[library-web] Updated French translation



commit 982dcb126489f2251c29a2e546bd138e3bb53a19
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Tue Oct 13 09:46:58 2015 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  602 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 285 insertions(+), 317 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4342c05..b2a2315 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,23 +1,24 @@
 # French translation of library-web
-# Copyright (C) 2007-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the library-web package.
 #
 # Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2011.
 # Frederic Peters <fpeters 0d be>, 2007.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2014.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2015.
 # Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007.
 # Vincent Untz <vuntz gnome org>, 2007.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011.
 # Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2014.
+# Erwan GEORGET <egeorget openmailbox org>, 2014
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: library-web\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=website&keywords=I18N+L10N&component=library.gnome.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-28 13:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-09 14:42+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-13 14:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-13 09:46+0200\n"
+"Last-Translator: Erwan GEORGET <egeorget openmailbox org>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,12 +61,13 @@ msgstr "Développeurs"
 msgid ""
 "For those who develop, or are interested in developing GNOME and "
 "applications for GNOME. You will find developer documentation and "
-"information on how to get involved, and much more."
+"information on how to get involved, and much more, in the GNOME Developer "
+"Center."
 msgstr ""
 "Pour ceux qui développent ou qui sont intéressés à développer GNOME et des "
-"applications pour GNOME, vous trouverez ici une documentation destinée aux "
-"développeurs, des informations sur la manière de s'impliquer, et bien "
-"d'autres choses encore."
+"applications pour GNOME, vous trouverez dans le centre de développement GNOME "
+"une documentation destinée aux développeurs, des informations sur la manière "
+"de s'impliquer, et bien d'autres choses encore."
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:8
 msgid "Administrators"
@@ -112,34 +114,42 @@ msgid "Development Guides"
 msgstr "Guides de développement"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:17
+msgid "How Do I...?"
+msgstr "Comment faire pour… ?"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:18
+msgid "C++ Development"
+msgstr "Développement C++"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:19
 msgid "Manuals"
 msgstr "Manuels"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:18
+#: ../data/catalog.xml.in.h:20
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Tutoriels"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:19
+#: ../data/catalog.xml.in.h:21
 msgid "Frequently Asked Questions"
 msgstr "Foire aux questions"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:20 ../data/overlay.xml.in.h:22
+#: ../data/catalog.xml.in.h:22 ../data/overlay.xml.in.h:17
 msgid "Others"
 msgstr "Autres"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:21
+#: ../data/catalog.xml.in.h:23
 msgid "Overview"
 msgstr "Aperçu"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:22
+#: ../data/catalog.xml.in.h:24
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:23
+#: ../data/catalog.xml.in.h:25
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projet de documentation GNOME"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:24
+#: ../data/catalog.xml.in.h:26
 msgid ""
 "There is no translation of this documentation for your language; the "
 "documentation in its original language is displayed instead."
@@ -147,31 +157,31 @@ msgstr ""
 "Il n'existe pas de traduction de cette documentation dans votre langue ; "
 "vous pouvez cependant consulter cette documentation dans sa langue d'origine."
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:25
+#: ../data/catalog.xml.in.h:27
 msgid "see other translations for this documentation"
 msgstr "voir d'autres traductions de cette documentation"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:26
+#: ../data/catalog.xml.in.h:28
 msgid "development version"
 msgstr "version en développement"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:27
+#: ../data/catalog.xml.in.h:29
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:28
+#: ../data/catalog.xml.in.h:30
 msgid "Lookup Symbol"
 msgstr "Recherche de symboles"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:29
+#: ../data/catalog.xml.in.h:31
 msgid "documentation on development version"
 msgstr "documentation sur la version en développement"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:30
+#: ../data/catalog.xml.in.h:32
 msgid "See also:"
 msgstr "Voir aussi :"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:31
+#: ../data/catalog.xml.in.h:33
 msgid ""
 "This module is heading towards planned deprecation. It will continue to be "
 "supported and API/ABI stable throughout the GNOME 2.x series, but we do not "
@@ -184,23 +194,23 @@ msgstr ""
 "applications, sauf si certaines fonctionnalités requises n'ont pas encore "
 "été intégrées dans d'autres modules."
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:32
+#: ../data/catalog.xml.in.h:34
 msgid "Standards"
 msgstr "Standards"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:33
+#: ../data/catalog.xml.in.h:35
 msgid "Language Bindings"
 msgstr "Liaisons de langages"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:34
+#: ../data/catalog.xml.in.h:36
 msgid "Plugins for GNOME Application"
 msgstr "Greffons pour les applications GNOME"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:35
+#: ../data/catalog.xml.in.h:37
 msgid "Preferred language is loaded from a cookie."
 msgstr "La langue préférée est chargée à partir d'un cookie."
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:36
+#: ../data/catalog.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Unable to display document in preferred language loaded from cookie, as "
 "translation probably does not exist."
@@ -209,15 +219,15 @@ msgstr ""
 "cookie, ce qui signifie probablement que la traduction du document n'existe "
 "pas."
