[meld/meld-3-14] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld/meld-3-14] Updated Portuguese translation
- Date: Sun, 25 Oct 2015 06:34:11 +0000 (UTC)
commit c4b955cf6af5d7e44f79eabd26212bc55f64022d
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Sun Oct 25 06:33:05 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 281 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 142 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 02c22a6..3331dfc 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,22 +2,23 @@
# Copyright (C) 2003 meld
# This file is distributed under the same license as the meld package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 10:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-13 18:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-12 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-25 06:15+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
-"Language-Team: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
#: ../bin/meld:144
msgid "Cannot import: "
@@ -469,7 +470,7 @@ msgstr ""
#: ../data/ui/application.ui.h:1
msgid "About Meld"
-msgstr "Acerca do Meld"
+msgstr "Sobre do Meld"
#: ../data/ui/application.ui.h:2
msgid ""
@@ -485,7 +486,9 @@ msgstr "Página Web"
#: ../data/ui/application.ui.h:5
msgid "translator-credits"
-msgstr "agradecimentos tradutores"
+msgstr ""
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>"
#: ../data/ui/application.ui.h:6
msgid "_Preferences"
@@ -497,7 +500,7 @@ msgstr "Aj_Uda"
#: ../data/ui/application.ui.h:8
msgid "_About"
-msgstr "_Acerca"
+msgstr "_Sobre"
#: ../data/ui/application.ui.h:9
msgid "_Quit"
@@ -531,7 +534,7 @@ msgstr "Copiar para a direita"
msgid "Delete selected"
msgstr "Apagar selecção"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:876 ../meld/filediff.py:1460
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:881 ../meld/filediff.py:1470
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar %s"
@@ -600,7 +603,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:753
+#: ../meld/vcview.py:762
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
@@ -622,7 +625,7 @@ msgstr "Mover para _Baixo"
#. Create icon and filename CellRenderer
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:374
-#: ../meld/vcview.py:203
+#: ../meld/vcview.py:215
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -824,8 +827,8 @@ msgstr "Se não gravar, as alterações serão irremediavelmente perdidas."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fechar sem gra_Var"
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:967 ../meld/filediff.py:1629
-#: ../meld/filediff.py:1713 ../meld/filediff.py:1738
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:972 ../meld/filediff.py:1639
+#: ../meld/filediff.py:1723 ../meld/filediff.py:1748
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -863,7 +866,7 @@ msgstr ""
"Alterações feitas aos seguintes documentos serão irremediavelmente "
"perdidas:\n"
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:968 ../meld/filediff.py:1630
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:973 ../meld/filediff.py:1640
msgid "_Replace"
msgstr "Substitui_R"
@@ -889,7 +892,7 @@ msgstr "Substituir _Por"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:7
msgid "_Match case"
-msgstr "_Coincidir Capitalização"
+msgstr "_Comparar maiúsculas"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:8
msgid "Who_le word"
@@ -897,7 +900,7 @@ msgstr "Pa_Lavra completa"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:9
msgid "Regular e_xpression"
-msgstr "E_xpressão regular"
+msgstr "E_Xpressão regular"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:10
msgid "Wrapped"
@@ -1356,30 +1359,30 @@ msgstr "Hora de modificação"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: ../meld/dirdiff.py:558
+#: ../meld/dirdiff.py:561
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Esconder %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:688 ../meld/dirdiff.py:710
+#: ../meld/dirdiff.py:693 ../meld/dirdiff.py:715
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] A analizar %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:843
+#: ../meld/dirdiff.py:848
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Terminado"
-#: ../meld/dirdiff.py:851
+#: ../meld/dirdiff.py:856
msgid "Folders have no differences"
msgstr "As pastas não têm diferenças"
-#: ../meld/dirdiff.py:853
+#: ../meld/dirdiff.py:858
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
msgstr "Os conteúdos de ficheiros pesquisados nas pastas são idênticos."
