[polari] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Basque language
- Date: Wed, 14 Oct 2015 12:08:11 +0000 (UTC)
commit 9d55cc8b728f8b803b63625bec8330a0b319096e
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Wed Oct 14 13:50:30 2015 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 227 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 154 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 493e4b0..23d15aa 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,17 +2,16 @@
# Copyright (C) 2013 polari's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015.
#
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-23 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-23 22:02+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-14 13:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-09 23:02+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"Language-Team: Basque <Basque <librezale librezale org>>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,12 +21,12 @@ msgstr ""
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:3 ../src/roomStack.js:77
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:416
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:452
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "GNOMEren IRCaren (Interneteko berriketa-zerbitzua) bezero bat"
@@ -107,29 +106,36 @@ msgstr "_Benetako izena"
msgid "optional"
msgstr "aukerakoa"
+#. translators: This will be used in the phrase: "Open Connections in the application menu"
+#. translators: This will be used in the phrase: "Enable them by opening Connections in the application menu"
#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
-#: ../data/resources/menus.ui.h:1
+#: ../data/resources/menus.ui.h:1 ../src/roomStack.js:113
+#: ../src/roomStack.js:123
msgid "Connections"
msgstr "Konexioak"
#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:2
+msgid "Use the + button to add a new connection."
+msgstr "Erabili + botoia konexio berria gehitzeko."
+
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:218
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:215
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Elkartu berriketa gelara"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:340
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:391
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:220
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:217
msgid "_Join"
msgstr "_Elkartu"
@@ -186,11 +192,15 @@ msgstr "_Azken aldikoak"
msgid "_Name"
msgstr "_Izena"
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Konexio-errorea"
+
#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
msgid "Loading details"
msgstr "Xehetasunak kargatzen"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:228
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:222
msgid "Last Activity:"
msgstr "Azken jarduera:"
@@ -198,77 +208,76 @@ msgstr "Azken jarduera:"
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
-#: ../src/application.js:351
+#: ../src/application.js:372
msgid "Good Bye"
msgstr "Agur"
-#: ../src/application.js:415
+#: ../src/application.js:451
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
-#: ../src/appNotifications.js:104
-#, javascript-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "%s(r)ekin konektatzen"
+#: ../src/chatView.js:123
+msgid "New Messages"
+msgstr "Mezu berriak"
-#: ../src/chatView.js:408
+#: ../src/chatView.js:487
msgid "Open Link"
msgstr "Ireki esteka"
-#: ../src/chatView.js:415
+#: ../src/chatView.js:494
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiatu estekaren helbidea"
-#: ../src/chatView.js:574
+#: ../src/chatView.js:682
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s orain honela ezagutzen da: %s"
-#: ../src/chatView.js:579
+#: ../src/chatView.js:689
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s deskonektatu egin da"
-#: ../src/chatView.js:587
+#: ../src/chatView.js:698
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s kanporatuta %s(r)engatik"
-#: ../src/chatView.js:589
+#: ../src/chatView.js:700
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s kanporatua izan da"
-#: ../src/chatView.js:595
+#: ../src/chatView.js:707
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s debekatuta %s(r)engatik"
-#: ../src/chatView.js:597
+#: ../src/chatView.js:709
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s debekatua izan da"
-#: ../src/chatView.js:602
+#: ../src/chatView.js:715
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s elkartu da"
-#: ../src/chatView.js:606
+#: ../src/chatView.js:720
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s(e)k utzi egin du"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/chatView.js:645
+#: ../src/chatView.js:760
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:650
+#: ../src/chatView.js:765
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Atzo, %H∶%M"
@@ -276,7 +285,7 @@ msgstr "Atzo, %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:655
+#: ../src/chatView.js:770
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -285,7 +294,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:661
+#: ../src/chatView.js:776
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%B %d, %H∶%M"
@@ -294,21 +303,21 @@ msgstr "%B %d, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:667
+#: ../src/chatView.js:782
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/chatView.js:672
+#: ../src/chatView.js:787
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:677
+#: ../src/chatView.js:792
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Atzo, %l∶%M %p"
@@ -316,7 +325,7 @@ msgstr "Atzo, %l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:682
+#: ../src/chatView.js:797
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -325,7 +334,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:688
+#: ../src/chatView.js:803
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
@@ -334,24 +343,32 @@ msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:694
+#: ../src/chatView.js:809
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
-#: ../src/connections.js:328
+#: ../src/connections.js:238
+msgid ""
+"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
+"field is correct."
