[damned-lies] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Czech translation
- Date: Sat, 24 Oct 2015 08:16:33 +0000 (UTC)
commit a7eabee9c4223116604acf827857c79a29523f2d
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sat Oct 24 10:16:27 2015 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 270 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 146 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 1bebd9a..aa355ba 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-24 06:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-12 00:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-23 08:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-24 10:14+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Příručka ke hře Swell-Foop"
#: database-content.py:417
msgid "Human Interface Guidelines"
-msgstr "Příručka k rozhraní pro lidi"
+msgstr "Příručka k rozhraní pro člověka"
#: database-content.py:419
msgid "Integration Guide"
@@ -1743,41 +1743,41 @@ msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.4 (zastaralé)"
#: database-content.py:532
+msgid "GNOME 3.20 (development)"
+msgstr "GNOME 3.20 (vývojové)"
+
+#: database-content.py:533
msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.2 (zastaralé)"
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:534
msgid "GNOME 3.18 (stable)"
msgstr "GNOME 3.18 (stabilní)"
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:535
msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.16 (zastaralé)"
-#: database-content.py:535
+#: database-content.py:536
msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.14 (zastaralé)"
-#: database-content.py:536
+#: database-content.py:537
msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.12 (zastaralé)"
-#: database-content.py:537
+#: database-content.py:538
msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.10 (zastaralé)"
-#: database-content.py:538
+#: database-content.py:539
msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.0 (zastaralé)"
-#: database-content.py:539
+#: database-content.py:540
msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (zastaralé)"
-#: database-content.py:540
-msgid "OLPC"
-msgstr "OLPC"
-
#: database-content.py:541
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Zastaralé aplikace GNOME"
@@ -1999,11 +1999,11 @@ msgstr "Vámi zadané URL není platné"
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "Vámi zadané URL patrně neodpovídá platnému obrázku"
-#: people/models.py:41
+#: people/models.py:42
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
-#: people/models.py:42
+#: people/models.py:43
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
"pixels)"
@@ -2011,25 +2011,25 @@ msgstr ""
"Adresa URL k souboru s obrázkem (.jpg, .png, …) „hackergotchi“ (max. 100×100 "
"pixelů)"
-#: people/models.py:44
+#: people/models.py:45
msgid "Display the image of your gravatar.com account"
msgstr "Zobrazit obrázek vašeho účtu gravatar.com"
# French Translation Team Page: http://gnomefr.traduc.org/
# Users Web Page: http://www.gnomefr.org/
-#: people/models.py:45 teams/models.py:91
+#: people/models.py:46 teams/models.py:92
msgid "Web page"
msgstr "Webová stránka"
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:47
msgid "IRC nickname"
msgstr "Přezdívka na IRC"
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:48
msgid "Bugzilla account"
msgstr "Účet Bugzilla"
-#: people/models.py:48
+#: people/models.py:49
msgid ""
"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
"field"
@@ -2037,8 +2037,7 @@ msgstr ""
"Mělo by jít o e-mailovou adresu, užitečné pokud není stejná jako v poli „E-"
"mailová adresa“"
-#. Translators: string used as separator in person list
-#: people/templatetags/people.py:17
+#: people/templatetags/people.py:21
msgid ", "
msgstr ", "
@@ -2081,7 +2080,7 @@ msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr "Když je zadána verze, musíte uvést kategorii."
-#: stats/models.py:118
+#: stats/models.py:117
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2092,27 +2091,27 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">externí stránku</a>, kde se dozvíte podrobnosti o tom, "
"jak můžete přidat svůj překlad."
-#: stats/models.py:282
+#: stats/models.py:286
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Tato větev není odkazována z žádného vydání"
-#: stats/models.py:473
+#: stats/models.py:493
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "Nelze vytvořit šablonu POT. Používá se stará."
-#: stats/models.py:475
+#: stats/models.py:495
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Nelze vytvořit šablonu POT, statistika přerušena."
-#: stats/models.py:493
+#: stats/models.py:513
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "Nepodařilo se zkopírovat novou šablonu POT do veřejného umístění."
