If the connection information is not shared, you "
@@ -16071,28 +15964,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-othersconnect.page:52 C/net-othersedit.page:72
+#: C/net-othersconnect.page:53 C/net-othersedit.page:73
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui> from the list on the left."
msgstr "Napsauta <gui>-</gui> poistaaksesi sijainnin listasta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-othersconnect.page:55 C/net-othersedit.page:75
-msgid ""
-"Open the connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><_:"
-"media-1/></gui> button to see the <gui>Details</gui> for wireless network."
-msgstr ""
+#: C/net-othersconnect.page:56 C/net-othersedit.page:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
+msgid "Click the <_:media-1/> button to open the connection details."
+msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-othersconnect.page:60 C/net-othersedit.page:80
+#: C/net-othersconnect.page:61 C/net-othersedit.page:81
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
-msgid "Select <gui>Identity</gui> from the panel on the left side."
+msgid "Select <gui>Identity</gui> from the pane on the left."
msgstr "Valitse <gui>Omat pikanäppäimet</gui> ikkunan vasemmasta reunasta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-othersconnect.page:63 C/net-othersedit.page:83
+#: C/net-othersconnect.page:64 C/net-othersedit.page:84
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
@@ -16106,14 +15999,14 @@ msgstr ""
"verkkoyhteyden asetusikkunassa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-othersconnect.page:68 C/net-othersedit.page:88
+#: C/net-othersconnect.page:69 C/net-othersedit.page:89
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>OK</gui>."
msgid "Press <gui style=\"button\">Apply</gui> to save the changes."
msgstr "Napsauta <gui>OK</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-othersconnect.page:72
+#: C/net-othersconnect.page:73
msgid ""
"Other users of the computer will now be able to use this connection without "
"entering any further details."
@@ -16122,12 +16015,12 @@ msgstr ""
"minkäännäköistä asetusten määrittämistä."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/net-othersconnect.page:76
+#: C/net-othersconnect.page:77
msgid "Any user can change this setting."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-othersedit.page:28
+#: C/net-othersedit.page:29
msgid ""
"You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
"network connection settings."
@@ -16136,12 +16029,12 @@ msgstr ""
"verkkoyhteyden asetusikkunassa."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-othersedit.page:31
+#: C/net-othersedit.page:32
msgid "Other users can't edit the network connections"
msgstr "Muut käyttäjät eivät voi hallita verkkoyhteyksiä"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-othersedit.page:39
+#: C/net-othersedit.page:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you can edit a network connection but other users on your computer "
@@ -16163,7 +16056,7 @@ msgstr ""
"asetuksia."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-problem.page:16
+#: C/net-problem.page:17
msgid ""
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
@@ -16174,12 +16067,12 @@ msgstr ""
"löytäminen</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-problem.page:22
+#: C/net-problem.page:23
msgid "Network problems"
msgstr "Yhteysongelmat"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-proxy.page:31
+#: C/net-proxy.page:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A proxy filters websites that you look at, usually for control or "
@@ -16192,17 +16085,17 @@ msgstr ""
"turvallisuussyistä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-proxy.page:34
+#: C/net-proxy.page:35
msgid "Define proxy settings"
msgstr "Määritä välityspalvelimen asetukset"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/net-proxy.page:37
+#: C/net-proxy.page:38
msgid "What is a proxy?"
msgstr "Mikä välityspalvelin on?"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/net-proxy.page:39
+#: C/net-proxy.page:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts "
@@ -16229,12 +16122,12 @@ msgstr ""
"verkkosivujen sisällölle."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/net-proxy.page:49
+#: C/net-proxy.page:50
msgid "Change proxy method"
msgstr "Välityspalvelinasetusten muuttaminen"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-proxy.page:65
+#: C/net-proxy.page:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list "
@@ -16245,7 +16138,7 @@ msgstr ""
"välityspalvelin</gui> ikkunan vasemmasta reunasta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-proxy.page:68
+#: C/net-proxy.page:69
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose which proxy method you want to use among the following methods."
@@ -16254,7 +16147,7 @@ msgstr ""
"Valitse haluamasi välityspalvelintyyppi seuraavien vaihtoehtojen joukosta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-proxy.page:72
+#: C/net-proxy.page:73
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The applications will use a direct connection to fetch the content on the "
@@ -16265,12 +16158,12 @@ msgid ""
msgstr "Ohjelmat luovat suoran yhteyden hakiessaan sisältöä verkosta."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/net-proxy.page:76
+#: C/net-proxy.page:77
msgid "Manual"
msgstr "Manuaalinen"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-proxy.page:77
+#: C/net-proxy.page:78
msgid ""
"For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the "
"protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</"
@@ -16281,12 +16174,12 @@ msgstr ""
"gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</gui> ja <gui>SOCKS</gui>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/net-proxy.page:82
+#: C/net-proxy.page:83
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-proxy.page:83
+#: C/net-proxy.page:84
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An url points to a resource, which contains the appropriate configuration "
@@ -16299,31 +16192,30 @@ msgstr ""
"välityspalvelinasetusten luomiseen."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/net-proxy.page:90
+#: C/net-proxy.page:91
msgid ""
"Applications that use the network connection will use your specified proxy "
"settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/net-security-tips.page:12
+#: C/net-security-tips.page:13
msgid "Steven Richards"
msgstr "Steven Richards"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-security-tips.page:18
-#, fuzzy
+#: C/net-security-tips.page:19
#| msgid "General tips to keep in mind when using the internet"
msgid "General tips to keep in mind when using the internet."
-msgstr "Yleisiä neuvoja internetin käyttöön"
+msgstr "Yleisiä neuvoja internetin käyttöön."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-security-tips.page:21
+#: C/net-security-tips.page:22
msgid "Staying safe on the internet"
msgstr "Internet ja turvassa pysyminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-security-tips.page:23
+#: C/net-security-tips.page:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A possible reason for why you are using Linux is the robust security that "
@@ -16350,7 +16242,7 @@ msgstr ""
"tietoturvaominaisuuksia."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-security-tips.page:31
+#: C/net-security-tips.page:32
msgid ""
"Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is "
"secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet "
@@ -16360,7 +16252,7 @@ msgstr ""
"Internet-käyttäjänä olet myös kohteena seuraaville uhkille:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-security-tips.page:37
+#: C/net-security-tips.page:38
msgid ""
"Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information "
"through deception)"
@@ -16369,14 +16261,14 @@ msgstr ""
"arkaluonteista tietoa petoksen avulla)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-security-tips.page:41
+#: C/net-security-tips.page:42
msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"net-email-virus\">Haitallisten sähköpostiviestien välittäminen</"
"link>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-security-tips.page:44
+#: C/net-security-tips.page:45
msgid ""
"<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent (viruses)</"
"link>"
@@ -16384,7 +16276,7 @@ msgstr ""
"<link xref=\"net-antivirus\">Paha-aikeiset ohjelmat (eli virukset)</link>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-security-tips.page:48
+#: C/net-security-tips.page:49
msgid ""
"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network access</"
"link>"
@@ -16393,12 +16285,12 @@ msgstr ""
"murtaminen</link>"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-security-tips.page:53
+#: C/net-security-tips.page:54
msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:"
msgstr "Edistä tietoturvaasi pitämällä nämä asiat mielessä:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-security-tips.page:57
+#: C/net-security-tips.page:58
msgid ""
"Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do "
"not know."
@@ -16407,7 +16299,7 @@ msgstr ""
"lähetetty tuntemattomien ihmisten toimesta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-security-tips.page:61
+#: C/net-security-tips.page:62
msgid ""
"If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive "
"information that seems unnecessary, then think twice about what information "
@@ -16420,7 +16312,7 @@ msgstr ""
"tiedot mahdollisesti päätyä rikollisten käsiin (onko yhteys salattu?)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-security-tips.page:67
+#: C/net-security-tips.page:68
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-explain"
@@ -16428,10 +16320,10 @@ msgstr ""
#| "before or apps that are not well-known. Providing anyone/anything with "
#| "root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
msgid ""
-"Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-explain"
-"\">root level permissions</link>, especially ones that you have not used "
-"before or which are not well-known. Providing anyone or anything with root "
-"level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
+"Be careful in providing <link xref=\"user-admin-explain\">root level "
+"permissions</link> to any application, especially ones that you have not "
+"used before or which are not well-known. Providing anyone or anything with "
+"root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
msgstr ""
"Älä suorita mitä tahansa sovelluksia <link xref=\"user-admin-explain"
"\">ylläpito-oikeuksin</link>, ja ole tarkkana etenkin sellaisten sovellusten "
@@ -16439,7 +16331,7 @@ msgstr ""
"Ylläpito-oikeuden antaminen kevein perustein on riskialtista."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-security-tips.page:74
+#: C/net-security-tips.page:75
msgid ""
"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH "
"or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to "
@@ -16454,21 +16346,26 @@ msgstr ""
"\">palomuurilla</link>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-security.page:16
+#: C/net-security.page:17
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
+#| "firewall-on-off\">basic firewalls</link>…"
msgid ""
"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
-"firewall-on-off\">basic firewalls</link>…"
+"antivirus\">basic firewalls</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off"
+"\">firewall ports</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"net-antivirus\">Virustentorjuntaohjelmat</link>, <link xref="
-"\"net-firewall-on-off\">tavalliset palomuurit</link>…"
+"<link xref=\"net-antivirus\">Virustorjuntaohjelmistot</link>, <link xref="
+"\"net-antivirus\">tavalliset palomuurit</link>, <link xref=\"net-firewall-on-"
+"off\">palomuurien portit</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-security.page:22
+#: C/net-security.page:24
msgid "Keeping safe on the internet"
msgstr "Tietoturva"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-slow.page:18
+#: C/net-slow.page:19
msgid ""
"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
"could be a busy time of day."
@@ -16477,12 +16374,12 @@ msgstr ""
"hidas tai on päivän \"ruuhka-aika\"."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-slow.page:22
+#: C/net-slow.page:23
msgid "The internet seems slow"
msgstr "Internet vaikuttaa hitaalta"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-slow.page:24
+#: C/net-slow.page:25
msgid ""
"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
"things that could be causing the slow down."
@@ -16491,7 +16388,7 @@ msgstr ""
"Tässä on lueteltu yleisimmät."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-slow.page:27
+#: C/net-slow.page:28
msgid ""
"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
"the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
@@ -16502,12 +16399,12 @@ msgstr ""
"voivat johtaa muun muassa hitaaseen yhteyteen.)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:33
+#: C/net-slow.page:34
msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Ruuhka-aika</em>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:34
+#: C/net-slow.page:35
msgid ""
"Internet service providers commonly setup internet connections so that they "
"are shared between several households. Even though you connect separately, "
@@ -16525,12 +16422,12 @@ msgstr ""
"käytössä esimerkiksi iltaisin, verkkoyhteys saattaa vaikuttaa hitaalta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:44
+#: C/net-slow.page:45
msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Useiden kohteiden samanaikainen lataaminen</em>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:45
+#: C/net-slow.page:46
msgid ""
"If you or someone else using your internet connection are downloading "
"several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
@@ -16542,12 +16439,12 @@ msgstr ""
"tapauksissa hitaalta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:51
+#: C/net-slow.page:52
msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Epäluotettava yhteys</em>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:52
+#: C/net-slow.page:53
msgid ""
"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
"those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
@@ -16560,12 +16457,12 @@ msgstr ""
"yhteyttä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:58
+#: C/net-slow.page:59
msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Langattoman yhteyden heikko signaali</em>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:59
+#: C/net-slow.page:60
msgid ""
"If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
"icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
@@ -16573,12 +16470,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:65
+#: C/net-slow.page:66
msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Hitaan mobiililaajakaistan käyttäminen</em>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:66
+#: C/net-slow.page:67
msgid ""
"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
"have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
@@ -16594,12 +16491,12 @@ msgstr ""
"kuten GPRS:ään."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:73
+#: C/net-slow.page:74
msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Nettiselaimessa on ongelmia</em>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:74
+#: C/net-slow.page:75
msgid ""
"Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This "
"could be for any number of reasons - you could have visited a website that "
@@ -16614,19 +16511,19 @@ msgstr ""
"ja avata ne sitten uudelleen, ja kokeile paraniko yhteysnopeus yhtään."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-vpn-connect.page:26
+#: C/net-vpn-connect.page:27
#, fuzzy
#| msgid "Connect to a private local network over the internet."
msgid "Set up a VPN connection to a local network over the internet."
msgstr "Yhdistä virtuaaliseen yksityisverkkoon internetin kautta."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-vpn-connect.page:30
+#: C/net-vpn-connect.page:31
msgid "Connect to a VPN"
msgstr "Muodosta VPN-yhteys"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-vpn-connect.page:32
+#: C/net-vpn-connect.page:33
msgid ""
"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
"local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
@@ -16647,7 +16544,7 @@ msgstr ""
"<em>salattu</em>, eli lähiverkon käyttö VPN-yhteydellä on turvallista."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-vpn-connect.page:42
+#: C/net-vpn-connect.page:43
msgid ""
"There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
"extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
@@ -16658,7 +16555,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/net-vpn-connect.page:50
+#: C/net-vpn-connect.page:51
msgid ""
"If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
"probably have to download and install some client software from the company "
@@ -16670,21 +16567,16 @@ msgstr ""
"tarjoavalta yritykseltä. Seuraa kyseisen yrityksen tarjoamia asennusohjeita."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-vpn-connect.page:56
-msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
+#: C/net-vpn-connect.page:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
+msgid "To set up the VPN connection:"
msgstr ""
"Kun yllä mainitut toimenpiteet on tehty, VPN-yhteyden määritys on "
"mahdollista seuraavasti:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
-msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the control center."
-msgstr "Napsauta <gui>Poista</gui> varmennusikkunassa."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:67
+#: C/net-vpn-connect.page:68
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add "
@@ -16697,7 +16589,7 @@ msgstr ""
"alareunasta <gui>+</gui>-painiketta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:71
+#: C/net-vpn-connect.page:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and click <gui>Edit "
@@ -16708,7 +16600,7 @@ msgstr ""
"yhteyksiä...</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:74
+#: C/net-vpn-connect.page:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
@@ -16716,51 +16608,51 @@ msgid "Choose which kind of VPN connection you have."
msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui> ja valitse haluamasi VPN-yhteyden tyyppi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:77
+#: C/net-vpn-connect.page:78
msgid ""
"Fill in the VPN connection details, then press <gui>Add</gui> once you are "
"finished."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:81
+#: C/net-vpn-connect.page:82
msgid ""
-"When you have finished setting-up the VPN, click the system status area on "
-"the top bar, click <gui>VPN</gui> and select the connection you just "
-"created. You may need to enter a password for the connection before it is "
-"established. Once the connection is made, you will see a lock shaped icon in "
-"the top bar."
+"When you have finished setting-up the VPN, open the <gui xref=\"shell-"
+"introduction#yourname\">system menu</gui> from the right side of the top "
+"bar, click <gui>VPN off</gui> and select <gui>Connect</gui>. You may need to "
+"enter a password for the connection before it is established. Once the "
+"connection is made, you will see a lock shaped icon in the top bar."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:88
+#: C/net-vpn-connect.page:90
msgid ""
"Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
"double-check the VPN settings you entered. You can do this from the "
-"<gui>Network</gui> panel that you used to create the connection, select the "
-"VPN connection from the list, then press the button in the bottom right "
-"corner of the panel."
+"<gui>Network</gui> panel that you used to create the connection. Select the "
+"VPN connection from the list, then press the <_:media-1/> button to review "
+"the settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:95
+#: C/net-vpn-connect.page:97
msgid ""
-"To disconnect from the VPN, click the system status area on the top bar and "
-"click <gui>Turn Off</gui> under the name of your VPN connection."
+"To disconnect from the VPN, click the system menu on the top bar and click "
+"<gui>Turn Off</gui> under the name of your VPN connection."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-what-is-ip-address.page:18
+#: C/net-what-is-ip-address.page:22
msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
msgstr "IP-osoite on tavallaan tietokoneesi \"puhelinnumero\"."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-what-is-ip-address.page:21
+#: C/net-what-is-ip-address.page:25
msgid "What is an IP address?"
msgstr "Mikä IP-osoite on?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-what-is-ip-address.page:23
+#: C/net-what-is-ip-address.page:27
msgid ""
"\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
"device that is connected to a network (like the internet) has one."
@@ -16769,7 +16661,7 @@ msgstr ""
"verkkoon (esimerkiksi internetiin) kytketyllä laitteella on IP-osoite."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-what-is-ip-address.page:26
+#: C/net-what-is-ip-address.page:30
msgid ""
"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
"set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
@@ -16783,7 +16675,7 @@ msgstr ""
"tietokoneiden kanssa."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-what-is-ip-address.page:31
+#: C/net-what-is-ip-address.page:35
msgid ""
"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
"by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
@@ -16792,14 +16684,22 @@ msgstr ""
"numerosarjoista (esimerkiksi <code>192.168.1.42</code>)."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/net-what-is-ip-address.page:36
+#: C/net-what-is-ip-address.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic "
+#| "IP addresses are temporarily assigned each time your computer connects to "
+#| "a network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
+#| "addresses are more common that static addresses - static addresses are "
+#| "typically only used when there is a special need for them, such as "
+#| "administering a server."
msgid ""
"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
"addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
"network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
"addresses are more common that static addresses - static addresses are "
-"typically only used when there is a special need for them, such as "
-"administering a server."
+"typically only used when there is a special need for them, such as in the "
+"administration of a server."
msgstr ""
"IP-osoite voi olla <em>dynaaminen</em> tai <em>staattinen</em>. Dynaaminen "
"IP-osoite annetaan määräajaksi joka kerta, kun tietokone yhdistää verkkoon. "
@@ -16809,7 +16709,7 @@ msgstr ""
"käyttötarpeissa."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wired-connect.page:18
+#: C/net-wired-connect.page:24
msgid ""
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
"network cable."
@@ -16818,20 +16718,21 @@ msgstr ""
"koneeseen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wired-connect.page:22
+#: C/net-wired-connect.page:28
msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
msgstr "Yhdistä kiinteään (Ethernet) verkkoon"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wired-connect.page:24
+#: C/net-wired-connect.page:32
msgid ""
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
-"network cable. The network icon on the top bar should spin or pulse for a "
-"few seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
+"network cable. The wired network icon (<_:media-1/>) is displayed on the top "
+"bar with three dots while the connection is being established. The dots "
+"disappear when you are connected."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wired-connect.page:28
+#: C/net-wired-connect.page:38
msgid ""
"If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
"cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
@@ -16847,7 +16748,7 @@ msgstr ""
"verkkolaitteistasi). Joskus valo portin vieressä ilmoittaa aktiivisuudesta."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wired-connect.page:36
+#: C/net-wired-connect.page:46
msgid ""
"You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
@@ -16860,7 +16761,7 @@ msgstr ""
"verkkopistokerasiaan."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wired-connect.page:42
+#: C/net-wired-connect.page:52
msgid ""
"If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
"(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
@@ -16868,7 +16769,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wired.page:10
+#: C/net-wired.page:11
msgid ""
"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
"xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>…"
@@ -16877,12 +16778,12 @@ msgstr ""
"link>, <link xref=\"net-fixed-ip-address\">kiinteät IP-osoitteet</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wired.page:21
+#: C/net-wired.page:22
msgid "Wired Networking"
msgstr "Kiinteät verkkoyhteydet"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-adhoc.page:25
+#: C/net-wireless-adhoc.page:26
msgid ""
"Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
"its network connections."
@@ -16890,12 +16791,12 @@ msgstr ""
"Ad-hoc-verkko mahdollistaa Internet-yhteyden jakamisen muille laitteille."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-adhoc.page:31
+#: C/net-wireless-adhoc.page:32
msgid "Create a wireless hotspot"
msgstr "Langattoman yhteyspisteen luominen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:33
+#: C/net-wireless-adhoc.page:34
msgid ""
"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
"to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
@@ -16909,32 +16810,29 @@ msgstr ""
"langattomana yhteyspisteenä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:49 C/net-wireless-airplane.page:29
-#: C/net-wireless-hidden.page:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
+#: C/net-wireless-adhoc.page:55
msgid ""
-"Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>."
+"Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui> or the name of the "
+"wireless network to which you are already connected. The Wi-Fi section of "
+"the menu will expand."
msgstr ""
-"Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse <gui>Järjestelmän asetukset</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:51 C/net-wireless-airplane.page:32
-#: C/net-wireless-hidden.page:39
+#: C/net-wireless-adhoc.page:61 C/net-wireless-hidden.page:48
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
-msgid "Select <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
+msgid "Click <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
msgstr "Valitse <gui>Kohdistin vilkkuu tekstikentässä</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:52
+#: C/net-wireless-adhoc.page:62
#, fuzzy
#| msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
msgid "Click the <gui>Use as Hotspot...</gui> button."
msgstr "Napsauta <gui>Käytä yhteyspisteenä...</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:53
+#: C/net-wireless-adhoc.page:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if "
@@ -16952,7 +16850,7 @@ msgstr ""
"<gui>Luo yhteyspiste</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:59
+#: C/net-wireless-adhoc.page:69
msgid ""
"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
"network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
@@ -16963,17 +16861,17 @@ msgstr ""
"yhdistetään Internetiin yhteyspisteen avulla."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-airplane.page:17
+#: C/net-wireless-airplane.page:28
msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-airplane.page:21
+#: C/net-wireless-airplane.page:32
msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
msgstr "Katkaise langaton yhteys (lentokonetila)"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-airplane.page:23
+#: C/net-wireless-airplane.page:34
msgid ""
"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
"connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
@@ -16988,31 +16886,44 @@ msgstr ""
"etenkin akkukäytössä kytkeä pois päältä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-airplane.page:35
+#: C/net-wireless-airplane.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
+#| "link>."
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">Activities</gui> overview "
+"and start typing <gui>Network</gui>."
+msgstr ""
+"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:48
msgid ""
"Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your "
-"wireless connection until you switch airplane mode off again."
+"wireless connection until you disable airplane mode again."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wireless-airplane.page:40
+#: C/net-wireless-airplane.page:54
msgid ""
-"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off both wireless and "
-"Bluetooth connections."
+"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off all wireless "
+"connections, including WiFi, 3G and Bluetooth connections."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-connect.page:23
+#: C/net-wireless-connect.page:24
msgid "Get on the internet - wirelessly."
msgstr "Pääsysi internetiin - langattomasti."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-connect.page:27
+#: C/net-wireless-connect.page:28
msgid "Connect to a wireless network"
msgstr "Langattomaan verkkoon yhdistäminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:29
+#: C/net-wireless-connect.page:30
msgid ""
"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
"network that is within range to get access to the internet, view shared "
@@ -17023,38 +16934,40 @@ msgstr ""
"verkon katealueella."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:34
+#: C/net-wireless-connect.page:40 C/net-wireless-hidden.page:43
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the connection you want to edit to select it, then click <gui>Edit</"
-#| "gui>."
+#| msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
msgid ""
-"Click the system status area on the top bar, select <gui>Wi-Fi</gui>, then "
-"click <gui>Select Network</gui>."
-msgstr "Valitse haluamasi yhteys ja napsauta <gui>Muokkaa...</gui>"
+"Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the "
+"menu will expand."
+msgstr "Valitse <gui>Omat pikanäppäimet</gui> ikkunan vasemmasta reunasta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:45
+#| msgid "Click <gui>Continue</gui>."
+msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui>Valitse verkko</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:36
+#: C/net-wireless-connect.page:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click the connection you want to edit to select it, then click <gui>Edit</"
#| "gui>."
-msgid ""
-"Click the name of the network you want to connect to, then click "
-"<gui>Connect</gui>."
+msgid "Click the name of the network you want, then click <gui>Connect</gui>."
msgstr "Valitse haluamasi yhteys ja napsauta <gui>Muokkaa...</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:38
+#: C/net-wireless-connect.page:50
msgid ""
-"If the name of the network isn't in the list, try clicking <gui>More</gui> "
-"to see if the network is further down the list. If you still don't see the "
-"network, you may be out of range or the network <link xref=\"net-wireless-"
+"If the name of the network is not in the list, try clicking <gui>More</gui> "
+"to see if the network is further down the list. If you still do not see the "
+"network, you may be out of range, or the network <link xref=\"net-wireless-"
"hidden\">might be hidden</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:43
+#: C/net-wireless-connect.page:56
msgid ""
"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa"
"\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
@@ -17065,11 +16978,16 @@ msgstr ""
"<gui>Yhdistä</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:46
+#: C/net-wireless-connect.page:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
+#| "wireless router or base station, in its instruction manual, or you may "
+#| "have to ask the person who administers the wireless network."
msgid ""
"If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
-"wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
-"to ask the person who administers the wireless network."
+"wireless router or base station, or in its instruction manual, or you may "
+"have to ask the person who administers the wireless network."
msgstr ""
"Jos et tiedä salasanaa, se voi löytyä esimerkiksi langattoman tukiaseman "
"(reitittimen) kyljessä, laitteen käyttöohjeessa tai operaattorin "
@@ -17077,7 +16995,7 @@ msgstr ""
"kannattaa kysyä verkon ylläpitäjältä (esimerkiksi operaattorilta)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:49
+#: C/net-wireless-connect.page:64
msgid ""
"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
"to the network."
@@ -17085,19 +17003,25 @@ msgstr ""
"Verkkovalikon kuvake muuttuu, kun tietokone yrittää ottaa yhteyden verkkoon."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:52
+#: C/net-wireless-connect.page:68
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the connection is successful, the icon will change to a dot with "
+#| "several bars above it. More bars indicate a stronger connection to the "
+#| "network. If there aren't many bars, the connection is weak and might not "
+#| "be very reliable."
msgid ""
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
-"bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
-"there aren't many bars, the connection is weak and might not be very "
-"reliable."
+"curved bars above it (<_:media-1/>). More bars indicate a stronger "
+"connection to the network. Fewer bars mean the connection is weaker and "
+"might not be very reliable."
msgstr ""
"Jos yhteydenmuodostus onnistuu, kuvake muuttuu pisteeksi, jonka päällä on "
"aaltomaisia kaaria. Mitä useampi kaari, sitä vahvempi signaali. Jos kaaria "
"on vain muutama, signaali on heikko ja voi katkeilla."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:59
+#: C/net-wireless-connect.page:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
@@ -17123,7 +17047,7 @@ msgstr ""
"xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:66
+#: C/net-wireless-connect.page:83
msgid ""
"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
"you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
@@ -17139,7 +17063,7 @@ msgstr ""
"Internet-yhteys, ja joilla on erilaiset yhteysnopeudet."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:23
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:24
msgid ""
"You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
"properly."
@@ -17147,12 +17071,12 @@ msgstr ""
"Signaali saattaa olla heikko tai verkkoa ei ole ehkä yhdistetty oikein."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:28
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:29
msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
msgstr "Miksi langaton yhteys katkeaa?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:30
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:31
msgid ""
"You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
"though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
@@ -17162,12 +17086,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:37
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:38
msgid "Weak wireless signal"
msgstr "Heikko langaton signaali"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:39
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:40
msgid ""
"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
"have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
@@ -17181,7 +17105,7 @@ msgstr ""
"tukiaseman ja tietokoneen välissä voivat heikentää signaalia merkittävästi."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:45
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:46
msgid ""
"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
"If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
@@ -17191,12 +17115,12 @@ msgstr ""
"lähemmäksi langatonta tukiasemaa."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:51
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:52
msgid "Network connection not being established properly"
msgstr "Verkkoyhteys ei muodostu kunnolla"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:53
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:54
msgid ""
"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
"have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon "
@@ -17211,7 +17135,7 @@ msgstr ""
"jostain syystä onnistunut viimeistelemään yhteyttä."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:60
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:61
msgid ""
"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
"passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
@@ -17222,12 +17146,12 @@ msgstr ""
"esimerkiksi siitä, että verkko vaatii rekisteröitymisen)."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:67
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:68
msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
msgstr "Langaton laite on epävakaa tai sen ajurit ovat huonot"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:69
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:70
msgid ""
"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
"are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
@@ -17245,12 +17169,12 @@ msgstr ""
"verkkolaitteidesi (esim. WLAN-tukiaseman) vaihtamista."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:79
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:80
msgid "Busy wireless networks"
msgstr "Ruuhkaiset langattomat verkot"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:81
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:82
msgid ""
"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
"example) often have many computers trying to connect to them at once. "
@@ -17264,7 +17188,7 @@ msgstr ""
"yhtäkkiä."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-find.page:22
+#: C/net-wireless-find.page:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The wireless could be turned off or broken, there might be too many "
@@ -17278,12 +17202,12 @@ msgstr ""
"tukiasemasta."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-find.page:26
+#: C/net-wireless-find.page:27
msgid "I can't see my wireless network in the list"
msgstr "En näe langatonta verkkoani listalla"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-find.page:28
+#: C/net-wireless-find.page:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are a number of reasons why you might not be able to see your "
@@ -17297,7 +17221,7 @@ msgstr ""
"verkkovalikosta on monia mahdollisia syitä. Tässä muutamia:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-find.page:33
+#: C/net-wireless-find.page:34
msgid ""
"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
"off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
@@ -17309,7 +17233,7 @@ msgstr ""
"yleensä laitteessa olevasta painikkeesta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-find.page:47
+#: C/net-wireless-find.page:48
msgid ""
"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
"base station/router and see if the network appears in the list after a while."
@@ -17318,7 +17242,7 @@ msgstr ""
"tukiasemaa ja tarkista hetken kuluttua, ilmestyykö verkon nimi luetteloon."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-find.page:52
+#: C/net-wireless-find.page:53
msgid ""
"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
"on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
@@ -17329,7 +17253,7 @@ msgstr ""
"ja tarkista tilanne uudelleen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-find.page:57
+#: C/net-wireless-find.page:58
msgid ""
"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden"
"\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
@@ -17338,7 +17262,7 @@ msgstr ""
"wireless-hidden\">yhdistetään eri tavalla</link>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-hidden.page:25
+#: C/net-wireless-hidden.page:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Connecting to a wireless network is easy in most cases, but there can "
@@ -17350,12 +17274,12 @@ msgstr ""
"toisinaan saatat kohdata ongelmia."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-hidden.page:30
+#: C/net-wireless-hidden.page:31
msgid "Connect to a hidden wireless network"
msgstr "Yhdistä piilotettuun verkkoon"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:32
+#: C/net-wireless-hidden.page:33
msgid ""
"It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
"networks won't show up in the list of wireless networks displayed in the "
@@ -17363,14 +17287,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:40
+#: C/net-wireless-hidden.page:50
#, fuzzy
#| msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
msgid "Click the <gui>Connect to Hidden Network…</gui> button."
msgstr "Napsauta <gui>Käytä yhteyspisteenä...</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:42
+#: C/net-wireless-hidden.page:52
msgid ""
"In the window that appears, select a previously-connected hidden network "
"using the <gui>Connection</gui> drop-down list, or <gui>New</gui> for a new "
@@ -17378,7 +17302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:47
+#: C/net-wireless-hidden.page:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the window that appears, type the network name, choose the type of "
@@ -17391,21 +17315,21 @@ msgstr ""
"napsauta sitten <gui>Yhdistä</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:51
+#: C/net-wireless-hidden.page:61
#, fuzzy
#| msgid "Change text size on the screen"
msgid "Enter the password or other security details."
msgstr "Muuta tekstin kokoa näytöllä"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:54
+#: C/net-wireless-hidden.page:64
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Continue</gui>."
msgid "Click <gui>Connect</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Jatka</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:58
+#: C/net-wireless-hidden.page:68
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may have to check the settings of the wireless base station or router "
@@ -17424,7 +17348,7 @@ msgstr ""
"nimi näyttää tällaiselta: <gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:64
+#: C/net-wireless-hidden.page:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You should also check the wireless base station's security settings. Look "
@@ -17436,7 +17360,7 @@ msgstr ""
"Tarkista myös tukiaseman salausasetukset; etsi termejä WEP, WPA ja WPA2."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:68
+#: C/net-wireless-hidden.page:78
msgid ""
"You may think that hiding your wireless network will improve security by "
"preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
@@ -17447,19 +17371,19 @@ msgstr ""
"turvallisuutta. Käytännössä näin kuitenkin on vain harvoin."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-noconnection.page:17
+#: C/net-wireless-noconnection.page:18
#, fuzzy
#| msgid "Double-check that you have the right password"
msgid "Double-check the password, and other things to try."
msgstr "Varmista, että kirjoittamasi salasana oli oikein"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-noconnection.page:21
+#: C/net-wireless-noconnection.page:22
msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
msgstr "Olen kirjoittanut salasanan oikein, mutta yhteydenmuodostus ei onnistu"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-noconnection.page:23
+#: C/net-wireless-noconnection.page:24
msgid ""
"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
"\">wireless password</link> but you still can't successfully connect to a "
@@ -17470,12 +17394,14 @@ msgstr ""
"yhdistämään langattomaan verkkoon, kokeile jotain seuraavista:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-noconnection.page:27
-msgid "Double-check that you have the right password"
+#: C/net-wireless-noconnection.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Double-check that you have the right password"
+msgid "Double-check that you have the correct password"
msgstr "Varmista, että kirjoittamasi salasana oli oikein"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-noconnection.page:28
+#: C/net-wireless-noconnection.page:29
msgid ""
"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
@@ -17486,12 +17412,12 @@ msgstr ""
"oikeinkirjoitus."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-noconnection.page:32
+#: C/net-wireless-noconnection.page:33
msgid "Try the hex or ASCII pass key"
msgstr "Yritä käyttää hex- tai ASCII-salausavainta"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-noconnection.page:33
+#: C/net-wireless-noconnection.page:34
msgid ""
"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
@@ -17511,12 +17437,12 @@ msgstr ""
"syötät WEP-salauksen 40-merkkistä salausavainta)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-noconnection.page:37
+#: C/net-wireless-noconnection.page:38
msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
msgstr "Kytke langaton verkkoyhteys pois päältä ja sitten takaisin päälle"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-noconnection.page:38
+#: C/net-wireless-noconnection.page:39
msgid ""
"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
@@ -17529,12 +17455,14 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-noconnection.page:42
-msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
+#: C/net-wireless-noconnection.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
+msgid "Check that you're using the correct type of wireless security"
msgstr "Tarkista, että käytät oikeatyyppistä verkon salaustekniikkaa"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-noconnection.page:43
+#: C/net-wireless-noconnection.page:44
msgid ""
"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
@@ -17549,12 +17477,12 @@ msgstr ""
"kannattaa kokeilla eri vaihtoehtoja ja testata niiden toimivuutta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-noconnection.page:47
+#: C/net-wireless-noconnection.page:48
msgid "Check that your wireless card is properly supported"
msgstr "Varmista, että langaton verkkokorttisi on kunnolla tuettu"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-noconnection.page:48
+#: C/net-wireless-noconnection.page:49
msgid ""
"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
@@ -17571,16 +17499,16 @@ msgstr ""
"lisätietoja ohjeaiheesta <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/>."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:13
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:14
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:15
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15
msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
msgstr "Ubuntun dokumentaatio-wikin tekoon osallistuneet"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:23
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:24
msgid ""
"Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
"you may need to find a better one."
