[gnome-user-docs] Updated Japanese translation
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Japanese translation
- Date: Sat, 31 Oct 2015 00:10:11 +0000 (UTC)
commit 04fbefd15765431e68bdec9384da081f182e506d
Author: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>
Date: Sat Oct 31 09:09:59 2015 +0900
Updated Japanese translation
Merge the latest pot.
gnome-help/ja/ja.po | 4772 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 2971 insertions(+), 1801 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ja/ja.po b/gnome-help/ja/ja.po
index 27559f8..b65e075 100644
--- a/gnome-help/ja/ja.po
+++ b/gnome-help/ja/ja.po
@@ -11,9 +11,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-23 16:42+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-30 23:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-23 16:50+0900\n"
-"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko fedoraproject org>\n"
+"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "<em>ãƒã‚¦ãƒ³ã‚¹ã‚ー</em>を有効ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ç¹°ã‚Šè¿”ã—押ã—ã¦
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
-msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Universal
Access</gui>."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Universal Access</gui>."
msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "<gui>ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>タイピン
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
-msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>On</gui>."
+msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "<gui>ãƒã‚¦ãƒ³ã‚¹ã‚ー</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/title
@@ -106,6 +106,10 @@ msgstr "トップãƒãƒ¼ã®<link xref=\"a11y-icon\">アクセシビリティア
msgid "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys waits before it registers
another key press after you pressed the key for the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui>
if you want the computer to make a sound each time it ignores a key press because it happened too soon after
the previous key press."
msgstr "<gui>èªè˜ã™ã‚‹ã¾ã§ã®é–“éš”</gui>ã®ã‚¹ãƒ©ã‚¤ãƒ€ãƒ¼ã‚’使ã£ã¦ã€1
度目ã®ã‚ー押下ã‹ã‚‰2度目ã®ã‚ー押下ãŒå…¥åŠ›ã¨ã—ã¦èªè˜ã•ã‚Œã‚‹ã¾ã§ã®æ™‚é–“ã‚’è¨å®šã—ã¦ãã ã•ã„。ã‚ー押下ãŒæ—©éŽãŽã¦ã‚ー入力ãŒç„¡è¦–ã•ã‚Œã‚‹åº¦ã«éŸ³ã‚’鳴らã—ãŸã„å ´åˆã¯ã€ã€Œ<gui>ã‚ー入力ãŒæ‹’å¦ã•ã‚ŒãŸã‚‰ãƒ“ープ音を鳴らã™</gui>ã€ã‚’オンã«ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+#. (itstool) path: credit/name
+msgid "Jana Heves"
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
msgstr "点å—ディスプレイ㧠<app>Orca</app> スクリーンリーダーを使ã„ã¾ã™ã€‚"
@@ -115,9 +119,21 @@ msgid "Read screen in Braille"
msgstr "点å—ã§ç”»é¢ã‚’èªã‚€"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user interface on a refreshable
Braille display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. <link
href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for
more information."
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user interface on a refreshable
Braille display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. <link
href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for
more information."
+msgid "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user interface on a refreshable
Braille display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install
Orca first."
msgstr "GNOME ã«ã¯ <app>Orca</app> ã¨ã„ã†ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ãƒªãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ãŒã‚ã‚Šã€ç”»é¢ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ã‚§ãƒ¼ã‚¹ã‚’点å—ディスプレイã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚GNOME
ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«æ–¹æ³•ã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€Orca ãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚<link href=\"install:orca\">Orca をインストールã—ã¦</link>ã€è©³ç´°ã«ã¤ã„ã¦<link
href=\"help:orca\">Orca ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—</link> ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+#. (itstool) path: page/p
+#, fuzzy
+#| msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
+msgid "<link style=\"button\" action=\"install:orca\">Install Orca</link>"
+msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Vino をインストール</link>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+msgid "Refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're easier to see."
msgstr "ç”»é¢ä¸Šã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚„ボタンã®ã‚ã–ã‚„ã‹ã•ã‚’å¼·ã‚㦠(ã¾ãŸã¯å¼±ã‚ã¦) 見やã™ãã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -134,7 +150,7 @@ msgstr "ウィンドウやボタンã¯ã€ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ©ã‚¹ãƒˆã‚’調節ã™ã‚‹ã“ã¨
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
msgstr "<gui>ホãƒãƒ¼ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/title
@@ -174,13 +190,13 @@ msgstr "ホãƒãƒ¼ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã‚’有効ã«ã™ã‚Œã°ã€å¯¾è±¡ç‰©ã®ä¸Šã«ãƒžã‚¦ã‚¹
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
-msgid "Press <gui>Click Assistant</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> section."