-#: stats/models.py:775
+#: stats/models.py:849
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Chyba při získávání šablony pot z URL."
-#: stats/models.py:804
+#: stats/models.py:878
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2123,23 +2122,23 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:828
+#: stats/models.py:902
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr ""
"V proměnné %(var)s v souboru %(file)s se nenachází záznam tohoto jazyka."
-#: stats/models.py:1366 stats/models.py:1733
+#: stats/models.py:1388 stats/models.py:1757
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1392
+#: stats/models.py:1414
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Soubor POT není dostupný"
-#: stats/models.py:1397
+#: stats/models.py:1419
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2147,18 +2146,18 @@ msgstr[0] "%(count)s zpráva"
msgstr[1] "%(count)s zprávy"
msgstr[2] "%(count)s zpráv"
-#: stats/models.py:1398
+#: stats/models.py:1420
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "aktualizováno %(date)s"
# Was: d. F Y G:i O
-#: stats/models.py:1400 templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
+#: stats/models.py:1422 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:179
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d G:i O"
-#: stats/models.py:1402
+#: stats/models.py:1424
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2166,7 +2165,7 @@ msgstr[0] "%(count)s slovo"
msgstr[1] "%(count)s slova"
msgstr[2] "%(count)s slov"
-#: stats/models.py:1404
+#: stats/models.py:1426
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2175,23 +2174,23 @@ msgstr[1] "%(count)s obrázky"
msgstr[2] "%(count)s obrázků"
# tady nevím co s těma figures, ten formát je nějakej divnej, protože na webu se to zobrazuje nějak takhle:
POT file (2318 messages, 82 figures) *** Upraveno dle ostatních jazyků.
-#: stats/models.py:1405
+#: stats/models.py:1427
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Šablona POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
# tady nevím co s těma figures, ten formát je nějakej divnej, protože na webu se to zobrazuje nějak takhle:
POT file (2318 messages, 82 figures) *** Upraveno dle ostatních jazyků.
-#: stats/models.py:1408
+#: stats/models.py:1430
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Šablona POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1561
+#: stats/models.py:1583
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr "Tento soubor POT nebyl vytvořen pomocí standardní metody intltool."
-#: stats/models.py:1562
+#: stats/models.py:1584
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
@@ -2292,7 +2291,7 @@ msgstr ""
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "V souboru DOC_LINGUAS se nenachází tento jazyk."
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:242 templates/teams/team_base.html:46
msgid "Coordinator"
msgstr "Koordinátor"
@@ -2304,15 +2303,15 @@ msgstr "Označit jako neaktivní"
msgid "Remove From Team"
msgstr "Odebrat z týmu"
-#: teams/models.py:89
+#: teams/models.py:90
msgid "Presentation"
msgstr "Představení"
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:93
msgid "Mailing list"
msgstr "Elektronická konference"
-#: teams/models.py:93
+#: teams/models.py:94
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL, které se má odebírat"
@@ -2326,15 +2325,15 @@ msgstr "Toto je automatická zpráva odeslaná z %s."
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Lokalizace %s nemá žádný tým"
-#: teams/models.py:240
+#: teams/models.py:239
msgid "Translator"
msgstr "Překladatel"
-#: teams/models.py:241
+#: teams/models.py:240
msgid "Reviewer"
msgstr "Korektor"
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:241
msgid "Committer"
msgstr "Zařazující"
@@ -2527,6 +2526,10 @@ msgstr "Kontaktujte nás"
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "Nadace GNOME"
+#: templates/base.html:106
+msgid "Resources"
+msgstr "Zdroje"
+
#: templates/base.html:108
msgid "Developer Center"
msgstr "Centrum vývojářů"
@@ -2624,7 +2627,7 @@ msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:207
msgid "No comment"
msgstr "Bez komentáře"
@@ -2794,18 +2797,6 @@ msgstr ""
msgid "All modules"
msgstr "Všechny moduly"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:27
-#: templates/languages/language_release.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:53
-msgid "Hide completed modules"
-msgstr "Skrýt kompletní moduly"
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:31
-#: templates/languages/language_release.html:30
-#: templates/people/person_detail.html:57
-msgid "Show completed modules"
-msgstr "Zobrazit kompletní moduly"
-
#: templates/languages/language_list.html:4
#: templates/languages/language_list.html:9
msgid "GNOME Languages"
@@ -2844,65 +2835,75 @@ msgstr ""
"prosím stránku patřičného modulu, chcete-li získat informace, kam zasílat "
"překlady."