@@ -17589,20 +17517,20 @@ msgstr ""
"kanssa."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:27
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:27
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:27
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:26
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:28
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27
msgid "Wireless network troubleshooter"
msgstr "Langattoman verkon vianselvitys"
#. (itstool) path: page/subtitle
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:29
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30
msgid "Make sure that working device drivers are installed"
msgstr "Varmista, että toimivat laitteistoajurit on asennettu"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:33
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:34
msgid ""
"In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
"your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which "
@@ -17619,7 +17547,7 @@ msgstr ""
"joka toimii paremmin. Kokeile seuraavia vaihtoehtoja:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
@@ -17628,17 +17556,29 @@ msgid ""
msgstr "Varmista, että langaton verkkokorttisi on kunnolla tuettu"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:44
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
+#| "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to "
+#| "get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for "
+#| "your distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/"
+#| "community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href="
+#| "\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> or <link href="
+#| "\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) and "
+#| "see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able "
+#| "to use some of the information there to get your wireless drivers working."
msgid ""
"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
"support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
"the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your "
"distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/"
-"WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"http://"
-"linuxwireless.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> or <link href=\"http://en."
-"opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) and see if your make "
-"and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the "
-"information there to get your wireless drivers working."
+"WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"https://wiki."
+"archlinux.org/index.php/Wireless_network_configuration\">Arch</link> <link "
+"href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> or <link "
+"href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and "
+"see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to "
+"use some of the information there to get your wireless drivers working."
msgstr ""
"Useimmat Linux-jakelut pitävät luetteloa tuetuista langattomista "
"verkkosovittimista. Joissain tapaukissa nämä luettelot tarjoavat lisätietoa "
@@ -17651,12 +17591,12 @@ msgstr ""
"löytyä hyödyllistä tietoa, jonka avulla saat ajurit toimimaan."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:56
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:58
msgid "Look for restricted (binary) drivers."
msgstr "Etsi rajoitettuja ajureita (binäärejä)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:57
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:59
msgid ""
"Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</"
"em> and <em>open source</em>. This is because they cannot distribute drivers "
@@ -17668,7 +17608,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:64
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66
msgid ""
"Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers "
"for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find "
@@ -17676,13 +17616,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:69
-#| msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:71
msgid "Use the Windows drivers for your adapter."
msgstr "Käytä sovittimen Windows-ajureita."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:70
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:72
msgid ""
"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
"(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
@@ -17709,7 +17648,7 @@ msgstr ""
"tuella."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:83
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:85
msgid ""
"If none of these options work, you may want to try a different wireless "
"adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often "
@@ -17718,7 +17657,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24
msgid ""
"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
"recognized properly by the computer."
@@ -17727,17 +17666,17 @@ msgstr ""
"havainnut sitä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:27
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28
msgid "Wireless connection troubleshooter"
msgstr "Langattoman verkon vianselvitys"
#. (itstool) path: page/subtitle
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29
msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
msgstr "Varmista, että tietokone on tunnistanut langattoman laitteen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:30
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:31
msgid ""
"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not "
"have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
@@ -17748,7 +17687,7 @@ msgstr ""
"tarkistamme, että laite on havaittu oikealla tavalla."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:36
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:37
msgid ""
"Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press "
"<key>Enter</key>. If this gives an error message, you may need to install "
@@ -17756,7 +17695,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:41
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:42
msgid ""
"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
"interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
@@ -17767,7 +17706,7 @@ msgstr ""
"seuraavanlaiselta (ei kuitenkaan samalta):"
#. (itstool) path: item/code
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:44
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45
#, no-wrap
msgid ""
"*-network\n"
@@ -17781,7 +17720,7 @@ msgstr ""
" vendor: Intel Corporation"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51
msgid ""
"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
@@ -17791,7 +17730,7 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:53
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54
msgid ""
"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
"depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
@@ -17806,12 +17745,12 @@ msgstr ""
"\">PCMCIA</link>)."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:62
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63
msgid "PCI (internal) wireless adapter"
msgstr "Sisäinen langaton PCI-sovitin"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65
msgid ""
"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
"made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
@@ -17822,13 +17761,13 @@ msgstr ""
"Tarkista, onko tietokone havainnut PCI-sovittimen:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:70
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Avaa <app>Pääte</app>, kirjoita <cmd>lspci</cmd> ja paina <key>Enter</key>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:73
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74
msgid ""
"Look through the list of devices that is shown and find any that are marked "
"<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several "
@@ -17845,14 +17784,14 @@ msgstr ""
"esimerkiksi tältä:"
#. (itstool) path: item/code
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81
#, no-wrap
msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
msgstr "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:83
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:116
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117
msgid ""
"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref="
"\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. "
@@ -17866,12 +17805,12 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:94
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:95
msgid "USB wireless adapter"
msgstr "Langaton USB-sovitin"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:96
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:97
msgid ""
"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
"common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
@@ -17888,13 +17827,13 @@ msgstr ""
"langattoman USB-sovittimen:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:105
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:106
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Avaa <app>Pääte</app>, kirjoita <cmd>lsusb</cmd> ja paina <key>Enter</key>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:108
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:109
msgid ""
"Look through the list of devices that is shown and find any that seem to "
"refer to a wireless or network device. The one corresponding to your "
@@ -17908,18 +17847,18 @@ msgstr ""
"<code>802.11</code>. Laitteen rivi voi näyttää esimerkiksi tältä:"
#. (itstool) path: item/code
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:113
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:114
#, no-wrap
msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB
Card"
msgstr "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB
Card"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:127
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:128
msgid "Checking for a PCMCIA device"
msgstr "PCMCIA-laitteiden tarkistaminen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:129
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:130
msgid ""
"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the "
"side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
@@ -17930,25 +17869,25 @@ msgstr ""
"onko tietokone havainnut PCMCIA-sovittimen:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:135
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:136
msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
msgstr ""
"Käynnistä tietokone siten, <em>ettei</em> langaton verkkosovitin ole "
"kytkettynä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:139
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:140
msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
msgstr "Avaa Pääte, kirjoita alla oleva komento ja paina <key>Enter</key>:"
#. (itstool) path: item/code
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:141
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:142
#, no-wrap
msgid "tail -f /var/log/messages"
msgstr "tail -f /var/log/messages"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:142
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:143
msgid ""
"This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
"and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
@@ -17957,7 +17896,7 @@ msgstr ""
"päivittyy automaattisesti laitteiston muuttuessa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:147
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:148
msgid ""
"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
"the Terminal window. The changes should include some information about your "
@@ -17969,7 +17908,7 @@ msgstr ""
"laitteen tietoja."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:153
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:154
msgid ""
"To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you can close the "
@@ -17979,7 +17918,7 @@ msgstr ""
"key><key>C</key></keyseq>. Tämän jälkeen voit sulkea pääteikkunan."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:158
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:159
msgid ""
"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
@@ -17992,21 +17931,21 @@ msgstr ""
"<link xref=\"#not-recognized\">ohjeita sivun lopusta</link>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:168
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:169
msgid "Wireless adapter was not recognized"
msgstr "Langatonta sovitinta ei tunnistettu"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:170
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:171
msgid ""
"If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
"properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check "
"to see if there are any drivers you can install will depend on which Linux "
-"distribution you are using (like Ubuntu, Fedora or openSuSE)."
+"distribution you are using (like Ubuntu, Arch, Fedora or openSUSE)."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:175
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:176
msgid ""
"To get specific help, look at the support options on your distribution's "
"website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
@@ -18017,7 +17956,7 @@ msgstr ""
"voit kysyä langattomasta verkkosovittimestasi."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24
msgid ""
"You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
"subsequent troubleshooting steps."
@@ -18026,12 +17965,12 @@ msgstr ""
"verkkosovittimestasi, kuten mallinumeron."
#. (itstool) path: page/subtitle
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29
msgid "Gather information about your network hardware"
msgstr "Verkkolaitteistoosi liittyvien tietojen kerääminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:30
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:31
msgid ""
"In this step, you will collect information about your wireless network "
"device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model "
@@ -18047,7 +17986,7 @@ msgstr ""
"nämä tiedot ja asiat:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:39
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:40
msgid ""
"The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
"user guide for your router)"
@@ -18056,26 +17995,36 @@ msgstr ""
"ohjekirja)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:43
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:44
msgid ""
"The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
"contains Windows drivers)"
msgstr "Ajurilevy - vaikka se sisältäisikin vain Windows-ajurit"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:47
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter "
+#| "and router. This information can usually be found on the underside/"
+#| "reverse of the device."
msgid ""
"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
-"router. This information can usually be found on the underside/reverse of "
+"router. This information can usually be found on the underside or reverse of "
"the device."
msgstr ""
"Tietokoneen, langattoman verkkosovittimen ja reitittimen valmistajan nimet "
"sekä mallinumerot. Nämä tiedot löytyvät yleensä laitteiden alta tai reunasta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:52
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network "
+#| "devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
+#| "carefully."
msgid ""
-"Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network "
+"Any version or revision numbers that may be printed on your wireless network "
"devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
"carefully."
msgstr ""
@@ -18083,7 +18032,7 @@ msgstr ""
"Versionumerosta voi olla paljon hyötyä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:57
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:58
msgid ""
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
"\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
@@ -18093,7 +18042,7 @@ msgstr ""
"piirisarjat."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:62
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:63
msgid ""
"If possible, try to get access to an alternative working internet connection "
"so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your "
@@ -18106,14 +18055,14 @@ msgstr ""
"käyttää tätä yhteyttä tarvittaessa.)"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:68
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:69
msgid ""
"Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
msgstr ""
"Kun mahdollisimman monta tietoa on kerätty, napsauta <gui>Seuraava</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24
msgid ""
"Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
"few troubleshooting steps."
@@ -18122,12 +18071,12 @@ msgstr ""
"valmistuminen."
#. (itstool) path: page/subtitle
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29
msgid "Perform an initial connection check"
msgstr "Perusasioiden tarkistus"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:31
msgid ""
"In this step you will check some basic information about your wireless "
"network connection. This is to make sure that your networking problem isn't "
@@ -18140,7 +18089,7 @@ msgstr ""
"vianselvityksen seuraaviin vaiheisiin."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:37
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38
msgid ""
"Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
"connection."
@@ -18149,7 +18098,7 @@ msgstr ""
"em> eli langallista verkkoyhteyttä käyttäen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42
msgid ""
"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA "
"card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
@@ -18159,7 +18108,7 @@ msgstr ""
"liitettävä), varmista että se on kunnolla kiinnitetty."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:46
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:47
msgid ""
"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the "
"wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
@@ -18170,16 +18119,16 @@ msgstr ""
"pikanäppäinyhdistelmä, jolla langattoman verkon saa päälle ja pois päältä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:52
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:53
msgid ""
"Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, "
"then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is "
"set to <gui>ON</gui>. You should also check that <link xref=\"net-wireless-"
-"airplane\">Airplane Mode is not switched on</link>."
+"airplane\">Airplane Mode</link> is <em>not</em> switched on."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:59
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
@@ -18189,7 +18138,7 @@ msgstr ""
"Avaa <app>Pääte</app>, kirjoita <cmd>nm-tool</cmd> ja paina <key>Enter</key>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:61
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This will display information about your network hardware and connection "
@@ -18212,7 +18161,7 @@ msgstr ""
"verkkolaite on yhdistetty oikein langattomaan reitittimeen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:69
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:70
msgid ""
"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
"the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
@@ -18227,7 +18176,7 @@ msgstr ""
"asiakastukeen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:75
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were "
@@ -18243,14 +18192,21 @@ msgstr ""
"gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:23
-msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
+msgid "Identify and fix problems with wireless connections."
msgstr "Ratkaise langattoman yhteyden ongelmia"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:28
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix "
+#| "wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
+#| "reason, try following the instructions here."
msgid ""
-"This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix "
+"This is a step-by-step troubleshooting guide to help you identify and fix "
"wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
"reason, try following the instructions here."
msgstr ""
@@ -18260,7 +18216,7 @@ msgstr ""
"seuraavia ohjeita."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33
msgid ""
"We will proceed through the following steps to get your computer connected "
"to the internet:"
@@ -18268,32 +18224,32 @@ msgstr ""
"Seuraavat toimenpiteet suoritetaan tietokoneen yhdistämiseksi internetiin:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:37
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38
msgid "Performing an initial check"
msgstr "Perusasioiden tarkistus"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:41
msgid "Gathering information about your hardware"
msgstr "Laitteistoon liittyvien tietojen keräys"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:43
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:44
msgid "Checking your hardware"
msgstr "Laitteiston tarkistus"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:46
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:47
msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
msgstr "Langattoman yhteyden muodostusyritys reitittimeen"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:49
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:50
msgid "Performing a check of your modem and router"
msgstr "Modeemin ja reitittimen tarkistus"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:53
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:54
msgid ""
"To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the "
"page. This link, and others like it on following pages, will take you "
@@ -18304,12 +18260,12 @@ msgstr ""
"oppaan läpi."
#. (itstool) path: note/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:58
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:59
msgid "Using the command line"
msgstr "Komentorivin käyttäminen"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:59
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:60
msgid ""
"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
"<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in "
@@ -18317,7 +18273,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:62
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:63
msgid ""
"If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide "
"will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
@@ -18331,17 +18287,17 @@ msgstr ""
"komento suoritetaan."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:19
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:20
msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
msgstr "WEP ja WPA ovat tapoja salata langatonta verkkoliikennettä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:22
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:23
msgid "What do WEP and WPA mean?"
msgstr "Mitä WEP ja WPA tarkoittavat?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:24
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:25
msgid ""
"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
"to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
@@ -18358,7 +18314,7 @@ msgstr ""
"kehittyneempi ja uudempi versio."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:31
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:32
msgid ""
"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
"the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
@@ -18374,12 +18330,7 @@ msgstr ""
"ehdottomasti käyttää piilotettuun verkkoon yhdistämisessä."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless.page:13
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref="
-#| "\"net-wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon"
-#| "\">Edit connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-"
-#| "disconnecting\">Disconnecting</link>…"
+#: C/net-wireless.page:14
msgid ""
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-wireless-"
@@ -18390,12 +18341,12 @@ msgstr ""
"xref=\"net-wireless-disconnecting\">yhteyden katkeaminen</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless.page:25
+#: C/net-wireless.page:32
msgid "Wireless Networking"
msgstr "Langattomat verkkoyhteydet"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net.page:16
+#: C/net.page:20
msgid ""
"<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</"
"link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, <link xref="
@@ -18408,24 +18359,25 @@ msgstr ""
"email\">sähköpostitilit</link>..."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net.page:41
-msgid "Networking, web, email & chat"
-msgstr "Verkot, internet, sähköposti ja keskustelut"
+#: C/net.page:45
+#| msgid "Networking, web, email & chat"
+msgid "Networking, web & email"
+msgstr "Verkot, internet ja sähköposti"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-batteryestimate.page:10
+#: C/power-batteryestimate.page:11
msgid ""
"The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is "
"an estimate."
msgstr "Akun arvioitu kesto <gui>akkuvalikossa</gui> on pelkkä arvio."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/power-batteryestimate.page:28
+#: C/power-batteryestimate.page:29
msgid "The estimated battery life is wrong"
msgstr "Akun arvioitu kesto on väärin ilmoitettu"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batteryestimate.page:30
+#: C/power-batteryestimate.page:31
msgid ""
"When you check the remaining battery life, you may find that the time "
"remaining that it reports is different to how long the battery actually "
@@ -18436,14 +18388,23 @@ msgstr ""
"kestoa voidaan vain arvioida. Yleensä arviot tarkentuvat ajan myötä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batteryestimate.page:35
+#: C/power-batteryestimate.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must "
+#| "be taken into account. One is the amount of power currently being used by "
+#| "the computer: power consumption varies depending on how many programs you "
+#| "have open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
+#| "intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for "
+#| "example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
msgid ""
"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
"taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
"computer: power consumption varies depending on how many programs you have "
"open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
-"intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for "
-"example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
+"intensive tasks (like watching high-definition video or converting music "
+"files, for example). This changes from moment to moment, and is difficult to "
+"predict."
msgstr ""
"Akun keston arvioinnissa täytyy ottaa huomioon useita eri muuttujia. Yksi "
"muuttujista on tietokoneen senhetkinen virrankulutus. Virrankulutus riippuu "
@@ -18453,7 +18414,7 @@ msgstr ""
"virrankulutus muuttuu koko ajan, ja muutosten ennustaminen on hankalaa."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batteryestimate.page:42
+#: C/power-batteryestimate.page:43
msgid ""
"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
"faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
@@ -18464,7 +18425,7 @@ msgstr ""
"purkautumisesta akun kestosta voidaan antaa vain suuntaa antavia arvioita."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batteryestimate.page:46
+#: C/power-batteryestimate.page:47
msgid ""
"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge "
"properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
@@ -18475,7 +18436,7 @@ msgstr ""
"Arviot eivät kuitenkaan koskaan ole täydellisiä."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/power-batteryestimate.page:51
+#: C/power-batteryestimate.page:52
msgid ""
"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
"days), the power manager is probably missing some of the data it needs to "
@@ -18486,7 +18447,7 @@ msgstr ""
"tilasta järkevän arvion tekemiseksi."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/power-batteryestimate.page:54
+#: C/power-batteryestimate.page:55
msgid ""
"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
"it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the "
@@ -18497,29 +18458,29 @@ msgstr ""
"virranhallinta hankkii tarvittavia tietoja akun keston arvioimiseen."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-batterylife.page:34
+#: C/power-batterylife.page:37
msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
msgstr "Vinkkejä tietokoneen virrankäytön vähentämiseksi."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/power-batterylife.page:37
+#: C/power-batterylife.page:40
msgid "Use less power and improve battery life"
msgstr "Käytä vähemmän virtaa ja säästä siten akkua"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batterylife.page:39
+#: C/power-batterylife.page:42
msgid ""
"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/power-batterylife.page:43
+#: C/power-batterylife.page:46
msgid "General tips"
msgstr "Yleisiä neuvoja"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:47
+#: C/power-batterylife.page:50
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are "
"not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
@@ -18530,7 +18491,7 @@ msgstr ""
"käynnistyy silti nopeasti."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:52
+#: C/power-batterylife.page:55
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you "
"will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off "
@@ -18539,7 +18500,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:58
+#: C/power-batterylife.page:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>System Settings</app> to "
@@ -18550,10 +18511,11 @@ msgstr ""
#| "the computer <link xref=\"power-suspend\">automatically suspend</link> if "
#| "you have not used it for a certain period of time."
msgid ""
-"Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>Settings</app> to change your "
-"power settings. There are a number of options that will help to save power: "
-"you can automatically dim the display after a certain time, reduce the "
-"display brightness and have the computer <link xref=\"power-suspend"
+"Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your power "
+"settings. There are a number of options that will help to save power: you "
+"can <link xref=\"power-whydim\">automatically dim the screen</link> after a "
+"certain time, reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen "
+"brightness</link>, and have the computer <link xref=\"power-suspend"
"\">automatically suspend</link> if you have not used it for a certain period "
"of time."
msgstr ""
@@ -18567,7 +18529,7 @@ msgstr ""
"aikaa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:69
+#: C/power-batterylife.page:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you're "
@@ -18580,15 +18542,16 @@ msgstr ""
"tarvitse niitä."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/power-batterylife.page:77
+#: C/power-batterylife.page:78
msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
msgstr "Kannettavat, miniläppärit ja muut akkua käyttävät laitteet"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:81
+#: C/power-batterylife.page:82
msgid ""
-"Reduce the screen brightness: powering the screen accounts for a significant "
-"fraction of a laptop power consumption."
+"Reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>. "
+"Powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power "
+"consumption."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -18604,7 +18567,7 @@ msgstr ""
#: C/power-batterylife.page:89
msgid ""
"If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the "
-"wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
+"wireless or Bluetooth cards. These devices work by broadcasting radio waves, "
"which takes quite a bit of power."
msgstr ""
@@ -18635,27 +18598,32 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most of your running applications do very little when you are not "
+#| "actively using them. However, applications that frequently grab data from "
+#| "the internet, play music or movies can impact your power consumption."
msgid ""
"Most of your running applications do very little when you are not actively "
"using them. However, applications that frequently grab data from the "
-"internet, play music or movies can impact your power consumption."
+"internet or play music or movies can impact your power consumption."
msgstr ""
"Useimmat ohjelmat eivät käytä tietokoneen resursseja, jos niitä ei käytetä "
"aktiivisesti. Usein tietoa internetistä hakevat sekä musiikkia tai elokuvia "
"toistavat ohjelmat voivat kuitenkin vaikuttaa tietokoneen virrankulutukseen."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-batteryoptimal.page:10
-msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\""
+#: C/power-batteryoptimal.page:11
+msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\"."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/power-batteryoptimal.page:28
+#: C/power-batteryoptimal.page:29
msgid "Get the most out of your laptop battery"
msgstr "Hyödynnä akkusi täysimittaisesti"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batteryoptimal.page:30
+#: C/power-batteryoptimal.page:31
msgid ""
"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
"gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
@@ -18663,7 +18631,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batteryoptimal.page:36
+#: C/power-batteryoptimal.page:37
msgid ""
"Do not let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
"the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards "
@@ -18673,14 +18641,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batteryoptimal.page:43
+#: C/power-batteryoptimal.page:44
msgid ""
"Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do "
"not let the battery get any warmer than it has to."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batteryoptimal.page:47
+#: C/power-batteryoptimal.page:48
msgid ""
"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
"in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
@@ -18688,7 +18656,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/power-batteryoptimal.page:54
+#: C/power-batteryoptimal.page:55
msgid ""
"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
"are the most common type. Other types of battery may benefit from different "
@@ -18706,12 +18674,12 @@ msgstr ""
"varassa."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/power-batteryslow.page:19
+#: C/power-batteryslow.page:20
msgid "Why is my laptop slow when it is on battery?"
msgstr "Miksi kannettava tietokoneeni on hidas akkukäytössä?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batteryslow.page:21
+#: C/power-batteryslow.page:22
msgid ""
"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
"order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a "
@@ -18720,12 +18688,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batteryslow.page:26
+#: C/power-batteryslow.page:27
msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
msgstr "Tätä kutsutaan nimellä <em>CPU-taajuusskaalaus</em>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-batterywindows.page:11
+#: C/power-batterywindows.page:14
msgid ""
"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
"cause of this problem."
@@ -18734,12 +18702,12 @@ msgstr ""
"aiheuttaa tämän ongelman."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/power-batterywindows.page:24
+#: C/power-batterywindows.page:28
msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
msgstr "Miksi akkua tuntuu olevan vähemmän kuin Windowsissa tai Mac OS X:ssä?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batterywindows.page:26
+#: C/power-batterywindows.page:30
msgid ""
"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
"than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
@@ -18756,7 +18724,7 @@ msgstr ""
"että niiden integroiminen myös Linuxiin ei ole järkevää."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batterywindows.page:33
+#: C/power-batterywindows.page:37
msgid ""
"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
@@ -18771,7 +18739,7 @@ msgstr ""
"muuttaa, sitä kannattaa kokeilla."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batterywindows.page:39
+#: C/power-batterywindows.page:43
msgid ""
"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
@@ -18783,18 +18751,18 @@ msgstr ""
"olla kaikissa sama, mutta eri arviointitavat antavat vaihtelevia arvoja."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-closelid.page:24
+#: C/power-closelid.page:29
msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
msgstr ""
"Kannettavat siirtyvät valmiustilaan sulkiessasi kannen virran säästämiseksi."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/power-closelid.page:28
+#: C/power-closelid.page:33
msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
msgstr "Miksi tietokoneeni sammuu, kun suljen kannen?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-closelid.page:30
+#: C/power-closelid.page:35
msgid ""
"When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-"
"suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that "
@@ -18804,7 +18772,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-closelid.page:37
+#: C/power-closelid.page:42
msgid ""
"Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
"hardware is not completely supported by the operating system (for example, "
@@ -18815,27 +18783,42 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/power-closelid.page:45
+#: C/power-closelid.page:50
msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
msgstr "Estä tietokonetta siirtymästä valmiustilaan, kun kansi suljetaan"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/power-closelid.page:48
+#: C/power-closelid.page:53
msgid ""
"These instructions will only work if you are using <app>systemd</app>. "
"Contact your distribution for more information."
msgstr ""
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-closelid.page:58
+msgid ""
+"You need to have the <app>Tweak Tool</app> installed on your computer to "
+"change this setting."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: if/p
+#: C/power-closelid.page:61
+#, fuzzy
+#| msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
+msgid ""
+"<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweak-tool\">Install "
+"<app>Tweak Tool</app></link>"
+msgstr "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Asenna Rygel</link>"
+
#. (itstool) path: section/p
-#: C/power-closelid.page:52
+#: C/power-closelid.page:66
msgid ""
"If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can "
-"change the settings for that behavior. You will need to have an <link xref="
-"\"user-admin-change\">administrator password</link> to change the setting."
+"change the setting for that behavior."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/power-closelid.page:58
+#: C/power-closelid.page:70
msgid ""
"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
"they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
@@ -18847,62 +18830,48 @@ msgstr ""
"laukussa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
-msgid "Run the following command:"
-msgstr "Suorita seuraava komento: <command>yelp</command>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:73
-msgid ""
-"You will now see the contents of the file. Look for <code>HandleLidSwitch=</"
-"code> in the file. The line may be quoted out with a <code>#</code> at the "
-"start and may be followed by an argument. If the line already exists, "
-"unquote it. Otherwise, add the line."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/code
#: C/power-closelid.page:77
-#, no-wrap
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
+#| "link>."
msgid ""
-"\n"
-"[Login]\n"
-"HandleLidSwitch=<input>lock</input>\n"
-" "
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Tweak Tool</gui>."
msgstr ""
+"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
+"link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:81
-msgid ""
-"You can use <input>lock</input> for the screen to lock, <input>ignore</"
-"input> for nothing to happen, <input>poweroff</input> for the computer to "
-"switch off or <input>suspend</input> to suspend. For more information, see "
-"<link href=\"man:logind.conf\">logind.conf help</link>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+msgid "Click <gui>Tweak Tool</gui> to open the application."
+msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:87
-msgid ""
-"Once you finish editing the file, save your changes and quit the editor."
-msgstr ""
+#: C/power-closelid.page:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgid "Click the <gui>Power</gui> tab."
+msgstr "Napsauta <gui>✓</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:91
+#: C/power-closelid.page:87
#, fuzzy
-#| msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
-msgid "Run the following command to make your change work:"
-msgstr "Paneeleihin voidaan lisätä seuravaantyyppisiä valikoita:"
+#| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
+msgid "Switch <gui>Don't suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Kytke <gui>Napsautus kohdistamalla</gui> päälle."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:93
-msgid ""
-"If you do not run that command, the change will only work after your "
-"computer is restarted."
-msgstr ""
+#: C/power-closelid.page:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <gui>Trash</gui>."
+msgid "Close the <gui>Tweak Tool</gui> window."
+msgstr "Avaa <gui>Roskakorin</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-constantfan.page:9
+#: C/power-constantfan.page:10
msgid ""
"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
"hot."
@@ -18911,12 +18880,12 @@ msgstr ""
"olla korkea."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/power-constantfan.page:19
+#: C/power-constantfan.page:21
msgid "The laptop fan is always running"
msgstr "Kannettavan tuuletin pyörii jatkuvasti"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-constantfan.page:21
+#: C/power-constantfan.page:23
msgid ""
"If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the "
"hardware that controls the cooling system in the laptop is not very well "
@@ -18927,7 +18896,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-constantfan.page:27
+#: C/power-constantfan.page:29
msgid ""
"If this is the case, you may be able to change some settings or install "
"extra software that allows full control of the fan. For example, <link href="
@@ -18946,7 +18915,7 @@ msgstr ""
"kyseisen ohjelmiston asentamiseen juuri sinun koneellesi."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-constantfan.page:35
+#: C/power-constantfan.page:37
msgid ""
"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
"not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
@@ -18964,192 +18933,7 @@ msgstr ""
"jäähdyttämiseen tarkoitettuja lisävarusteita."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-hibernate.page:10
-msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported."
-msgstr "Lepotila on oletuksena pois käytöstä, koska sen tuki on puutteellinen."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/power-hibernate.page:29
-msgid "How do I hibernate my computer?"
-msgstr "Kuinka asetan tietokoneen lepotilaan?"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-hibernate.page:31
-msgid ""
-"When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
-"documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
-"use any power, but the applications and documents will still be open when "
-"you switch on the computer again."
-msgstr ""
-"Kun asetat tietokoneen <em>lepotilaan</em>, kaikki avoinna olevat "
-"sovellukset ja asiakirjat pysyvät avoinna. Tietokone sammuu kokonaan, eikä "
-"se käytä lainkaan virtaa. Lepotila vastaa tietokoneen sammuttamista sillä "
-"erolla, että kone käynnistyy nopeammin ja sovellukset sekä asiakirjat "
-"pysyvät avoinna."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-hibernate.page:36
-msgid ""
-"Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't work</"
-"link> in many cases, which can cause you to lose data if you expect your "
-"documents and applications to re-open when you switch your computer back on. "
-"Therefore, hibernate is disabled by default."