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:37
+#: ../data/catalog.xml.in.h:39
 msgid "Remove cookie"
 msgstr "Effacer le cookie"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:38
+#: ../data/catalog.xml.in.h:40
 msgid "Downloads"
 msgstr "Téléchargements"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:39
+#: ../data/catalog.xml.in.h:41
 msgid ""
 "Note the API references are usually available as packages in the "
 "distributions and visible via the Devhelp tool."
@@ -225,120 +235,119 @@ msgstr ""
 "Les références des API sont généralement disponibles sous forme de paquets "
 "dans les distributions et accessibles par l'outil Devhelp."
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:40
-msgid "more versions, languages, or options..."
-msgstr "plus de versions, de langues ou d'options..."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:42
+msgid "Previous Versions"
+msgstr "Versions précédentes"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:41
+#: ../data/catalog.xml.in.h:43
 msgid "external resource"
 msgstr "ressource externe"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:42
+#: ../data/catalog.xml.in.h:44
 msgid "News"
 msgstr "Actualités"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:43
+#: ../data/catalog.xml.in.h:45
 msgid "Projects"
 msgstr "Projets"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:44
+#: ../data/catalog.xml.in.h:46
 msgid "Art"
 msgstr "Art"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:45
+#: ../data/catalog.xml.in.h:47
 msgid "Support"
 msgstr "Assistance"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:46
+#: ../data/catalog.xml.in.h:48
 msgid "Development"
 msgstr "Développement"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:47
+#: ../data/catalog.xml.in.h:49
 msgid "Community"
 msgstr "Communauté"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:48
+#: ../data/catalog.xml.in.h:50
 msgid "Same documents, formatted as a single HTML file"
 msgstr "Documents identiques, sous forme d'un fichier HTML unique"
 
-# Toute meilleure proposition bienvenue
-#: ../data/catalog.xml.in.h:49
+#: ../data/catalog.xml.in.h:51
 msgid "Nightly"
 msgstr "Version du jour"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:50
+#: ../data/catalog.xml.in.h:52
 msgid "External Tools and Resources"
 msgstr "Outils et ressources externes"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:51
+#: ../data/catalog.xml.in.h:53
 msgid "Switching Language"
 msgstr "Changement de langue"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:52
+#: ../data/catalog.xml.in.h:54
 msgid "Active Language:"
 msgstr "Langue active :"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:53
+#: ../data/catalog.xml.in.h:55
 msgid "GNOME Developer Center"
 msgstr "Centre de développement GNOME"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:54
+#: ../data/catalog.xml.in.h:56
 msgid "Code examples and demos"
 msgstr "Exemples de code et démonstrations"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:55
+#: ../data/catalog.xml.in.h:57
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Comment débuter"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:56
+#: ../data/catalog.xml.in.h:58
 msgid "Application development overview"
 msgstr "Aperçu du développement d'applications"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:57
-msgid "Quick API Lookup"
-msgstr "Recherche rapide d'API"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:59
+msgid "Quick Lookup"
+msgstr "Recherche rapide"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:58 ../data/overlay.xml.in.h:10
+#: ../data/catalog.xml.in.h:60 ../data/overlay.xml.in.h:6
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interface utilisateur"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:59 ../data/overlay.xml.in.h:11
+#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:7
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimédia"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:60 ../data/overlay.xml.in.h:12
+#: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:8
 msgid "Communication"
 msgstr "Communication"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:14
+#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:9
 msgid "Data Storage"
 msgstr "Enregistrement de données"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:16
+#: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:11
 msgid "Utilities"
 msgstr "Utilitaires"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:9
+#: ../data/catalog.xml.in.h:65 ../data/overlay.xml.in.h:5
 msgid "Core"
 msgstr "Noyau"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:13
+#: ../data/catalog.xml.in.h:66
 msgid "System Integration"
 msgstr "Intégration au système"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:65
+#: ../data/catalog.xml.in.h:67
 msgid "Desktop Integration"
 msgstr "Intégration au bureau"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:66
+#: ../data/catalog.xml.in.h:68
 msgid "Nightly Generated Documents"
 msgstr "Documents générés chaque nuit"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:67
+#: ../data/catalog.xml.in.h:69
 msgid "Deprecated API References"
 msgstr "Références des API obsolètes"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:68
+#: ../data/catalog.xml.in.h:70
 msgid ""
 "Welcome to GNOME. Getting started is easy - install our dev tools and take a "
 "look at a tutorial."
@@ -346,95 +355,90 @@ msgstr ""
 "Bienvenue dans GNOME. Il est très facile de démarrer - installez nos outils "
 "de développement et jetez un coup d'œil à un tutoriel."
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:69
+#: ../data/catalog.xml.in.h:71
 msgid "This documentation is generated from the following tarball:"
 msgstr "Cette documentation est générée à partir de l'archive suivante :"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:70
+#: ../data/catalog.xml.in.h:72
 msgid "Got a comment? Spotted an error? Found the instructions unclear?"
 msgstr ""
-"Un commentaire à faire ? Une erreur à signaler ? Des instructions "
-"à améliorer ?"
+"Un commentaire à faire ? Une erreur à signaler ? Des instructions à "
+"améliorer ?"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:71
+#: ../data/catalog.xml.in.h:73
 msgid "Send feedback about this page."
 msgstr "Faites part de votre avis sur cette page."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The guides provide the common practices used in code and interface design "
-"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
-"applications and components."