-#: templates/languages/language_release.html:40
+#: templates/languages/language_release.html:35
msgid "Download all po files"
msgstr "Stáhnout všechny soubory PO"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:6
+#: templates/people/person_detail.html:53
+msgid "Hide completed modules"
+msgstr "Skrýt kompletní moduly"
+
#: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/languages/language_release_stats.html:65
+#: templates/people/person_detail.html:54
+msgid "Show completed modules"
+msgstr "Zobrazit kompletní moduly"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:12
+#: templates/languages/language_release_stats.html:70
#: templates/languages/language_release_summary.html:27
#: templates/languages/language_release_summary.html:33
#: templates/languages/language_release_summary.html:38
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:78
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Přeloženo/Nepřesné/Nepřeloženo"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
-#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/languages/language_release_stats.html:26
+#: templates/people/person_detail.html:61
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/languages/language_release_stats.html:26
#: templates/module_edit_branches.html:18
msgid "Branch"
msgstr "Větev"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:23
-#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/languages/language_release_stats.html:28
+#: templates/people/person_detail.html:61
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:23
+#: templates/languages/language_release_stats.html:28
#: templates/languages/language_release_summary.html:12
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
-#: templates/people/person_detail.html:65 templates/release_detail.html:22
+#: templates/people/person_detail.html:61 templates/release_detail.html:22
#: templates/release_detail.html.py:27 templates/stats_show.html:57
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
-#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/people/person_detail.html:61
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:34
+#: templates/languages/language_release_stats.html:39
#, python-format
msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
msgstr "%(categname)s (přeloženo %(percentage)s %%)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
#: templates/stats_show.html:11
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Tento dokument je napsán ve formátu dokumentace Mallard"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:95
+#: templates/languages/language_release_stats.html:100
msgid "Error summary"
msgstr "Souhrn chyb"
@@ -2948,7 +2949,7 @@ msgstr "Zapomněli jste své heslo?"
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Statistika modulu: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:225
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:227
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don't translate it any more."
@@ -3064,11 +3065,11 @@ msgstr "Vybrat"
msgid "Module maintenance"
msgstr "Údržba modulu"
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/people/person_detail.html:57
msgid "Current activity"
msgstr "Aktuální krok"
-#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/people/person_detail.html:61
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Stav"
@@ -3297,12 +3298,12 @@ msgstr ""
msgid "Older Releases"
msgstr "Starší vydání"
-#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:70
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
msgid "Download POT file"
msgstr "Stáhnout šablonu POT"
-#: templates/stats_show.html:29 templates/vertimus/vertimus_detail.html:126
+#: templates/stats_show.html:29 templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
msgid "Notices"
msgstr "Upozornění"
@@ -3469,34 +3470,34 @@ msgstr "Přehled činností pro jazyk <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Překlad modulu: %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:37
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Součást vydání:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:55
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:56
msgid "State:"
msgstr "Stav:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
msgid "Download PO file"
msgstr "Stáhnout soubor PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
msgid "PO file statistics:"
msgstr "Statistiky souboru PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
msgid "Strings:"
msgstr "Řetězce:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:83
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:115
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
msgid "Words:"
msgstr "Slova:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:90
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
#, python-format
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
@@ -3504,51 +3505,51 @@ msgstr[0] " včetně <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrázku</a>"
msgstr[1] " včetně <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrázků</a>"
msgstr[2] " včetně <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrázků</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
msgid "PO file statistics (reduced):"
msgstr "Statistiky souboru PO (redukovaného):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:140
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Probíhající kroky ve stejném modulu:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:151
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
msgid "Actions"
msgstr "Kroky"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:156
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Zálohované kroky (%(human_level)s série záloh)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(Návrat na aktuální kroky)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:163
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:164
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Předchozí historie kroků)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:176
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
msgid "Link to this comment"
msgstr "Odkaz na tento komentář"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:195
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:196
msgid "diff with:"
msgstr "diff vůči:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:213
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:215
msgid "No current actions."