-msgstr ""
-"Valitettavasti lepotila <link xref=\"power-suspendfail\">ei toimi</link> "
-"kaikkien tietokoneiden kanssa, ja siitä johtuen avoinna olevissa "
-"asiakirjoissa ja sovelluksissa olevat tiedot saattavat kadota lepotilassa. "
-"Tietojen katoamisen estämiseksi lepotila on oletuksena pois käytöstä."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/power-hibernate.page:42
-msgid "Test if hibernate works"
-msgstr "Kokeile toimiiko lepotila"
-
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/power-hibernate.page:45
-msgid "Always save your work before hibernating"
-msgstr "Tallenna aina työsi, ennen kuin siirryt lepotilaan"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/power-hibernate.page:46
-msgid ""
-"You should save all of your work before hibernating the computer, just in "
-"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
-"recovered when you switch on the computer again."
-msgstr ""
-"Tallenna kaikki työsi varmuuden varalta, ennen kuin asetat tietokoneen "
-"valmius- tai lepotilaan. Näin työsi säilyvät, vaikka tietokone ei syystä tai "
-"toisesta käynnistyisi oikein."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/power-hibernate.page:51
-msgid ""
-"You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
-msgstr "Lepotilan toimintaa voi testata komentorivin kautta."
-
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/power-hibernate.page:57
-msgid ""
-"Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</"
-"key><key>t</key></keyseq> or by searching for <input>terminal</input> in the "
-"<gui>dash</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <app>Pääte</app> painamalla <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</"
-"key><key>t</key></keyseq> tai hakemalla termiä <input>pääte</input> "
-"<gui>Unity-valikosta</gui>."
-
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/power-hibernate.page:61
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-#| "key><key>t</key></keyseq> or by searching for <input>terminal</input> in "
-#| "the <gui>dash</gui>."
-msgid ""
-"Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in the "
-"<gui>Activities overview</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <app>Pääte</app> painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>t</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-hibernate.page:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Type <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> into the terminal and press <key>Enter</"
-#| "key>."
-msgid ""
-"As root, type <cmd>pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
-"<key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Kirjoita <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> päätteeseen ja paina <key>Enter</key>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-hibernate.page:67
-msgid "Enter your password when prompted."
-msgstr "Anna salasanasi, kun sitä kysytään."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-hibernate.page:70
-msgid ""
-"After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications "
-"re-open?"
-msgstr ""
-"Kun kone on sammunut, käynnistä se uudelleen. Avautuivatko päälle jätetyt "
-"ohjelmat?"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-hibernate.page:72
-msgid ""
-"If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large "
-"as your available RAM."
-msgstr ""
-"Jos lepotila ei toimi, tarkista, että swap-osio on ainakin yhtä suuri kuin "
-"RAM-muisti."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/power-hibernate.page:80
-msgid "Enable hibernate"
-msgstr "Ota lepotila käyttöön"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/power-hibernate.page:82
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>sudo pm-"
-#| "hibernate</cmd> command when you want to hibernate."
-msgid ""
-"If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>pm-hibernate</"
-"cmd> command when you want to hibernate."
-msgstr ""
-"Jos lepotilatesti toimii koneellasi, voit asettaa tietokoneesi lepotilaan "
-"jatkossa komennolla <cmd>sudo pm-hibernate</cmd>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/power-hibernate.page:85
-msgid ""
-"You could also install the <link href=\"https://extensions.gnome.org/"
-"extension/755/hibernate-status-button/\"> <app>Hibernate Status Button</"
-"app></link> extension from the <link href=\"https://extensions.gnome.org"
-"\">GNOME Extensions website</link>:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-hibernate.page:92
-msgid ""
-"Switch <gui style=\"button\">ON</gui> the <app>Hibernate Status Button</app> "
-"on <link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/755/hibernate-status-"
-"button/\"> its extension page</link> by pressing the status button at the "
-"top left."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-hibernate.page:99
-msgid ""
-"You will be asked to confirm that you want to install the extension. Press "
-"<gui style=\"button\">Install</gui>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/power-hibernate.page:104
-msgid ""
-"The button will now be added to the system menu on the right side of the top "
-"bar and can be pressed to hibernate your computer."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/power-hibernate.page:108
-msgid ""
-"You can also hold down <key>Alt</key> while pressing the <em>hibernate</em> "
-"button to use the <em>hybrid-sleep</em> feature. The hybrid-sleep mode is a "
-"mix of the hibernate and sleep modes. This means that your computer remains "
-"powered on, so you can wake it up by pressing a key on the keyboard and all "
-"your open applications and documents are saved in the same state as before "
-"pressing the hybrid-sleep button."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-hotcomputer.page:10
+#: C/power-hotcomputer.page:11
msgid ""
"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
"can be damaging."
@@ -19158,12 +18942,12 @@ msgstr ""
"ylikuumenee, se voi olla vaarallista."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/power-hotcomputer.page:20
+#: C/power-hotcomputer.page:21
msgid "My computer gets really hot"
msgstr "Tietokoneeni muuttuu hyvin lämpimäksi"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-hotcomputer.page:22
+#: C/power-hotcomputer.page:23
msgid ""
"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
"normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. "
@@ -19172,7 +18956,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-hotcomputer.page:27
+#: C/power-hotcomputer.page:28
msgid ""
"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
"It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
@@ -19185,19 +18969,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-hotcomputer.page:35
+#: C/power-hotcomputer.page:36
msgid ""
"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
"or check that the cooling fans and vents are free from dust and other "
"blockages. You might want to consider putting the computer in a better-"
-"ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the "
-"cooling system in the computer may not be able to remove heat and circulate "
-"cool air fast enough."
+"ventilated area too - if kept in confined spaces (for example, in a "
+"cupboard), the cooling system in the computer may not be able to remove heat "
+"and circulate cool air fast enough."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-hotcomputer.page:48
+#: C/power-hotcomputer.page:49
msgid ""
"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
@@ -19215,7 +18999,7 @@ msgstr ""
"olla pitämättä kuumana käyvää kannettavaa tietokonetta sylissä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-hotcomputer.page:55
+#: C/power-hotcomputer.page:56
msgid ""
"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to "
"prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting "
@@ -19229,50 +19013,38 @@ msgstr ""
"huoltoon tai yritä korjata ongelma lisäämällä tietokoneeseen tuulettimia."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-lowpower.page:9
+#: C/power-lowpower.page:10
msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
msgstr "Jos sallit akun tyhjentyä täysin, akku kärsii siitä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/power-lowpower.page:22
-msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
+#: C/power-lowpower.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
+msgid "Why did my computer turn off when the battery got to 10%?"
msgstr ""
"Miksi tietokone sammui tai siirtyi lepotilaan, kun akun varaustaso oli 10 "
"prosenttia?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-lowpower.page:24
+#: C/power-lowpower.page:29
msgid ""
"When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
-"automatically <link xref=\"power-hibernate\">hibernate</link>. It does this "
-"to make sure that the battery does not completely discharge, since this is "
-"bad for the battery. If the battery just ran out, the computer would not "
-"have time to shut down properly either."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-lowpower.page:30
-msgid ""
-"You can change what happens when the battery level gets too low by opening "
-"<app>Power</app> from the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> "
-"overview. Look at the <gui>When battery power is critical</gui> setting. You "
-"can choose for the computer to hibernate or shut down. If you choose shut "
-"down, your applications and documents <em>will not</em> be saved before the "
-"computer turns off."
+"automatically turn off. It does this to make sure that the battery does not "
+"completely discharge, since this is bad for the battery. If the battery just "
+"ran out, the computer would not have time to shut down properly either."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-lowpower.page:37
+#: C/power-lowpower.page:35
msgid ""
-"Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the "
-"applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
-"In this case, it is possible that you could lose some of your work if you "
-"did not save it before the computer hibernated. You may be able to <link "
-"xref=\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
+"Bear in mind that when your computer automatically turns off, your "
+"applications and documents <em>are not</em> saved. To avoid losing your "
+"work, save it before the battery gets too low."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-nowireless.page:29
+#: C/power-nowireless.page:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some wireless devices have problems handling when your computer is sent "
@@ -19285,21 +19057,28 @@ msgstr ""
"lepotilasta palatessa."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/power-nowireless.page:32
+#: C/power-nowireless.page:35
msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
msgstr ""
"Tietokoneen langaton verkkoyhteys ei toimi lepo- tai valmiustilasta "
"palauttamisen jälkeen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-nowireless.page:34
+#: C/power-nowireless.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find "
+#| "that your wireless internet connection does not work when you resume it "
+#| "again. This happens when the <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> "
+#| "for the wireless device does not fully support certain power saving "
+#| "features. Typically, the wireless connection fails to turn on properly "
+#| "when the computer is resumed."
msgid ""
-"If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find that "
-"your wireless internet connection does not work when you resume it again. "
-"This happens when the <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> for the "
-"wireless device does not fully support certain power saving features. "
-"Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the "
-"computer is resumed."
+"If you have suspended your computer, you may find that your wireless "
+"internet connection does not work when you resume it again. This happens "
+"when the <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> for the wireless "
+"device does not fully support certain power saving features. Typically, the "
+"wireless connection fails to turn on properly when the computer is resumed."
msgstr ""
"Jos olet asettanut tietokoneen valmius- tai lepotilaan, langaton lähiverkko "
"ei ehkä toimi näistä tiloista palauttamisen jälkeen. Tämä johtuu siitä, että "
@@ -19308,7 +19087,7 @@ msgstr ""
"tarkoittaa sitä, että langaton verkkokortti ei käynnisty oikein."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-nowireless.page:41
+#: C/power-nowireless.page:44
msgid ""
"If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
msgstr ""
@@ -19316,21 +19095,21 @@ msgstr ""
"takaisin päälle:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-nowireless.page:53
+#: C/power-nowireless.page:56
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui>."
msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-nowireless.page:56
+#: C/power-nowireless.page:59
#, fuzzy
#| msgid "Switch the wireless off and then on again"
msgid "Switch the wireless <gui>OFF</gui> and then <gui>ON</gui> again."
msgstr "Kytke langaton verkkoyhteys pois päältä ja sitten takaisin päälle"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-nowireless.page:59
+#: C/power-nowireless.page:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the wireless still does not work, switch on <gui>Airplane Mode</gui> "
@@ -19343,7 +19122,7 @@ msgstr ""
"käyttöön ja sitten pois käytöstä"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-nowireless.page:64
+#: C/power-nowireless.page:67
msgid ""
"If this does not work, restarting your computer should make the wireless "
"work again. If you are still having problems after that, connect to the "
@@ -19360,12 +19139,12 @@ msgstr ""
"adapterin."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/power-othercountry.page:23
+#: C/power-othercountry.page:25
msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
msgstr "Toimiiko tietokoneeni eri maan sähköverkossa?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-othercountry.page:25
+#: C/power-othercountry.page:27
msgid ""
"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
@@ -19378,7 +19157,7 @@ msgstr ""
"mahdollisesti vaadittava virta-adapteri."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-othercountry.page:30
+#: C/power-othercountry.page:32
msgid ""
"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
"your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
@@ -19392,7 +19171,7 @@ msgstr ""
"adapteriin pitäisi riittää."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-othercountry.page:35
+#: C/power-othercountry.page:37
msgid ""
"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
@@ -19404,7 +19183,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/power-othercountry.page:44
+#: C/power-othercountry.page:46
msgid ""
"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
"everything off first if you can."
@@ -19413,31 +19192,32 @@ msgstr ""
"sammuttamaan kaikki laitteet, ennen kuin vaihdat ja liität johtoja."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-suspendfail.page:10
-msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate."
+#: C/power-suspendfail.page:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate."
+msgid "Some computer hardware causes problems with suspend."
msgstr "Jotkin tietokoneet eivät tue valmius- ja lepotiloja."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/power-suspendfail.page:24
+#: C/power-suspendfail.page:27
msgid "Why does my computer not turn back on after I suspended it?"
msgstr "Miksi tietokoneeni ei suostu palaamaan valmiustilasta?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-suspendfail.page:26
+#: C/power-suspendfail.page:29
msgid ""
-"If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> or <link xref=\"power-"
-"hibernate\">hibernate</link> your computer, then try to resume it or turn it "
-"back on, you may find that it does not work as you expected. This could be "
-"because suspend and hibernate are not supported properly by your hardware."
+"If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> your computer, then try "
+"to resume it, you may find that it does not work as you expected. This could "
+"be because suspend is not supported properly by your hardware."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/power-suspendfail.page:33
+#: C/power-suspendfail.page:34
msgid "My computer is suspended and is not resuming"
msgstr "Tietokoneeni ei herää valmiustilasta"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/power-suspendfail.page:34
+#: C/power-suspendfail.page:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you sent your computer to sleep (suspended it) and then press a key or "
@@ -19456,14 +19236,14 @@ msgstr ""
"pohjassa)."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/power-suspendfail.page:38
+#: C/power-suspendfail.page:39
msgid ""
"If this still does not help, make sure that your computer's monitor is "
"switched on and try pressing a key on the keyboard again."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/power-suspendfail.page:40
+#: C/power-suspendfail.page:41
msgid ""
"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for "
"5-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
@@ -19474,7 +19254,7 @@ msgstr ""
"koneen pitäisi käynnistyä normaalisti."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/power-suspendfail.page:43
+#: C/power-suspendfail.page:44
msgid ""
"If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature "
"may not work with your hardware."
@@ -19483,62 +19263,14 @@ msgstr ""
"laitteistollasi."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/power-suspendfail.page:46
+#: C/power-suspendfail.page:47
msgid ""
"If your computer loses power and does not have an alternative power supply "
"(such as a working battery), it will switch off."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/power-suspendfail.page:52
-msgid ""
-"None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
-msgstr ""
-"Avoinna olleet sovellukset tai asiakirjat eivät ole avoinna, kun käynnistän "
-"tietokoneen uudelleen"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/power-suspendfail.page:54
-msgid ""
-"If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
-"documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
-"properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the "
-"computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It "
-"might also happen because you had installed a software update which required "
-"the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down "
-"instead of hibernating."
-msgstr ""
-"Jos tietokone asetettiin lepotilaan ja käynnistyksen jälkeen yksikään "
-"ohjelma tai tiedosto ei ole avoinna, lepotilaan siirtyminen meni luultavasti "
-"pieleen. Tämä saattaa joskus johtua pienestä ongelmasta ja lepotila toimii "
-"seuraavalla kerralla. Tämä voi johtua myös siitä, että ohjelmistopäivitys "
-"vaati uudelleenkäynnistystä. Tässä tapauksessa tietokone saattoi sammua "
-"lepotilan sijasta."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/power-suspendfail.page:61
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is also possible that the computer is not capable of hibernating "
-#| "because the hardware doesn't support it properly. This might be because "
-#| "of a problem with Linux drivers for your hardware, for example. You can "
-#| "test this by hibernating again and seeing if it works the second time. If "
-#| "it doesn't, it's probably a problem with your computer's drivers."
-msgid ""
-"It is also possible that the computer is not capable of hibernating because "
-"the hardware does not support it properly. This might be because of a "
-"problem with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this "
-"by hibernating again and seeing if it works the second time. If it does not, "
-"it is probably a problem with drivers on your computer."
-msgstr ""
-"On myös mahdollista, ettei tietokone kykene siirtyä lepotilaan, koska jokin "
-"tietty osa ei tue lepotilaa kunnolla. Tämä voi johtua esimerkiksi "
-"huonolaatuisista ajureista. Voit yrittää asettaa tietokoneen lepotilaan "
-"uudelleen, mutta jos ongelma toistuu, vika lienee järjestelmän käyttämissä "
-"ajureissa."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/power-suspendfail.page:69
+#: C/power-suspendfail.page:53
#, fuzzy
#| msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
msgid ""
@@ -19549,7 +19281,7 @@ msgstr ""
"palauttamisen jälkeen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/power-suspendfail.page:71
+#: C/power-suspendfail.page:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you send your computer to sleep or hibernate it and then wake it up "
@@ -19559,11 +19291,11 @@ msgstr ""
#| "\"hardware-driver\">problem with the driver</link> and not the device "
#| "itself."
msgid ""
-"If you suspend or hibernate your computer and then resume it again, you may "
-"find that your internet connection, mouse, or some other device does not "
-"work properly. This could be because the driver for the device does not "
-"properly support suspend or hibernate. This is a <link xref=\"hardware-driver"
-"\">problem with the driver</link> and not the device itself."
+"If you suspend your computer and then resume it again, you may find that "
+"your internet connection, mouse, or some other device does not work "
+"properly. This could be because the driver for the device does not properly "
+"support suspend. This is a <link xref=\"hardware-driver\">problem with the "
+"driver</link> and not the device itself."
msgstr ""
"Jos asetat tietokoneen valmius- tai lepotilaan ja sitten jatkat tietokoneen "
"käyttöä, tietokoneen internetyhteys, hiiri tai jokin muu laite ei "
@@ -19572,7 +19304,7 @@ msgstr ""
"\"hardware-driver\">ajuriongelma</link>, ei ongelma laitteessa."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/power-suspendfail.page:77
+#: C/power-suspendfail.page:61
msgid ""
"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
"most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
@@ -19584,26 +19316,30 @@ msgstr ""
"muulla samanlaisella tavalla, irrota laite ja liitä se takaisin."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/power-suspendfail.page:81
+#: C/power-suspendfail.page:65
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you "
+#| "may need to restart your computer for the device to start working again."
msgid ""
-"If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may "
-"need to restart your computer for the device to start working again."
+"If you cannot turn off or unplug the device, or if this does not work, you "
+"may need to restart your computer for the device to start working again."
msgstr ""
"Jos laitteen sammuttaminen/irrottaminen ei onnistu tai se ei auta ongelman "
"kanssa, tietokoneen uudelleenkäynnistys saattaa korjata ongelman."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-suspend.page:8
+#: C/power-suspend.page:9
msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power."
msgstr "Valmiustila asettaa tietokoneen virtaa säästävään tilaan."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/power-suspend.page:23
+#: C/power-suspend.page:25
msgid "What happens when I suspend my computer?"
msgstr "Mitä tapahtuu, kun asetan tietokoneeni valmius- tai lepotilaan?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-suspend.page:31
+#: C/power-suspend.page:33
msgid ""
"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
"applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
@@ -19620,24 +19356,30 @@ msgstr ""
"virtapainiketta."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-suspend.page:38
+#: C/power-suspend.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some computers have problems with hardware support which mean that they "
+#| "<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
+#| "properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to "
+#| "see if it does work before relying on it."
msgid ""
"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
-"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
-"properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to see "
-"if it does work before relying on it."
+"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend properly</link>. "
+"It is a good idea to test suspend on your computer to see if it does work "
+"before relying on it."
msgstr ""
"Joidenkin tietokoneiden laitteisto-ongelmista johtuen <link xref=\"power-"
"suspendfail\">valmius- tai lepotila ei välttämättä toimi oikein</link>. "
"Kannattaa siis kokeilla, miten oma tietokone toimii valmius- ja lepotiloissa."
#. (itstool) path: note/title
-#: C/power-suspend.page:44
+#: C/power-suspend.page:46
msgid "Always save your work before suspending"
msgstr "Tallenna aina työsi, ennen kuin siirryt valmiustilaan"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/power-suspend.page:45
+#: C/power-suspend.page:47
msgid ""
"You should save all of your work before suspending the computer, just in "
"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
@@ -19648,7 +19390,7 @@ msgstr ""
"käynnistyisi oikein."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-whydim.page:28
+#: C/power-whydim.page:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When your laptop is running on battery, the screen will dim when the "
@@ -19659,12 +19401,12 @@ msgstr ""
"vailla käyttöä virran säästämiseksi."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/power-whydim.page:31
+#: C/power-whydim.page:32
msgid "Why does my screen go dim after a while?"
msgstr "Miksi näyttö himmenee itsestään?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-whydim.page:39
+#: C/power-whydim.page:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
@@ -19680,32 +19422,12 @@ msgstr ""
"himmennys poistuu."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-whydim.page:43
+#: C/power-whydim.page:44
msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
msgstr "Voit estää näyttöä himmentymästä:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-whydim.page:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Power</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-whydim.page:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
-msgid "Click on <gui>Power</gui> to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-whydim.page:54
+#: C/power-whydim.page:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click the icon at the very right of the <gui>top panel</gui> and select "
@@ -19718,18 +19440,18 @@ msgstr ""
"kulmassa ja valitse <gui>System Settings</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-willnotturnon.page:10
+#: C/power-willnotturnon.page:12
msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
msgstr ""
"Irrallaan olevat johdot tai laitteisto-ongelmat ovat mahdollisia syitä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/power-willnotturnon.page:19
+#: C/power-willnotturnon.page:21
msgid "My computer will not turn on"
msgstr "Tietokone ei käynnisty"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-willnotturnon.page:21
+#: C/power-willnotturnon.page:23
msgid ""
"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
"gives a brief overview of some of the possible reasons."
@@ -19738,12 +19460,12 @@ msgstr ""
"käsitellään yleisimpiä mahdollisia syitä."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/power-willnotturnon.page:32
+#: C/power-willnotturnon.page:34
msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
msgstr "Tietokoneen johdot eivät ole kunnolla kiinni tai akku on loppu"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/power-willnotturnon.page:33
+#: C/power-willnotturnon.page:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
@@ -19767,29 +19489,35 @@ msgstr ""
"käynnistää koneen pelkän virtakaapelin ollessa kiinni."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/power-willnotturnon.page:42
+#: C/power-willnotturnon.page:44
msgid "Problem with the computer hardware"
msgstr "Ongelma tietokoneen osan kanssa"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/power-willnotturnon.page:43
+#: C/power-willnotturnon.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is "
+#| "the case, you will need to get your computer repaired. Common faults "
+#| "include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such "
+#| "as the memory/RAM) and a faulty motherboard."
msgid ""
"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
"case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
-"broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory/"
-"RAM) and a faulty motherboard."
+"broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory "
+"or RAM) and a faulty motherboard."
msgstr ""
"Tietokoneessa oleva osa saattaa olla rikki. Jos tämä on syy, tietokone "
"tulisi korjata. Yleisiä vikoja ovat rikkoutuneet virtalähteet, väärin "
"asetetut osat (esimerkiksi muistikammat) ja vialliset emolevyt."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/power-willnotturnon.page:50
+#: C/power-willnotturnon.page:52
msgid "The computer beeps and then switches off"
msgstr "Tietokone piippaa ja sammuu sen jälkeen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/power-willnotturnon.page:51
+#: C/power-willnotturnon.page:53
msgid ""
"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
"(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
@@ -19806,12 +19534,12 @@ msgstr ""
"emolevyn ohjekirjasta, verkosta tai vie tietokone huoltoon."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/power-willnotturnon.page:61
+#: C/power-willnotturnon.page:63
msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
msgstr "Tietokoneen tuulettimet pyörivät, mutta näytöllä ei näy mitään"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/power-willnotturnon.page:62
+#: C/power-willnotturnon.page:64
msgid ""
"The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
msgstr ""
@@ -19819,7 +19547,7 @@ msgstr ""
"päällä."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/power-willnotturnon.page:64
+#: C/power-willnotturnon.page:66
msgid ""
"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
"when you press the power button, but other essential parts of the computer "
@@ -19830,12 +19558,12 @@ msgstr ""
"lähde käyntiin. Tässä tapauksessa vie kone huoltoon."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/power.page:11
+#: C/power.page:12
msgid "Natalia Ruz"
msgstr "Natalia Ruz"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/power.page:16
+#: C/power.page:17
msgid ""
"<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"shell-exit#shutdown"
"\">power off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
@@ -19845,23 +19573,23 @@ msgstr ""
"himmentäminen</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/power.page:24
+#: C/power.page:25
msgid "Power & battery"
msgstr "Virransäästö ja akku"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/power.page:32
+#: C/power.page:33
msgid "Battery settings"
msgstr "Akkuasetukset"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/power.page:37
+#: C/power.page:38
msgctxt "link"
msgid "Power problems"
msgstr "Virranhallinnan ja akun ongelmat"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/power.page:39
+#: C/power.page:40
msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
msgstr "Ratkaise virranhallintaan ja akkukäyttöön liittyviä ongelmia."
@@ -19892,10 +19620,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/prefs-sharing.page:20
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref="
-#| "\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media"
-#| "\">Media sharing</link>…"
msgid ""
"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref="
"\"sharing-personal\">Personal file sharing</link>, <link xref=\"sharing-"
@@ -19909,7 +19633,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/prefs-sharing.page:28
-#| msgid "saving settings"
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Jakamisasetukset"
@@ -19943,31 +19666,34 @@ msgid "User & system settings"
msgstr "Käyttäjän ja järjestelmän asetukset"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-2sided.page:22
+#: C/printing-2sided.page:23
msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
msgstr ""
"Tulosta paperin molemmille puolille tai tulosta useita sivuja paperia kohden."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-2sided.page:25
+#: C/printing-2sided.page:26
msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
msgstr "Tulosta kaksipuolisesti ja useita sivuja paperille"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-2sided.page:27
+#: C/printing-2sided.page:28
msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
msgstr "Voit tulostaa paperin molemmille puolille:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-2sided.page:31 C/printing-booklet-duplex.page:39
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:36
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:77 C/printing-differentsize.page:37
-#: C/printing-select.page:27 C/printing-to-file.page:34
+#: C/printing-2sided.page:32 C/printing-differentsize.page:38
+#: C/printing-select.page:28 C/printing-to-file.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
msgid ""
-"Open the print dialog. This can normally be done through <gui style="
-"\"menuitem\">Print</gui> in the menu or using the <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
+"Open the print dialog by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></"
+"keyseq>."
msgstr ""
+"Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Kopioi</gui></guiseq>, tai paina "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-2sided.page:36
@@ -20016,19 +19742,19 @@ msgstr ""
"näkyvissä."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-booklet-duplex.page:18
+#: C/printing-booklet-duplex.page:23
msgid ""
-"Print folded booklets (like a book or pamphlet) using normal A4/Letter-size "
-"paper."
+"Print folded booklets (like a book or pamphlet) from a PDF using normal A4/"
+"Letter-size paper."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-booklet-duplex.page:22
+#: C/printing-booklet-duplex.page:27
msgid "Print a booklet on a double-sided printer"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:24
+#: C/printing-booklet-duplex.page:29
msgid ""
"You can make a folded booklet (like a small book or pamphlet) by printing "
"pages of a document in a special order and changing a couple of printing "
@@ -20037,14 +19763,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:28 C/printing-booklet-singlesided.page:24
+#: C/printing-booklet-duplex.page:33 C/printing-booklet-singlesided.page:29
msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:30 C/printing-booklet-singlesided.page:25
-#: C/printing-booklet.page:26
+#: C/printing-booklet-duplex.page:35 C/printing-booklet-singlesided.page:30
+#: C/printing-booklet.page:27
msgid ""
"If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first "
"export it to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDF…</"
@@ -20053,32 +19779,65 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:35
+#: C/printing-booklet-duplex.page:40
msgid "To print a booklet:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
-#| "<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
+#: C/printing-booklet-duplex.page:44 C/printing-booklet-singlesided.page:41
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:81
msgid ""
-"Go to the <gui>General</gui> tab. Under <gui>Range</gui>, choose <gui>Pages</"
-"gui>."
+"Open the print dialog. This can normally be done through <gui style="
+"\"menuitem\">Print</gui> in the menu or using the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
msgstr ""
-"Valitse <gui>Tulosta</gui>-ikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä <gui>Alue "
-"ja kopiot</gui>-kohdasta valinta <gui>Sivut</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:48 C/printing-booklet-singlesided.page:45
+#: C/printing-booklet-duplex.page:49 C/printing-booklet-singlesided.page:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgid "Click the <gui>Properties...</gui> button"
+msgstr "Napsauta <gui>✓</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
+msgid ""
+"In the <gui>Orientation</gui> drop-down list, make sure that <gui>Landscape</"
+"gui> is selected."
+msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:52
+#, fuzzy
+#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
+msgid "In the <gui>Duplex</gui> drop-down list, select <gui>Short Edge</gui>."
+msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:54 C/printing-booklet-singlesided.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
+msgid "Click <gui>OK</gui> to go back to the print dialog."
+msgstr "Napsauta <gui>Näppäimistö</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:57 C/printing-booklet-singlesided.page:52
+#, fuzzy
+#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
+msgid "Under <gui>Range and Copies</gui>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:60 C/printing-booklet-singlesided.page:53
msgid ""
"Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, "
"and a multiple of 4):"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:47
+#: C/printing-booklet-duplex.page:62 C/printing-booklet-singlesided.page:55
msgid ""
"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
@@ -20086,165 +19845,136 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:52 C/printing-booklet-singlesided.page:51
+#: C/printing-booklet-duplex.page:64 C/printing-booklet-singlesided.page:59
msgid "Examples:"
msgstr "Esimerkkejä:"
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:54 C/printing-booklet-singlesided.page:52
+#: C/printing-booklet-duplex.page:66 C/printing-booklet-singlesided.page:60
msgid "4 page booklet: Type <input>4,1,2,3</input>"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:55 C/printing-booklet-singlesided.page:53
+#: C/printing-booklet-duplex.page:67 C/printing-booklet-singlesided.page:61
msgid "8 page booklet: Type <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:56 C/printing-booklet-singlesided.page:56
+#: C/printing-booklet-duplex.page:68 C/printing-booklet-singlesided.page:64
msgid ""
"20 page booklet: Type "
"<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:60
-msgid "Now, go to the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr ""
+#: C/printing-booklet-duplex.page:73 C/printing-booklet-singlesided.page:68
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <gui>Trash</gui>."
+msgid "Choose the <gui>Page Layout</gui> tab."
+msgstr "Avaa <gui>Roskakorin</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:61
+#: C/printing-booklet-duplex.page:74 C/printing-booklet-singlesided.page:69
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-msgid ""
-"Under <gui>Layout</gui>, in the <gui>Two-sided</gui> drop-down list, select "
-"<gui>Short Edge (Flip)</gui>."
+msgid "Under <gui>Layout</gui>, select <gui>Brochure</gui>."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:63 C/printing-booklet-singlesided.page:63
+#: C/printing-booklet-duplex.page:75
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> drop-down list, select <gui>2</gui>."
+msgid ""
+"Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, "
+"select <gui>All pages</gui>."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:65
-msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:69 C/printing-booklet-singlesided.page:70
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:86
+#: C/printing-booklet-duplex.page:79 C/printing-booklet-singlesided.page:74
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:91
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:23
+msgid "Print a booklet from a PDF using a single-sided printer."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:21
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:26
msgid "Print a booklet on a single-sided printer"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:32
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:37
msgid "To print:"
msgstr "Tulostaaksesi:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the <gui>Trash</gui>."
-msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
-msgstr "Avaa <gui>Roskakorin</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:42
-#, fuzzy
-#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-msgid "Under <gui>Range</gui>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:49
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:57
msgid "…until you have typed all of the pages."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:54
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:62
msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:55
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:63
msgid ""
"16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:60
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the <gui>Trash</gui>."
-msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "Avaa <gui>Roskakorin</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:61
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:70
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid ""
-"Under <gui>Layout</gui>, in the <gui>Two-sided</gui> drop-down list, select "
-"<gui>One Sided</gui>."
+"Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, "
+"select <gui>Front sides / right pages</gui>."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:65
-#, fuzzy
-#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-msgid ""
-"In the <gui>Page ordering</gui> drop-down list, select <gui>Left to right</"
-"gui>."
-msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:67
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:73
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:77
msgid ""
"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
"the printer."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:83
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
-msgstr ""
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:87
+#, fuzzy
+#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
+msgid ""
+"Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, "
+"select <gui>Back sides / left pages</gui>."
+msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-booklet.page:18
+#: C/printing-booklet.page:19
msgid ""
"How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-booklet.page:22
+#: C/printing-booklet.page:23
msgid "Print a booklet"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-booklet.page:24
+#: C/printing-booklet.page:25
msgid "You can print a booklet from a PDF."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-booklet.page:32
+#: C/printing-booklet.page:33
msgid ""
"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
@@ -20252,14 +19982,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet.page:38
+#: C/printing-booklet.page:39
msgid ""
"Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank "
"pages needed."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet.page:42
+#: C/printing-booklet.page:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to "
@@ -20272,39 +20002,33 @@ msgstr ""
"palvelimeen...</gui></guiseq>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet.page:46
+#: C/printing-booklet.page:47
msgid ""
"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
"or <app>PDF Mod</app>, placing the blank pages at the end."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-booklet.page:52
+#: C/printing-booklet.page:53
msgid ""
"Select the type of printer you will be using for printing from the list "
"below:"
msgstr ""
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/printing-cancel-job.page:21 C/printing-name-location.page:13
-#: C/printing-setup-default-printer.page:21 C/shell-apps-favorites.page:22
-msgid "Jana Svarova"
-msgstr "Jana Svarova"
-
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-cancel-job.page:28
+#: C/printing-cancel-job.page:29
msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
msgstr "Peru odottava tulostustyö ja poista se jonosta."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-cancel-job.page:31
+#: C/printing-cancel-job.page:32
#, fuzzy
#| msgid "Cancel a print job"
msgid "Cancel, pause or release a print job"
msgstr "Peru tulostustyö"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-cancel-job.page:33
+#: C/printing-cancel-job.page:34
#, fuzzy
#| msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
msgid ""
@@ -20313,48 +20037,47 @@ msgid ""
msgstr "Peru odottava tulostustyö ja poista se jonosta."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-cancel-job.page:37
+#: C/printing-cancel-job.page:38
msgid "Cancel a print job"
msgstr "Peru tulostustyö"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-cancel-job.page:39
+#: C/printing-cancel-job.page:40
msgid ""
"If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so "
"that you do not need to waste any ink or paper."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/printing-cancel-job.page:43
-#| msgid "Cancel a print job"
+#: C/printing-cancel-job.page:44
msgid "How to cancel a print job:"
msgstr "Peru tulostustyö seuraavasti:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-cancel-job.page:45 C/printing-cancel-job.page:85
-#: C/printing-name-location.page:44 C/printing-name-location.page:72
-#: C/printing-setup-default-printer.page:48 C/printing-setup.page:75
+#: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86
+#: C/printing-name-location.page:46 C/printing-name-location.page:74
+#: C/printing-setup-default-printer.page:50 C/printing-setup.page:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
#| "link>."
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Printers</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Printers</gui>."
msgstr ""
"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-cancel-job.page:49 C/printing-cancel-job.page:89
-#: C/printing-name-location.page:48 C/printing-name-location.page:76
+#: C/printing-cancel-job.page:50 C/printing-cancel-job.page:90
+#: C/printing-name-location.page:50 C/printing-name-location.page:78
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
-msgid "Click on <gui>Printers</gui> to open the panel."
+msgid "Click <gui>Printers</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-cancel-job.page:52
+#: C/printing-cancel-job.page:53
#, fuzzy
#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
msgid ""
@@ -20363,12 +20086,12 @@ msgid ""
msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-cancel-job.page:56
+#: C/printing-cancel-job.page:57
msgid "Cancel the print job by clicking the stop button."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-cancel-job.page:60
+#: C/printing-cancel-job.page:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down "
@@ -20381,7 +20104,7 @@ msgstr ""
"gui>-painiketta."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-cancel-job.page:63
+#: C/printing-cancel-job.page:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of "
@@ -20402,31 +20125,36 @@ msgstr ""
"tulostustyö uudelleen, tai vaihtoehtoisesti käynnistää tulostin uudelleen."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-cancel-job.page:70
+#: C/printing-cancel-job.page:71
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, "
+#| "though - if you would have to pull hard on the paper to remove it, you "
+#| "should probably just leave it where it is."
msgid ""
-"Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though "
-"- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
+"Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, "
+"though. If you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
"probably just leave it where it is."
msgstr ""
"Ole varovainen, ettet vahingoita tulostinta paperia poistaessa. Jos paperi "
"ei tunnu irtoavan helpolla, voi olla parempi antaa sen olla ja pyytää apua."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-cancel-job.page:78
+#: C/printing-cancel-job.page:79
#, fuzzy
#| msgid "Cancel a print job"
msgid "Pause and release a print job"
msgstr "Peru tulostustyö"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-cancel-job.page:80
+#: C/printing-cancel-job.page:81
msgid ""
"If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the "
"jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-cancel-job.page:92
+#: C/printing-cancel-job.page:93
msgid ""
"Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the "
"<gui>Printers</gui> dialog and either pause or release the print job based "
@@ -20434,17 +20162,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-differentsize.page:26
+#: C/printing-differentsize.page:27
msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
msgstr "Tulosta asiakirja eri paperikoossa tai eri suunnassa."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-differentsize.page:29
+#: C/printing-differentsize.page:30
msgid "Change the paper size when printing"
msgstr "Vaihda tulostuksessa käytettävän paperin kokoa"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-differentsize.page:31
+#: C/printing-differentsize.page:32
msgid ""
"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
@@ -20473,7 +20201,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-differentsize.page:49
-msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
msgstr "Napsauta <gui>Tulosta</gui> ja nyt asiakirjasi pitäisi tulostua."
#. (itstool) path: page/p
@@ -20509,37 +20239,53 @@ msgid "Reverse landscape"
msgstr "Käänteinen vaakasuunta"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-envelopes.page:22
+#: C/printing-envelopes.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have "
+#| "chosen the correct paper size."
msgid ""
-"Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen "
-"the correct paper size."
+"Make sure that you have the envelope the right way up, and have chosen the "
+"correct paper size."
msgstr ""
"Varmista, että kirje tai tarra-arki on suunnattu oikein päin, ja että "
"valittuna on oikea paperikoko."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-envelopes.page:26
-msgid "Print envelopes and labels"
-msgstr "Tulosta kirjekuoria ja etikettejä"
+#: C/printing-envelopes.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Printing onto envelopes"
+msgid "Print envelopes"
+msgstr "Kirjekuoriin tulostaminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-envelopes.page:28
+#: C/printing-envelopes.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet "
+#| "of labels. This is especially useful if you have a lot of letters to "
+#| "send, for example."
msgid ""
-"Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of "
-"labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
-"example."
+"Most printers will allow you to print directly onto an envelope. This is "
+"especially useful if you have a lot of letters to send, for example."
msgstr ""
"Useimmat tulostimet mahdollistavat suoraan kirjekuoreen tai tarraetiketeille "
"tulostamisen. Tästä on paljon hyötyä, jos olet aikeissa lähettää esimerkiksi "
"lukuisia kutsuja."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-envelopes.page:33
+#: C/printing-envelopes.page:34
msgid "Printing onto envelopes"
msgstr "Kirjekuoriin tulostaminen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-envelopes.page:35
+#: C/printing-envelopes.page:36
+msgid ""
+"There are two things you need to check when trying to print onto an envelope."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-envelopes.page:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are two things you need to check when trying to print onto an "
@@ -20551,13 +20297,13 @@ msgstr "Kirjekuoriin tulostaminen"
#| "envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard "
#| "sizes."
msgid ""
-"There are two things you need to check when trying to print onto an "
-"envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
-"After you click <gui>Print</gui> and the Print window appears, go to the "
-"<gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as \"Envelope"
-"\" if you can. If you cannot do this, see if you can change the <gui>Paper "
-"size</gui> to an envelope size (for example, <gui>C5</gui>). The pack of "
-"envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes."
+"The first is that your printer knows what size the envelope is. Press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> to open the Print dialog, go to "
+"the <gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as "
+"\"Envelope\" if you can. If you cannot do this, see if you can change the "
+"<gui>Paper size</gui> to an envelope size (for example, <gui>C5</gui>). The "
+"pack of envelopes will say what size they are; most envelopes come in "
+"standard sizes."
msgstr ""
"Kun olet aikeissa tulostaa kirjekuoreen, tarkista kaksi asiaa. Ensimmäinen "
"asia on varmistaa, että tulostimesi tietää mitä kokoa kirjekuori on. "
@@ -20570,7 +20316,7 @@ msgstr ""
"kirjekuoret ovat."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-envelopes.page:44
+#: C/printing-envelopes.page:46
msgid ""
"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
"side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
@@ -20583,11 +20329,17 @@ msgstr ""
"viimeistään selviää miten kirjekuoret tulee asettaa tulostimeen."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-envelopes.page:50
+#: C/printing-envelopes.page:52
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
+#| "some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
+#| "envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope "
+#| "in."
msgid ""
"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
"some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
-"envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
+"envelopes. Otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
msgstr ""
"Jotkin tulostimet eivät kykene tulostamaan kirjekuoria. Tällaisia tulostimia "
"ovat etenkin laser-tulostimet. Tarkista tulostimesi ohjekirjasta, pystyykö "
@@ -20596,17 +20348,19 @@ msgstr ""
"kyseiseen tulostimeen."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-inklevel.page:18
+#: C/printing-inklevel.page:19
msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
msgstr "Tarkista mustekaseteissa jäljellä olevan musteen määrä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-inklevel.page:21
-msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
+#: C/printing-inklevel.page:22
+#, fuzzy
+#| msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
+msgid "How can I check my printer's ink or toner levels?"
msgstr "Kuinka tarkistan tulostimen värin/musteen määrän?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:23
+#: C/printing-inklevel.page:24
msgid ""
"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
"model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
@@ -20617,7 +20371,7 @@ msgstr ""
"ajureista ja sovelluksista."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:27
+#: C/printing-inklevel.page:28
msgid ""
"Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
"information."
@@ -20626,14 +20380,14 @@ msgstr ""
"musteen määrä ja muita tietoja."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:30
+#: C/printing-inklevel.page:31
msgid ""
"Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found "
"in the <gui>Printers</gui> panel in <app>Settings</app>"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:33
+#: C/printing-inklevel.page:34
msgid ""
"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
"Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
@@ -20644,7 +20398,7 @@ msgstr ""
"saattavat tarjota suljettuja ajureita vastaavilla ominaisuuksilla."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:37
+#: C/printing-inklevel.page:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
@@ -20668,7 +20422,7 @@ msgstr ""
"monien muiden valmistajien tulostimille on <app>mktink</app>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:44
+#: C/printing-inklevel.page:45
msgid ""
"Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
"designed to report their ink levels."
@@ -20677,20 +20431,19 @@ msgstr ""
"anna millään käyttöjärjestelmällä tietoja musteen määrästä."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-name-location.page:23
+#: C/printing-name-location.page:25
#, fuzzy
#| msgid "Change the size or rotation of the screen"
msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
msgstr "Vaihda kokoa tai näytön suuntausta"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-name-location.page:27
-#| msgid "Change the size or rotation of the screen"
+#: C/printing-name-location.page:29
msgid "Change the name or location of a printer"
msgstr "Vaihda tulostimen nimeä tai sijaintia"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-name-location.page:29
+#: C/printing-name-location.page:31
#, fuzzy
#| msgid "Rename a file or folder"
msgid ""
@@ -20698,95 +20451,93 @@ msgid ""
msgstr "Nimeä tiedosto tai kansio uudelleen"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-name-location.page:33
+#: C/printing-name-location.page:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You need administrative privileges on the system to set the default "
#| "printer."
msgid ""
-"You need administrative privileges on the system to change the name or "
-"location of a printer."
+"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> "
+"on the system to change the name or location of a printer."
msgstr ""
"Tarvitset ylläpitäjän oikeudet järjestelmään asettaaksesi oletustulostimen."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-name-location.page:38
+#: C/printing-name-location.page:40
msgid "Change printer name"
msgstr "Muuta tulostimen nimi"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-name-location.page:40
+#: C/printing-name-location.page:42
#, fuzzy
#| msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:"
msgstr "Suorittaaksesi komennon, tee seuraavasti:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:51 C/printing-name-location.page:79
-#: C/printing-setup-default-printer.page:59 C/printing-setup.page:82
+#: C/printing-name-location.page:53 C/printing-name-location.page:81
+#: C/printing-setup-default-printer.page:61 C/printing-setup.page:84
msgid ""
"Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
"password."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:55
+#: C/printing-name-location.page:57
msgid ""
-"Click on the name of your printer, and start typing a new name for the "
-"printer."
+"Click the name of your printer, and start typing a new name for the printer."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:59
+#: C/printing-name-location.page:61
#, fuzzy
#| msgid "Press <key>Esc</key> to close the search box."
msgid "Press <key>Enter</key> to save your changes."
msgstr "<key>Esc</key>-näppäin sulkee haun."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-name-location.page:66
-#| msgid "Change the default application"
+#: C/printing-name-location.page:68
msgid "Change printer location"
msgstr "Vaihda tulostimen sijaintia"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-name-location.page:68
+#: C/printing-name-location.page:70
#, fuzzy
#| msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
msgid "To change the location of your printer:"
msgstr "Vinkkejä tietokoneen virrankäytön vähentämiseksi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:83
+#: C/printing-name-location.page:85
#, fuzzy
#| msgid "Select the item you want to delete."
-msgid "Click on the location, and start editing the location."
+msgid "Click the location, and start editing the location."
msgstr "Valitse kohde, jonka haluat poistaa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:86
+#: C/printing-name-location.page:88
#, fuzzy
#| msgid "Press <key>Esc</key> to close the search box."
msgid "Press <key>Enter</key> to save the changes."
msgstr "<key>Esc</key>-näppäin sulkee haun."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-order.page:22
+#: C/printing-order.page:23
msgid "Collate and reverse the print order."
msgstr "Kokoa sivut ja muuta tulostusjärjestystä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-order.page:25
+#: C/printing-order.page:26
msgid "Make pages print in a different order"
msgstr "Aseta sivut tulostumaan haluamassasi järjestyksessä"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-order.page:28
+#: C/printing-order.page:29
msgid "Reverse"
msgstr "Käänteinen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-order.page:30
+#: C/printing-order.page:31
msgid ""
"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
"pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
@@ -20796,21 +20547,32 @@ msgstr ""
"lopuksi. Tällöin sivut saattavat tulostua päinvastaiseen järjestykseen, kuin "
"mitä oli tarkoitus tulostaa. Voit kuitenkin vaihtaa tulostusjärjestystä."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-order.page:34
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/printing-order.page:36
msgid "To reverse the order:"
msgstr "Vaihtaaksesi järjestystä:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-order.page:38 C/printing-order.page:62
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "Napsauta <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tulosta</gui></guiseq>."
+#: C/printing-order.page:38 C/printing-order.page:61
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple "
+#| "files which have similar names."
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> to open the Print dialog."
+msgstr ""
+"Painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> voit valita useita "
+"tiedostoja, joilla on samankaltaisia nimiä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-order.page:41
+#: C/printing-order.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
+#| "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
-"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+"In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Reverse</"
+"gui>. The last page will be printed first, and so on."
msgstr ""
"Valitse <gui>Käänteinen</gui> tulostusikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehden "
"<em>Kopioita</em>-kohdasta. Näin viimeinen sivu tulostetaan ensin ja niin "
@@ -20843,39 +20605,45 @@ msgstr ""
"asiakirjat siten, että sivunumerot seuraavat toisiaan kopioittain, valitse "
"<em>Kerää</em>."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-order.page:58
-msgid "To Collate:"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/printing-order.page:59
+#, fuzzy
+#| msgid "To Collate:"
+msgid "To collate:"
msgstr "Kootaksesi:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-order.page:65
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+#| "check <gui>Collate</gui>."
msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
-"check <gui>Collate</gui>."
+"In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Collate</"
+"gui>."
msgstr ""
"Valitse <gui>Kerää</gui> tulostusikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehden "
"<em>Kopioita</em>-kohdasta."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-paperjam.page:19
+#: C/printing-paperjam.page:20
msgid ""
"How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
"you have."
msgstr "Paperitukoksen poistaminen riippuu tulostinmerkistä ja -mallistasi."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-paperjam.page:23
+#: C/printing-paperjam.page:24
msgid "Clearing a paper jam"
msgstr "Paperitukoksen poistaminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-paperjam.page:25
+#: C/printing-paperjam.page:26
msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
msgstr "Toisinaan tulostimet syöttävät paperin väärin ja siten jumittuvat."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-paperjam.page:27
+#: C/printing-paperjam.page:28
msgid ""
"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
@@ -20887,7 +20655,7 @@ msgstr ""
"sitten kevyesti (ennen kaikkea varovasti!) poistaa jumittunut paperi."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-paperjam.page:32
+#: C/printing-paperjam.page:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
@@ -20924,25 +20692,29 @@ msgstr ""
"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-select.page:18
+#: C/printing-select.page:19
msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
msgstr "Tulosta vain tietyt sivut tai sivualue."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-select.page:21
+#: C/printing-select.page:22
msgid "Print only certain pages"
msgstr "Tulosta vain tietyt sivut"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-select.page:23
+#: C/printing-select.page:24
msgid "To only print certain pages from the document:"
msgstr "Vain tiettyjen asiankirjan sivujen tulostaminen:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-select.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
+#| "<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
-"<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
+"In the <gui>General</gui> tab, choose <gui>Pages</gui> from the <gui>Range</"
+"gui> section."
msgstr ""
"Valitse <gui>Tulosta</gui>-ikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä <gui>Alue "
"ja kopiot</gui>-kohdasta valinta <gui>Sivut</gui>."
@@ -20966,17 +20738,17 @@ msgstr ""
"1,3,5,6,7 ja 9."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-setup-default-printer.page:33
+#: C/printing-setup-default-printer.page:35
msgid "Pick the printer that you use most often."
msgstr "Valitse tulostin, jota käytät eniten."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-setup-default-printer.page:36
+#: C/printing-setup-default-printer.page:38
msgid "Set the default printer"
msgstr "Oletustulostimen määrittäminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:38
+#: C/printing-setup-default-printer.page:40
msgid ""
"If you have more than one printer available, you can select which will be "
"your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
@@ -20986,49 +20758,55 @@ msgstr ""
"oletukseksi."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:42
+#: C/printing-setup-default-printer.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</"
+#| "link>."
msgid ""
-"You need administrative privileges on the system to set the default printer."
+"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> "
+"on the system to set the default printer."
msgstr ""
-"Tarvitset ylläpitäjän oikeudet järjestelmään asettaaksesi oletustulostimen."
+"Voit halutessasi <link xref=\"user-admin-change\">valita tilit, joilla on "
+"pääkäyttäjän oikeudet</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:52 C/printing-setup.page:79
+#: C/printing-setup-default-printer.page:54 C/printing-setup.page:81
msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:55
+#: C/printing-setup-default-printer.page:57
msgid ""
"Select your desired default printer from the list of available printers."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:63
+#: C/printing-setup-default-printer.page:65
#, fuzzy
#| msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
msgid "Select the <gui>Default printer</gui> checkbox."
msgstr "Valitse <gui>Avaa sovelluksella</gui> -välilehti."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:67
+#: C/printing-setup-default-printer.page:69
msgid ""
"When you print in an application, the default printer is automatically used, "
"unless you choose a different printer."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-setup.page:35
+#: C/printing-setup.page:37
msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
msgstr "Määritä tietokoneeseen kytketyn tulostimen asetukset."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-setup.page:38
+#: C/printing-setup.page:40
msgid "Set up a local printer"
msgstr "Paikallisen tulostimen määrittäminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup.page:40
+#: C/printing-setup.page:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your system can recognize many types of printers automatically once "
@@ -21044,19 +20822,19 @@ msgstr ""
"johdon avulla."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-setup.page:45
+#: C/printing-setup.page:47
msgid ""
"You do not need to select whether you want to install a network or local "
"printer now. They are listed in one window."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:56
+#: C/printing-setup.page:58
msgid "Make sure the printer is turned on."
msgstr "Varmista että tulostin on päällä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:59
+#: C/printing-setup.page:61
msgid ""
"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
@@ -21067,7 +20845,7 @@ msgstr ""
"Tulostinajurien asennus saattaa vaatia salasanan syöttämisen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:64
+#: C/printing-setup.page:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A message will appear when the system is finished installing the printer. "
@@ -21083,35 +20861,39 @@ msgstr ""
"<gui>Asetukset</gui> määrittääksesi tulostinasetuksia."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup.page:70
+#: C/printing-setup.page:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If your printer was not set up automatically, you can add it in the "
+#| "printer settings."
msgid ""
"If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
-"settings."
+"settings:"
msgstr ""
"Jos tulostintasi ei havaittu ja sen asetuksia tehty automaattisesti, voit "
"lisätä tulostimen itse tulostinasetuksista."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:86
+#: C/printing-setup.page:88
#, fuzzy
#| msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
msgid "Click the <gui>+</gui> button."
msgstr "Napsauta <gui>✓</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:89
+#: C/printing-setup.page:91
msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup.page:94
+#: C/printing-setup.page:96
msgid ""
-"If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to "
-"install print drivers."
+"If your printer does not appear in the Add a New Printer window, you may "
+"need to install print drivers."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup.page:102
+#: C/printing-setup.page:104
msgid ""
"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
"default-printer\">change your default printer</link>."
@@ -21120,7 +20902,7 @@ msgstr ""
"default-printer\">vaihtaa oletustulostinta</link>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-streaks.page:19
+#: C/printing-streaks.page:20
msgid ""
"If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
"or clean the print head."
@@ -21129,71 +20911,91 @@ msgstr ""
"musteen määrä tai siivoa tulostinpää."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-streaks.page:23
+#: C/printing-streaks.page:24
msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
msgstr "Miksi tulosteissani on raitoja, viivoja tai vääriä värejä?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-streaks.page:26
+#: C/printing-streaks.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't "
+#| "be there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem "
+#| "with the printer or a low ink/toner supply."
msgid ""
-"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be "
+"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that should not be "
"there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
-"the printer or a low ink/toner supply."
+"the printer or a low ink or toner supply."
msgstr ""
"Jos tulosteissa on raitoja, haalentuneita värejä tai muita ongelmia, syynä "
"saattaa olla ongelma tulostimen kanssa tai loppumaisillaan oleva väri/muste."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:32
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/printing-streaks.page:33
msgid "Fading text or images"
msgstr "Haalistuva teksti tai kuva"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:33
+#: C/printing-streaks.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and "
+#| "buy a new cartridge if necessary."
msgid ""
-"You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
-"a new cartridge if necessary."
+"You may be running out of ink or toner. Check your ink or toner supply and "
+"buy a new cartridge if necessary."
msgstr ""
"Tulostimen muste tai väriaine saattaa olla loppumaisillaan. Osta "
"tarvittaessa lisää mustetta, väriainetta tai uusi mustekasetti."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:37
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/printing-streaks.page:38
msgid "Streaks and lines"
msgstr "Raidat ja viivat"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:38
+#: C/printing-streaks.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
+#| "blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for "
+#| "instructions)."
msgid ""
"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
-"blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for "
-"instructions)."
+"blocked. Try cleaning the print head. See the printer's manual for "
+"instructions."
msgstr ""
"Jos käytössäsi on mustesuihkutulostin, tulostimen tulostinpää saattaa olla "
"likainen tai osittain jumissa. Yritä korjata ongelma puhdistamalla "
"tulostinpää. Lisätietoja saat tulostimesi ohjekirjasta."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:43
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/printing-streaks.page:44
msgid "Wrong colors"
msgstr "Väärät värit"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:44
+#: C/printing-streaks.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/"
+#| "toner supply and buy a new cartridge if necessary."
msgid ""
-"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/"
+"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink or "
"toner supply and buy a new cartridge if necessary."
msgstr ""
"Tulostimesta saattaa olla yksi muste tai väriaine loppu. Osta tarvittaessa "
"lisää mustetta, väriainetta tai uusi mustekasetti."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:48
-msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/printing-streaks.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
+msgid "Jagged lines, or lines are not straight"
msgstr "Epätasaiset viivat"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:49
+#: C/printing-streaks.page:50
msgid ""
"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
"need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
@@ -21204,21 +21006,19 @@ msgstr ""
"tulostinpää. Lisätietoja saat tulostimesi ohjekirjasta."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-to-file.page:19
+#: C/printing-to-file.page:20
msgid ""
"Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it to a "
"printer."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/printing-to-file.page:23 C/printing-to-file.page:32
-#| msgid "Find a lost file"
+#: C/printing-to-file.page:24
msgid "Print to file"
msgstr "Tulosta tiedostoon"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-to-file.page:25
+#: C/printing-to-file.page:26
msgid ""
"You can choose to print a document to a file instead of sending it to print "
"from a printer. Printing to file will create a <sys>PDF</sys>, a "
@@ -21227,6 +21027,13 @@ msgid ""
"or to share it with someone."
msgstr ""
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/printing-to-file.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Print to file"
+msgid "To print to file:"
+msgstr "Tulosta tiedostoon"
+
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:39
msgid ""
@@ -21308,12 +21115,7 @@ msgid "Printer problems"
msgstr "Tulostinongelmat"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy.page:25
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref="
-#| "\"privacy-name-visibility\">Name & visibility</link>, <link xref="
-#| "\"privacy-history-recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-"
-#| "purge\">Purge trash & temporary files</link>…"
+#: C/privacy.page:29
msgid ""
"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
"history-recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge"
@@ -21324,59 +21126,61 @@ msgstr ""
"\">tyhjennä roskakori ja väliaikaiset tiedostot</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy.page:32
+#: C/privacy.page:36
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Yksityisyysasetukset"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy.page:34
+#: C/privacy.page:38
msgid ""
"The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
"certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these "
-"settings to clear your computer usage history and clean-out unnecessary "
+"settings to clear your computer usage history and clean out unnecessary "
"files."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-history-recent-off.page:24
+#: C/privacy-history-recent-off.page:25
msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:28
+#: C/privacy-history-recent-off.page:29
msgid "Turn off or limit file history tracking"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:30
+#: C/privacy-history-recent-off.page:31
msgid ""
-"Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items "
-"that you have been working on, but you may wish to keep these items private."
+"Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that "
+"you have been working on in the file manager and in file dialogs in "
+"applications. You may wish to keep your file usage history pvivate instead, "
+"or only track your very recent history."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:35
-msgid "To turn off the file history tracking features of your desktop:"
+#: C/privacy-history-recent-off.page:37
+msgid "Turn off file history tracking"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:38 C/privacy-history-recent-off.page:64
-#: C/privacy-location.page:32 C/privacy-purge.page:40
+#: C/privacy-history-recent-off.page:39 C/privacy-history-recent-off.page:65
+#: C/privacy-location.page:32 C/privacy-purge.page:49
#: C/privacy-screen-lock.page:53 C/session-screenlocks.page:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
#| "link>."
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Privacy</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Privacy</gui>."
msgstr ""
"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:42 C/privacy-history-recent-off.page:68
-#: C/privacy-location.page:36 C/privacy-purge.page:44
+#: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69
+#: C/privacy-location.page:36 C/privacy-purge.page:53
#: C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:49
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
@@ -21384,21 +21188,21 @@ msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:45 C/privacy-history-recent-off.page:71
+#: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:72
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
msgid "Select <gui>Usage & History</gui>."
msgstr "Valitse <gui>Kohdistin vilkkuu tekstikentässä</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:48
+#: C/privacy-history-recent-off.page:49
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:49
+#: C/privacy-history-recent-off.page:50
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid ""
@@ -21407,33 +21211,33 @@ msgid ""
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:53 C/privacy-history-recent-off.page:82
+#: C/privacy-history-recent-off.page:54 C/privacy-history-recent-off.page:83
msgid ""
"Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history "
"immediately."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:58
+#: C/privacy-history-recent-off.page:59
msgid ""
"This setting will not affect how your web browser stores information about "
"the web sites you visit."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:62
-msgid "To restrict the amount of time your file history is tracked:"
+#: C/privacy-history-recent-off.page:63
+msgid "Restrict the amount of time your file history is tracked"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:74
+#: C/privacy-history-recent-off.page:75
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is <gui>ON</gui>."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:77
+#: C/privacy-history-recent-off.page:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
@@ -21474,7 +21278,7 @@ msgstr ""
#: C/privacy-location.page:30
#, fuzzy
#| msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
-msgid "To turn off the geolocation features of your desktop:"
+msgid "Turn off the geolocation features of your desktop"
msgstr "Vinkkejä tietokoneen virrankäytön vähentämiseksi."
#. (itstool) path: item/p
@@ -21494,19 +21298,19 @@ msgid ""
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-purge.page:24
+#: C/privacy-purge.page:30
msgid ""
"Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
"computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-purge.page:28
+#: C/privacy-purge.page:34
msgid "Purge trash & temporary files"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-purge.page:30
+#: C/privacy-purge.page:36
msgid ""
"Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded "
"files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. "
@@ -21514,62 +21318,52 @@ msgid ""
"can also set your computer to automatically do this for you."
msgstr ""
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-purge.page:37
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-purge.page:42
msgid ""
-"Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set "
-"period of time:"
+"Temporary files are files created automatically by applications in the "
+"background. They can increase performance by providing a copy of data that "
+"was downloaded or computed."
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: steps/title
#: C/privacy-purge.page:47
+msgid "Automatically empty your trash and clear temporary files"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:56
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
msgid "Select <gui>Purge Trash & Temporary Files</gui>."
msgstr "Valitse <gui>Kohdistin vilkkuu tekstikentässä</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:50
+#: C/privacy-purge.page:59
msgid ""
"Set one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or "
"<gui>Automatically purge Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:55
+#: C/privacy-purge.page:64
msgid ""
"Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
"em> to be purged by changing the <gui>Purge After</gui> value."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:60
+#: C/privacy-purge.page:69
msgid ""
"Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> buttons "
"to perform these actions immediately."
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:64 C/privacy-screen-lock.page:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
-msgid "Click the <gui>X</gui> to close."
-msgstr "Napsauta <gui>✓</gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-purge.page:69
-msgid ""
-"Use the <em>Purge After: Immediately</em> setting with caution. Setting your "
-"trash to be purged immediately will cause any files you delete to skip your "
-"trash and be permanently deleted. Files that are deleted are much more "
-"difficult to recover than files that are in your trash."
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-purge.page:74
+#: C/privacy-purge.page:75
msgid ""
-"Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, "
-"it is probably safer to set a longer <gui>Purge After</gui> value."
+"You can delete files immediately and permanently without using the Trash. "
+"See <link xref=\"files-delete#permanent\"/> for information."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -21599,8 +21393,8 @@ msgid ""
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
"and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, you "
-"may wish to have your computer's screen lock automatically after a set "
-"period of time. This will help to secure your computer when you aren't using "
+"may wish to have your computerʼs screen lock automatically after a set "
+"period of time. This will help to secure your computer when you arenʼt using "
"it."
msgstr ""
"Kun poistut tietokoneeltasi, sinun tulisi <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
@@ -21643,15 +21437,17 @@ msgstr ""
"Valitse haluamasi lukitusviive kohdasta <gui>Lukitse näyttö tietyn ajan "
"jälkeen</gui>."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:67
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:69
msgid ""
-"To allow notifications to be displayed on the lock screen, switch <gui>Show "
-"Notifications</gui> to <gui>ON</gui>."
+"Applications can present notifications to you that are still displayed on "
+"your lock screen. This is convenient, for example, to see if you have any "
+"email without unlocking your screen. If youʼre concerned about other people "
+"seeing these notifications, switch <gui>Show Notifications</gui> off."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:75
+#: C/privacy-screen-lock.page:81
msgid ""
"When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
"or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your "
@@ -21660,15 +21456,8 @@ msgid ""
"automatically raised as you type."
msgstr ""
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/screen-shot-record.page:15 C/session-fingerprint.page:21
-#: C/translate.page:13
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/screen-shot-record.page:34
-#| msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
msgid "Take a picture or record a video of what is happening on your screen."
msgstr "Ota kuva tai nauhoita video näyttösi sisällöstä."
@@ -21704,7 +21493,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Launch apps from the activities overview."
msgid ""
-"Open <app>Screenshot</app> from the <gui xref=\"shell-terminology"
+"Open <app>Screenshot</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
"\">Activities</gui> overview."
msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
@@ -21921,8 +21710,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:63
-#: C/user-changepicture.page:38
+#: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:65
+#: C/user-changepicture.page:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
@@ -21937,25 +21726,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47
-#: C/user-admin-change.page:41 C/user-autologin.page:31
-#: C/user-changepassword.page:68 C/user-changepicture.page:43
-#: C/user-delete.page:50
+#: C/user-admin-change.page:42 C/user-autologin.page:32
+#: C/user-changepassword.page:70 C/user-changepicture.page:45
+#: C/user-delete.page:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
#| "link>."