-msgstr ""
-"Les guides fournissent des bonnes pratiques à utiliser dans le code et la "
-"conception d'interfaces pour la plate-forme GNOME, ainsi que des "
-"connaissances approfondies sur certaines applications et composants."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:74
+msgid "GNOME Platform Demos"
+msgstr "Exemples de la plateforme de développement GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:3
-msgid "References"
-msgstr "Références"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:75
+msgid "Introductory tutorials to help you get started."
+msgstr "Tutoriels d'introduction pour vous aider à bien commencer."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The references contain the Application Programming Interface, list of "
-"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
-"standards used within the GNOME platform."
-msgstr ""
-"Les références contiennent les interfaces de programmation d'applications "
-"(API), des listes de fonctions, classes et méthodes des bibliothèques de la "
-"plate-forme GNOME, ainsi que les standards en vigueur dans la plate-forme "
-"GNOME."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:76
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "Guide de l'interface utilisateur"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:5
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Outils de développement"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:77
+msgid "Advice and guidelines on designing effective interfaces with GTK+."
+msgstr ""
+"Conseils et lignes directrices à propos de la conception efficace "
+"d'interfaces avec GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:6
+#: ../data/catalog.xml.in.h:78
 msgid ""
-"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
-"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
-"reference and more."
+"Welcome to the GNOME developer center! Here you will find all the "
+"information that you need to create fantastic software using GNOME "
+"technologies."
 msgstr ""
-"La suite du développeur GNOME est un ensemble d'outils facilitant la vie des "
-"développeurs ; elle contient notamment un constructeur d'interface graphique "
-"et un système d'aide intégré pour les références d'API."
+"Bienvenue au centre de développement GNOME ! Vous trouverez ici toutes "
+"les informations dont vous avez besoin pour créer de fantastiques "
+"applications utilisant les technologies GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:7
-msgid "GNOME Development"
-msgstr "Développement GNOME"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:2
+msgid "A growing selection of development guides on common topics."
+msgstr ""
+"Une sélection grandissante de guides de développement sur des sujets courants."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:8
+#: ../data/overlay.xml.in.h:3
+msgid "API Reference"
+msgstr "Référence des API"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
+"Comprehensive API reference documentation for GNOME libraries, including GTK"
+"+."
 msgstr ""
-"Divers liens pour en apprendre davantage sur le développement de GNOME et "
-"sur la manière de s'y impliquer."
+"Documentation de référence d'API complète sur les bibliothèques GNOME, y "
+"compris sur GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:15
+#: ../data/overlay.xml.in.h:10
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accessibilité"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:17
+#: ../data/overlay.xml.in.h:12
 msgid "Introspection"
 msgstr "Introspection"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:18
+#: ../data/overlay.xml.in.h:13
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:19
+#: ../data/overlay.xml.in.h:14
 msgid "C++"
 msgstr "C++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:20
+#: ../data/overlay.xml.in.h:15
 msgid "Java"
 msgstr "Java"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:21
+#: ../data/overlay.xml.in.h:16
 msgid "Vala"
 msgstr "Vala"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:23
+#: ../data/overlay.xml.in.h:18
 msgid ""
 "GLib provides the core application building blocks for libraries and "
 "applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
@@ -447,11 +451,11 @@ msgstr ""
 "vaste ensemble de fonctions utilitaires pour le traitement des chaînes et "
 "d'autres structures de données courantes."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:24
+#: ../data/overlay.xml.in.h:19
 msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
 msgstr "GObject fournit le système objet utilisé par Pango et GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:25
+#: ../data/overlay.xml.in.h:20
 msgid ""
 "GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
 "abstraction which allows applications to access local and remote files with "
@@ -461,7 +465,7 @@ msgstr ""
 "abstraction du système de fichiers permettant d'accéder en local ou à "
 "distance aux fichiers avec une API unique et cohérente."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:26
+#: ../data/overlay.xml.in.h:21
 msgid ""
 "ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by "
 "other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility "
@@ -472,7 +476,7 @@ msgstr ""
 "ATK, les outils d'accessibilité ont un accès complet pour visualiser et "
 "contrôler des applications en cours de fonctionnement."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:27
+#: ../data/overlay.xml.in.h:22
 msgid ""
 "The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
 "technologies."
@@ -480,7 +484,7 @@ msgstr ""
 "La bibliothèque AT-SPI fournit des interfaces utilisées par les technologies "
 "d'accessibilité."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:28
+#: ../data/overlay.xml.in.h:23
 msgid ""
 "GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
 "libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
@@ -490,7 +494,7 @@ msgstr ""
 "+ et GNOME, permettant ainsi aux outils d'accessibilité d'interagir avec les "
 "applications écrites avec ces bibliothèques."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:29
+#: ../data/overlay.xml.in.h:24
 msgid ""
 "Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
 "It has extensive support for the different writing systems used throughout "
@@ -500,7 +504,7 @@ msgstr ""
 "les applications GNOME. Elle dispose d'une prise en charge approfondie des "
 "différents systèmes d'écriture du monde entier."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:30
+#: ../data/overlay.xml.in.h:25
 msgid ""
 "GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
 "documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
@@ -509,14 +513,14 @@ msgstr ""
 "d'images. La documentation de GdkPixbuf contient à la fois le guide du "
 "programmeur et la référence des API."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:31
+#: ../data/overlay.xml.in.h:26
 msgid ""
 "An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing "
 "system."