+msgstr ""
+"Polari deskonektatuta sareko errore bat dela eta. Egiaztatu helbidearen "
+"eremua zuzena dela."
+
+#: ../src/connections.js:376 ../src/roomList.js:218 ../src/roomList.js:238
msgid "Edit Connection"
msgstr "Editatu konexioa"
-#: ../src/connections.js:329
+#: ../src/connections.js:377
msgid "New Connection"
msgstr "Konexio berria"
-#: ../src/connections.js:342
+#: ../src/connections.js:393
msgid "A_pply"
msgstr "_Aplikatu"
-#: ../src/connections.js:342
+#: ../src/connections.js:393
msgid "Cr_eate"
msgstr "_Sortu"
@@ -364,7 +381,7 @@ msgstr "_Sortu"
#. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
#.
-#: ../src/ircParser.js:26
+#: ../src/ircParser.js:24
msgid ""
"/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -372,98 +389,108 @@ msgstr ""
"/HELP [<komandoa>] - <komandoa>ren laguntza edo komando erabilgarrien "
"zerrenda bistaratzen du"
-#: ../src/ircParser.js:27
+#: ../src/ircParser.js:25
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <goitizena> [<kanala>] - <goitizena> <kanalera> gonbidatzen du, edo "
"unekora"
-#: ../src/ircParser.js:28
+#: ../src/ircParser.js:26
msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
msgstr "/JOIN <kanala> - <kanalera> elkartzen da"
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: ../src/ircParser.js:27
msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <goitizena> - <goitizena> uneko kanaletik kanporatzen du"
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: ../src/ircParser.js:28
msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <ekintza> - <ekintza> bidaltzen du uneko kanalera"
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: ../src/ircParser.js:29
msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES - uneko kanaleko erabiltzaileak zerrendatzen ditu"
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: ../src/ircParser.js:30
msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <goitizena> - zure ezizena <goitizena> bezala ezartzen du"
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: ../src/ircParser.js:31
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/PART [<kanala>] [<zergatia>] - <kanala> uzten du, unekoa lehenetsi gisa"
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: ../src/ircParser.js:32
msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <goitizena> - <goitizenarekin> berriketa pribatua irekitzen du"
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: ../src/ircParser.js:33
msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<zergatia>] - uneko zerbitzaritik deskonektatzen da"
-#: ../src/ircParser.js:36
+#: ../src/ircParser.js:34
msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <testua> - <testua> bidaltzen du uneko gelara/kontaktuari"
-#: ../src/ircParser.js:37
+#: ../src/ircParser.js:35
msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr "/TOPIC <gaia> - gaia <gaia> gisa ezartzen du, edo unekoa erakusten du"
-#: ../src/ircParser.js:40
+#: ../src/ircParser.js:38
msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
msgstr ""
"Komando ezezaguna - probatu /HELP komando erabilgarrien zerrenda bistaratzeko"
-#: ../src/ircParser.js:61
+#: ../src/ircParser.js:59
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Erabilera: %s"
-#: ../src/ircParser.js:96
+#: ../src/ircParser.js:94
msgid "Known commands:"
msgstr "Komando ezagunak:"
-#: ../src/ircParser.js:173
+#: ../src/ircParser.js:171
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Erabiltzaileak %s(e)n:"
-#: ../src/ircParser.js:254
+#: ../src/ircParser.js:252
msgid "No topic set"
msgstr "Ez da gairik ezarri"
-#: ../src/joinDialog.js:219
+#: ../src/joinDialog.js:216