+msgid "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing & Clicking</gui> section."
msgstr "<gui>ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼æ“作ã¨ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
-msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>On</gui>."
+msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "<gui>ホãƒãƒ¼ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -221,7 +237,7 @@ msgstr "ç”»é¢ã®æ–‡å—ãŒèªã¿å–ã‚Šã«ãã„ã¨ãã¯ã€ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã‚µã‚¤ã‚º
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>On</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
+msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
msgstr "<gui>ホãƒãƒ¼ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -263,7 +279,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>On</gui>."
+msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "<gui>ホãƒãƒ¼ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -294,7 +310,7 @@ msgstr "<gui>表示形å¼</gui>セクションã‹ã‚‰<gui>一覧</gui>ã‚’é¸æŠž
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>On</gui>."
+msgid "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>ON</gui> in the top-right corner of the <gui>Zoom Options</gui>
window."
msgstr "<gui>ホãƒãƒ¼ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -306,11 +322,11 @@ msgid "You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-ic
msgstr "トップãƒãƒ¼ã®<link xref=\"a11y-icon\">アクセシビリティアイコン</link>ã‹ã‚‰ã€<gui>ズーム</gui>ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã€ã‚ºãƒ¼ãƒ ã®ã‚ªãƒ³/オフを簡å˜ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the position of the magnified view
on the screen. Adjust these in the <gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
+msgid "You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the position of the magnified view
on the screen. Adjust these in the <gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom Options</gui> window."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. To switch them on and
adjust their length, color, and thickness, go to <gui>Crosshairs</gui> in the <gui>Crosshairs</gui> tab of
the <gui>Zoom</gui> settings window."
+msgid "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. Switch them on and adjust
their length, color, and thickness in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -390,14 +406,8 @@ msgstr "マウスã®å·¦ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’押ã—ãŸã¾ã¾ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€å³ã‚¯ãƒª
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-#| msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
-msgid "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> section."
-msgstr "<gui>ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼æ“作ã¨ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
-msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>On</gui>."
+msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "<gui>副ボタンã®ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã®ä»£æ›¿</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -411,7 +421,9 @@ msgid "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse b
msgstr
"副ボタンã®ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã®ä»£æ›¿ã«ã‚ˆã£ã¦å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯æ“作を行ã†ã«ã¯ã€é€šå¸¸å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ãŸã„ä½ç½®ã§ãƒžã‚¦ã‚¹ã®å·¦ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’押ã—ãŸã¾ã¾ã«ã—ã€ãã‚Œã‹ã‚‰ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’離ã—ã¾ã™ã€‚左マウスボタンを押ã—ãŸã¾ã¾ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãŒé’色ã«å¤‰ã‚ã£ã¦ã„ãã¾ã™ã€‚ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼å…¨ä½“ãŒé’色ã«ãªã£ã¦ã‹ã‚‰ãƒžã‚¦ã‚¹ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’離ã™ã¨å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯å‹•ä½œãŒè¡Œã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. You can still use simulated
secondary click as normal, even if you don't get visual feedback from the pointer."
+#, fuzzy
+#| msgid "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. You can still use
simulated secondary click as normal, even if you don't get visual feedback from the pointer."
+msgid "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. You can still use simulated
secondary click as normal, even if you do not get visual feedback from the pointer."
msgstr "サイズ変更時ã®ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãªã©ã€ç‰¹æ®Šãªãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã«ã‚ˆã£ã¦ã¯è‰²ãŒå¤‰ã‚らãªã„ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãŒåå¿œã—ã¦ã„ãªã„よã†ã«è¦‹ãˆã¦ã‚‚ã€é€šå¸¸ã©ãŠã‚Šå‰¯ãƒœã‚¿ãƒ³ã®ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã®ä»£æ›¿ã‚’è¡Œãˆã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -433,9 +445,33 @@ msgid "Read screen aloud"
msgstr "ç”»é¢ã‚’èªã¿ä¸Šã’ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface. Depending on how you
installed GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then
refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface. Depending on how you
installed GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then
refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
+msgid "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface. Depending on how you
installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
msgstr "GNOME ã«ã¯ <app>Orca</app> ã¨ã„ã†ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ãƒªãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ãŒã‚ã‚Šã€ç”»é¢ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ã‚§ãƒ¼ã‚¹ã‚’音声ã§èªã¿ä¸Šã’ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚GNOME ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«æ–¹æ³•ã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€Orca
ãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚<link href=\"install:orca\">Orca をインストールã—ã¦</link>ã€è©³ç´°ã«ã¤ã„㦠<link href=\"help:orca\">Orca
ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—</link> ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
+msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Screen Reader</gui> in the <gui>Seeing</gui> section, then switch <gui>Screen Reader</gui>
on in the dialog."