 msgstr ""
 "Une couche intermédiaire qui isole GTK+ des détails du système de fenêtrage."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:32
+#: ../data/overlay.xml.in.h:27
 msgid ""
 "GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
 "applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
@@ -527,25 +531,25 @@ msgstr ""
 "interfaces utilisateurs et les fonctions de rappel par signaux pour "
 "contrôler ces interfaces."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:33
+#: ../data/overlay.xml.in.h:28
 msgid "libxml2 Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de libxml2"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:34
+#: ../data/overlay.xml.in.h:29
 msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
 msgstr "Bibliothèque puissante et très fonctionnelle pour la gestion du XML."
 
 #. URL to *translated* libxml2 API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:37
+#: ../data/overlay.xml.in.h:32
 msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:38
+#: ../data/overlay.xml.in.h:33
 msgid "libxslt Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de libxslt"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:39
+#: ../data/overlay.xml.in.h:34
 msgid ""
 "The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
 "language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
@@ -556,11 +560,11 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* libxslt API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:42
+#: ../data/overlay.xml.in.h:37
 msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:43
+#: ../data/overlay.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
 "descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
@@ -573,7 +577,7 @@ msgstr ""
 "graphique de construction d'interface, puis d'importer ces définitions "
 "d'interface."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:44
+#: ../data/overlay.xml.in.h:39
 msgid ""
 "The libgnome library provides a number of useful routines for building "
 "modern applications, including session management, activation of files and "
@@ -584,7 +588,7 @@ msgstr ""
 "la gestion des sessions, l'activation de fichiers et d'URI, ainsi que "
 "l'affichage de l'aide."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:45
+#: ../data/overlay.xml.in.h:40
 msgid ""
 "The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
 "the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
@@ -593,7 +597,7 @@ msgstr ""
 "pour les applications. Un grand nombre de ces composants ont déjà été "
 "transférés dans GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:46
+#: ../data/overlay.xml.in.h:41
 msgid ""
 "GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
 "applications. It provides a file system abstraction which allows "
@@ -604,7 +608,7 @@ msgstr ""
 "de fichiers qui permet aux applications d'accéder aux fichiers locaux et "
 "distants avec une API unique."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:47
+#: ../data/overlay.xml.in.h:42
 msgid ""
 "GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
 "configuration data."
@@ -612,7 +616,7 @@ msgstr ""
 "GConf fournit un démon et des bibliothèques pour enregistrer et récupérer "
 "des données de configuration."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:48
+#: ../data/overlay.xml.in.h:43
 msgid ""
 "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
 "structured graphics."
@@ -620,11 +624,11 @@ msgstr ""
 "Le composant graphique GnomeCanvas fournit un composant flexible pour la "
 "création de graphismes structurés interactifs."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:49
+#: ../data/overlay.xml.in.h:44
 msgid "libart Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de libart"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+#: ../data/overlay.xml.in.h:45
 msgid ""
 "Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
 "complex rendering is handled here."
@@ -634,11 +638,11 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* libart API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:53
+#: ../data/overlay.xml.in.h:48
 msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:54
+#: ../data/overlay.xml.in.h:49
 msgid ""
 "ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
 "architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
@@ -646,7 +650,7 @@ msgstr ""
 "ORBit est un serveur CORBA rapide et léger. L'architecture des composants de "
 "GNOME, Bonobo, est basée sur CORBA."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+#: ../data/overlay.xml.in.h:50
 msgid ""
 "Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your "
 "system (running or not). It keeps track of the running servers so that if "
@@ -659,7 +663,7 @@ msgstr ""
 "serveur qui est déjà lancé, vous ne le relanciez pas une nouvelle fois mais "
 "que vous réutilisiez celui qui est déjà lancé."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:56
+#: ../data/overlay.xml.in.h:51
 msgid ""
 "Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
 "applications, built on top of CORBA."
@@ -667,7 +671,7 @@ msgstr ""
 "Bonobo est un cadre applicatif, basé sur CORBA, pour la création de "
 "composants réutilisables au sein des applications GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:57
+#: ../data/overlay.xml.in.h:52
 msgid ""
 "The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
 "Bonobo component framework."
@@ -676,16 +680,16 @@ msgstr ""
 "d'interface utilisateur par l'intermédiaire du cadre applicatif de "
 "composants Bonobo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:58
+#: ../data/overlay.xml.in.h:53
 msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
 msgstr "Bibliothèque pour le rendu des graphismes vectoriels SVG."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+#: ../data/overlay.xml.in.h:54
 msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
 msgstr ""
 "Composant graphique d'émulation de terminal utilisé par le terminal GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:60
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
 msgid ""
 "libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
 "glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
@@ -694,13 +698,13 @@ msgstr ""
 "GObjects et la boucle principale glib afin de s'intégrer harmonieusement "
 "dans les applications GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+#: ../data/overlay.xml.in.h:56
 msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel."
 msgstr ""
 "Une bibliothèque utilisée pour développer les applets du tableau de bord de "
 "GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+#: ../data/overlay.xml.in.h:57
 msgid ""
 "Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
 "compound files."