msgid "Add Connection"
msgstr "Gehitu konexioa"
-#: ../src/joinDialog.js:221
+#: ../src/joinDialog.js:218
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
-#: ../src/mainWindow.js:260
+#: ../src/mainWindow.js:239
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "Erabiltzaile %d"
msgstr[1] "%d erabiltzaile"
-#: ../src/messageDialog.js:92
+#: ../src/messageDialog.js:94
msgid "No recent users"
msgstr "Ez dago azken aldiko erabiltzailerik"
-#: ../src/pasteManager.js:291
+#: ../src/pasteManager.js:89
+#, javascript-format
+msgid "Paste from %s in #%s"
+msgstr "Itsatsi '%s'(e)ndik %s.an"
+
+#: ../src/pasteManager.js:91
+#, javascript-format
+msgid "Paste from %s"
+msgstr "Itsatsi '%s'(e)ndik"
+
+#: ../src/pasteManager.js:297
#, javascript-format
msgid "Uploading %s"
msgstr "'%s' eguneratzen"
@@ -476,52 +503,106 @@ msgstr "Irten berriketa-gelatik"
msgid "End conversation"
msgstr "Amaitu berriketa"
-#: ../src/userList.js:184
+#: ../src/roomList.js:196
+#, javascript-format
+msgid "Connection %s has an error"
+msgstr "'%s' konexioak errore bat dauka"
+
+#: ../src/roomList.js:216
+msgid "Please check your connection details."
+msgstr "Egiaztatu konexioaren xehetasunak."
+
+#: ../src/roomList.js:237
+msgid "Could not make connection in a safe way."
+msgstr "Ezin izan da konexioa modu seguru batean sortu."
+
+#: ../src/roomList.js:245
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentifikazioak huts egin du."
+
+#: ../src/roomList.js:246 ../src/roomList.js:257 ../src/roomList.js:265
+msgid "Try again"
+msgstr "Saiatu berriro"
+
+#: ../src/roomList.js:256
+msgid "The server is busy."
+msgstr "Zerbitzaria lanpetuta dago."
+
+#: ../src/roomList.js:264
+msgid "Failed to connect for an unknown reason."
+msgstr "Konexioak huts egin du arrazoi ezezagunagatik."
+
+#: ../src/roomStack.js:111
+msgid "Begin chatting by adding a new connection."
+msgstr "Hasi berriketan konexio berri bat gehituz."
+
+#: ../src/roomStack.js:114
+#, javascript-format
+msgid "Open %s in the application menu."
+msgstr "Ireki '%s' aplikazioaren menuan."
+
+#: ../src/roomStack.js:117
+msgid "Join a room using the + button."
+msgstr "Elkartu gelara + botoia erabiliz."
+
+#: ../src/roomStack.js:121
+msgid "Your connections are disabled."
+msgstr "Zure konexioak desgaituta daude."
+
+#: ../src/roomStack.js:124
+#, javascript-format
+msgid "Enable them by opening %s in the application menu."
+msgstr "Gaitu itzazu '%s' irekiz aplikazioaren menuan."
+
+#: ../src/userList.js:178
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Duela segundo %d"
msgstr[1] "Duela %d segundo"
-#: ../src/userList.js:189
+#: ../src/userList.js:183
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Duela minutu %d"
msgstr[1] "Duela %d minutu"
-#: ../src/userList.js:194
+#: ../src/userList.js:188
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Duela ordu %d"
msgstr[1] "Duela %d ordu"
-#: ../src/userList.js:199
+#: ../src/userList.js:193
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Duela egun %d"
msgstr[1] "Duela %d egun"
-#: ../src/userList.js:204
+#: ../src/userList.js:198
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Duela aste %d"
msgstr[1] "Duela %d aste"
-#: ../src/userList.js:208
+#: ../src/userList.js:202
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Duela hilabete %d"
msgstr[1] "Duela %d hilabete"
-#: ../src/userList.js:514
+#: ../src/userList.js:540
msgid "All"
msgstr "Denak"
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "%s(r)ekin konektatzen"
+
#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Leihoaren posizioa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]