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Users</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Users</gui>."
msgstr ""
"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
"link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:66 C/user-add.page:51
-#: C/user-admin-change.page:45 C/user-autologin.page:35
-#: C/user-changepassword.page:72 C/user-changepicture.page:47
-#: C/user-delete.page:54
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
@@ -22010,7 +21796,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:101
-#| msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
msgid ""
"Save any open work, and then <link xref=\"shell-exit#logout\">log out</link>."
msgstr ""
@@ -22227,7 +22012,7 @@ msgstr ""
"gui> pois päältä."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing.page:9
+#: C/sharing.page:11
msgid ""
"<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"files-"
"share\">Share files by email</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media "
@@ -22238,141 +22023,64 @@ msgstr ""
"media\">median jakaminen</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing.page:23
+#: C/sharing.page:25
msgid "Sharing"
msgstr "Jakaminen"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/sharing-bluetooth.page:25
+#| msgid "2013-2014"
+msgid "2014-2015"
+msgstr "2014-2015"
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-bluetooth.page:29
+#: C/sharing-bluetooth.page:30
msgid "Allow files to be uploaded to your computer over Bluetooth."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-bluetooth.page:32
+#: C/sharing-bluetooth.page:33
msgid "Control sharing over Bluetooth"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:45
-msgid ""
-"You can configure <gui>Bluetooth Sharing</gui> to control access to your "
-"<file>Downloads</file> folder for Bluetooth file sharing, and also restrict "
-"that access to only <em>trusted devices</em>. Trusted devices are ones which "
-"you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">paired</link> to your "
-"computer before."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:52
+#: C/sharing-bluetooth.page:35
msgid ""
-"You must have the <app>GNOME User Share</app> package installed for "
-"<gui>Bluetooth Sharing</gui> to be visible."
+"You can enable <gui>Bluetooth</gui> sharing to receive files over Bluetooth "
+"in the <file>Downloads</file> folder"
msgstr ""
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
-msgid ""
-"<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install GNOME "
-"User Share</link>"
-msgstr ""
-"<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Asenna seahorse</link>"
-
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/sharing-bluetooth.page:64
+#: C/sharing-bluetooth.page:39
msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:66 C/sharing-desktop.page:59
-#: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:54
-#: C/sharing-personal.page:63
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#: C/sharing-bluetooth.page:48
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Sharing</gui>."
+"Make sure that <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"><gui>Bluetooth</gui> is "
+"switched on</link>."
msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:70 C/sharing-desktop.page:63
-#: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:58
-#: C/sharing-personal.page:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
-msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:73 C/sharing-desktop.page:66
-#: C/sharing-media.page:61 C/sharing-personal.page:70
-msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
-msgid "Select <gui>Bluetooth Sharing</gui>."
-msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
-msgid ""
-"Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Kytke <gui>Napsautus kohdistamalla</gui> päälle."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:84
-msgid ""
-"If you only want to allow trusted devices to access your <file>Downloads</"
-"file> folder, switch <gui>Only Receive From Trusted Devices</gui> to "
-"<gui>ON</gui>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:89
-msgid ""
-"This option is disabled by default. You should enable it if you want to "
-"prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell "
-"phone or similar device nearby."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:96
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
-"be able to send files to your <file>Downloads</file> folder."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:106
+#: C/sharing-bluetooth.page:52
msgid ""
-"<app>Files</app> allows you to launch the <gui>Sharing</gui> panel directly "
-"by clicking the <gui>Preferences</gui> button when you visit the "
-"<file>Downloads</file> folder."
+"Bluetooth-enabled devices can send files to your <file>Downloads</file> "
+"folder only when the <gui>Bluetooth</gui> panel is open."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-desktop.page:26
+#: C/sharing-desktop.page:27
msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
msgstr "Päästä muut katsomaan ja käyttämään työpöytääsi VNC-yhteydellä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-desktop.page:29
+#: C/sharing-desktop.page:30
msgid "Share your desktop"
msgstr "Jaa työpöytäsi"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-desktop.page:41
+#: C/sharing-desktop.page:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can let other people view and control your desktop from another "
@@ -22390,20 +22098,48 @@ msgstr ""
"turvallista ja vaivatonta."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:47
+#: C/sharing-desktop.page:48
msgid ""
"You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</"
"gui> to be visible."
msgstr ""
#. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-desktop.page:52
+#: C/sharing-desktop.page:53
msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Asenna Vino</link>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:60 C/sharing-displayname.page:32
+#: C/sharing-media.page:55 C/sharing-personal.page:64
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
+#| "link>."
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Sharing</gui>."
+msgstr ""
+"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:64 C/sharing-displayname.page:36
+#: C/sharing-media.page:59 C/sharing-personal.page:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
+msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:67 C/sharing-media.page:62
+#: C/sharing-personal.page:71
+msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:69 C/sharing-media.page:64
-#: C/sharing-personal.page:73
+#: C/sharing-desktop.page:70 C/sharing-media.page:65
+#: C/sharing-personal.page:74
msgid ""
"If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
"<link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer "
@@ -22411,14 +22147,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:74 C/sharing-desktop.page:159
+#: C/sharing-desktop.page:75 C/sharing-desktop.page:160
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:77
+#: C/sharing-desktop.page:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view "
@@ -22434,7 +22170,7 @@ msgstr ""
"yrittää luoda yhteyden tietokoneeseesi ja katsoa, mitä näytölläsi tapahtuu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:82
+#: C/sharing-desktop.page:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To let others interact with your desktop, select <gui>Allow other users "
@@ -22453,7 +22189,7 @@ msgstr ""
"selata tietokoneen tiedostoja."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:89
+#: C/sharing-desktop.page:90
#, fuzzy
#| msgid "This option is enabled by default."
msgid ""
@@ -22462,12 +22198,12 @@ msgid ""
msgstr "Tämä valinta on oletuksena käytössä."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:97 C/sharing-personal.page:93
+#: C/sharing-desktop.page:98 C/sharing-personal.page:94
msgid "Security"
msgstr "Turvallisuus"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:99
+#: C/sharing-desktop.page:100
msgid ""
"It is important that you consider the full extent of what each security "
"option means before changing it."
@@ -22476,12 +22212,12 @@ msgstr ""
"tietoturvaan."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:104
+#: C/sharing-desktop.page:105
msgid "New connections must ask for access"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:105
+#: C/sharing-desktop.page:106
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
@@ -22500,19 +22236,18 @@ msgstr ""
"luomiseen."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:110
+#: C/sharing-desktop.page:111
msgid "This option is enabled by default."
msgstr "Tämä valinta on oletuksena käytössä."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:114
-#, fuzzy
+#: C/sharing-desktop.page:115
#| msgid "Require Password"
msgid "Require a Password"
msgstr "Vaadi salasana"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:115
+#: C/sharing-desktop.page:116
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To require other people to use a password when connecting to your "
@@ -22528,7 +22263,7 @@ msgstr ""
"asetusta, kuka tahansa voi yrittää katsella työpöytääsi."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:119 C/sharing-personal.page:103
+#: C/sharing-desktop.page:120 C/sharing-personal.page:104
msgid ""
"This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
"secure password."
@@ -22537,15 +22272,15 @@ msgstr ""
"ottaa tämä käyttöön ja valita turvallinen salasana."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:140 C/sharing-media.page:91
-#: C/sharing-personal.page:111
+#: C/sharing-desktop.page:141 C/sharing-media.page:92
+#: C/sharing-personal.page:112
#, fuzzy
#| msgid "Network problems"
msgid "Networks"
msgstr "Yhteysongelmat"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:142
+#: C/sharing-desktop.page:143
msgid ""
"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
"currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
@@ -22553,21 +22288,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:148
+#: C/sharing-desktop.page:149
#, fuzzy
#| msgid "Share your desktop"
msgid "Stop sharing your desktop"
msgstr "Jaa työpöytäsi"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:150
+#: C/sharing-desktop.page:151
msgid ""
"You can disconnect someone who is viewing your desktop using the "
"<gui>notification icon</gui> in the message Tray. To do so:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:153
+#: C/sharing-desktop.page:154
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to open the "
@@ -22580,14 +22315,14 @@ msgstr ""
"valikon suoraan musiikkinäkymään."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:156
+#: C/sharing-desktop.page:157
msgid ""
"Click on the <gui>Desktop</gui> icon in the <gui>Message Tray</gui>. This "
"will open the <app>Sharing</app> panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:160
+#: C/sharing-desktop.page:161
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "Toggle the <gui>Screen Sharing</gui> slider to <gui>Off.</gui>"
@@ -22629,19 +22364,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-media.page:21
+#: C/sharing-media.page:22
#, fuzzy
#| msgid "Share media on your local network using Rygel."
msgid "Share media on your local network using UPnP."
msgstr "Jaa mediaa lähiverkossa Rygelia käyttäen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-media.page:24
+#: C/sharing-media.page:25
msgid "Share your music, photos and videos"
msgstr "Jaa musiikkia, kuvia ja videoita"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-media.page:36
+#: C/sharing-media.page:37
msgid ""
"You can browse, search and play the media on your computer using a "
"<sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> enabled device such as a phone, TV or "
@@ -22650,33 +22385,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-media.page:42
+#: C/sharing-media.page:43
msgid ""
"You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</"
"gui> to be visible."
msgstr ""
#. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-media.page:47
+#: C/sharing-media.page:48
msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
msgstr "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Asenna Rygel</link>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:69
+#: C/sharing-media.page:70
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:72
+#: C/sharing-media.page:73
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch <gui>Media Sharing</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "Aseta <gui>Korkea kontrasti</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:75
+#: C/sharing-media.page:76
msgid ""
"By default, <file>Music</file>, <file>Pictures</file> and <file>Videos</"
"file> are shared. To remove one of these, click the <gui>X</gui> next to the "
@@ -22684,7 +22419,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:80
+#: C/sharing-media.page:81
msgid ""
"To add another folder, click <gui style=\"button\">+</gui> to open the "
"<gui>Choose a folder</gui> window. Navigate <em>into</em> the desired folder "
@@ -22692,14 +22427,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:85
+#: C/sharing-media.page:86
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">X</gui>. You will now be able to browse or play "
"media in the folders you selected using the external device."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-media.page:93
+#: C/sharing-media.page:94
msgid ""
"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
"currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
@@ -22707,19 +22442,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-personal.page:21
+#: C/sharing-personal.page:22
msgid "Let other people access files in your <file>Public</file> folder."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-personal.page:25
+#: C/sharing-personal.page:26
#, fuzzy
#| msgid "Your personal files"
msgid "Share your personal files"
msgstr "Henkilökohtaiset tiedostot"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-personal.page:43
+#: C/sharing-personal.page:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can let other people view and control your desktop from another "
@@ -22737,14 +22472,14 @@ msgstr ""
"turvallista ja vaivatonta."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-personal.page:49
+#: C/sharing-personal.page:50
msgid ""
"You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for "
"<gui>Personal File Sharing</gui> to be visible."
msgstr ""
#. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-personal.page:54
+#: C/sharing-personal.page:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
@@ -22755,14 +22490,14 @@ msgstr ""
"<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Asenna seahorse</link>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:78
+#: C/sharing-personal.page:79
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
msgid "Select <gui>Personal File Sharing</gui>."
msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:81
+#: C/sharing-personal.page:82
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view "
@@ -22778,19 +22513,19 @@ msgstr ""
"yrittää luoda yhteyden tietokoneeseesi ja katsoa, mitä näytölläsi tapahtuu."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-personal.page:86
+#: C/sharing-personal.page:87
msgid ""
"A <em>URI</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be "
"accessed from other computers on the network."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-personal.page:97
+#: C/sharing-personal.page:98
msgid "Require Password"
msgstr "Vaadi salasana"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:98
+#: C/sharing-personal.page:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To require other people to use a password when connecting to your "
@@ -22807,7 +22542,7 @@ msgstr ""
"asetusta, kuka tahansa voi yrittää katsella työpöytääsi."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-personal.page:113
+#: C/sharing-personal.page:114
msgid ""
"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
"currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
@@ -22831,8 +22566,8 @@ msgstr "Kiinnitä suosikkisovelluksesi telakkaan"
#| "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</"
#| "link> for easy access:"
msgid ""
-"To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> "
-"for easy access:"
+"To add an application to the <link xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">dash</link> for easy access:"
msgstr ""
"Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> "
"helppoa ja nopeaa käyttöä varten:"
@@ -22844,19 +22579,28 @@ msgstr ""
#| "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</"
#| "link> for easy access:"
msgid ""
-"Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-"link> by clicking <gui>Activities</gui> at the top left of the screen"
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview by clicking <gui>Activities</gui> at the top left of the screen"
msgstr ""
"Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> "
"helppoa ja nopeaa käyttöä varten:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-favorites.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top "
+#| "left of the screen to show the <gui>activities overview</gui>. This is "
+#| "where you can find all of your applications. You can also open the "
+#| "overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgid ""
-"Click the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</"
-"link> at the top left of the screen and choose the <gui>Activities Overview</"
+"Click the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> "
+"menu at the top left of the screen and choose the <gui>Activities Overview</"
"gui> item from the menu."
msgstr ""
+"Avaa yleisnäkymä siirtämällä hiiren osoitin näytön vasempaan yläkulmaan. "
+"Löydät kaikki sovelluksesi yleisnäkymästä. Voit avata yleisnäkymän myös "
+"painamalla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-näppäintä."
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-favorites.page:47
@@ -22902,12 +22646,11 @@ msgstr ""
#: C/shell-apps-favorites.page:60
msgid ""
"Favorite applications also appear in the <gui>Favorites</gui> section of the "
-"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link>."
+"<gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-apps-open.page:28
-#| msgid "Launch apps from the activities overview."
msgid "Launch apps from the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr "Käynnistä sovelluksia <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymästä."
@@ -22926,10 +22669,10 @@ msgstr "Sovelluksien käynnistäminen"
#| "overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
-"of the screen to show the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> "
-"overview. This is where you can find all of your applications. You can also "
-"open the overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
-"key> key."
+"of the screen to show the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview. This is where you can find all of your "
+"applications. You can also open the overview by pressing the <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr ""
"Avaa yleisnäkymä siirtämällä hiiren osoitin näytön vasempaan yläkulmaan. "
"Löydät kaikki sovelluksesi yleisnäkymästä. Voit avata yleisnäkymän myös "
@@ -22944,10 +22687,10 @@ msgstr ""
#| "where you can find all of your applications. You can also open the "
#| "overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgid ""
-"You can start applications from the <link xref=\"shell-terminology"
-"\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the screen, or you "
-"can use the <gui>Activities</gui> overview by pressing the <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+"You can start applications from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">Applications</gui> menu at the top left of the screen, or you can use the "
+"<gui>Activities</gui> overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key> key."
msgstr ""
"Avaa yleisnäkymä siirtämällä hiiren osoitin näytön vasempaan yläkulmaan. "
"Löydät kaikki sovelluksesi yleisnäkymästä. Voit avata yleisnäkymän myös "
@@ -23081,12 +22824,12 @@ msgstr ""
"Yleensä sovelluksen nimi on sama kuin sen käynnistävä komento."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shell-exit.page:26
+#: C/shell-exit.page:25
msgid "Alexandre Franke"
msgstr "Alexandre Franke"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-exit.page:36
+#: C/shell-exit.page:35
msgid ""
"Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
"so on."
@@ -23095,16 +22838,12 @@ msgstr ""
"ja niin edelleen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-exit.page:41
-#| msgid "Log out, power off, switch users"
+#: C/shell-exit.page:40
msgid "Log out, power off or switch users"
msgstr "Uloskirjautuminen, sammuttaminen ja käyttäjän vaihtaminen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-exit.page:49
-#| msgid ""
-#| "When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
-#| "(to save power), or leave it powered on and log out."
+#: C/shell-exit.page:48
msgid ""
"When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
"(to save power), or leave it powered on and log out."
@@ -23113,12 +22852,12 @@ msgstr ""
"tietokoneen valmiustilaan säästääksesi virtaa tai kirjautua ulos."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:53
+#: C/shell-exit.page:52
msgid "Log out or switch users"
msgstr "Uloskirjautuminen tai käyttäjän vaihtaminen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:55
+#: C/shell-exit.page:54
msgid ""
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
"yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
@@ -23130,21 +22869,21 @@ msgstr ""
"sovellukset ovat edelleen käynnissä, kun kirjaudut takaisin koneelle."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:60
+#: C/shell-exit.page:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the "
#| "top bar and select the appropriate option."
msgid ""
"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref="
-"\"shell-terminology\">system menu</link> on the right side of the top bar, "
-"click your name and then choose the right option."
+"\"shell-introduction#yourname\">system menu</link> on the right side of the "
+"top bar, click your name and then choose the right option."
msgstr ""
"<gui>Kirjaudu ulos</gui> tai <gui>vaihda käyttäjää</gui> napsauttamalla "
"nimeäsi yläpalkista ja valitsemalla haluamasi toiminto."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:65
+#: C/shell-exit.page:64
msgid ""
"The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the "
"menu if you have more than one user account on your system."
@@ -23153,7 +22892,7 @@ msgstr ""
"valikossa, jos koneella on enemmän kuin yksi käyttäjätili."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:70
+#: C/shell-exit.page:69
msgid ""
"The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more "
"than one user account on your system."
@@ -23162,12 +22901,12 @@ msgstr ""
"enemmän kuin yksi käyttäjätili."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:81
+#: C/shell-exit.page:80
msgid "Lock the screen"
msgstr "Näytön lukitseminen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:83
+#: C/shell-exit.page:82
msgid ""
"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
"screen to prevent other people from accessing your files or running "
@@ -23183,14 +22922,14 @@ msgstr ""
"automaattisesti tietyn ajan kuluttua."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:90
+#: C/shell-exit.page:89
msgid ""
"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar "
"and press the lock screen button at the bottom of the menu."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:93
+#: C/shell-exit.page:92
msgid ""
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
"clicking <gui>Log in as another user</gui> on the password screen. You can "
@@ -23201,18 +22940,25 @@ msgstr ""
"työskentelyä, kun he ovat lopettaneet omansa."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:104
+#: C/shell-exit.page:103
msgid "Suspend"
msgstr "Valmiustila"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:106
+#: C/shell-exit.page:105
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you "
+#| "use a laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close "
+#| "the lid. This saves your state to your computer's memory and powers off "
+#| "most of the computer's functions. A very small amount of power is still "
+#| "used during suspend."
msgid ""
"To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a "
-"laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. "
-"This saves your state to your computer's memory and powers off most of the "
-"computer's functions. A very small amount of power is still used during "
-"suspend."
+"laptop, GNOME, by default, suspends your computer automatically when you "
+"close the lid. This saves your state to your computer's memory and powers "
+"off most of the computer's functions. A very small amount of power is still "
+"used during suspend."
msgstr ""
"Säästä sähköä laittamalla tietokoneesi lepotilaan, kun et käytä sitä. Jos "
"käytät kannettavaa tietokonetta, Gnome asettaa sen lepotilaan sulkiessasi "
@@ -23296,10 +23042,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:42
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-#| "md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
@@ -23314,10 +23056,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:47
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
-#| "md5='e8ddb71686295c5c4b301a58b976ed46'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
@@ -23332,10 +23070,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:67
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-activities.png' "
-#| "md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-activities.png' "
@@ -23364,10 +23098,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:93
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-appts.png' "
-#| "md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
@@ -23380,10 +23110,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:137
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-appts.png' "
-#| "md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
@@ -23398,10 +23124,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:148
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
-#| "md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
@@ -23415,11 +23137,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:201
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-exit.png' "
-#| "md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
+#: C/shell-introduction.page:203
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
@@ -23431,11 +23149,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:206
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
-#| "md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'"
+#: C/shell-introduction.page:208
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
@@ -23449,11 +23163,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:255
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-lock.png' "
-#| "md5='4ece2634b78f6bed3677635df3bf4e05'"
+#: C/shell-introduction.page:257
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
@@ -23465,7 +23175,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:290
+#: C/shell-introduction.page:292
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
@@ -23476,9 +23186,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-introduction.page:30
-#| msgid ""
-#| "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the activities "
-#| "overview."
msgid ""
"A visual introduction to your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</"
"gui> overview."
@@ -23509,12 +23216,6 @@ msgstr "Gnome-käyttöliittymän yläpalkki"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-introduction.page:53
-#| msgid ""
-#| "The top bar provides access to your windows and applications, your "
-#| "calendar and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system "
-#| "properties</link> like sound, networking, and power. Under your name in "
-#| "the top bar, you can set your availability, change your profile or "
-#| "settings, log out or switch users, or turn off your computer."
msgid ""
"The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
"and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
@@ -23531,9 +23232,7 @@ msgstr ""
"sammuttaa tietokoneen."
#. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-introduction.page:63 C/shell-terminology.page:39
-#| msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
+#: C/shell-introduction.page:63
msgid "<gui>Activities</gui> overview"
msgstr "<gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä"
@@ -23544,19 +23243,20 @@ msgstr "Toiminnot-painike"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:78
+#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
#| "button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You "
#| "can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key on "
#| "your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. "
-#| "You can also just start typing to search your applications, files, and "
-#| "folders."
+#| "You can also just start typing to search your applications, files, "
+#| "folders and the web."
msgid ""
"To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
"button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
"also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key on your "
"keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can "
-"also just start typing to search your applications, files, folders and the "
+"also just start typing to search your applications, files, folders, and the "
"web."
msgstr ""
"Käytä ikkunoita ja sovelluksia napsauttamalla <gui>Toiminnot</gui>-"
@@ -23568,14 +23268,28 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:85
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
+#| "button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You "
+#| "can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key on "
+#| "your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. "
+#| "You can also just start typing to search your applications, files, "
+#| "folders and the web."
msgid ""
-"To access your windows and applications, click the <link xref=\"shell-"
-"terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the "
+"To access your windows and applications, click the <gui xref=\"shell-"
+"introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the "
"screen and select the <gui>Activities Overview</gui> item. You can also "
"press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to see your "
"windows and applications in the <gui>Activities</gui> overview. Just start "
"typing to search your applications, files, and folders."
msgstr ""
+"Käytä ikkunoita ja sovelluksia napsauttamalla <gui>Toiminnot</gui>-"
+"painiketta, tai siirrä hiiren osoitin näytön vasempaan yläreunaan. "
+"Vaihtoehtoisesti voit painaa näppäimistöstä <key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key>-näppäintä. Näet avoinna olevat ikkunat ja sovellukset "
+"yleisnäkymässä. Aloita kirjoittaminen etsiäksesi sovelluksia, tiedostoja, "
+"kansioita, hakutuloksia internetistä ja muuta."
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:94
@@ -23613,12 +23327,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:108
-#| msgid ""
-#| "When you enter the overview, you will initially be in the windows "
-#| "overview. This shows you live thumbnails of all the windows on the "
-#| "current workspace. Click any window to focus that window and exit the "
-#| "overview. You can also use the scroll wheel on your mouse to zoom in on "
-#| "any window thumbnail."
msgid ""
"When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
"This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace."
@@ -23647,9 +23355,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:121
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications. </"
-#| "link>"
msgid ""
"<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
msgstr ""
@@ -23657,9 +23362,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:125
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces. </"
-#| "link>"
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
msgstr ""
@@ -23667,7 +23369,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-introduction.page:133
-#| msgid "Applications menu"
msgid "Application menu"
msgstr "Sovellusvalikko"
@@ -23706,17 +23407,11 @@ msgstr "Kello, kalenteri ja tapaamiset"
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:167
-#| msgid "Clock, calendar, and appointments"
msgid "Clock, calendar, appointments and notifications"
msgstr "Kello, kalenteri, tapahtumat ja ilmoitukset"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:177
-#| msgid ""
-#| "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
-#| "calendar, and a list of your upcoming appointments. You can also access "
-#| "the date and time settings and open your full <app>Evolution</app> "
-#| "calendar directly from the menu."
msgid ""
"Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
"calendar, a list of your upcoming appointments and new notifications. You "
@@ -23739,7 +23434,7 @@ msgstr ""
"<link xref=\"clock-calendar\">Lue lisää kalenterista ja tapaamisista.</link>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:188
+#: C/shell-introduction.page:190
msgid ""
"<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
"message tray.</link>"
@@ -23748,20 +23443,17 @@ msgstr ""
"</link>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:197
+#: C/shell-introduction.page:199
msgid "You and your computer"
msgstr "Sinä ja tietokoneesi"
#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:202 C/shell-introduction.page:207
+#: C/shell-introduction.page:204 C/shell-introduction.page:209
msgid "User menu"
msgstr "Käyttäjävalikko"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:212
-#| msgid ""
-#| "Click your name in the top-right corner to manage your profile and your "
-#| "computer."
+#: C/shell-introduction.page:214
msgid ""
"Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings "
"and your computer."
@@ -23770,12 +23462,7 @@ msgstr ""
"asetuksia."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:239
-#| msgid ""
-#| "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
-#| "people from using it. You can quickly switch users without logging out "
-#| "completely to give somebody else access to the computer. Or you can "
-#| "suspend or power off the computer from the menu."
+#: C/shell-introduction.page:241
msgid ""
"When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
"people from using it. You can also quickly switch users without logging out "
@@ -23788,7 +23475,7 @@ msgstr ""
"tietokoneen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:246
+#: C/shell-introduction.page:248
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
"turning off your computer.</link>"
@@ -23798,18 +23485,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:253 C/shell-introduction.page:256
+#: C/shell-introduction.page:255 C/shell-introduction.page:258
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lukitusnäyttö"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:259
-#| msgid ""
-#| "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
-#| "displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from "
-#| "your computer, the lock screen displays the date, time, and your name as "
-#| "the logged-in user. It also shows information about your battery and "
-#| "network status, and allows you to control media playback."
+#: C/shell-introduction.page:261
msgid ""
"When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
"displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from "
@@ -23824,7 +23505,7 @@ msgstr ""
"suoraan lukitusnäytöltä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:267
+#: C/shell-introduction.page:269
msgid ""
"<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
msgstr ""
@@ -23832,12 +23513,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:275 C/shell-introduction.page:291
+#: C/shell-introduction.page:277 C/shell-introduction.page:293
msgid "Window List"
msgstr "Ikkunaluettelo"
#. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:279
+#: C/shell-introduction.page:281
msgid ""
"GNOME features a different approach to switching windows than a permanently "
"visible window list found in other desktop environments. This lets you focus "
@@ -23848,10 +23529,7 @@ msgstr ""
"häiriötekijöitä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:284
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching "
-#| "windows. </link>"
+#: C/shell-introduction.page:286
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</"
"link>"
@@ -23860,7 +23538,7 @@ msgstr ""
"vaihtamisesta. </link>"
#. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:301
+#: C/shell-introduction.page:303
msgid ""
"If an application or a system component wants to get your attention, it will "
"display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
@@ -24253,17 +23931,8 @@ msgstr ""
msgid "Marina Zhurakhinskaya"
msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/shell-notifications.page:26
-#| msgid "2012-2013"
-msgid "2013, 2015"
-msgstr "2013, 2015"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-notifications.page:31
-#| msgid ""
-#| "Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain "
-#| "events happen."
msgid ""
"Messages drop down from the top of the screen telling you when certain "
"events happen."
@@ -24378,8 +24047,8 @@ msgstr ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
#| "link>."
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Notifications</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Notifications</gui>."
msgstr ""
"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
"link>."
@@ -24411,250 +24080,47 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/shell-overview.page:9
+#: C/shell-overview.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-overview.page:11
+#: C/shell-overview.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"shell-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
+#| "keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"clock-"
+#| "calendar\">calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications"
+#| "\">notifications</link>…"
msgid ""
-"<link xref=\"shell-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
-"keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"clock-calendar"
-"\">calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">notifications</link>…"
+"<link xref=\"clock-calendar\">Calendar</link>, <link xref=\"shell-"
+"notifications\">notifications</link>, <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts"
+"\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"shell-windows\">windows and "
+"workspaces</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"shell-introduction\">Johdanto</link>, <link xref=\"shell-"
"keyboard-shortcuts\">pikanäppäimet</link>, <link xref=\"clock-calendar"
"\">kalenteri</link>, <link xref=\"shell-notifications\">ilmoitukset</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-overview.page:28
-msgid "Desktop, apps & windows"
-msgstr "Työpöytä, sovellukset ja ikkunat"
+#: C/shell-overview.page:33
+#| msgid "Share your desktop"
+msgid "Your desktop"
+msgstr "Työpöytäsi"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-overview.page:33
-msgid "The Desktop"
-msgstr "Työpöytä"
+#: C/shell-overview.page:38
+#| msgid "Share your desktop"
+msgid "Customise your desktop"
+msgstr "Mukauta työpöytääsi"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-overview.page:37
+#: C/shell-overview.page:42
msgid "Applications and windows"
msgstr "Sovellukset ja ikkunat"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-terminology.page:29
-#| msgid "An overview of the different parts of the desktop."
-msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
-msgstr "Katsaus työpöydän termistöön."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-terminology.page:33
-msgid "Activities, dash, top bar… What are they?"
-msgstr "Toiminnot, telakka, yläpalkki… Mitä ne ovat?"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</"
-#| "link> for easy access:"
-msgid ""
-"The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is displayed "
-"when you click <gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
-msgstr ""
-"Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> "
-"helppoa ja nopeaa käyttöä varten:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:43
-msgid ""
-"The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is displayed "
-"when you select <gui>Activities Overview</gui> in the <gui>Applications</"
-"gui> menu at the top left of the screen."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:49
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Sovellukset-valikko"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:50
-msgid ""
-"You can find the <gui>Applications</gui> menu at the at the top left of the "
-"screen. It gives you access to applications organized into categories. The "
-"<em>activities overview</em> is available by selecting the <gui>Activities "
-"Overview</gui> item from the menu."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:56
-msgid "Dash"
-msgstr "Telakka"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:57
-msgid ""
-"The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on "
-"the left-hand side of the <gui>Activities</gui> overview. Applications that "
-"are currently running are also shown here. The dash is sometimes referred to "
-"as the <em>dock</em>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:63
-msgid "Hot corner"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:64
-msgid ""
-"The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When "
-"you move the pointer to this corner, the <gui>Activities</gui> overview "
-"opens."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:70
-msgid ""
-"The <em>lock screen</em> displays an image on the screen while your computer "
-"is locked. It provides useful information about what has been happening "
-"while you have been away, and allows you to control media playback without "
-"having to unlock."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:76
-msgid "Notifications"
-msgstr "Ilmoitukset"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:77
-msgid ""
-"<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
-"telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
-"with you sends a message, a notification will pop up to tell you. If you "
-"don't want to deal with a message right now, it is hidden in your "
-"<em>message tray</em>. Move your mouse to the bottom of the screen (or press "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>) "
-"to see your message tray."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:87
-msgid "Places menu"
-msgstr "Sijainnit-valikko"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:88
-msgid ""
-"The <em>places menu</em> is opened when you click <gui>Places</gui> on the "
-"<gui>top bar</gui>. It gives you quick access to important folders, for "
-"example <gui>Downloads</gui> or <gui>Pictures</gui>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:93
-msgid "Settings"
-msgstr "Asetukset"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:94
-msgid ""
-"The <em>settings</em> are where you can change preferences and so on, "
-"similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. "
-"Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
-"<gui>Settings</gui> button to access them. Alternatively, you can open the "
-"<gui>Activities</gui> overview and start typing <gui>Settings</gui>, then "
-"select the <gui>Settings</gui> panel."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Using the Dash and the Launcher"
-msgid "Super-Tab window switcher"
-msgstr "Kojelauta ja käynnistin"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:103
-msgid ""
-"When you hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and "
-"then press <key>Tab</key>, a <em>window switcher</em> appears. This shows "
-"the applications that are currently open."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:108
-#, fuzzy
-#| msgid "System Menu"
-msgid "System menu"
-msgstr "Järjestelmä-valikko"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:109
-msgid ""
-"The <em>system menu</em> is on the right side of the top bar. You can update "
-"some of your settings, find information about your <gui>Wi-Fi</gui> "
-"connection, switch user, log out and turn off your computer from this menu."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:115
-msgid "Top bar"
-msgstr "Yläpalkki"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:116
-msgid ""
-"The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
-"The <gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and the system "
-"menu is on the other."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:119
-msgid ""
-"The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
-"The <gui>Applications</gui> menu is on one end of the top bar and the system "
-"menu is on the other."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:125
-msgid ""
-"The <em>window list</em> is the bar at the very bottom of the screen, which "
-"shows buttons for all your open windows."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:129
-msgid "Workspace"
-msgstr "Työtila"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:130
-msgid ""
-"You can put windows on different <em>workspaces</em>. They are a convenient "
-"way of grouping and separating windows."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-terminology.page:134 C/shell-workspaces.page:27
-msgid "Workspace selector"
-msgstr "Työtilan valinta"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:135
-msgid ""
-"The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on "
-"the right-hand side of the <gui>Windows</gui> view in the <gui>Activities</"
-"gui> overview."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-windows-lost.page:23
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -24679,8 +24145,8 @@ msgstr "Löydä kadonnut tiedosto"
#| "link>."
msgid ""
"A window on a different workspace, or hidden behind another window, is "
-"easily found using the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> "
-"overview:"
+"easily found using the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview:"
msgstr ""
"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
"link>."