-#: ../meld/dirdiff.py:855
+#: ../meld/dirdiff.py:860
msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
@@ -1387,44 +1390,44 @@ msgstr ""
"Os ficheiros pesquisados nas pastas parecem idênticos, mas os conteúdos não "
"foram pesquisados."
-#: ../meld/dirdiff.py:858
+#: ../meld/dirdiff.py:863
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
msgstr ""
"Os filtros de ficheiros estão em uso, pelo que nem todos os ficheiros foram "
"pesquisados."
-#: ../meld/dirdiff.py:860
+#: ../meld/dirdiff.py:865
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr ""
"Os filtros de texto estão em uso e podem estar a mascarar diferenças de "
"conteúdo."
-#: ../meld/dirdiff.py:878 ../meld/dirdiff.py:931 ../meld/filediff.py:1115
-#: ../meld/filediff.py:1267 ../meld/filediff.py:1462 ../meld/filediff.py:1492
-#: ../meld/filediff.py:1494
+#: ../meld/dirdiff.py:883 ../meld/dirdiff.py:936 ../meld/filediff.py:1125
+#: ../meld/filediff.py:1277 ../meld/filediff.py:1472 ../meld/filediff.py:1502
+#: ../meld/filediff.py:1504
msgid "Hi_de"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../meld/dirdiff.py:888
+#: ../meld/dirdiff.py:893
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Ocorreram múltiplos erros ao pesquisar esta pasta"
-#: ../meld/dirdiff.py:889
+#: ../meld/dirdiff.py:894
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Encontrados ficheiros com codificação inválida"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:891
+#: ../meld/dirdiff.py:896
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr ""
"Alguns ficheiros tinham uma codificação incorreta. Os nomes são algo como:"
-#: ../meld/dirdiff.py:893
+#: ../meld/dirdiff.py:898
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Ficheiros ocultos por comparação insensível a maiúsculas"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:895
+#: ../meld/dirdiff.py:900
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1433,17 +1436,17 @@ msgstr ""
"ficheiros sensível a maiúsculas. Os seguintes ficheiros nesta pasta estão "
"ocultos:"
-#: ../meld/dirdiff.py:906
+#: ../meld/dirdiff.py:911
#, python-format
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "'%s' escondido por '%s'"
-#: ../meld/dirdiff.py:971
+#: ../meld/dirdiff.py:976
#, python-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Substituir pasta “%s”?"
-#: ../meld/dirdiff.py:973
+#: ../meld/dirdiff.py:978
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1453,11 +1456,11 @@ msgstr ""
"Se substituir a pasta existente, todos os ficheiros nela contidos serão "
"perdidos."
-#: ../meld/dirdiff.py:986
+#: ../meld/dirdiff.py:991
msgid "Error copying file"
msgstr "Erro ao copiar o ficheiro"
-#: ../meld/dirdiff.py:987
+#: ../meld/dirdiff.py:992
#, python-format
msgid ""
"Couldn't copy %s\n"
@@ -1470,35 +1473,35 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/dirdiff.py:1010
+#: ../meld/dirdiff.py:1015
#, python-format
msgid "Error deleting %s"
msgstr "Erro ao eliminar %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:1515
+#: ../meld/dirdiff.py:1520
msgid "No folder"
msgstr "Sem pasta"
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:406
+#: ../meld/filediff.py:410
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../meld/filediff.py:406
+#: ../meld/filediff.py:410
msgid "OVR"
msgstr "SUBS"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:408
+#: ../meld/filediff.py:412
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Lin %i, Col %i"
-#: ../meld/filediff.py:821
+#: ../meld/filediff.py:825
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Os resultados da comparação serão imprecisos"
-#: ../meld/filediff.py:823
+#: ../meld/filediff.py:827
#, python-format
msgid ""
"Filter “%s” changed the number of lines in the file, which is unsupported. "
@@ -1507,77 +1510,77 @@ msgstr ""
"O filtro \"%s\" alterou o número de linhas no ficheiro, o que não é "
"suportado. A comparação será imprecisa."