@@ -709,18 +713,18 @@ msgstr ""
 "une abstraction d'entrées-sorties pour la lecture et l'écriture de fichiers "
 "composés."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+#: ../data/overlay.xml.in.h:58
 msgid ""
 "GObject-based API for handling resource discovery and announcement over SSDP."
 msgstr ""
 "API basée sur GObject pour la gestion de la découverte de ressources et les "
 "annonces au travers de SSDP."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+#: ../data/overlay.xml.in.h:59
 msgid "Core UPnP API built on top of gssdp"
 msgstr "API UPnp de base basée sur gssdp"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:65
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
 msgid ""
 "Small utility library that aims to ease the handling and implementation of "
 "UPnP audio/video profiles"
@@ -728,18 +732,18 @@ msgstr ""
 "Petite bibliothèque utilitaire ayant pour but de faciliter la gestion et "
 "l'implémentation des profils audio/vidéo UPnP"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+#: ../data/overlay.xml.in.h:61
 msgid "Library to ease DLNA-related bits for applications using gupnp."
 msgstr ""
 "Bibliothèque pour simplifier les aspects liés à DLNA pour les applications "
 "utilisant gupnp."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:67
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
 msgid "Library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings."
 msgstr ""
 "Bibliothèque de gestion des mappages de ports UPnP Internet Gateway Device."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+#: ../data/overlay.xml.in.h:63
 msgid ""
 "Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
 "is designed to produce consistent output on all output media while taking "
@@ -750,7 +754,7 @@ msgstr ""
 "sur tous les supports de sortie, tout en exploitant l'accélération "
 "matérielle de l'affichage lorsqu'elle est disponible."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
 msgid ""
 "Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, "
 "graphical user interfaces."
@@ -758,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "Clutter est une bibliothèque basée sur GObject pour créer des interfaces "
 "utilisateurs rapides et visuellement attractives."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
 msgid ""
 "JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject "
 "data types and API."
@@ -766,7 +770,7 @@ msgstr ""
 "JSON-GLib est une bibliothèque pour lire et analyser du contenu JSON en "
 "utilisant les types de données et l'API de GLib et GObject."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+#: ../data/overlay.xml.in.h:66
 msgid ""
 "COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) "
 "Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API "
@@ -778,13 +782,13 @@ msgstr ""
 "commune qui fonctionne de manière transparente que ce soit avec OpenGL "
 ">=1.4, OpenGL ES 1.1 ou OpenGL ES 2.0."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:72
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
 msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
 msgstr ""
 "Libchamplain est une bibliothèque C qui fournit un composant ClutterActor "
 "pour afficher des cartes géographiques."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:73
+#: ../data/overlay.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
 "widget to display maps in GTK+ applications."
@@ -793,7 +797,7 @@ msgstr ""
 "fournit un composant graphique GTK+ pour afficher des cartes géographiques "
 "dans les applications GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:74
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
 msgid ""
 "libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
 "Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
@@ -802,7 +806,7 @@ msgstr ""
 "noms de sons, pour la production de sons liés aux événements dans les "
 "bureaux libres,"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
 msgid ""
 "libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
 "daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
@@ -815,7 +819,7 @@ msgstr ""
 "l'utilisateur au sujet d'un événement ou pour afficher certaines "
 "informations de manière non intrusive."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
 msgid ""
 "D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
 "another."
@@ -823,7 +827,7 @@ msgstr ""
 "D-Bus est un bus de messages système, une manière simple de faire "
 "communiquer des applications entre elles."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
 "a single-instance application twice, the second instance will either just "
@@ -840,7 +844,7 @@ msgstr ""
 "messages à une instance existante et pour gérer des notifications de "
 "démarrage."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
 msgid ""
 "The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
 "utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
@@ -850,11 +854,11 @@ msgstr ""
 "plusieurs utilitaires utiles aux outils de développement GNOME et aux "
 "applications GNOME en général."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
 msgid "GStreamer Core Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence du noyau GStreamer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
 msgid ""
 "Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
 "and Video."
@@ -862,15 +866,15 @@ msgstr ""
 "Cadre applicatif puissant pour la création d'applications multimédias. Prise "
 "en charge audio et vidéo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
 msgid "GStreamer Library Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de la bibliothèque GStreamer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
 msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence des greffons centraux de GStreamer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:83
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
 msgid ""
 "GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
 "which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
@@ -881,7 +885,7 @@ msgstr ""
 "des compléments d'API GtkWidget afin de rendre les composants graphiques GTK"
 "+ exploitables avec OpenGL."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
 msgid ""
 "libgit2-glib is a glib library which wraps libgit2 providing making it "
 "easier to develop manage git repositories in a GObject oriented application."