@@ -24697,7 +24163,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-lost.page:41
msgid ""
-"Click different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
+"Click different workspaces in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace "
"selector</link> at the right-hand side of the screen to try to find your "
"window, or"
msgstr ""
@@ -24725,10 +24191,10 @@ msgstr "Kojelauta ja käynnistin"
#| "key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
msgid ""
"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></"
-"keyseq> to display the <link xref=\"shell-terminology\">window switcher</"
-"link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and press <key>Tab</"
-"key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</"
-"key> </keyseq> to cycle backwards."
+"keyseq> to display the <link xref=\"shell-windows-switching\">window "
+"switcher</link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and press "
+"<key>Tab</key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Tab</key> </keyseq> to cycle backwards."
msgstr ""
"Voit selata avoimia ikkunoita pitämällä <key>Alt</key>-näppäimen pohjassa ja "
"painamalla <key>Tab</key> (siirtyy seuraavaan ikkunaan) tai "
@@ -24880,20 +24346,20 @@ msgstr "Vaihtele ikkunoiden välillä"
#: C/shell-windows-switching.page:37
msgid ""
"You can see all the running applications that have a graphical user "
-"interface in the <link xref=\"shell-terminology\"><em>window switcher</em></"
-"link>. This makes switching between tasks a single-step process and provides "
-"a full picture of which applications are running."
+"interface in the <em>window switcher</em>. This makes switching between "
+"tasks a single-step process and provides a full picture of which "
+"applications are running."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:43
+#: C/shell-windows-switching.page:42
#, fuzzy
#| msgid "workspace"
msgid "From a workspace:"
msgstr "työtila"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-switching.page:47
+#: C/shell-windows-switching.page:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
@@ -24906,7 +24372,7 @@ msgstr ""
"<gui>ikkunanvaihtajan</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-switching.page:52
+#: C/shell-windows-switching.page:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the "
@@ -24919,7 +24385,7 @@ msgstr ""
"vaihtajasta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-switching.page:56
+#: C/shell-windows-switching.page:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</"
@@ -24936,7 +24402,7 @@ msgstr ""
"ikkunaan)."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:63
+#: C/shell-windows-switching.page:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can maximize a window on only the left or right side of the screen, "
@@ -24951,7 +24417,7 @@ msgstr ""
"vaihtelua varten."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-windows-switching.page:67
+#: C/shell-windows-switching.page:66
msgid ""
"Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
"applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down "
@@ -24960,14 +24426,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-windows-switching.page:74
+#: C/shell-windows-switching.page:73
msgid ""
"In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
"by vertical separators."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:78
+#: C/shell-windows-switching.page:77
msgid ""
"You can also move between the application icons in the window switcher with "
"the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the "
@@ -24977,7 +24443,7 @@ msgstr ""
"<key>←</key> tai valitsemalla se hiirellä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:82
+#: C/shell-windows-switching.page:81
msgid ""
"Previews of applications with a single window can be displayed with the "
"<key>↓</key> key."
@@ -24986,7 +24452,7 @@ msgstr ""
"näppäimellä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:85
+#: C/shell-windows-switching.page:84
msgid ""
"From the <gui>Activities</gui> overview, click on a <link xref=\"shell-"
"windows\">window</link> to switch to it and leave the overview. If you have "
@@ -25061,9 +24527,9 @@ msgstr "Ikkunat ja työtilat"
#| "you can launch new applications and control which window is active."
msgid ""
"Like other desktops, GNOME uses windows to display your running "
-"applications. Using both the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</"
-"gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new applications and "
-"control active windows."
+"applications. Using both the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new "
+"applications and control active windows."
msgstr ""
"Kuten muissakin käyttöjärjestelmissä, Gnomessa näytetään sovellukset "
"ikkunoissa. Käyttämällä sekä <gui>yleiskuvaa</gui> että <gui>kojelautaa</"
@@ -25129,23 +24595,31 @@ msgid "Using the mouse:"
msgstr "Hiirtä käyttäen:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35 C/shell-workspaces-switch.page:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
#| "link>."
-msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview."
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview."
msgstr ""
"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
"link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</"
+#| "link> for easy access:"
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities Overview</gui> from the "
-"<link xref=\"shell-terminology\"><gui style=\"menu\">Applications</gui> "
-"menu</link> at the top left of the screen."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities Overview</"
+"gui> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> "
+"menu at the top left of the screen."
msgstr ""
+"Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> "
+"helppoa ja nopeaa käyttöä varten:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:43
@@ -25158,7 +24632,7 @@ msgstr ""
#| msgid ""
#| "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</"
#| "link> for easy access:"
-msgid "The <em xref=\"shell-terminology\">workspace selector</em> will appear."
+msgid "The <em xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</em> will appear."
msgstr ""
"Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> "
"helppoa ja nopeaa käyttöä varten:"
@@ -25191,7 +24665,7 @@ msgstr "Näppäimistöltä:"
msgid ""
"Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key "
"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref="
-"\"shell-terminology\">window switcher</em>)."
+"\"shell-windows-switching\">window switcher</em>)."
msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
@@ -25237,30 +24711,23 @@ msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Vaihtele työtilojen välillä"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:28
+#: C/shell-workspaces-switch.page:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
#| "link>."
msgid ""
-"Open the <link xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> overview</"
-"link>."
+"At the top left of the screen, click the <gui xref=\"shell-"
+"introduction#activities\">Applications</gui> menu and choose <gui>Activities "
+"Overview</gui>."
msgstr ""
"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:30
-msgid ""
-"At the top left of the screen, click the <link xref=\"shell-terminology"
-"\"><gui>Applications</gui> menu</link> and choose <gui>Activities Overview</"
-"gui>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:35
msgid ""
-"Click on a workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
+"Click on a workspace in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace "
"selector</link> on the right side of the screen to view the open windows on "
"that workspace."
msgstr ""
@@ -25338,6 +24805,11 @@ msgstr "Työtilojen avulla voit ryhmitellä avoinna olevia ikkunoita."
msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
msgstr "Mikä ihmeen työtila, ja miten voin hyödyntää sitä?"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-workspaces.page:27
+msgid "Workspace selector"
+msgstr "Työtilan valinta"
+
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-workspaces.page:30
msgid ""
@@ -25379,8 +24851,8 @@ msgstr "Työtilojen lisääminen"
#| msgid ""
#| "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
msgid ""
-"In the <gui xref=\"shell-terminology\">>Activities</gui> overview, move "
-"your cursor to the right-most side of the screen."
+"In the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview, move your cursor to the right-most side of the screen."
msgstr ""
"Avaa <gui>kojelauta</gui>, etsi <app>Ota kuvakaappaus</app> niminen sovellus "
"ja avaa se."
@@ -25395,11 +24867,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces.page:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</"
+#| "link> for easy access:"
msgid ""
"A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty "
-"workspace. This is the <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</"
-"link>."
+"workspace. This is the workspace selector."
msgstr ""
+"Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> "
+"helppoa ja nopeaa käyttöä varten:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces.page:61
@@ -25408,35 +24885,34 @@ msgstr ""
#| "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</"
#| "link> for easy access:"
msgid ""
-"A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the <link "
-"xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link>."
+"A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the "
+"workspace selector."
msgstr ""
"Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> "
"helppoa ja nopeaa käyttöä varten:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:66
+#: C/shell-workspaces.page:65
msgid ""
"To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto "
-"the empty workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
-"selector</link>. This workspace now contains the window you have dropped, "
-"and a new empty workspace will appear below it."
+"the empty workspace in the workspace selector. This workspace now contains "
+"the window you have dropped, and a new empty workspace will appear below it."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:72
+#: C/shell-workspaces.page:71
msgid ""
"To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other "
"workspaces."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:77
+#: C/shell-workspaces.page:76
msgid "There is always at least one workspace."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-alert.page:28
+#: C/sound-alert.page:29
msgid ""
"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
"alert sounds."
@@ -25445,12 +24921,12 @@ msgstr ""
"se pois päälle."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-alert.page:32
+#: C/sound-alert.page:33
msgid "Choose or disable the alert sound"
msgstr "Valitse tai kytke hälytysääni pois päältä"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-alert.page:34
+#: C/sound-alert.page:35
msgid ""
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
@@ -25461,29 +24937,29 @@ msgstr ""
"säätää sen äänenvoimakkuutta tai poistaa sen kokonaan käytöstä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:41 C/sound-nosound.page:74 C/sound-usemic.page:54
-#: C/sound-usespeakers.page:59
+#: C/sound-alert.page:42 C/sound-nosound.page:86 C/sound-usemic.page:55
+#: C/sound-usespeakers.page:60 C/sound-volume.page:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
#| "link>."
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Sound</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Sound</gui>."
msgstr ""
"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:45 C/sound-nosound.page:78 C/sound-usemic.page:58
-#: C/sound-usespeakers.page:63
+#: C/sound-alert.page:46 C/sound-nosound.page:90 C/sound-usemic.page:59
+#: C/sound-usespeakers.page:64 C/sound-volume.page:61
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:48
+#: C/sound-alert.page:49
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound "
@@ -25496,7 +24972,7 @@ msgstr ""
"esikuunnella ääntä napsauttamalla sitä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-alert.page:53
+#: C/sound-alert.page:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the "
@@ -25504,8 +24980,8 @@ msgstr ""
#| "movies, or other sound files."
msgid ""
"Use the volume slider in the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
-"of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or "
-"other sound files."
+"of the alert sound. This will not affect the volume of your music, movies, "
+"or other sound files."
msgstr ""
"Voit muuttaa valitsemasi hälytysäänen voimakkuutta <gui>Äänitehosteet</gui>-"
"välilehdellä käyttämällä äänenvoimakkuussäädintä. Tämän asetuksen "
@@ -25513,7 +24989,7 @@ msgstr ""
"voimakkuutta."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-alert.page:57
+#: C/sound-alert.page:58
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid ""
@@ -25522,7 +24998,7 @@ msgid ""
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-broken.page:19
+#: C/sound-broken.page:20
msgid ""
"Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
msgstr ""
@@ -25530,12 +25006,12 @@ msgstr ""
"ongelmanratkaisu."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-broken.page:23
+#: C/sound-broken.page:24
msgid "Sound problems"
msgstr "Ääniongelmat"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-broken.page:30
+#: C/sound-broken.page:31
msgid ""
"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
@@ -25544,17 +25020,17 @@ msgstr ""
"parhaiten ongelmaasi?"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-crackle.page:18
+#: C/sound-crackle.page:19
msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
msgstr "Tarkista äänikaapelit ja äänikortin ajurit."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-crackle.page:21
+#: C/sound-crackle.page:22
msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
msgstr "Kuulen rätinää tai surinaa, kun ääntä toistetaan"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-crackle.page:23
+#: C/sound-crackle.page:24
msgid ""
"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, "
"you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
@@ -25565,26 +25041,32 @@ msgstr ""
"ajureista."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-crackle.page:29
+#: C/sound-crackle.page:30
msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
msgstr "Varmista, että kaiuttimet on kytketty kunnolla"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-crackle.page:30
+#: C/sound-crackle.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
+#| "wrong socket, you might hear a buzzing sound."
msgid ""
-"If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
+"If the speakers are not fully plugged in, or if they are plugged into the "
"wrong socket, you might hear a buzzing sound."
msgstr ""
"Jos kaiuttimet on liitetty tietokoneeseen huolimattomasti tai väärään "
"liittimeen, niistä saattaa kuulua surisevaa ääntä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-crackle.page:35
-msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
+#: C/sound-crackle.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
+msgid "Make sure the speaker/headphone cable is not damaged."
msgstr "Varmista, ettei kaiuttimien/kuulokkeiden johto ole rikki."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-crackle.page:36
+#: C/sound-crackle.page:37
msgid ""
"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the "
"cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD "
@@ -25597,46 +25079,50 @@ msgstr ""
"uusi kaapeli tai kuulokkeet."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-crackle.page:43
-msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
+#: C/sound-crackle.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
+msgid "Check if the sound drivers are not very good."
msgstr "Tarkista äänikortin ajureiden laatu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-crackle.page:44
+#: C/sound-crackle.page:45
msgid ""
-"Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very "
-"good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for "
-"the make and model of your sound card on the internet, plus the search term "
-"\"Linux\", to see if other people are having the same problem."
+"Some sound cards do not work very well on Linux because they do not have "
+"very good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching "
+"for the make and model of your sound card on the internet, plus the search "
+"term \"Linux\", to see if other people are having the same problem."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-crackle.page:48
+#: C/sound-crackle.page:49
msgid ""
"You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about your "
"sound card."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-nosound.page:18
+#: C/sound-nosound.page:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that "
#| "the sound card is detected."
msgid ""
-"Check that it is not muted, that cables are plugged in properly, and that "
-"the sound card is detected."
+"Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and "
+"that the sound card is detected."
msgstr ""
"Tarkista, että ääntä ei ole vaimennettu, johdot on kytketty oikein ja "
"äänikorttisi on tunnistettu."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-nosound.page:22
-msgid "I can't hear any sounds on the computer"
+#: C/sound-nosound.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid "I can't hear any sounds on the computer"
+msgid "I cannot hear any sounds on the computer"
msgstr "Tietokoneesta ei kuulu mitään ääniä"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-nosound.page:24
+#: C/sound-nosound.page:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try "
@@ -25644,8 +25130,7 @@ msgstr "Tietokoneesta ei kuulu mitään ääniä"
#| "problem."
msgid ""
"If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to "
-"play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
-"problem."
+"play music, go through the following troubleshooting tips."
msgstr ""
"Jos et kuule mitään ääniä kun yrität esimerkiksi soittaa musiikkia "
"tietokoneellasi, kokeile seuraavia toimenpiteitä korjataksesi ongelman."
@@ -25657,41 +25142,76 @@ msgstr "Varmista, ettei ääntä ole vaimennettu"
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
+#| "link>."
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">system menu</gui> from the right "
-"side of the top bar and make sure that the sound is not muted or turned "
-"right down."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> and "
+"make sure that the sound is not muted or turned down."
msgstr ""
+"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
+"link>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:35
+#: C/sound-nosound.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing "
+#| "that key to see if it unmutes the sound."
msgid ""
-"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that "
-"key to see if it unmutes the sound."
+"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing "
+"that key to see if it unmutes the sound."
msgstr ""
"Joissain näppäimistöissä on Vaimenna-näppäin. Paina kyseistä näppäintä, jos "
"näppäimistössäsi on sellainen, ja äänen pitäisi palautua."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:38
+#: C/sound-nosound.page:37
msgid ""
"You should also check that you have not muted the application that you are "
"using to play sound (for example, your music player or movie player). The "
"application may have a mute or volume button in its main window, so check "
-"that. Also, open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview "
-"and click <gui>Sound</gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and check "
-"that your application is not muted."
+"that."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:42
+msgid ""
+"Also, you can check the <gui>Applications</gui> tab in the <gui>Sound</gui> "
+"GUI:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Launch apps from the activities overview."
+msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Add</gui>."
+msgid "Click <gui>Sound</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:52
+msgid ""
+"Go to the <gui>Applications</gui> tab and check that your application is not "
+"muted."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:48
+#: C/sound-nosound.page:60
msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
msgstr ""
"Tarkista, että kaiuttimien johdot ovat kunnossa ja että kaiuttimet ovat "
"päällä"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:49
+#: C/sound-nosound.page:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
@@ -25711,13 +25231,19 @@ msgstr ""
"yleensä vaaleanpunainen)."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:54
+#: C/sound-nosound.page:66
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to "
+#| "the speakers) and input (from a microphone, for instance). The output "
+#| "socket may be different when running Linux than on Windows or Mac OS. Try "
+#| "connecting the speaker cable to the different audio sockets on the "
+#| "computer in turn to see if that works."
msgid ""
-"Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the "
-"speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may "
-"be different when running Linux than on Windows or Mac OS. Try connecting "
-"the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to "
-"see if that works."
+"Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the "
+"speakers) and the socket for input (from a microphone, for instance). The "
+"output socket may be different when running Linux, Windows or Mac OS. Try "
+"connecting the speaker cable to a different audio socket on your computer."
msgstr ""
"Jotkin äänikortit voivat vaihtaa sisään- ja ulostuloon käytettävää "
"liitäntää. Ulostuloliitäntä voi olla Linuxissa eri kuin Windowsissa tai Mac "
@@ -25725,10 +25251,14 @@ msgstr ""
"apua."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:60
+#: C/sound-nosound.page:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into "
+#| "the back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
msgid ""
"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
-"back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
+"back of the speakers. Some speakers have more than one input, too."
msgstr ""
"Viimeinen ratkaisu on tarkistaa, että kaiuttimien johto on kunnolla kiinni "
"kaiuttimien päässä. Vaikka kaiuttimen johto on yleensä integroitu "
@@ -25737,17 +25267,25 @@ msgstr ""
"niitä kaikkia."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:65
-msgid "Check that the right sound device is selected"
+#: C/sound-nosound.page:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Check that the right sound device is selected"
+msgid "Check that the correct sound device is selected"
msgstr "Varmista että oikea äänilaite on valittu"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:67
+#: C/sound-nosound.page:79
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these "
+#| "are capable of outputting sound and some are not, so you should check "
+#| "that you have the correct one selected. This might involve some trial-and-"
+#| "error to choose the right one."
msgid ""
"Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
"capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
-"have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
-"choose the right one."
+"have the correct sound device selected. This might involve some trial-and-"
+"error to choose the right one."
msgstr ""
"Joillain tietokoneilla on asennettu useita \"äänilaitteita\". Vain osa "
"näistä laitteista pystynee toistamaan ääntä, joten varmista, että käytössä "
@@ -25755,34 +25293,23 @@ msgstr ""
"ja johtojen vaihtelua."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:81
+#: C/sound-nosound.page:93
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</"
-#| "gui> tab. Make a note of which device and which profile are selected (so "
-#| "you can return to the default selections if changing them doesn't work)."
+#| "For the selected device, try changing the profile—play a sound after you "
+#| "change the profile to see if it works. You might need to go through the "
+#| "list and try each profile."
msgid ""
-"In the <gui>Output</gui> tab. Make a note of which device and which profile "
-"are selected (so you can return to the default selections if changing them "
-"does not work)."
-msgstr ""
-"Kun <gui>Ääni</gui>-ikkuna avautuu, vaihda <gui>Hardware</gui>-välilehdelle. "
-"Merkitse muistiin, mikä laite ja profiili on käytössä (jotta voisit "
-"palauttaa asetukset ennalleen, jos uudet eivät mahdollisesti toimi)."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:86
-msgid ""
-"For the selected device, try changing the profile—play a sound after you "
-"change the profile to see if it works. You might need to go through the list "
-"and try each profile."
+"In the <gui>Output</gui> tab, change the <gui>Profile</gui> settings for the "
+"selected device and play a sound to see if it works. You might need to go "
+"through the list and try each profile."
msgstr ""
"Kokeile vaihtaa valitut laitteen profiilia - testaa äänen toimivuus tämän "
"jälkeen toistamalla jokin ääni. Joudut ehkä kokeilemaan kaikkia listan "
"vaihtoehtoja."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:91
+#: C/sound-nosound.page:97
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
@@ -25794,12 +25321,12 @@ msgstr ""
"Jos äänet eivät vieläkään toimi, tee sama kaikille listan äänilaitteille."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:100
+#: C/sound-nosound.page:106
msgid "Check that the sound card was detected properly"
msgstr "Varmista että äänikortti on havaittu"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:102
+#: C/sound-nosound.page:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your sound card may not have been detected properly. If this has "
@@ -25807,32 +25334,50 @@ msgstr "Varmista että äänikortti on havaittu"
#| "possible reason for the card not being detected properly is that the "
#| "drivers for the card are not installed."
msgid ""
-"Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, "
-"your computer will think that it is not able to play sound. A possible "
-"reason for the card not being detected properly is that the drivers for the "
-"card are not installed. You may need to manually install the drivers for the "
-"card. How you do this will depend on the card you have."
+"Your sound card may not have been detected properly probably because the "
+"drivers for the card are not installed. You may need to install the drivers "
+"for the card manually. How you do this depends on the type of the card."
msgstr ""
"Äänikorttiasi ei ole välttämättä havaittu. Jos näin on käynyt, tietokone "
"luulee, että ääntä ei ole mahdollista toista. Mahdollinen syy on, että "
"äänikortin ajureita ei ole asennettu."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:108
+#: C/sound-nosound.page:112
msgid ""
-"You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command "
-"in the Terminal. Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a "
-"Terminal. You may have to run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-"
-"explain\">superuser</link>; either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type your "
-"password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) "
-"password, then type <cmd>lspci</cmd>. See if an <em>audio controller</em> or "
-"<em>audio device</em> is listed—it should have the make and model number of "
-"the sound card. <cmd>lspci -v</cmd> will show a list with more detailed "
-"information."
+"Run the <cmd>lspci</cmd> command in the Terminal to find out what sound card "
+"you have:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:116
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
+msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
+msgstr ""
+"Avaa <gui>kojelauta</gui>, etsi <app>Ota kuvakaappaus</app> niminen sovellus "
+"ja avaa se."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:119
+msgid ""
+"Run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; "
+"either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password, or type <cmd>su</"
+"cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password, then type "
+"<cmd>lspci</cmd>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:125
+msgid ""
+"Check if an <em>audio controller</em> or <em>audio device</em> is listed: in "
+"such case you should see the make and model number of the sound card. Also, "
+"<cmd>lspci -v</cmd> shows a list with more detailed information."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:118
+#: C/sound-nosound.page:131
msgid ""
"You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask "
"on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for "
@@ -25840,7 +25385,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:122
+#: C/sound-nosound.page:135
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a "
@@ -25857,17 +25402,17 @@ msgstr ""
"kytkettäviä äänikortteja."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-usemic.page:28
+#: C/sound-usemic.page:29
msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
msgstr "Käytä analogista tai USB-mikrofonia ja valitse se oletuslaitteeksi."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-usemic.page:32
+#: C/sound-usemic.page:33
msgid "Use a different microphone"
msgstr "Käytä eri mikrofonia"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usemic.page:34
+#: C/sound-usemic.page:35
msgid ""
"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
"colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
@@ -25880,7 +25425,7 @@ msgstr ""
"voi tarjota paremman äänenlaadun."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usemic.page:40
+#: C/sound-usemic.page:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
@@ -25893,9 +25438,9 @@ msgid ""
"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
"audio socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
"microphones and one for speakers. This socket is usually light red in color "
-"or look for a picture of a microphone next to the socket. Microphones "
-"plugged into the appropriate socket will usually be used by default. If not, "
-"see the instructions below for selecting a default input device."
+"or is accompanied by a picture of a microphone. Microphones plugged into the "
+"appropriate socket are usually used by default. If not, see the instructions "
+"below for selecting a default input device."
msgstr ""
"Jos mikrofonisi käyttää pyöreää, ohutta ja melko pitkää liitintä, liitä se "
"sopivaan reikään tietokoneeseen. Useimmissa tietokoneissa on kaksi tai kolme "
@@ -25906,7 +25451,7 @@ msgstr ""
"automaattisesti. Jos kuitenkaan ei, lue lisäohjeita alapuolelta."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usemic.page:47
+#: C/sound-usemic.page:48
msgid ""
"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
@@ -25917,25 +25462,25 @@ msgstr ""
"ääniasetuksista voi olla tarpeen."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/sound-usemic.page:52 C/sound-usespeakers.page:57
+#: C/sound-usemic.page:53 C/sound-usespeakers.page:58
msgid "Select a default audio input device"
msgstr "Valitse oletuksena käytettävä äänen tallennuslaite"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-usemic.page:61
+#: C/sound-usemic.page:62
msgid ""
"In the <gui>Input</gui> tab, select the device that you want to use. The "
"input level indicator should respond when you speak."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usemic.page:66
+#: C/sound-usemic.page:67
msgid ""
"You can adjust the volume and switch the microphone off from this panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-usespeakers.page:29
+#: C/sound-usespeakers.page:30
msgid ""
"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
msgstr ""
@@ -25943,28 +25488,41 @@ msgstr ""
"oletustoistolaitteiksi."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-usespeakers.page:33
+#: C/sound-usespeakers.page:34
msgid "Use different speakers or headphones"
msgstr "Käytä eri kaiuttimia tai kuulokkeita"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usespeakers.page:35
+#: C/sound-usespeakers.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
+#| "usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
+#| "plug or with USB."
msgid ""
"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
-"plug or with USB."
+"plug or a USB."
msgstr ""
"Voit käyttää erillisiä kaiuttimia tai kuulokkeita tietokoneesi kanssa. "
"Kaiuttimet yhdistetään yleensä TRS-liittimellä (tip, ring, sleeve, eli "
"kärki, keskirengas ja vaippa) tai USB-liittimellä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usespeakers.page:39
+#: C/sound-usespeakers.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the "
+#| "appropriate socket on your computer. Most computers have two sockets: one "
+#| "for microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones "
+#| "next to the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will "
+#| "usually be used by default. If not, see the instructions below for "
+#| "selecting the default device."
msgid ""
"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
-"microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones next to "
-"the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be "
+"microphones and one for speakers (usually accompanied by a picture of "
+"headphones). Speakers or headphones plugged into a TRS socket are usually "
"used by default. If not, see the instructions below for selecting the "
"default device."
msgstr ""
@@ -25976,7 +25534,7 @@ msgstr ""
"oletuslaitteen valitsemiseksi."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usespeakers.page:46
+#: C/sound-usespeakers.page:47
msgid ""
"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
@@ -25985,7 +25543,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usespeakers.page:51
+#: C/sound-usespeakers.page:52
msgid ""
"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
"USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
@@ -25997,7 +25555,7 @@ msgstr ""
"oletukseksi saattaa olla tarpeen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-usespeakers.page:66
+#: C/sound-usespeakers.page:67
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
@@ -26008,14 +25566,14 @@ msgstr ""
"haluat nimetä uudelleen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usespeakers.page:71
+#: C/sound-usespeakers.page:72
msgid ""
"Use the <gui style=\"button\">Test Speakers</gui> button to check that all "
"speakers are working and are connected to the correct socket."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-volume.page:23
+#: C/sound-volume.page:24
msgid ""
"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
"application."
@@ -26024,22 +25582,22 @@ msgstr ""
"äänenvoimakkuus erikseen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-volume.page:27
+#: C/sound-volume.page:28
msgid "Change the sound volume"
msgstr "Muuta äänenvoimakkuutta"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:29
+#: C/sound-volume.page:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the "
#| "<gui>top panel</gui> and move the volume slider left or right. You can "
#| "completely turn off sound by checking <gui>Mute</gui>."
msgid ""
-"To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-terminology\">system "
-"menu</gui> from the right side of the top bar and move the volume slider "
-"left or right. You can completely turn off sound by dragging the slider all "
-"the way to the left."
+"To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname"
+"\">system menu</gui> from the right side of the top bar and move the volume "
+"slider left or right. You can completely turn off sound by dragging the "
+"slider to the left."
msgstr ""
"Säädä äänen voimakkuutta napsauttamalla <gui>yläpaneelista</gui> löytyvää "
"<gui>äänivalikkoa</gui> ja siirtämällä säädintä oikealle tai vasemmalle. "
@@ -26047,7 +25605,7 @@ msgstr ""
"palauttaa ne napsauttamalla <gui>Palauta äänet</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:34
+#: C/sound-volume.page:35
msgid ""
"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
"like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
@@ -26062,23 +25620,27 @@ msgstr ""
"medianäppäimiä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:39
+#: C/sound-volume.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
+#| "using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have "
+#| "a volume control too."
msgid ""
-"Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
-"using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
-"volume control too."
+"If you have external speakers, you can also change the volume using the "
+"speakers' volume control. Some headphones have a volume control too."
msgstr ""
"Jos käytössä on kaiuttimet, voit toki muuttaa niiden äänenvoimakkuutta itse "
"kaiuttimista tai vahvistimesta. Myös jotkin kuulokkeet sisältävät säätimen "
"äänenvoimakkuudelle."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-volume.page:44
+#: C/sound-volume.page:45
msgid "Changing the sound volume for individual applications"
msgstr "Äänenvoimakkuuden asettaminen sovelluskohtaisesti"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-volume.page:46
+#: C/sound-volume.page:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can change the volume for one application, but leave the volume for "
@@ -26086,7 +25648,7 @@ msgstr "Äänenvoimakkuuden asettaminen sovelluskohtaisesti"
#| "browsing the web, for example. You might want to turn off the volume in "
#| "the web browser so sounds from websites don't interrupt the music."
msgid ""
-"You can change the volume for one application, but leave the volume for "
+"You can change the volume for one application and leave the volume for "
"others unchanged. This is useful if you are listening to music and browsing "
"the web, for example. You might want to turn off the audio in the web "
"browser so sounds from websites do not interrupt the music."
@@ -26098,17 +25660,21 @@ msgstr ""
"kuulet vain musiikkisoittimen äänen."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-volume.page:50
+#: C/sound-volume.page:52
msgid ""
"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
-"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, open "
-"<app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview and click "
-"<gui>Sound</gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the "
-"volume of the application there."
+"application has its volume control, use that to change the volume. If not:"
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-volume.page:55
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-volume.page:64
+msgid ""
+"Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the "
+"application listed there."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sound-volume.page:68
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only applications that are playing sounds will be listed. If an "
@@ -26116,9 +25682,9 @@ msgstr ""
#| "feature that lets you control its volume in this way. In that case, you "
#| "can't change its volume."
msgid ""
-"Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
-"is playing sounds but is not listed, it might not support the feature that "
-"lets you control its volume in this way. In that case, you cannot change its "
+"Only applications that are playing sounds are listed. If an application is "
+"playing sounds but is not listed, it might not support the feature that lets "
+"you control its volume in this way. In such case, you cannot change its "
"volume."
msgstr ""
"Vain sovellukset, jotka juuri sillä kyseisellä hetkellä toistavat tai "
@@ -26132,8 +25698,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:28
-#, fuzzy
+#: C/status-icons.page:29
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
#| "external ref='figures/top-bar-icons.png' "
@@ -26144,15 +25709,14 @@ msgid ""
"md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
msgstr ""
"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
-"md5='a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'"
+"md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:34
-#, fuzzy
+#: C/status-icons.page:35
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
#| "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
@@ -26163,25 +25727,25 @@ msgid ""
"md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
msgstr ""
"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
-"md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'"
+"md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/status-icons.page:12
+#: C/status-icons.page:13
msgid "Monica Kochofar"
msgstr "Monica Kochofar"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/status-icons.page:19
+#: C/status-icons.page:20
msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
msgstr "Yläpalkin oikean laidan kuvakkeiden tarkoitukset selitettyinä."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/status-icons.page:22
+#: C/status-icons.page:23
msgid "What do the icons in the top bar mean?"
msgstr "Mitä kuvakkeet yläpalkissa tarkoittavat?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/status-icons.page:23
+#: C/status-icons.page:24
msgid ""
"This section explains the meaning of icons located on the top right corner "
"of the screen. More specifically, the different variations of the icons "
@@ -26189,347 +25753,340 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
-#: C/status-icons.page:29 C/status-icons.page:35
+#: C/status-icons.page:30 C/status-icons.page:36
msgid "GNOME Shell top bar"
msgstr "Gnome-työpöydän yläpalkki"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:43
+#: C/status-icons.page:44
#, fuzzy
#| msgid "Universal access"
msgid "Universal Access Menu Icons"
msgstr "Esteettömyys"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:48
+#: C/status-icons.page:49
msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:56
+#: C/status-icons.page:57
#, fuzzy
#| msgid "Volume Control"
msgid "Volume Control Icons"
msgstr "Äänenvoimakkuuden säädin"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:61
+#: C/status-icons.page:62
msgid "The volume is set to high."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:65
+#: C/status-icons.page:66
msgid "The volume is set to medium."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:69
+#: C/status-icons.page:70
#, fuzzy
#| msgid "The file name is too long"
msgid "The volume is set to low."
msgstr "Tiedoston nimi on liian pitkä"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:73
+#: C/status-icons.page:74
msgid "The volume is muted."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:80
+#: C/status-icons.page:81
#, fuzzy
#| msgid "Bluetooth icon"
msgid "Bluetooth Manager Icons"
msgstr "Bluetooth-kuvake"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:85
+#: C/status-icons.page:86
#, fuzzy
#| msgid "Bluetooth icon"
msgid "Bluetooth has been activated."
msgstr "Bluetooth-kuvake"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:89
+#: C/status-icons.page:90
msgid "Bluetooth has been disabled."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:95
+#: C/status-icons.page:96
#, fuzzy
#| msgid "Network menu"
msgid "Network Manager Icons"
msgstr "Verkkovalikko"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:97
+#: C/status-icons.page:98
#, fuzzy
#| msgid "Edit a wireless connection"
msgid "<app>Cellular Connection</app>"
msgstr "Muokkaa langattoman yhteyden asetuksia"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:102
-#, fuzzy
+#: C/status-icons.page:103
#| msgid "Connect to a wireless network"
msgid "Connected to a 3G network."