-#: ../meld/filediff.py:894
+#: ../meld/filediff.py:898
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Marcar conflito como resolvido?"
-#: ../meld/filediff.py:896
+#: ../meld/filediff.py:900
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr ""
"Se o conflito foi resolvido com sucesso, pode agora marcá-lo como resolvido."
-#: ../meld/filediff.py:898
+#: ../meld/filediff.py:902
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../meld/filediff.py:899
+#: ../meld/filediff.py:903
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Marcar _Resolvido"
-#: ../meld/filediff.py:1102
+#: ../meld/filediff.py:1106
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s] Definir número de paineis"
-#: ../meld/filediff.py:1109
+#: ../meld/filediff.py:1119
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] A abrir ficheiros"
-#: ../meld/filediff.py:1132 ../meld/filediff.py:1142 ../meld/filediff.py:1155
-#: ../meld/filediff.py:1161
+#: ../meld/filediff.py:1142 ../meld/filediff.py:1152 ../meld/filediff.py:1165
+#: ../meld/filediff.py:1171
msgid "Could not read file"
msgstr "Impossível ler o ficheiro"
-#: ../meld/filediff.py:1133
+#: ../meld/filediff.py:1143
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] A ler ficheiros"
-#: ../meld/filediff.py:1143
+#: ../meld/filediff.py:1153
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr "%s parece ser um ficheiro binário."
-#: ../meld/filediff.py:1156
+#: ../meld/filediff.py:1166
#, python-format
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "%s não está nas codificações: %s"
-#: ../meld/filediff.py:1194
+#: ../meld/filediff.py:1204
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] A calcular diferenças"
-#: ../meld/filediff.py:1262
+#: ../meld/filediff.py:1272
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "O ficheiro %s foi alterado no disco"
-#: ../meld/filediff.py:1263
+#: ../meld/filediff.py:1273
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Quer recarregar o ficheiro?"
-#: ../meld/filediff.py:1266
+#: ../meld/filediff.py:1276
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: ../meld/filediff.py:1425
+#: ../meld/filediff.py:1435
msgid "Files are identical"
msgstr "Os ficheiros são idênticos"
-#: ../meld/filediff.py:1438
+#: ../meld/filediff.py:1448
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1585,11 +1588,11 @@ msgstr ""
"Os filtros de texto estão em uso e podem estar a mascarar diferenças entre "
"os ficheiros. Quer comparar os ficheiros sem filtragem?"
-#: ../meld/filediff.py:1443
+#: ../meld/filediff.py:1453
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "Os ficheiros só diferem nos fins de linha"
-#: ../meld/filediff.py:1445
+#: ../meld/filediff.py:1455
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1598,15 +1601,15 @@ msgstr ""
"Os ficheiros são idênticos, exceto por diferentes fins de linha:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1465
+#: ../meld/filediff.py:1475
msgid "Show without filters"
msgstr "Mostrar sem filtros"
-#: ../meld/filediff.py:1487
+#: ../meld/filediff.py:1497
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Alterar realce incompleto"
-#: ../meld/filediff.py:1488
+#: ../meld/filediff.py:1498
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1615,20 +1618,20 @@ msgstr ""
"forçar o Meld para demorar mais a realçar alterações grandes, mas pode ser "
"lento."
-#: ../meld/filediff.py:1496
+#: ../meld/filediff.py:1506
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Manter realce"
-#: ../meld/filediff.py:1498
+#: ../meld/filediff.py:1508
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Manter realce"
-#: ../meld/filediff.py:1633
+#: ../meld/filediff.py:1643
#, python-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Substituir ficheiro “%s”?"
-#: ../meld/filediff.py:1635
+#: ../meld/filediff.py:1645
#, python-format
msgid ""
"A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -1637,12 +1640,12 @@ msgstr ""
"Um ficheiro com este nome já existe em \"%s\".\n"
"Se substituir o ficheiro existente, o seu conteúdo será perdido."
-#: ../meld/filediff.py:1653
+#: ../meld/filediff.py:1663
#, python-format
msgid "Could not save file %s."
msgstr "Impossível gravar o ficheiro %s."