msgstr "Bez aktuálních kroků."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
msgid "New Action"
msgstr "Nový krok"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:223
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3557,11 +3558,11 @@ msgstr ""
"Musíte být <a href=\"%(login_url)s\">ověřeni</a> a členy týmu "
"„%(team_name)s“."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:250
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:255
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:257
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:262
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Tento tým nevyužívá postup překladatelských prací."
@@ -3613,45 +3614,54 @@ msgstr "Komentář"
msgid "Commit author"
msgstr "Autor příspěvku"
-#: vertimus/forms.py:74
+#: vertimus/forms.py:75
+msgid "Sync with master"
+msgstr "Synchronizovat s hlavní větví"
+
+#: vertimus/forms.py:76
+msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
+msgstr ""
+"Zkusit provést příkaz cherry-pick, aby se překlad zařadil do větve master"
+
+#: vertimus/forms.py:78
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: vertimus/forms.py:75
+#: vertimus/forms.py:79
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Nahrát soubor typu .po, .gz, .bz2 nebo .png"
-#: vertimus/forms.py:76
+#: vertimus/forms.py:80
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Poslat zprávu do poštovní konference týmu"
-#: vertimus/forms.py:96
+#: vertimus/forms.py:102
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Přidány budou jen soubory s příponami .po, .gz, .bz2 nebo .png."
-#: vertimus/forms.py:101
+#: vertimus/forms.py:107
msgid ""
".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"Soubor .po neprojde „msgfmt -vc“. Upravte prosím soubor a zkuste to znovu."
-#: vertimus/forms.py:108
+#: vertimus/forms.py:114
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr "Neplatný krok. Někdo patrně provedl jiný krok těsně před vámi."
-#: vertimus/forms.py:114
+#: vertimus/forms.py:120
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Tento krok vyžaduje komentář."
-#: vertimus/forms.py:117
+#: vertimus/forms.py:123
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Tento krok vyžaduje komentář nebo soubor."
-#: vertimus/forms.py:120
+#: vertimus/forms.py:126
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Tento krok vyžaduje soubor."
-#: vertimus/forms.py:123
+#: vertimus/forms.py:129
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "Neodesílejte soubor spolu s kroky typu „Rezervace“."
@@ -3780,29 +3790,41 @@ msgstr ""
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "Zařazení selhalo. Chyba byla: „%s“"
-#: vertimus/views.py:122
+#: vertimus/models.py:649
+msgid "The file has been successfully committed to the repository."
+msgstr "Soubor byl úspěšně zařazen do repozitáře."
+
+#: vertimus/models.py:654
+msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
+msgstr " Navíc byl úspěšně synchronizován s hlavní větví."
+
+#: vertimus/models.py:656
+msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
+msgstr " Avšak selhala synchronizace s hlavní větví."
+
+#: vertimus/views.py:125
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr "Při odesílání e-mailu se vyskytl problém – žádný e-mail nebyl odeslán"
-#: vertimus/views.py:125
+#: vertimus/views.py:128
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Při použití vaší akce se vyskytla chyba: %s"
-#: vertimus/views.py:172 vertimus/views.py:182 vertimus/views.py:195
+#: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr ""
"<a href=\"%(url)s\"><a href=\"%(url)s\">Soubor nahrán</a></a> uživatelem "
"%(name)s dne %(date)s"
-#: vertimus/views.py:204
+#: vertimus/views.py:210
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr ""
"<a href=\"%(url)s\"><a href=\"%(url)s\">Poslední zařazený soubor</a> týmu "
"%(lang)s"
-#: vertimus/views.py:212
+#: vertimus/views.py:218
msgid "Latest POT file"
msgstr "Nejnovější šablona POT"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]