-msgstr "Langattomaan verkkoon yhdistäminen"
+msgstr "Yhdistetty 3G-verkkoon."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:106
-#, fuzzy
+#: C/status-icons.page:107
#| msgid "Connect to a wireless network"
msgid "Connected to a 4G network."
-msgstr "Langattomaan verkkoon yhdistäminen"
+msgstr "Yhdistetty 4G-verkkoon."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:110
-#, fuzzy
+#: C/status-icons.page:111
#| msgid "Connect to a wireless network"
msgid "Connected to an EDGE network."
-msgstr "Langattomaan verkkoon yhdistäminen"
+msgstr "Yhdistetty EDGE-verkkoon."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:114
-#, fuzzy
+#: C/status-icons.page:115
#| msgid "Connect to a wireless network"
msgid "Connected to a GPRS network."
-msgstr "Langattomaan verkkoon yhdistäminen"
+msgstr "Yhdistetty GPRS-verkkoon."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:118
-#, fuzzy
+#: C/status-icons.page:119
#| msgid "Connect to a wireless network"
msgid "Connected to a UMTS network."
-msgstr "Langattomaan verkkoon yhdistäminen"
+msgstr "Yhdistetty UMTS-verkkoon."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:122
-#, fuzzy
+#: C/status-icons.page:123
#| msgid "Connect to a wireless network"
msgid "Connected to a cellular network."
-msgstr "Langattomaan verkkoon yhdistäminen"
+msgstr "Yhdistetty matkapuhelinverkkoon."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:126
+#: C/status-icons.page:127
#, fuzzy
#| msgid "Edit a wireless connection"
msgid "Acquiring a cellular network connection."
msgstr "Muokkaa langattoman yhteyden asetuksia"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:130 C/status-icons.page:232
+#: C/status-icons.page:131 C/status-icons.page:233
msgid "Very high signal strength."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:134 C/status-icons.page:236
+#: C/status-icons.page:135 C/status-icons.page:237
msgid "High signal strength."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:138 C/status-icons.page:240
+#: C/status-icons.page:139 C/status-icons.page:241
msgid "Medium signal strength."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:142 C/status-icons.page:244
+#: C/status-icons.page:143 C/status-icons.page:245
msgid "Low signal strength."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:146
+#: C/status-icons.page:147
msgid "Extremely low signal strength."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:152
+#: C/status-icons.page:153
#, fuzzy
#| msgid "Virtual Private Networks (VPNs)"
msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
msgstr "Virtuaaliset yksityisverkot (VPN-verkot)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:156
+#: C/status-icons.page:157
msgid "There has been an error in finding the network."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:160
+#: C/status-icons.page:161
#, fuzzy
#| msgid "Close the network settings window."
msgid "The network is inactive."
msgstr "Sulje ikkuna."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:164
+#: C/status-icons.page:165
msgid "There is no route found for the network."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:168
+#: C/status-icons.page:169
msgid "The network is offline."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:172
+#: C/status-icons.page:173
#, fuzzy
#| msgid "Close the network settings window."
msgid "The network is receiving data."
msgstr "Sulje ikkuna."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:176
+#: C/status-icons.page:177
msgid "The network is transmitting and receiving data."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:180
+#: C/status-icons.page:181
#, fuzzy
#| msgid "Close the network settings window."
msgid "The network is transmitting data."
msgstr "Sulje ikkuna."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:186
+#: C/status-icons.page:187
#, fuzzy
#| msgid "Virtual Private Networks (VPNs)"
msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
msgstr "Virtuaaliset yksityisverkot (VPN-verkot)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:190 C/status-icons.page:203
+#: C/status-icons.page:191 C/status-icons.page:204
#, fuzzy
#| msgid "Edit a wireless connection"
msgid "Acquiring a network connection."
msgstr "Muokkaa langattoman yhteyden asetuksia"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:194
+#: C/status-icons.page:195
msgid "Connected to a VPN network."
msgstr "Yhdistetty VPN-verkkoon."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:199
+#: C/status-icons.page:200
msgid "<app>Wired Connection</app>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:207
+#: C/status-icons.page:208
#, fuzzy
#| msgid "Connect to a wireless network"
msgid "Disconnected from the network."
msgstr "Langattomaan verkkoon yhdistäminen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:211
+#: C/status-icons.page:212
#, fuzzy
#| msgid "Connect to a wireless network"
msgid "Connected to a wired network."
msgstr "Langattomaan verkkoon yhdistäminen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:216
+#: C/status-icons.page:217
#, fuzzy
#| msgid "Edit a wireless connection"
msgid "<app>Wireless Connection</app>"
msgstr "Muokkaa langattoman yhteyden asetuksia"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:220
+#: C/status-icons.page:221
#, fuzzy
#| msgid "Edit a wireless connection"
msgid "Acquiring a wireless connection."
msgstr "Muokkaa langattoman yhteyden asetuksia"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:224
+#: C/status-icons.page:225
#, fuzzy
#| msgid "Busy wireless networks"
msgid "The wireless network is encrypted."
msgstr "Ruuhkaiset langattomat verkot"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:228
+#: C/status-icons.page:229
#, fuzzy
#| msgid "Connect to a wireless network"
msgid "Connected to a wireless network."
msgstr "Langattomaan verkkoon yhdistäminen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:248
+#: C/status-icons.page:249
msgid "Very low signal strength."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:255
+#: C/status-icons.page:256
#, fuzzy
#| msgid "Manage user accounts"
msgid "Power Manager Icons"
msgstr "Hallitse käyttäjätilejä"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:260
+#: C/status-icons.page:261
msgid "The battery is full."
msgstr "Akku on täynnä."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:264
+#: C/status-icons.page:265
msgid "The battery is partially drained."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:268
-#, fuzzy
+#: C/status-icons.page:269
#| msgid "The internet seems slow"
msgid "The battery is low."
-msgstr "Internet vaikuttaa hitaalta"
+msgstr "Akku on vähissä."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:272
+#: C/status-icons.page:273
#, fuzzy
#| msgid "The internet seems slow"
msgid "Caution: The battery is very low."
msgstr "Internet vaikuttaa hitaalta"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:276
+#: C/status-icons.page:277
#, fuzzy
#| msgid "The internet seems slow"
msgid "The battery is extremely low."
msgstr "Internet vaikuttaa hitaalta"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:280
+#: C/status-icons.page:281
msgid "The battery has been unplugged."
msgstr "Akku on irrotettu."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:284
+#: C/status-icons.page:285
msgid "The battery is fully charged."
msgstr "Akku on ladattu täyteen."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:288
+#: C/status-icons.page:289
msgid "The battery is full and charging."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:292
+#: C/status-icons.page:293
msgid "The battery is partially full and charging."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:296
+#: C/status-icons.page:297
msgid "The battery is low and charging."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:300
+#: C/status-icons.page:301
msgid "The battery is very low and charging."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:304
+#: C/status-icons.page:305
msgid "The battery is empty and charging."
msgstr ""
@@ -26891,17 +26448,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/user-accounts.page:19
+#: C/user-accounts.page:20
msgctxt "link:trail"
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-accounts.page:20
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"user-addguest"
-#| "\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</"
-#| "link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>…"
+#: C/user-accounts.page:21
msgid ""
"<link xref=\"user-add\">Add user</link>, <link xref=\"user-changepassword"
"\">change password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</"
@@ -26917,7 +26470,7 @@ msgid "User accounts"
msgstr "Käyttäjätilit"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-accounts.page:30
+#: C/user-accounts.page:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Each person that uses the computer should have a different user account. "
@@ -26937,29 +26490,29 @@ msgstr ""
"tiedät salasanan."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/user-accounts.page:37
+#: C/user-accounts.page:38
msgctxt "link:trail"
msgid "Accounts"
msgstr "Käyttäjätilit"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/user-accounts.page:39
+#: C/user-accounts.page:40
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Hallitse käyttäjätilejä"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/user-accounts.page:43
+#: C/user-accounts.page:44
msgid "Passwords"
msgstr "Salasanat"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/user-accounts.page:48
+#: C/user-accounts.page:49
msgctxt "link:trail"
msgid "Privileges"
msgstr "Oikeudet"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/user-accounts.page:50
+#: C/user-accounts.page:51
msgid "User privileges"
msgstr "Käyttäjäoikeudet"
@@ -26999,7 +26552,7 @@ msgstr ""
"pääkäyttäjän oikeudet</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:48 C/user-delete.page:57
+#: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-delete.page:60
#, fuzzy
#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
msgid ""
@@ -27022,11 +26575,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:62
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain"
+#| "\">administrative access</link> to the computer, select "
+#| "<gui>Administrator</gui> for the account type. Administrators can do "
+#| "things like add and delete users, install software and drivers, and "
+#| "change the date and time."
msgid ""
"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain"
"\">administrative access</link> to the computer, select <gui>Administrator</"
-"gui> for the account type. Administrators can do things like add and delete "
-"users, install software and drivers, and change the date and time."
+"gui> for the account type."
msgstr ""
"Jos haluat uudella käyttäjällä olevan <link xref=\"user-admin-explain"
"\">ylläpito-oikeudet</link>, valitse pudotusvalikosta tilin tyypiksi "
@@ -27035,6 +26594,13 @@ msgstr ""
"asetuksia."
#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:65
+msgid ""
+"Administrators can do things like add and delete users, install software and "
+"drivers, and change the date and time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:69
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -27050,36 +26616,48 @@ msgstr ""
"perusteella. Voit halutessasi muuttaa käyttäjätunnuksen nimeä, jos koko "
"nimeen perustuva oletus ei miellytä."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:74
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also set the permissions for users other than the owner and those "
+#| "in the file's group."
+msgid ""
+"You can choose to set a password for the new user, or let them set it "
+"themselves on their first login."
+msgstr ""
+"Voit määritellä oikeudet myös kaikille käyttäjille sekä käyttäjille jotka "
+"ovat tiedoston ryhmässä."
+
#. (itstool) path: media/span
-#: C/user-add.page:76 C/user-changepassword.page:83
+#: C/user-add.page:79 C/user-changepassword.page:86
#, fuzzy
#| msgid "Enable password"
msgid "generate password"
msgstr "Vaadi salasana"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:74
+#: C/user-add.page:76
msgid ""
-"You can choose to set a password for the new user, or let them set it "
-"themselves on their first login. You can press on the <gui style=\"button"
+"If you choose to set the password now, you can press the <gui style=\"button"
"\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random password."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:81
+#: C/user-add.page:83
msgid "Click <gui>Add</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-add.page:85
+#: C/user-add.page:87
msgid ""
"If you want to change the password after creating the account, select the "
-"account, <gui style=\"button\">Unlock</gui> the panel and press on the "
-"current password status."
+"account, <gui style=\"button\">Unlock</gui> the panel and press the current "
+"password status."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/user-add.page:90
+#: C/user-add.page:92
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to "
@@ -27098,21 +26676,25 @@ msgstr ""
"kuvista, voit asettaa oman kuvan tai ottaa kuvan web-kameralla."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-admin-change.page:25
+#: C/user-admin-change.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can change which users are allowed to make changes to the system by "
+#| "giving them administrative privileges."
msgid ""
-"You can change which users are allowed to make changes to the system by "
-"giving them administrative privileges."
+"You can allow users to make changes to the system by giving them "
+"administrative privileges."
msgstr ""
"Voit antaa haluamillesi käyttäjille ylläpitäjän oikeudet, jolloin he voivat "
"tehdä muutoksia järjestelmän keskeisimpiin osiin."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/user-admin-change.page:29
+#: C/user-admin-change.page:30
msgid "Change who has administrative privileges"
msgstr "Valitse ne tilit, joilla on pääkäyttäjäoikeudet"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-change.page:31
+#: C/user-admin-change.page:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
@@ -27132,7 +26714,7 @@ msgstr ""
"tietoturva ja estämään haitallisten muutosten teko."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-change.page:36
+#: C/user-admin-change.page:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</"
@@ -27145,12 +26727,21 @@ msgstr ""
"pääkäyttäjän oikeudet</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-change.page:52
+#: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:36
+#: C/user-changepassword.page:74 C/user-changepicture.page:49
+#: C/user-delete.page:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel."
+msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:53
msgid "Select the user whose privileges you want to change."
msgstr "Valitse käyttäjä, jonka käyttöoikeuksia haluat muuttaa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-change.page:55
+#: C/user-admin-change.page:56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account type</gui> and "
@@ -27163,7 +26754,7 @@ msgstr ""
"valitse <gui>Ylläpitäjä</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-change.page:59
+#: C/user-admin-change.page:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed "
@@ -27174,7 +26765,7 @@ msgstr ""
"sisäänkirjautumisen yhteydessä."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/user-admin-change.page:64
+#: C/user-admin-change.page:65
msgid ""
"The first user account on the system is usually the one that has "
"administrator privileges. This is the user account that was created when you "
@@ -27182,7 +26773,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/user-admin-change.page:67
+#: C/user-admin-change.page:68
msgid ""
"It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
"on one system."
@@ -27191,7 +26782,7 @@ msgstr ""
"oikeuksin."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-admin-explain.page:24
+#: C/user-admin-explain.page:25
#, fuzzy
#| msgid "You need admin privileges to change important parts of your system."
msgid ""
@@ -27201,16 +26792,24 @@ msgstr ""
"muuttamiseen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/user-admin-explain.page:28
+#: C/user-admin-explain.page:29
msgid "How do administrative privileges work?"
msgstr "Kuinka pääkäyttäjäoikeudet toimivat?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:30
+#: C/user-admin-explain.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number "
+#| "of files which are needed by the system for it to work properly. If these "
+#| "important <em>system files</em> are changed improperly they can cause "
+#| "various things to break, so they are protected from changes by default. "
+#| "Certain applications also modify important parts of the system, and so "
+#| "are also protected."
msgid ""
"As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of "
"files which are needed by the system for it to work properly. If these "
-"important <em>system files</em> are changed improperly they can cause "
+"important <em>system files</em> are changed incorrectly they can cause "
"various things to break, so they are protected from changes by default. "
"Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
"also protected."
@@ -27223,7 +26822,7 @@ msgstr ""
"käyttö on oletuksena suojattu."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:37
+#: C/user-admin-explain.page:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The way that they are protected is by only allowing users with "
@@ -27243,7 +26842,7 @@ msgstr ""
"tai sovelluksia ei yleensä tarvita päivittäisessä käytössä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:43
+#: C/user-admin-explain.page:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
@@ -27270,7 +26869,7 @@ msgstr ""
"poistuvat käytöstä."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:51
+#: C/user-admin-explain.page:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Admin privileges are associated with your user account. Some users are "
@@ -27299,7 +26898,7 @@ msgstr ""
"järjestelmätiedoston)."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:60
+#: C/user-admin-explain.page:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
@@ -27313,12 +26912,12 @@ msgstr ""
"ylläpitäjän oikeudet estävät tekemästä näitä muutoksia vahingossa."
#. (itstool) path: note/title
-#: C/user-admin-explain.page:64
+#: C/user-admin-explain.page:65
msgid "What does \"super user\" mean?"
msgstr "Miten pääkäyttäjä eroaa muista käyttäjistä?"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/user-admin-explain.page:65
+#: C/user-admin-explain.page:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. "
@@ -27341,14 +26940,14 @@ msgstr ""
"oikeuksin."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/user-admin-explain.page:73
+#: C/user-admin-explain.page:74
#, fuzzy
#| msgid "Why are admin privileges useful?"
msgid "Why are administrative privileges useful?"
msgstr "Mitä hyötyä ylläpitäjän oikeuksista on?"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/user-admin-explain.page:75
+#: C/user-admin-explain.page:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Requiring users to have admin privileges before important system changes "
@@ -27364,7 +26963,7 @@ msgstr ""
"vahingossa tehtävät, mahdollisesti haitalliset toimenpiteet."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/user-admin-explain.page:79
+#: C/user-admin-explain.page:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you had admin privileges all of the time, you might accidentally "
@@ -27383,7 +26982,7 @@ msgstr ""
"vahinkojen syntymistä."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/user-admin-explain.page:85
+#: C/user-admin-explain.page:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only certain trusted users should be allowed to have admin privileges. "
@@ -27405,25 +27004,25 @@ msgstr ""
"tärkeää turvallisuuden kannalta."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-admin-problems.page:24
+#: C/user-admin-problems.page:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can only do some things, like installing applications, if you have "
#| "admin privileges."
msgid ""
-"You can only do some things, like installing applications, if you have "
+"You can do some things, like installing applications, only if you have "
"administrative privileges."
msgstr ""
"Voit tehdä tiettyjä toimenpiteitä, kuten asentaa sovelluksia, vain jos "
"sinulla on pääkäyttäjän oikeudet."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/user-admin-problems.page:28
+#: C/user-admin-problems.page:32
msgid "Problems caused by administrative restrictions"
msgstr "Pääkäyttäjäoikeuksien puuttumisesta koituvat rajoitteet"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-problems.page:30
+#: C/user-admin-problems.page:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-"
@@ -27439,30 +27038,34 @@ msgstr ""
"seuraavat toiminnot vaativat ylläpitäjän oikeudet:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-problems.page:36
-msgid "Connecting to networks or wireless networks"
+#: C/user-admin-problems.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Connecting to networks or wireless networks"
+msgid "connecting to networks or wireless networks,"
msgstr "Kiinteisiin ja langattomiin verkkoihin yhdistäminen"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-problems.page:39
+#: C/user-admin-problems.page:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or "
#| "the contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)"
msgid ""
-"Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the "
-"contents of a different disk partition (for example, a Windows partition)"
+"viewing the contents of a different disk partition (for example, a Windows "
+"partition), or"
msgstr ""
"Erillisten tallennusvälineiden sisällön tarkastelu, tai muiden levyosioiden "
"(esim. Windows-osio) sisällön tarkastelu"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-problems.page:44
-msgid "Installing new applications"
+#: C/user-admin-problems.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Installing new applications"
+msgid "installing new applications."
msgstr "Uusien sovellusten asennus"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-problems.page:48
+#: C/user-admin-problems.page:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</"
@@ -27475,24 +27078,24 @@ msgstr ""
"pääkäyttäjän oikeudet</link>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-autologin.page:21
+#: C/user-autologin.page:22
msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer."
msgstr "Ota automaattinen kirjautuminen käyttöön, kun käynnistät koneen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/user-autologin.page:24
+#: C/user-autologin.page:25
msgid "Log in automatically"
msgstr "Kirjaudu automaattisesti"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-autologin.page:26
+#: C/user-autologin.page:27
msgid ""
"You can change your settings so that you are automatically logged in to your "
"account when you start up your computer:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-autologin.page:38
+#: C/user-autologin.page:39
#, fuzzy
#| msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
msgid ""
@@ -27500,19 +27103,19 @@ msgid ""
msgstr "Valitse muutettava tili vasemman paneelin luettelosta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-autologin.page:42
+#: C/user-autologin.page:43
msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-autologin.page:45
+#: C/user-autologin.page:46
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>ON</gui>."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-autologin.page:49
+#: C/user-autologin.page:50
msgid ""
"When you next start up your computer, you will be logged in automatically. "
"If you have this option enabled, you will not need to type in your password "
@@ -27522,35 +27125,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/user-autologin.page:56
+#: C/user-autologin.page:57
msgid ""
"If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. "
"Contact your system administrator who can change this setting for you."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-changepassword.page:29
+#: C/user-changepassword.page:31
msgid ""
"Keep your account secure by changing your password often in your account "
"settings."
msgstr "Pidä tunnuksesi turvassa vaihtamalla salasanasi säännöllisesti."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/user-changepassword.page:33
+#: C/user-changepassword.page:35
msgid "Change your password"
msgstr "Vaihda salasanasi"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-changepassword.page:60
+#: C/user-changepassword.page:62
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is a good idea to change your password from time to time, especially "
+#| "if you think someone else knows what your password is."
msgid ""
"It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
-"you think someone else knows what your password is."
+"you think someone else knows your password."
msgstr ""
"Salasanan vaihtaminen säännöllisesti on hyvä idea. Vaihda salasanasi heti, "
"jos luulet toisen henkilön tietävän salasanasi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepassword.page:75
+#: C/user-changepassword.page:77
msgid ""
"Click the label <gui>·····</gui> next to <gui>Password</gui>. If you are "
"changing the password for a different user, you will first need to "
@@ -27558,7 +27165,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepassword.page:80
+#: C/user-changepassword.page:82
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
@@ -27571,19 +27178,19 @@ msgstr ""
"uudelleen <gui>Vahvista salasana</gui> -kenttään."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepassword.page:82
+#: C/user-changepassword.page:84
msgid ""
-"You can press on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to "
+"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to "
"automatically generate a random password."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepassword.page:88
+#: C/user-changepassword.page:90
msgid "Click <gui>Change</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Vaihda</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-changepassword.page:92
+#: C/user-changepassword.page:94
msgid ""
"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</"
"link>. This will help to keep your user account safe."
@@ -27592,14 +27199,14 @@ msgstr ""
"link>. Näin tunnuksesi pysyy varmemmin turvattuna."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/user-changepassword.page:96
+#: C/user-changepassword.page:98
msgid ""
"When you update your login password, your login keyring password will "
"automatically be updated to be the same as your new login password."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-changepassword.page:100
+#: C/user-changepassword.page:102
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> "
@@ -27612,17 +27219,17 @@ msgstr ""
"oikeuksin."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-changepicture.page:28
+#: C/user-changepicture.page:30
msgid "Add your photo to the login and user screens."
msgstr "Lisää kuvasi sisäänkirjautumis- ja käyttäjänvaihtonäkymään."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/user-changepicture.page:31
+#: C/user-changepicture.page:33
msgid "Change your login screen photo"
msgstr "Vaihda sisäänkirjautumisruudussa käytettävä kuva"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-changepicture.page:33
+#: C/user-changepicture.page:35
msgid ""
"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
@@ -27634,7 +27241,7 @@ msgstr ""
"kuvan verkkokamerallasi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepicture.page:50
+#: C/user-changepicture.page:52
msgid ""
"If you want to edit a user other than yourself, press <gui style=\"button"
"\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when "
@@ -27642,7 +27249,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepicture.page:55
+#: C/user-changepicture.page:57
msgid ""
"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
"some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
@@ -27652,7 +27259,7 @@ msgstr ""
"jokin kuva on mieluinen, napsauta sitä valitaksesi kyseisen kuvan."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepicture.page:60
+#: C/user-changepicture.page:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
@@ -27664,33 +27271,28 @@ msgstr ""
"Jos haluat käyttää tietokoneella jo olevaa kuvaa, napsauta <gui>Valitse muu "
"kuva...</gui>"
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/user-changepicture.page:67
-msgid "camera icon"
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepicture.page:64
+#: C/user-changepicture.page:66
msgid ""
"If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking "
-"<_:gui-1/>. Take your picture, then move and resize the square outline to "
-"crop out the parts you do not want. If you do not like the picture you took, "
-"click <gui style=\"button\">Take another picture</gui> to try again, or "
-"<gui>Cancel</gui> to give up."
+"<gui>Take a photo…</gui>. Take your picture, then move and resize the square "
+"outline to crop out the parts you do not want. If you do not like the "
+"picture you took, click <gui style=\"button\">Take Another Picture</gui> to "
+"try again, or <gui>Cancel</gui> to give up."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-delete.page:36
+#: C/user-delete.page:39
msgid "Remove users that no longer use your computer."
msgstr "Poista tarpeettomat käyttäjät."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/user-delete.page:39
+#: C/user-delete.page:42
msgid "Delete a user account"
msgstr "Poista käyttäjätili"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-delete.page:41
+#: C/user-delete.page:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref="
@@ -27706,7 +27308,7 @@ msgstr ""
"tarvetta, voit poistaa sen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-delete.page:45
+#: C/user-delete.page:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</"
@@ -27719,7 +27321,7 @@ msgstr ""
"pääkäyttäjän oikeudet</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-delete.page:61
+#: C/user-delete.page:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
@@ -27730,7 +27332,7 @@ msgid ""
msgstr "Valitse käyttäjä, jonka haluat poistaa ja napsauta <gui>-</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-delete.page:66
+#: C/user-delete.page:69
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
@@ -27744,8 +27346,8 @@ msgid ""
"choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
"gui> if you are sure they will not be used anymore and you need to free up "
"disk space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. "
-"You may want to back up the files to an external drive or CD before deleting "
-"them."
+"You may want to back up the files to an external storage device before "
+"deleting them."
msgstr ""
"Jokaisella käyttäjällä on oma kotikansio tiedostoja ja asetuksia varten. "
"Voit päättää säilyttää tai poistaa käyttäjän kotikansion. Napsauta "
@@ -27756,17 +27358,17 @@ msgstr ""
"käyttäjän kotikansion sisältö poistetaan."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-goodpassword.page:30
+#: C/user-goodpassword.page:31
msgid "Use longer, more complicated passwords."
msgstr "Käytä pitkiä ja monimutkaisia salasanoja."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/user-goodpassword.page:33
+#: C/user-goodpassword.page:34
msgid "Choose a secure password"
msgstr "Valitse turvallinen salasana"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/user-goodpassword.page:36
+#: C/user-goodpassword.page:37
msgid ""
"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
"others (including computer programs) to guess."
@@ -27775,7 +27377,7 @@ msgstr ""
"mutta muille (mukaan lukien tietokoneille) vaikeasti arvattavia."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-goodpassword.page:40
+#: C/user-goodpassword.page:41
msgid ""
"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
@@ -27786,7 +27388,7 @@ msgstr ""
"henkilökohtaisiin tietoihisi."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-goodpassword.page:44
+#: C/user-goodpassword.page:45
msgid ""
"People could even use computers to systematically try to guess your "
"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
@@ -27799,7 +27401,7 @@ msgstr ""
"salasanan valintaan:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:51
+#: C/user-goodpassword.page:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
@@ -27817,7 +27419,7 @@ msgstr ""
"vaikeammin se on arvattavissa."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/user-goodpassword.page:56
+#: C/user-goodpassword.page:57
msgid ""
"A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
"word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
@@ -27830,7 +27432,7 @@ msgstr ""
"\"."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:64
+#: C/user-goodpassword.page:65
msgid ""
"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
"longer it should take for a person or computer to guess it."
@@ -27839,11 +27441,17 @@ msgstr ""
"sitä enemmän salasanan arvaamiseen kuluu aikaa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:69
+#: C/user-goodpassword.page:70
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any "
+#| "language. Password crackers will try these first. The most common "
+#| "password is \"password\" -- people can guess passwords like this very "
+#| "quickly!"
msgid ""
"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
"Password crackers will try these first. The most common password is "
-"\"password\" -- people can guess passwords like this very quickly!"
+"\"password\" – people can guess passwords like this very quickly!"
msgstr ""
"Älä käytä sanoja, jotka löytyvät suoraan minkä tahansa kielen sanakirjasta. "
"Salasanan murtajat kokeilevat näitä heti ensimmäiseksi. Yleisin salasana on "
@@ -27851,7 +27459,7 @@ msgstr ""
"toimenpide."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:75
+#: C/user-goodpassword.page:76
msgid ""
"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
"any family member's name."
@@ -27860,12 +27468,12 @@ msgstr ""
"tai perheenjäsenten nimiä."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:79
+#: C/user-goodpassword.page:80
msgid "Do not use any nouns."
msgstr "Älä käytä substantiiveja salasanassasi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:82
+#: C/user-goodpassword.page:83
msgid ""
"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
@@ -27875,24 +27483,24 @@ msgstr ""
"katsoa sivusta, kun kirjoitat salasanaasi."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/user-goodpassword.page:86
+#: C/user-goodpassword.page:87
msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
msgstr ""
"Älä koskaan kirjoita salasanojasi muistiin sellaisenaan. Joku saattaa nähdä "
"salasanasi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:91
+#: C/user-goodpassword.page:92
msgid "Use different passwords for different things."
msgstr "Käytä eri salasanoja eri järjestelmissä ja palveluissa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:94
+#: C/user-goodpassword.page:95
msgid "Use different passwords for different accounts."
msgstr "Käytä eri salasanoja kaikissa tileissäsi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:95
+#: C/user-goodpassword.page:96
msgid ""
"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
"will be able to access all of your accounts immediately."
@@ -27902,7 +27510,7 @@ msgstr ""
"palveluihin."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:97
+#: C/user-goodpassword.page:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
@@ -27924,7 +27532,7 @@ msgstr ""
"salasanoja tärkeille asioille (esimerkiksi verkkopankkiin ja sähköpostiin)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:104
+#: C/user-goodpassword.page:105
msgid "Change your passwords regularly."
msgstr "Vaihda salasanasi säännöllisesti."
@@ -28072,8 +27680,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Launch apps from the activities overview."
msgid ""
-"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</"
-"gui> overview."
+"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview."
msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
#. (itstool) path: item/p
@@ -28146,17 +27754,17 @@ msgstr ""
"tavalla (videon tallennusprosessissa on saattanut tapahtua virheitä)."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-left-handed.page:21
+#: C/wacom-left-handed.page:22
msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-left-handed.page:24
+#: C/wacom-left-handed.page:25
msgid "Use the tablet left-handed"
msgstr "Käytä piirtopöytää vasenkätisenä"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/wacom-left-handed.page:26
+#: C/wacom-left-handed.page:27
msgid ""
"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
"180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
@@ -28164,30 +27772,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:32 C/wacom-mode.page:30
-#: C/wacom-multi-monitor.page:34 C/wacom-stylus.page:34
+#: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31
+#: C/wacom-multi-monitor.page:40 C/wacom-stylus.page:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
#| "link>."
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
msgstr ""
"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:36 C/wacom-mode.page:34
-#: C/wacom-multi-monitor.page:38 C/wacom-stylus.page:38
+#: C/wacom-left-handed.page:37 C/wacom-mode.page:35
+#: C/wacom-multi-monitor.page:44 C/wacom-stylus.page:39
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-left-handed.page:38 C/wacom-mode.page:36
-#: C/wacom-multi-monitor.page:40 C/wacom-stylus.page:40
+#: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37
+#: C/wacom-multi-monitor.page:46 C/wacom-stylus.page:41
msgid ""
"If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
"your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to "
@@ -28195,30 +27803,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:42
+#: C/wacom-left-handed.page:43
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-mode.page:21
+#: C/wacom-mode.page:22
msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-mode.page:24
+#: C/wacom-mode.page:25
msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/wacom-mode.page:26
+#: C/wacom-mode.page:27
msgid ""
"<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-mode.page:40
+#: C/wacom-mode.page:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Under <gui>Theme</gui>, select <gui>High Contrast</gui> or <gui>High "
@@ -28231,7 +27839,7 @@ msgstr ""
"<gui>Suuri kontrasti vastaväreillä</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:44
+#: C/wacom-mode.page:45
msgid ""
"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
"screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
@@ -28239,77 +27847,77 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:47
+#: C/wacom-mode.page:48
msgid ""
"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
"down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
-"the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with "
-"less hand movement."
+"the way a mouse operates."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-multi-monitor.page:21
+#: C/wacom-multi-monitor.page:27
msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-multi-monitor.page:24
+#: C/wacom-multi-monitor.page:30
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Valitse näyttö"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:44
+#: C/wacom-multi-monitor.page:50
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
msgstr "Napsauta <gui>Sulje</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:45
+#: C/wacom-multi-monitor.page:51
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Change</gui>."
msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Vaihda</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:46
+#: C/wacom-multi-monitor.page:52
msgid ""
"Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
"your graphics tablet."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:48
+#: C/wacom-multi-monitor.page:54
msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:52
+#: C/wacom-multi-monitor.page:58
msgid ""
"Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match "
-"the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. Also "
-"called <em>force proportions</em>, this setting <em>letterboxes</em> the "
-"drawing area on, for instance, a 4:3 tablet to correspond more directly to a "
-"widescreen display."