-#: ../meld/filediff.py:1654
+#: ../meld/filediff.py:1664
#, python-format
msgid ""
"Couldn't save file due to:\n"
@@ -1651,40 +1654,40 @@ msgstr ""
"Impossível gravar o ficheiro porque:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1666
+#: ../meld/filediff.py:1676
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Gravar painel esquerdo como"
-#: ../meld/filediff.py:1668
+#: ../meld/filediff.py:1678
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Gravar painel central como"
-#: ../meld/filediff.py:1670
+#: ../meld/filediff.py:1680
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Gravar painel direito como"
-#: ../meld/filediff.py:1684
+#: ../meld/filediff.py:1694
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "O ficheiro %s foi alterado no disco desde que foi aberto"
-#: ../meld/filediff.py:1686
+#: ../meld/filediff.py:1696
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Se o gravar, todas as alterações externas serão perdidas."
-#: ../meld/filediff.py:1689
+#: ../meld/filediff.py:1699
msgid "Save Anyway"
msgstr "Gravar mesmo assim"
-#: ../meld/filediff.py:1690
+#: ../meld/filediff.py:1700
msgid "Don't Save"
msgstr "Não gravar"
-#: ../meld/filediff.py:1716
+#: ../meld/filediff.py:1726
msgid "Inconsistent line endings found"
msgstr "Encontrados fins de linha inconsistentes"
-#: ../meld/filediff.py:1718
+#: ../meld/filediff.py:1728
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains a mixture of line endings. Select the line ending format to "
@@ -1693,16 +1696,16 @@ msgstr ""
"'%s' contém uma mistura de fins de linha. Selecione o formato de fim de "
"linha a usar."
-#: ../meld/filediff.py:1739
+#: ../meld/filediff.py:1749
msgid "_Save as UTF-8"
msgstr "Gravar como UTF-8"
-#: ../meld/filediff.py:1742
+#: ../meld/filediff.py:1752
#, python-format
msgid "Couldn't encode text as “%s”"
msgstr "Impossível codificar texto como \"%s\""
-#: ../meld/filediff.py:1744
+#: ../meld/filediff.py:1754
#, python-format
msgid ""
"File “%s” contains characters that can't be encoded using encoding “%s”.\n"
@@ -1712,11 +1715,11 @@ msgstr ""
"\".\n"
"Quer gravar como UTF-8?"
-#: ../meld/filediff.py:2096
+#: ../meld/filediff.py:2106
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Atualização ao vivo da comparação desativada"
-#: ../meld/filediff.py:2097
+#: ../meld/filediff.py:2107
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -1739,99 +1742,99 @@ msgstr "Copiar a_Cima"
msgid "Copy _down"
msgstr "Copiar a_Baixo"
-#: ../meld/meldapp.py:170
+#: ../meld/meldapp.py:169
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "número errado de argumentos fornecidos a --diff"
-#: ../meld/meldapp.py:175
+#: ../meld/meldapp.py:174
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Começar com uma janela vazia"
-#: ../meld/meldapp.py:176 ../meld/meldapp.py:178
+#: ../meld/meldapp.py:175 ../meld/meldapp.py:177
msgid "file"
msgstr "ficheiro"
-#: ../meld/meldapp.py:176 ../meld/meldapp.py:180
+#: ../meld/meldapp.py:175 ../meld/meldapp.py:179
msgid "folder"
msgstr "pasta"
-#: ../meld/meldapp.py:177
+#: ../meld/meldapp.py:176
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Começar uma comparação de controlo de versão"
-#: ../meld/meldapp.py:179
+#: ../meld/meldapp.py:178
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "Começar uma comparação de ficheiros de duas ou três vias"
-#: ../meld/meldapp.py:181
+#: ../meld/meldapp.py:180
msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
msgstr "Começar uma comparação de pastas de duas ou três vias"
-#: ../meld/meldapp.py:224
+#: ../meld/meldapp.py:223
#, python-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erro: %s\n"
-#: ../meld/meldapp.py:231
+#: ../meld/meldapp.py:230
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr "O Meld é uma ferramenta de comparação de ficheiros e pastas."