@@ -890,21 +894,21 @@ msgstr ""
 "développement de la gestion de dépôts git dans une application orientée "
 "GObject."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:85
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
 msgid "WebKit2GTK+ Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de WebKit2GTK+"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
 msgid "Web content rendering for the GNOME Platform"
 msgstr "Rendu de contenu Web pour la plateforme GNOME"
 
 #. URL to *translated* libxml2 API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+#: ../data/overlay.xml.in.h:84
 msgid "http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/index.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:90
+#: ../data/overlay.xml.in.h:85
 msgid ""
 "libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
 "application the chance to assume its own extensibility."
@@ -912,14 +916,14 @@ msgstr ""
 "libpeas est un moteur de greffons basé sur Gobject qui vise à fournir à "
 "chaque application la capacité d'assumer sa propre extensibilité."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:91
+#: ../data/overlay.xml.in.h:86
 msgid ""
 "libzapojit is a GLib/GObject wrapper for the SkyDrive and Hotmail REST APIs"
 msgstr ""
 "libzapojit est un adaptateur GLib/GObject pour les API REST de Hotmail et "
 "SkyDrive"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:92
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
 msgid ""
 "libsecret is a library for storing and retrieving passwords and other "
 "secrets. It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
@@ -928,7 +932,7 @@ msgstr ""
 "de passe et autres données confidentielles. Elle communique avec le « Secret "
 "Service » en utilisant DBus."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
 msgid ""
 "dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
 "backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
@@ -938,161 +942,170 @@ msgstr ""
 "de fournir un moteur à GSettings sur les plateformes qui ne sont pas "
 "pourvues de systèmes de stockage de configurations."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
 msgid "telepathy-glib Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de telepathy-glib"
 
 #. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:97
+#: ../data/overlay.xml.in.h:92
 msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:98
+#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+msgid "libgudev is a library providing GObject bindings for libudev."
+msgstr ""
+"libgudev est une bibliothèque fournissant des liaisons GObject pour libudev."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+msgid "GNOME Human Interface Guidelines (GNOME 2)"
+msgstr "Guide de l'interface utilisateur GNOME (GNOME 2)"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:95
 msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
 msgstr "Tutoriel GTK+ 2.0"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:99
+#: ../data/overlay.xml.in.h:96
 msgid "GTK+ FAQ"
 msgstr "FAQ GTK+"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:100
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
 msgid "PyGTK Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de PyGTK"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+#: ../data/overlay.xml.in.h:98
 msgid "PyGObject Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de PyGObject"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:102
+#: ../data/overlay.xml.in.h:99
 msgid "libsigc++ Documentation"
 msgstr "Documentation libsigc++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:103
+#: ../data/overlay.xml.in.h:100
 msgid "libxml++ Documentation"
 msgstr "Documentation libxml++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
 msgid "glibmm Documentation"
 msgstr "Documentation glibmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:105
+#: ../data/overlay.xml.in.h:102
 msgid "gtksourceviewmm Documentation"
 msgstr "Documentation gtksourceviewmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:106
+#: ../data/overlay.xml.in.h:103
 msgid "gtkmm Documentation"
 msgstr "Documentation gtkmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
 msgid "pangomm Documentation"
 msgstr "Documentation pangomm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:108
+#: ../data/overlay.xml.in.h:105
 msgid "atkmm Documentation"
 msgstr "Documentation atkmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:109
+#: ../data/overlay.xml.in.h:106
 msgid "gconfmm Documentation"
 msgstr "Documentation gconfmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
 msgid "libvtemm Documentation"
 msgstr "Documentation libvtemm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:111
+#: ../data/overlay.xml.in.h:108
 msgid "librsvgmm Documentation"
 msgstr "Documentation librsvgmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:112
+#: ../data/overlay.xml.in.h:109
 msgid "libgdamm Documentation"
 msgstr "Documentation libgdamm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:113
+#: ../data/overlay.xml.in.h:110
 msgid "libgda-uimm Documentation"
 msgstr "Documentation libgda-uimm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:114
+#: ../data/overlay.xml.in.h:111
 msgid "gstreamermm Documentation"
 msgstr "Documentation gstreamermm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:115
+#: ../data/overlay.xml.in.h:112
 msgid "goocanvasmm Documentation"
 msgstr "Documentation goocanvasmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:116
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
 msgid "gtkglextmm Documentation"
 msgstr "Documentation gtkglextmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:117
+#: ../data/overlay.xml.in.h:114
 msgid "cluttermm Documentation"
 msgstr "Documentation cluttermm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:118
+#: ../data/overlay.xml.in.h:115
 msgid "clutter-gtkmm Documentation"
 msgstr "Documentation clutter-gtkmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:119
+#: ../data/overlay.xml.in.h:116
 msgid "clutter-box2dmm Documentation"
 msgstr "Documentation clutter-box2dmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:120
+#: ../data/overlay.xml.in.h:117
 msgid "libsigc++ Tutorial"
 msgstr "Tutoriel libsigc++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:121
+#: ../data/overlay.xml.in.h:118
 msgid "The Clutter Cookbook"
 msgstr "Le livre de recettes Clutter"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:122
+#: ../data/overlay.xml.in.h:119
 msgid "librygel-core Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de librygel-core"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:123
+#: ../data/overlay.xml.in.h:120
 msgid "librygel-renderer Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de librygel-renderer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:124
+#: ../data/overlay.xml.in.h:121
 msgid "librygel-renderer-gst Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de librygel-renderer-gst"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:125
+#: ../data/overlay.xml.in.h:122
 msgid "librygel-server Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de librygel-server"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:126
+#: ../data/overlay.xml.in.h:123
 msgid "libglom Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de libglom"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:127
+#: ../data/overlay.xml.in.h:124
 msgid "Glom Python Documentation"
 msgstr "Documentation Python de Glom"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:128
+#: ../data/overlay.xml.in.h:125
 msgid "libxml++ Tutorial"
 msgstr "Tutoriel libxml++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:129
+#: ../data/overlay.xml.in.h:126
 msgid "java-gnome API Documentation"
 msgstr "Documentation de l'API java-gnome"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:130
+#: ../data/overlay.xml.in.h:127
 msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
 msgstr "Interfaces Java pour GTK+, GNOME et bibliothèques connexes"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:131
+#: ../data/overlay.xml.in.h:128
 msgid "Vala API References"
 msgstr "Références des API Vala"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:132
+#: ../data/overlay.xml.in.h:129
 msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
 msgstr "Références des API Vala pour GTK+, GNOME et bibliothèques connexes"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:133
+#: ../data/overlay.xml.in.h:130
 msgid "GTK+ Programming Tutorial"
 msgstr "Tutoriel de programmation GTK+"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:134
+#: ../data/overlay.xml.in.h:131
 msgid ""
 "This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
 "for beginners and intermediate programmers."