+"the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This "
+"setting, also called <em>force proportions</em>, <em>letterboxes</em> the "
+"drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For "
+"example, a 4:3 tablet would be mapped so that the drawing area would "
+"correspond to a widescreen display."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:58
+#: C/wacom-multi-monitor.page:65
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Sulje</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-stylus.page:21
+#: C/wacom-stylus.page:22
msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-stylus.page:24
+#: C/wacom-stylus.page:25
msgid "Configure the stylus"
msgstr "Määritä stylus-kynän asetukset"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:44
+#: C/wacom-stylus.page:45
msgid ""
"The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
"stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
@@ -28317,7 +27925,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:48
+#: C/wacom-stylus.page:49
msgid ""
"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
"physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
@@ -28325,35 +27933,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:51
+#: C/wacom-stylus.page:52
msgid ""
"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
"stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
"No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse "
-"Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, "
+"Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, or "
"Forward."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:56
+#: C/wacom-stylus.page:57
msgid ""
"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
"<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-stylus.page:62
+#: C/wacom-stylus.page:63
msgid ""
"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
-"the pager to choose which stylus to configured."
+"the pager to choose which stylus to configure."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/wacom.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref="
+#| "\"wacom-stylus\">Configure the stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-"
+#| "handed\">Use the tablet left handed</link>…"
msgid ""
"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref=\"wacom-"
-"stylus\">Configure the stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">Use "
+"stylus\">configure the stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">use "
"the tablet left handed</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Määritä näyttöön</link>, <link xref="
@@ -28361,11 +27974,890 @@ msgstr ""
"handed\">käytä piirtopöytää vasemmalla kädellä</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom.page:28
+#: C/wacom.page:29
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Wacom-piirtopöydät"
#, fuzzy
+#~| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
+#~ msgid "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>ON</gui>."
+#~ msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."
+
+#~| msgid "Connect an online account."
+#~ msgid "Connect to an online account."
+#~ msgstr "Verkkotilin yhdistäminen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you have added the accounts, each application that you have "
+#~ "selected will automatically use those credentials when you start them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lisättyäsi tilit jokainen valitsemasi ohjelma käyttää automaattisesti "
+#~ "tunnuksiasi ohjelman käynnistyessä."
+
+#~ msgid "Create a new account using <app>Online Accounts</app>."
+#~ msgstr "Luo uusi tili <app>Verkkotilien</app> kautta."
+
+#~ msgid "Create an online account"
+#~ msgstr "Luo verkkotili"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some online account service providers allow you to create an account "
+#~ "while adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage "
+#~ "all your online accounts from one application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jotkut verkkopalvelut tarjoavat mahdollisuuden luoda tilin lisätessäsi "
+#~ "sitä <app>Verkkotileihin</app>. Tämä mahdollistaa kaikkien verkkotilien "
+#~ "hallinnoimisen yhden ohjelman kautta."
+
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
+#~ msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">+</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all online account providers offer the option to create an account at "
+#~ "this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
+#~ "need to use an alternative method to create an account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaikki verkkotilien tarjoajat eivät anna mahdollisuutta luoda uutta tiliä "
+#~ "tässä vaiheessa. Jos haluamasi palvelu ei tue tilin luomista verkkotilien "
+#~ "kautta, sinun täytyy luoda tili muulla tavalla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill in the registration form. You will typically be asked for some "
+#~ "personal details such as username and password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Täytä rekisteröitymislomake. Yleensä rekisteröitymiseen vaaditaan joitain "
+#~ "henkilökohtaisia tietoja, kuten käyttäjänimi ja salasana."
+
+#~| msgid "Create an online account"
+#~ msgid "Delete an online account."
+#~ msgstr "Poista verkkotili."
+
+#~ msgid "Click <gui>Remove</gui>."
+#~ msgstr "Napsauta <gui>Poista</gui>."
+
+#~| msgid "Delete a user account"
+#~ msgid "With a Google account"
+#~ msgstr "Google-tilillä"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Add a new user account"
+#~ msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts"
+#~ msgstr "Lisää uusi käyttäjätili"
+
+#~| msgid "Add a new user account"
+#~ msgid "With a OneDrive account"
+#~ msgstr "OneDrive-tilillä"
+
+#~| msgid "Delete a user account"
+#~ msgid "With a Exchange account"
+#~ msgstr "Exchange-tilillä"
+
+#~| msgid "Delete a user account"
+#~ msgid "With a ownCloud account"
+#~ msgstr "ownCloud-tilillä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
+#~ "Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
+#~ "first account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä toimii ainoastaan, jos käytössäsi on <app>Evolution</app>-tili. "
+#~ "Muussa tapauksessa avautuu ikkuna, joka ohjaa tarvittavan tilin luonnissa."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
+#~| "Settings</gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date "
+#~ "& Time Settings</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
+#~ "<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you perform certain searches often, you can save them to access them "
+#~ "quickly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suoritat tiettyjä hakuja usein, voit tallentaa ne nopeuttaaksesi "
+#~ "kyseisten hakujen tuloksiin pääsyä."
+
+#~ msgid "Save a search"
+#~ msgstr "Tallenna haku"
+
+#~ msgid "Start a search as above."
+#~ msgstr "Käynnistä haku kuten yllä."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> File</"
+#~| "gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
+#~ msgid ""
+#~ "When you are happy with the search parameters, click the menu button and "
+#~ "select <gui>Save Search As</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun olet tyytyväinen hakuehtoihin, napsauta <guiseq><gui>Tiedosto</"
+#~ "gui><gui>Tallenna haku nimellä</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
+#~ "different folder to save the search in. When you view that folder, you "
+#~ "will see your saved search as an orange folder icon with a magnifying "
+#~ "glass on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anna haulle nimi ja paina <gui>Tallenna</gui>. Jos haluat, voit valita "
+#~ "tallennuskansioksi jonkun muun sijainnin. Kun selaat kansiota, näet "
+#~ "tallennetun haun kansiona, jonka kuvakkeessa on suurennuslasi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To remove the search file when you are done with it, simply <link xref="
+#~ "\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. "
+#~ "When you delete a saved search, it does not delete the files that the "
+#~ "search matched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tallennetun haun poistaminen onnistuu samalla tavalla kuin muidenkin "
+#~ "tiedostojen <link xref=\"files-delete\">poistaminen</link>. Tallennettua "
+#~ "hakua poistettaessa ei poisteta hakutuloksina olevia tiedostoja."
+
+#~ msgid "By Name"
+#~ msgstr "Nimen mukaan"
+
+#~ msgid "By Size"
+#~ msgstr "Koon mukaan"
+
+#~ msgid "By Type"
+#~ msgstr "Tyypin mukaan"
+
+#~ msgid "By Modification Date"
+#~ msgstr "Muokkauspäivämäärän mukaan"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Accessed"
+#~ msgid "By Access Date"
+#~ msgstr "Avattu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from "
+#~| "oldest to newest by default."
+#~ msgid ""
+#~ "Sorts by the date and time that a file was last read. Sorts from oldest "
+#~ "to newest by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Järjestää tiedostot viimeisen muokkausajankohdan mukaan, oletuksena "
+#~ "laskeva järjestys."
+
+#~ msgid "Enter a filename for the newly-created document."
+#~ msgstr "Syötä uudelle asiakirjalle tiedostonimi."
+
+#~ msgid "Double-click the file to open it and start editing."
+#~ msgstr "Kaksoisnapsauta tiedostoa avataksesi sen ja aloita muokkaus."
+
+#~ msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poista kosketyslevy käytöstä kirjoituksen ajaksi estääksesi tahattomat "
+#~ "napsautukset"
+
+#~ msgid "Disable touchpad while typing"
+#~ msgstr "Poista kosketuslevy käytöstä kirjoitettaessa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
+#~ "typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You "
+#~ "can disable the touchpad while you type. It will only work again a short "
+#~ "time after your last key stroke."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kannettavien tietokoneiden kosketuslevyt sijaitsevat usein juuri siinä "
+#~ "kohdassa, jossa käsiä lepuutetaan kirjoittaessa. Tämän takia kosketuslevy "
+#~ "saattaa tulkita osuman siihen napsautukseksi. Voit kuitenkin poistaa "
+#~ "kosketuslevyn käytöstä kirjoituksen ajaksi. Se toimii jälleen pienen "
+#~ "viiveen kuluttua lopetettuasi kirjoittamisen."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Switch to the <gui>Touchpad</gui> tab and select <gui>Disable touchpad "
+#~| "while typing</gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaihda <gui>Ohjaintaso</gui>-välilehdelle ja valitse <gui>Poista "
+#~ "ohjaintaso käytöstä kirjoittaessa</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
+#~ "primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
+#~ "where you want to paste it and middle-click. The selected text is pasted "
+#~ "at the mouse position."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yksi toiminnoista on tekstin liittäminen leikepöydältä. Maalaa teksti, "
+#~ "napsauta aluetta johon sen haluat liittää ja paina keskipainiketta. "
+#~ "Valittu teksti liitettiin osoittimen kohtaan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pasting text with your middle mouse button is completely separate from "
+#~ "the normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. "
+#~ "This quick method of pasting only works with the middle mouse button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekstin liittäminen keskipainikkeella on erillinen toiminto normaalista "
+#~ "leikepöydästä. Tekstin kopioiminen ja liittäminen tällä tavalla ei kopioi "
+#~ "tekstiä leikepöydälle. Keskipainikkeen painaminen ja <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>C ja V</key></keyseq> ovat siis kaksi erillistä toimintoa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a "
+#~ "set amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also "
+#~ "middle-click in the empty space to move to exactly the location you "
+#~ "clicked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vierityspalkkien ja liukusäätimien tyhjän tilan napsauttaminen hiiren "
+#~ "vasemmalla painikkeella vierittää palkkia aina tietyn verran (kuten yhden "
+#~ "sivun) napsauttamaasi suuntaan. Hiiren keskinäppäimen painallus sen "
+#~ "sijaan siirtää liukusäätimen tai vierityspalkin juuri napsautuksen "
+#~ "kohdalle."
+
+#~ msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
+#~ msgstr "Varmista, että tietokone on tunnistanut hiiren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, "
+#~ "exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pääte-ikkunassa kirjoita komento <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd> "
+#~ "tarkalleen kuten edellä ja paina rivinvaihtoa <key>Enter</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
+#~ "items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
+#~ "<sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the "
+#~ "left of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lyhyt osoitinlaitteiden lista ilmestyy näkyviin. Tarkista, että ainakin "
+#~ "yhdellä rivillä on teksti <sys>[XExtensionPointer]</sys> ja ainakin "
+#~ "yhdellä tekstin <sys>[XExtensionPointer]</sys> sisältävällä rivillä on "
+#~ "myös osoitinlaitteen nimi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there is no entry that has the name of the mouse followed by "
+#~ "<sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
+#~ "computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your "
+#~ "computer. In this case you should check that the mouse is <link xref="
+#~ "\"mouse-problem-notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link "
+#~ "xref=\"mouse-problem-notmoving#broken\">working condition</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos yhdelläkään rivillä ei lue tekstiä <sys>[XExtensionPointer]</sys>, "
+#~ "kone ei ole tunnistanut hiirtä. Jos jollakin rivillä lukee kyseinen "
+#~ "teksti, koneesi on tunnistanut hiiren. Tässä tapauksessa tarkista, että "
+#~ "hiiri on <link xref=\"mouse-problem-notmoving#plugged-in\">liitetty "
+#~ "kunnolla</link> ja että <link xref=\"mouse-problem-notmoving#broken\">se "
+#~ "toimii</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform "
+#~ "some extra steps to get it working. The steps might depend on the make or "
+#~ "model of your mouse."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos käytät sarja-liitin hiirtä (RS-232), saattaa olla tarpeen suorittaa "
+#~ "lisätoimenpiteitä saadakseen sen toimimaan. Hiiren merkki ja malli "
+#~ "vaikuttavat vaadittaviin toimenpiteisiin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for "
+#~ "support from your distribution or vendor if you think that your mouse has "
+#~ "not been detected properly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos hiiren tunnistamisessa ilmenee ongelmia, niiden korjaaminen saattaa "
+#~ "olla monimutkaista. Pyydä tukea hiiren valmistajalta tai maahantuojalta "
+#~ "ongelmatilanteissa."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before "
+#~| "they will start working. This is to prevent you from accidentally "
+#~| "touching the touchpad with your palm while typing. See <link xref="
+#~| "\"mouse-disabletouchpad\"/> for details."
+#~ msgid ""
+#~ "Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before "
+#~ "they start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
+#~ "touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-"
+#~ "disabletouchpad\"/> for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kannettavien tietokoneiden kosketuslevyissä on joskus viive "
+#~ "kirjoittamisen jälkeen, ennen kuin kosketuslevy alkaa toimia. Tämän "
+#~ "tarkoituksena on estää kirjoittaessa vahingossa koskettamasta "
+#~ "kosketuslevyä. Lue lisää <link xref=\"mouse-disabletouchpad\"/>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<gui>Include a delete command that bypasses Trash</gui>"
+#~ msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Näytä myös poistokomento, joka ei käytä roskakoria</gui>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
+#~| "<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-"
+#~| "click on an item in the <app>Files</app> application."
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that "
+#~ "pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> "
+#~ "application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä asetus lisää <gui>Poista</gui>-komennon <gui>Muokkaa</gui>-valikkoon "
+#~ "sekä valikkoon, joka aukeaa napsauttamalla tiedostoa hiiren oikealla "
+#~ "painikkeella."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the "
+#~ "Trash altogether. The item is removed from the system completely. There "
+#~ "is no way to recover the deleted item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedoston poistaminen käyttämällä <gui>Poista</gui>-vaihtoehtoa ohittaa "
+#~ "roskakorin käytön. Kohde poistetaan järjestelmänlaajuisesti, ja sen "
+#~ "palauttaminen ei ole mahdollista."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
+#~| "delete and click <gui>Remove</gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
+#~ "delete and click the <gui>-</gui> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse <gui>Muokkaa kirjanmerkkejä</gui> -ikkunassa se kirjanmerkki, "
+#~ "jonka haluat poistaa, ja napsauta <gui>Poista</gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
+#~| "rename."
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
+#~ "rename."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse <gui>Muokkaa kirjanmerkkejä</gui> -ikkunassa se kirjanmerkki, "
+#~ "jonka haluat nimetä uudelleen."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "shutdown"
+#~ msgid "down"
+#~ msgstr "sammutus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
+#~ "caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</"
+#~ "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tiedostonhallinta on avoimena, muutosten käyttöönotto saattaa vaatia "
+#~ "ikkunan päivityksen. Mene <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Päivitä</gui></"
+#~ "guiseq> tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Asema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file system or device that the file is stored on. This shows you "
+#~ "where the file is physically stored, for example if it is on the hard "
+#~ "disk or on a CD, or a <link xref=\"nautilus-connect\">network share or "
+#~ "file server</link>. Hard disks can be split up into several <link xref="
+#~ "\"disk-partitions\">disk partitions</link>; the partition will be "
+#~ "displayed under <gui>Volume</gui> too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedostojärjestelmä tai asema, jossa tiedosto sijaitsee. Tämä kertoo "
+#~ "tiedoston fyysisen sijainnin eli onko se esimerkiksi kiintolevyllä, CD-"
+#~ "levyllä vai <link xref=\"nautilus-connect\">verkkokansiossa tai "
+#~ "tiedostopalvelimella</link>. Kiintolevyt voidaan jakaa useisiin <link "
+#~ "xref=\"disk-partitions\">osioihin</link>; osion nimi näytetään myös "
+#~ "<gui>Asema</gui>-kentässä."
+
+#~ msgid "View new folders using"
+#~ msgstr "Katsele uusia kansioita muodossa"
+
+#~ msgid "Show hidden and backup files"
+#~ msgstr "Näytä piilo- ja varmuuskopiotiedostot"
+
+#~ msgid "Icon view defaults"
+#~ msgstr "Kuvakenäkymän oletukset"
+
+#~ msgid "Default zoom level"
+#~ msgstr "Oletusmittakaava"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can "
+#~| "do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the "
+#~| "file manager will remember your zoom choice for each folder. If you "
+#~| "frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default "
+#~| "with this option."
+#~ msgid ""
+#~ "You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view "
+#~ "using this option. You can also change this setting in an individual "
+#~ "folder by clicking the <gui>View options</gui> button in the toolbar and "
+#~ "adjusting the slider to a position you find comfortable. If you "
+#~ "frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default "
+#~ "with this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuvakkeita ja tekstiä on mahdollista suurentaa tai pienentää "
+#~ "kuvakenäkymässä. Tämä on mahdollista yksittäisten kansioiden kohdalla "
+#~ "käyttäen <gui>Näytä</gui>-valikkoa, jolloin tiedostonhallinta muistaa "
+#~ "kyseisen kansion mittakaavan. Voit muuttaa halutessasi oletusmittakaavaa "
+#~ "käyttäen tätä asetusta."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. "
+#~| "See <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
+#~ msgid ""
+#~ "In icon view, more or fewer <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
+#~ "\">captions</link> are shown based on your zoom level."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuvakenäkymässä mittakaavasta riippuen kuvakkeiden yhteydessä näytetään "
+#~ "eri määrä kuvatekstiä. Lue lisätietoja ohjeesta <link xref=\"nautilus-"
+#~ "display#icon-captions\"/>."
+
+#~ msgid "List view defaults"
+#~ msgstr "Luettelonäkymän oletukset"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can "
+#~| "do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the "
+#~| "file manager will remember your zoom choice for each folder. If you "
+#~| "frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default "
+#~| "with this option."
+#~ msgid ""
+#~ "You can make the icons and text larger or smaller in list view using this "
+#~ "option. You can also do this in an individual folder by clicking the "
+#~ "<gui>View options</gui> button in the toolbar and adjusting the slider to "
+#~ "a position you find comfortable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuvakkeita ja tekstiä on mahdollista suurentaa tai pienentää "
+#~ "luettelonäkymässä. Tämä on mahdollista yksittäisten kansioiden kohdalla "
+#~ "käyttäen <gui>Näytä</gui>-valikkoa, jolloin tiedostonhallinta muistaa "
+#~ "kyseisen kansion mittakaavan. Voit muuttaa halutessasi oletusmittakaavaa "
+#~ "käyttäen tätä asetusta."
+
+#~ msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"net-default-email\">Oletussähköpostisovelluksen valinta</"
+#~ "link>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Details"
+#~ msgid "details"
+#~ msgstr "Lisätiedot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
+#~ "lets you view these pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jotkut sivustot käyttävät Silverlightia sivujen tiettyjen osien "
+#~ "näyttämiseen. Moonlight-lisäosan avulla voit katsella näitä sivuja."
+
+#~ msgid "Install the Silverlight plug-in"
+#~ msgstr "Asenna Silverlight-lisäosa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
+#~ "allows you to watch videos and use interactive web pages on some "
+#~ "websites. Some websites won't work without Silverlight."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Silverlight</app> on <em>liitännäinen</em> jonka avulla selaimesi "
+#~ "osaa näyttää sen avulla toimivia videoita sekä joidenkin sivustojen "
+#~ "interaktiivisia osia. Jotkin sivustot eivät toimi ilman Silverlightia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
+#~ "installed, you will probably see a message telling you so. This message "
+#~ "should have instructions telling you how to get the plug-in, but these "
+#~ "instructions might not be suitable for your web browser or version of "
+#~ "Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos yrität avata Silverlightilla toimivaa sivustoa, mutta lisäosaa ei ole "
+#~ "asennettu, saat todennäköisesti ilmoituksen asiasta. Näissä ilmoituksissa "
+#~ "on ohjeet Silverlightin asentamiseen, mutta ne eivät yleensä toimi joko "
+#~ "selaimesi tai Linuxin kanssa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
+#~ "<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version "
+#~ "of Silverlight which runs on Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos haluat katsella Silverlightia käyttäviä sivustoja, sinun pitää "
+#~ "asentaa sen sijasta <em>Moonlight</em> niminen liitännäinen. Se on "
+#~ "ilmainen, avoimen lähdekoodin versio Silverlightista joka toimii myös "
+#~ "Linuxissa. Moonlightia ei ole oletuksena asennettu Ubuntuun."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the "
+#~| "list on the left side of the window."
+#~ msgid ""
+#~ "Select <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui> from the list on the left, "
+#~ "depending on which device you want to check."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avaa <gui>Verkko</gui> Unity-valikosta ja valitse <gui>Verkon "
+#~ "välityspalvelin</gui> ikkunan vasemmasta reunasta."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> "
+#~| "overview</link>."
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
+#~ "start typing <gui>Settings</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
+#~ "link>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+#~ msgid "Click on <gui>Settings</gui> to open the control center."
+#~ msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Click the connection you want to edit to select it, then click "
+#~| "<gui>Edit</gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "Click the system status area on the top bar, select <gui>Mobile "
+#~ "Broadband</gui>, then click <gui>Connect</gui>."
+#~ msgstr "Valitse haluamasi yhteys ja napsauta <gui>Muokkaa...</gui>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
+#~ msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the control center."
+#~ msgstr "Napsauta <gui>Poista</gui> varmennusikkunassa."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse <gui>Järjestelmän asetukset</gui>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Click the connection you want to edit to select it, then click "
+#~| "<gui>Edit</gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "Click the system status area on the top bar, select <gui>Wi-Fi</gui>, "
+#~ "then click <gui>Select Network</gui>."
+#~ msgstr "Valitse haluamasi yhteys ja napsauta <gui>Muokkaa...</gui>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
+#~ msgid "Run the following command:"
+#~ msgstr "Suorita seuraava komento: <command>yelp</command>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
+#~ msgid "Run the following command to make your change work:"
+#~ msgstr "Paneeleihin voidaan lisätä seuravaantyyppisiä valikoita:"
+
+#~ msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lepotila on oletuksena pois käytöstä, koska sen tuki on puutteellinen."
+
+#~ msgid "How do I hibernate my computer?"
+#~ msgstr "Kuinka asetan tietokoneen lepotilaan?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
+#~ "documents are stored and the computer completely switches off so it does "
+#~ "not use any power, but the applications and documents will still be open "
+#~ "when you switch on the computer again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun asetat tietokoneen <em>lepotilaan</em>, kaikki avoinna olevat "
+#~ "sovellukset ja asiakirjat pysyvät avoinna. Tietokone sammuu kokonaan, "
+#~ "eikä se käytä lainkaan virtaa. Lepotila vastaa tietokoneen sammuttamista "
+#~ "sillä erolla, että kone käynnistyy nopeammin ja sovellukset sekä "
+#~ "asiakirjat pysyvät avoinna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't work</"
+#~ "link> in many cases, which can cause you to lose data if you expect your "
+#~ "documents and applications to re-open when you switch your computer back "
+#~ "on. Therefore, hibernate is disabled by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitettavasti lepotila <link xref=\"power-suspendfail\">ei toimi</link> "
+#~ "kaikkien tietokoneiden kanssa, ja siitä johtuen avoinna olevissa "
+#~ "asiakirjoissa ja sovelluksissa olevat tiedot saattavat kadota "
+#~ "lepotilassa. Tietojen katoamisen estämiseksi lepotila on oletuksena pois "
+#~ "käytöstä."
+
+#~ msgid "Test if hibernate works"
+#~ msgstr "Kokeile toimiiko lepotila"
+
+#~ msgid "Always save your work before hibernating"
+#~ msgstr "Tallenna aina työsi, ennen kuin siirryt lepotilaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should save all of your work before hibernating the computer, just in "
+#~ "case something goes wrong and your open applications and documents cannot "
+#~ "be recovered when you switch on the computer again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tallenna kaikki työsi varmuuden varalta, ennen kuin asetat tietokoneen "
+#~ "valmius- tai lepotilaan. Näin työsi säilyvät, vaikka tietokone ei syystä "
+#~ "tai toisesta käynnistyisi oikein."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
+#~ msgstr "Lepotilan toimintaa voi testata komentorivin kautta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key> "
+#~ "<key>Alt</key><key>t</key></keyseq> or by searching for <input>terminal</"
+#~ "input> in the <gui>dash</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avaa <app>Pääte</app> painamalla <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</"
+#~ "key><key>t</key></keyseq> tai hakemalla termiä <input>pääte</input> "
+#~ "<gui>Unity-valikosta</gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+#~| "key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> or by searching for "
+#~| "<input>terminal</input> in the <gui>dash</gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in "
+#~ "the <gui>Activities overview</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avaa <app>Pääte</app> painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#~ "key><key>t</key></keyseq>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Type <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
+#~| "<key>Enter</key>."
+#~ msgid ""
+#~ "As root, type <cmd>pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
+#~ "<key>Enter</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirjoita <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> päätteeseen ja paina <key>Enter</"
+#~ "key>."
+
+#~ msgid "Enter your password when prompted."
+#~ msgstr "Anna salasanasi, kun sitä kysytään."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you computer turns off, switch it back on. Did your open "
+#~ "applications re-open?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun kone on sammunut, käynnistä se uudelleen. Avautuivatko päälle jätetyt "
+#~ "ohjelmat?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as "
+#~ "large as your available RAM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos lepotila ei toimi, tarkista, että swap-osio on ainakin yhtä suuri "
+#~ "kuin RAM-muisti."
+
+#~ msgid "Enable hibernate"
+#~ msgstr "Ota lepotila käyttöön"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>sudo pm-"
+#~| "hibernate</cmd> command when you want to hibernate."
+#~ msgid ""
+#~ "If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>pm-"
+#~ "hibernate</cmd> command when you want to hibernate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos lepotilatesti toimii koneellasi, voit asettaa tietokoneesi lepotilaan "
+#~ "jatkossa komennolla <cmd>sudo pm-hibernate</cmd>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "None of my applications/documents are open when I turn on the computer "
+#~ "again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avoinna olleet sovellukset tai asiakirjat eivät ole avoinna, kun "
+#~ "käynnistän tietokoneen uudelleen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you hibernated your computer and switched it on again, but none of "
+#~ "your documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
+#~ "properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the "
+#~ "computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It "
+#~ "might also happen because you had installed a software update which "
+#~ "required the computer to be restarted; in this case, the computer may "
+#~ "have shut down instead of hibernating."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tietokone asetettiin lepotilaan ja käynnistyksen jälkeen yksikään "
+#~ "ohjelma tai tiedosto ei ole avoinna, lepotilaan siirtyminen meni "
+#~ "luultavasti pieleen. Tämä saattaa joskus johtua pienestä ongelmasta ja "
+#~ "lepotila toimii seuraavalla kerralla. Tämä voi johtua myös siitä, että "
+#~ "ohjelmistopäivitys vaati uudelleenkäynnistystä. Tässä tapauksessa "
+#~ "tietokone saattoi sammua lepotilan sijasta."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "It is also possible that the computer is not capable of hibernating "
+#~| "because the hardware doesn't support it properly. This might be because "
+#~| "of a problem with Linux drivers for your hardware, for example. You can "
+#~| "test this by hibernating again and seeing if it works the second time. "
+#~| "If it doesn't, it's probably a problem with your computer's drivers."
+#~ msgid ""
+#~ "It is also possible that the computer is not capable of hibernating "
+#~ "because the hardware does not support it properly. This might be because "
+#~ "of a problem with Linux drivers for your hardware, for example. You can "
+#~ "test this by hibernating again and seeing if it works the second time. If "
+#~ "it does not, it is probably a problem with drivers on your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "On myös mahdollista, ettei tietokone kykene siirtyä lepotilaan, koska "
+#~ "jokin tietty osa ei tue lepotilaa kunnolla. Tämä voi johtua esimerkiksi "
+#~ "huonolaatuisista ajureista. Voit yrittää asettaa tietokoneen lepotilaan "
+#~ "uudelleen, mutta jos ongelma toistuu, vika lienee järjestelmän "
+#~ "käyttämissä ajureissa."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
+#~| "<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
+#~ msgid ""
+#~ "Go to the <gui>General</gui> tab. Under <gui>Range</gui>, choose "
+#~ "<gui>Pages</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse <gui>Tulosta</gui>-ikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä "
+#~ "<gui>Alue ja kopiot</gui>-kohdasta valinta <gui>Sivut</gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "Under <gui>Layout</gui>, in the <gui>Two-sided</gui> drop-down list, "
+#~ "select <gui>Short Edge (Flip)</gui>."
+#~ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>Page ordering</gui> drop-down list, select <gui>Left to "
+#~ "right</gui>."
+#~ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
+
+#~ msgid "Print envelopes and labels"
+#~ msgstr "Tulosta kirjekuoria ja etikettejä"
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+#~ msgstr "Napsauta <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tulosta</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need administrative privileges on the system to set the default "
+#~ "printer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tarvitset ylläpitäjän oikeudet järjestelmään asettaaksesi "
+#~ "oletustulostimen."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+#~ msgid "Click the <gui>X</gui> to close."
+#~ msgstr "Napsauta <gui>✓</gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</"
+#~| "link>"
+#~ msgid ""
+#~ "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install GNOME "
+#~ "User Share</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Asenna seahorse</link>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
+#~ msgid "Select <gui>Bluetooth Sharing</gui>."
+#~ msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
+#~ msgid ""
+#~ "Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</"
+#~ "gui>."
+#~ msgstr "Kytke <gui>Napsautus kohdistamalla</gui> päälle."
+
+#~ msgid "Desktop, apps & windows"
+#~ msgstr "Työpöytä, sovellukset ja ikkunat"
+
+#~ msgid "The Desktop"
+#~ msgstr "Työpöytä"
+
+#~| msgid "An overview of the different parts of the desktop."
+#~ msgid ""
+#~ "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
+#~ msgstr "Katsaus työpöydän termistöön."
+
+#~ msgid "Activities, dash, top bar… What are they?"
+#~ msgstr "Toiminnot, telakka, yläpalkki… Mitä ne ovat?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</"
+#~| "link> for easy access:"
+#~ msgid ""
+#~ "The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is "
+#~ "displayed when you click <gui>Activities</gui> at the top left of the "
+#~ "screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</"
+#~ "link> helppoa ja nopeaa käyttöä varten:"
+
+#~ msgid "Applications menu"
+#~ msgstr "Sovellukset-valikko"
+
+#~ msgid "Dash"
+#~ msgstr "Telakka"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Ilmoitukset"
+
+#~ msgid "Places menu"
+#~ msgstr "Sijainnit-valikko"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Asetukset"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Using the Dash and the Launcher"
+#~ msgid "Super-Tab window switcher"
+#~ msgstr "Kojelauta ja käynnistin"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "System Menu"
+#~ msgid "System menu"
+#~ msgstr "Järjestelmä-valikko"
+
+#~ msgid "Top bar"
+#~ msgstr "Yläpalkki"
+
+#~ msgid "Workspace"
+#~ msgstr "Työtila"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> "
+#~| "overview</link>."
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <link xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> "
+#~ "overview</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
+#~ "link>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</"
+#~| "gui> tab. Make a note of which device and which profile are selected (so "
+#~| "you can return to the default selections if changing them doesn't work)."
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>Output</gui> tab. Make a note of which device and which "
+#~ "profile are selected (so you can return to the default selections if "
+#~ "changing them does not work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun <gui>Ääni</gui>-ikkuna avautuu, vaihda <gui>Hardware</gui>-"
+#~ "välilehdelle. Merkitse muistiin, mikä laite ja profiili on käytössä "
+#~ "(jotta voisit palauttaa asetukset ennalleen, jos uudet eivät "
+#~ "mahdollisesti toimi)."
+
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and "
#~| "Clicking</gui> tab."
@@ -28470,11 +28962,6 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
#~ "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
#~ "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
-#, fuzzy
-#~| msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
-#~ msgid "<app>Files</app> file manager"
-#~ msgstr "<app>Nautilus</app>-tiedostonhallinta"
-
#~ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
#~ msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
@@ -28692,14 +29179,6 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
#~ "Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
#~ "<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
-#~ msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avaa <gui>kojelauta</gui>, etsi <app>Ota kuvakaappaus</app> niminen "
-#~ "sovellus ja avaa se."
-
#~ msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
#~ msgstr "Kirjoita <cmd>aplay -l</cmd> ja paina <key>Enter</key>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]