-#: ../meld/meldapp.py:235
+#: ../meld/meldapp.py:234
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "Definir rótulo a usar em vez do nome de ficheiro"
-#: ../meld/meldapp.py:238
+#: ../meld/meldapp.py:237
msgid "Open a new tab in an already running instance"
msgstr "Abrir novo separador numa instância já em execução"
-#: ../meld/meldapp.py:241
+#: ../meld/meldapp.py:240
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr "Comparar automaticamente todos os ficheiros diferentes no arranque"
-#: ../meld/meldapp.py:244
+#: ../meld/meldapp.py:243
msgid "Ignored for compatibility"
msgstr "Ignorado para compatibilidade"
-#: ../meld/meldapp.py:248
+#: ../meld/meldapp.py:247
msgid "Set the target file for saving a merge result"
msgstr "Definir ficheiro destino para gravar o resultado de uma união"
-#: ../meld/meldapp.py:251
+#: ../meld/meldapp.py:250
msgid "Automatically merge files"
msgstr "Unir ficheiros automaticamente"
-#: ../meld/meldapp.py:255
+#: ../meld/meldapp.py:254
msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
msgstr "Carregar uma comparação gravada de um ficheiro do Meld"
-#: ../meld/meldapp.py:259
+#: ../meld/meldapp.py:258
msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
msgstr "Criar um separador Diff para os ficheiros/pastas selecionados"
-#: ../meld/meldapp.py:279
+#: ../meld/meldapp.py:278
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
msgstr "demasiados argumentos (desejados 0-3, obtidos %d)"
-#: ../meld/meldapp.py:282
+#: ../meld/meldapp.py:281
msgid "can't auto-merge less than 3 files"
msgstr "impossível unir automaticamente menos de 3 ficheiros"
-#: ../meld/meldapp.py:284
+#: ../meld/meldapp.py:283
msgid "can't auto-merge directories"
msgstr "impossível unir automaticamente pastas"
-#: ../meld/meldapp.py:298
+#: ../meld/meldapp.py:297
msgid "Error reading saved comparison file"
msgstr "Erro ao ler ficheiro de comparação gravado"
-#: ../meld/meldapp.py:326
+#: ../meld/meldapp.py:324
#, python-format
msgid "invalid path or URI \"%s\""
msgstr "Caminho ou URI inválido \"%s\""
#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:137
+#: ../meld/meldbuffer.py:138
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sem título>"
@@ -2073,7 +2076,7 @@ msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Impossível comparar uma mistura de ficheiros e pastas"
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:178
+#: ../meld/misc.py:203
msgid "[None]"
msgstr "[Nenhum]"
@@ -2099,28 +2102,28 @@ msgstr "Não serão submetidos nenhuns ficheiros"
#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
-#: ../meld/vc/git.py:129
+#: ../meld/vc/git.py:127
#, python-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s commits não submetidos em %s ramos"
#. Translators: These messages cover the case where there is
#. only one branch, and are not part of another message.