@@ -1103,15 +1116,15 @@ msgstr ""
 #. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
 #. document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:138
+#: ../data/overlay.xml.in.h:135
 msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:139
+#: ../data/overlay.xml.in.h:136
 msgid "Desktop Entry Specification"
 msgstr "Spécification des éléments de bureau"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:140
+#: ../data/overlay.xml.in.h:137
 msgid ""
 "The Desktop Entries provide information about an application such as the "
 "name, icon, and description. These files are used for application launchers "
@@ -1124,17 +1137,17 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:143
+#: ../data/overlay.xml.in.h:140
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
 "latest.html"
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:144
+#: ../data/overlay.xml.in.h:141
 msgid "Menu Specification"
 msgstr "Spécification des menus"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:145
+#: ../data/overlay.xml.in.h:142
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
 "desktop entries."
@@ -1144,15 +1157,15 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Menu Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:148
+#: ../data/overlay.xml.in.h:145
 msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:149
+#: ../data/overlay.xml.in.h:146
 msgid "XDG Base Directory Specification"
 msgstr "Spécification des répertoires de base XDG"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:150
+#: ../data/overlay.xml.in.h:147
 msgid ""
 "Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
 "specification defines where these files should be looked for by defining one "
@@ -1165,15 +1178,15 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:153
+#: ../data/overlay.xml.in.h:150
 msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:154
+#: ../data/overlay.xml.in.h:151
 msgid "Icon Theme Specification"
 msgstr "Spécification des thèmes d'icônes"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:155
+#: ../data/overlay.xml.in.h:152
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
 "themes."
@@ -1183,16 +1196,16 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:158
+#: ../data/overlay.xml.in.h:155
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:159
+#: ../data/overlay.xml.in.h:156
 msgid "Icon Naming Specification"
 msgstr "Spécification du nommage des icônes"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:160
+#: ../data/overlay.xml.in.h:157
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
 "their contexts in an icon theme."
@@ -1202,17 +1215,17 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:163
+#: ../data/overlay.xml.in.h:160
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.";
 "html"
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:164
+#: ../data/overlay.xml.in.h:161
 msgid "Desktop Application Autostart Specification"
 msgstr "Spécification de démarrage automatique des applications du bureau"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:165
+#: ../data/overlay.xml.in.h:162
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
 "automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -1227,16 +1240,16 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:168
+#: ../data/overlay.xml.in.h:165
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:169
+#: ../data/overlay.xml.in.h:166
 msgid "Desktop Notifications Specification"
 msgstr "Spécification des notifications du bureau"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:170
+#: ../data/overlay.xml.in.h:167
 msgid ""
 "This specification standardizes the interface to desktop notification "
 "services."
@@ -1246,17 +1259,17 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:173
+#: ../data/overlay.xml.in.h:170
 msgid ""
 "http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-";
 "latest.html"
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:174
+#: ../data/overlay.xml.in.h:171
 msgid "Extended Window Manager Hints"
 msgstr "Indications sur les gestionnaires de fenêtres étendus"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:175
+#: ../data/overlay.xml.in.h:172
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
 "between X desktops."
@@ -1266,15 +1279,15 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:178
+#: ../data/overlay.xml.in.h:175
 msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:179
+#: ../data/overlay.xml.in.h:176
 msgid "Shared MIME-info Database Specification"
 msgstr "Spécification de base de données d'infos MIME partagée"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:180
+#: ../data/overlay.xml.in.h:177
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
 "systems currently in use by X desktop environments."
@@ -1284,13 +1297,13 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:183
+#: ../data/overlay.xml.in.h:180
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-";
 "latest.html"
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:184
+#: ../data/overlay.xml.in.h:181
 msgid ""
 "The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
 "publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
@@ -1300,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 "pour publier des données par HTTPS, pour annoncer leur disponibilité par DNS-"
 "SD, pour trouver ces informations et finalement pour les exploiter."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:185
+#: ../data/overlay.xml.in.h:182
 msgid ""
 "GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
 "GLib."