-#: ../meld/vc/git.py:130 ../meld/vc/git.py:137
+#: ../meld/vc/git.py:128 ../meld/vc/git.py:135
#, python-format
msgid "%d unpushed commit"
msgid_plural "%d unpushed commits"
msgstr[0] "%d commit não empurrado"
msgstr[1] "%d commits não empurrados"
-#: ../meld/vc/git.py:132
+#: ../meld/vc/git.py:130
#, python-format
msgid "%d branch"
msgid_plural "%d branches"
msgstr[0] "%d ramo"
msgstr[1] "%d ramos"
-#: ../meld/vc/git.py:360
+#: ../meld/vc/git.py:357
#, python-format
msgid "Mode changed from %s to %s"
msgstr "Modo alterado de %s para %s"
@@ -2173,111 +2176,111 @@ msgstr "Em falta"
msgid "Not present"
msgstr "Não presentes"
-#: ../meld/vcview.py:233 ../meld/vcview.py:417
+#: ../meld/vcview.py:245 ../meld/vcview.py:426
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: ../meld/vcview.py:234
+#: ../meld/vcview.py:246
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../meld/vcview.py:235
+#: ../meld/vcview.py:247
msgid "Revision"
msgstr "Revisão"
-#: ../meld/vcview.py:236
+#: ../meld/vcview.py:248
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
#. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:324
+#: ../meld/vcview.py:336
#, python-format
msgid "%s not installed"
msgstr "%s não instalado"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version
#. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:328
+#: ../meld/vcview.py:340
msgid "Invalid repository"
msgstr "Repositório inválido"
-#: ../meld/vcview.py:337
+#: ../meld/vcview.py:349
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../meld/vcview.py:339 ../meld/vcview.py:347
+#: ../meld/vcview.py:351 ../meld/vcview.py:359
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../meld/vcview.py:358
+#: ../meld/vcview.py:370
msgid "No valid version control system found in this folder"
msgstr "Não se encontrou um sistema de controlo de versão válido nesta pasta"
-#: ../meld/vcview.py:360
+#: ../meld/vcview.py:372
msgid "Only one version control system found in this folder"
msgstr "Só se encontrou um sistema de controlo de versão válido nesta pasta"
-#: ../meld/vcview.py:362
+#: ../meld/vcview.py:374
msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Escolha qual o sistema de controlo de versão a usar"
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:417
+#: ../meld/vcview.py:426
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../meld/vcview.py:431 ../meld/vcview.py:439
+#: ../meld/vcview.py:448
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "A analisar %s"
-#: ../meld/vcview.py:479
+#: ../meld/vcview.py:488
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"
-#: ../meld/vcview.py:522
+#: ../meld/vcview.py:531
#, python-format
msgid "%s — local"
msgstr "%s — local"
-#: ../meld/vcview.py:523
+#: ../meld/vcview.py:532
#, python-format
msgid "%s — remote"
msgstr "%s — remoto"
-#: ../meld/vcview.py:531
+#: ../meld/vcview.py:540
#, python-format
msgid "%s (local, merge, remote)"
msgstr "%s (local, unir, remoto)"
-#: ../meld/vcview.py:536
+#: ../meld/vcview.py:545
#, python-format
msgid "%s (remote, merge, local)"
msgstr "%s (remoto, unir, local)"
-#: ../meld/vcview.py:547
+#: ../meld/vcview.py:556
#, python-format
msgid "%s — repository"
msgstr "%s — repositório"
-#: ../meld/vcview.py:553
+#: ../meld/vcview.py:562
#, python-format
msgid "%s (working, repository)"
msgstr "%s (trabalho, repositório)"
-#: ../meld/vcview.py:557
+#: ../meld/vcview.py:566
#, python-format
msgid "%s (repository, working)"
msgstr "%s (repositório, trabalho)"
-#: ../meld/vcview.py:747
+#: ../meld/vcview.py:756
msgid "Remove folder and all its files?"
msgstr "Remover pasta e todos os ficheiros?"
-#: ../meld/vcview.py:749
+#: ../meld/vcview.py:758
msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
@@ -2285,7 +2288,7 @@ msgstr ""
"Isto vai remover todos os ficheiros e pastas selecionados e todos os "
"ficheiros dentro das pastas selecionadas do controlo de versão."
-#: ../meld/vcview.py:783
+#: ../meld/vcview.py:792
#, python-format
msgid "Error removing %s"
msgstr "Erro ao remover %s"
@@ -2559,7 +2562,7 @@ msgstr "Erro ao remover %s"
#~ msgstr "Ignorar capitalização das entradas"
#~ msgid "Case"
-#~ msgstr "Capitalização"
+#~ msgstr "Maiúsculas"
#~ msgid "Two way file"
#~ msgstr "Ficheiro em duas vistas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]