@@ -1308,7 +1321,7 @@ msgstr ""
 "GNet est une bibliothèque réseau, écrite en C, orientée objet et basée sur "
 "la GLib."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:186
+#: ../data/overlay.xml.in.h:183
 msgid ""
 "GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
 "library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
@@ -1318,7 +1331,7 @@ msgstr ""
 "Internet Mail Extension). Elle est conçue pour la création, la modification "
 "et l'analyse de messages et structures MIME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:187
+#: ../data/overlay.xml.in.h:184
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1328,10 +1341,10 @@ msgstr ""
 "Tracker est un outil conçu pour extraire des informations et des métadonnées "
 "à partir des données personnelles des utilisateurs pour qu'elles puissent "
 "être la cible de recherches faciles et rapides. La bibliothèque libtracker-"
-"common est à la base des procédures communes utilisées dans le service et dans "
-"l'indexeur."
+"common est à la base des procédures communes utilisées dans le service et "
+"dans l'indexeur."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:188
+#: ../data/overlay.xml.in.h:185
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1344,7 +1357,7 @@ msgstr ""
 "module aide les développeurs à écrire des modules tierce-partie capables "
 "d'extraire du contenu non géré par Tracker lui-même."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:189
+#: ../data/overlay.xml.in.h:186
 msgid ""
 "Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia "
 "content, using a pluggable system."
@@ -1352,27 +1365,35 @@ msgstr ""
 "Grilo est un cadre applicatif qui fournit un accès à différentes sources de "
 "contenu multimédia, avec un système extensible."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:190
+#: ../data/overlay.xml.in.h:187
 msgid "grilo-plugins is a collection of plugins for the Grilo framework."
 msgstr ""
 "grilo-plugins est une collection de greffons pour le cadre applicatif Grilo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:191
+#: ../data/overlay.xml.in.h:188
 msgid "GObject-based API for the Discident and EAN lookup services."
 msgstr "API basée sur GObject pour les services de recherche Discident et EAN."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:192
+#: ../data/overlay.xml.in.h:189
 msgid ""
 "libgxps is a GObject based library for handling and rendering XPS documents."
 msgstr ""
 "libgxps est une bibliothèque basée sur GObject pour la gestion et le rendu "
 "de documents XPS."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:193
+#: ../data/overlay.xml.in.h:190
+msgid ""
+"iio-sensor-proxy is a D-Bus proxy for accelerometers and ambient light "
+"sensors."
+msgstr ""
+"iio-sensor-proxy est un mandataire D-Bus pour les accéléromètres et les "
+"capteurs de lumière ambiante."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:191
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Notes de version"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:194
+#: ../data/overlay.xml.in.h:192
 msgid ""
 "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
 "GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
@@ -1381,63 +1402,10 @@ msgstr ""
 "déterminées. Cela signifie qu'une nouvelle version apparaît ponctuellement "
 "tous les six mois, accompagnée de notes de version."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:195
-msgid "Getting Involved"
-msgstr "Comment s'impliquer"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:196
-msgid ""
-"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
-"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
-msgstr ""
-"Ainsi donc vous êtes motivé à vous impliquer dans le projet GNOME. Ces pages "
-"expliquent comment devenir membre de la communauté GNOME. Elles présentent "
-"plusieurs sous-projets à parcourir."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:197
-msgid "GNOME Bug Tracker"
-msgstr "Outil de suivi d'anomalies de GNOME"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:198
-msgid ""
-"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
-"encounter to the GNOME developers in an organized manner."
-msgstr ""
-"L'outil de suivi des anomalies de GNOME (bug tracker) vous permet d'envoyer "
-"des informations aux développeurs de GNOME de manière structurée au sujet "
-"des problèmes et anomalies rencontrés."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:199
-msgid "Release Planning"
-msgstr "Planification du développement"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:200
-msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
-msgstr ""
-"Diverses informations essentielles sur la planification du développement de "
-"GNOME."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:201
-msgid "Developer Scripts"
-msgstr "Scripts pour développeurs"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:202
-msgid ""
-"A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often "
-"repetitive) tasks."
-msgstr ""
-"Un ensemble de scripts utiles aux développeurs pour accomplir des tâches "
-"simples (souvent répétitives)."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:203
-msgid "GNOME Git Repository"
-msgstr "Dépôt Git de GNOME"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:193
+msgid "The Python GTK+ 3 Tutorial"
+msgstr "Le tutoriel GTK+ 3 pour Python"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:204
-msgid ""
-"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
-"packages, and allows coordination of GNOME development."
-msgstr ""
-"L'arborescence Git de GNOME contient les dernières versions du développement "
-"des principaux paquets GNOME ; c'est un outil essentiel de la coordination "
-"du développement de GNOME."
+#: ../data/overlay.xml.in.h:194
+msgid "An introduction to writing GTK+ 3 applications in Python."
+msgstr "Une introduction à l'écriture d'applications GTK+ 3 en Python."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]