+msgstr "<gui>ホãƒãƒ¼ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: note/title
+#, fuzzy
+#| msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
+msgid "Quickly turn Screen Reader on and off"
+msgstr "ãƒã‚¦ãƒ³ã‚¹ã‚ーã®ã‚ªãƒ³/オフをã™ã°ã‚„ã切り替ãˆã‚‹"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#, fuzzy
+#| msgid "You can quickly turn mouse keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility
icon</link> on the top bar and selecting <gui>Mouse Keys</gui>."
+msgid "You can turn Screen Reader on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility
icon</link> in the top bar and selecting <gui>Screen Reader</gui>."
+msgstr "トップãƒãƒ¼ã®<link xref=\"a11y-icon\">アクセシビリティアイコン</link>ã‹ã‚‰ã€<gui>マウスã‚ー</gui>ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã€ãƒžã‚¦ã‚¹ã‚ーã®ã‚ªãƒ³/オフを簡å˜ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the screen."
msgstr "ã‚ーを押ã—ã¦ã‹ã‚‰ç”»é¢ã«æ–‡å—ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã¾ã§ã®é–“ã«æ™‚間差をもã†ã‘ã¾ã™ã€‚"
@@ -451,7 +487,7 @@ msgstr "ã‚ーを押ã—ã¦ã‹ã‚‰ç”»é¢ã«æ–‡å—ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã¾ã§ã®é–“ã«
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
-msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>On</gui>."
+msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "<gui>スãƒãƒ¼ã‚ー</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/title
@@ -499,7 +535,7 @@ msgstr "複数ã®ã‚ーをåŒæ™‚ã«æŠ¼ã™ã“ã¨ãŒå›°é›£ã§ã‚ã‚Œã°ã€å›ºå®šã‚
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
-msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>On</gui>."
+msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "<gui>固定ã‚ー</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/title
@@ -560,7 +596,7 @@ msgstr "<gui>ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>è´è¦š</gui>
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>On</gui>."
+msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "<gui>ホãƒãƒ¼ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -616,9 +652,17 @@ msgstr "-- GNOME ドã‚ュメンテーションãƒãƒ¼ãƒ "
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
+#. (itstool) path: credit/years
+msgid "2014"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/years
+msgid "2015"
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Connect an online account."
-msgstr "オンラインアカウントã«æŽ¥ç¶šã—ã¾ã™ã€‚"
+msgid "Allow applications to access your accounts online for photos, contacts, calendars, and more."
+msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
msgid "Add an account"
@@ -631,7 +675,20 @@ msgid "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME des
msgstr "ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ã‚ãªãŸã®ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¨ GNOME
デスクトップをリンクã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã«ã‚ˆã‚Šã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã€ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã€ã¾ãŸä»–ã®é–¢é€£ã‚¢ãƒ—リケーションãŒã‚»ãƒƒãƒˆã‚¢ãƒƒãƒ—ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click the <key>+</key> button in the lower-left portion of the window."
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Online Accounts</gui>."
+msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Online Accounts</gui> to open the panel."
+msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <key>+</key> button in the lower-left portion of the window."
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."
msgstr "ウィンドウ左下部分㮠<key>+</key> ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -642,12 +699,8 @@ msgstr "削除ã™ã‚‹ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-#| msgid "If you have more than one account type, you can add the other accounts at a later time."
-msgid "If you want to add more than one account type, you can do so at a later time."
-msgstr "複数ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆãŒã‚ã‚Œã°ã€ä»–ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¯ã‚ã¨ã§è¿½åŠ ã§ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "A small website window will open where you can enter your online account credentials. For example, if
you are setting up a Google account, enter your Google username and password."
+#| msgid "A small website window will open where you can enter your online account credentials. For example,
if you are setting up a Google account, enter your Google username and password."
+msgid "A small website window or dialog will open where you can enter your online account credentials. For
example, if you are setting up a Google account, enter your Google username and password. Some providers
allow you to create a new account from the login dialog."
msgstr "å°ã•ãªã‚¦ã‚§ãƒ–サイトウィンドウãŒé–‹ãã€ãã“ã«ã‚ãªãŸã®ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã®èªè¨¼æƒ…å ±ã‚’å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€Google アカウントã®ã‚»ãƒƒãƒˆã‚¢ãƒƒãƒ—ã‚’ã™ã‚‹å ´åˆã€ã‚ãªãŸã® Google
アカウントã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã¨ãƒ‘スワードを入力ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -658,72 +711,17 @@ msgstr "èªè¨¼æƒ…å ±ãŒæ£ã—ã入力ã§ãã‚Œã°ã€ã‚ãªãŸã®ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-#| msgid "Select the applications that you want linked to your online account. For example, if you want to
use an online account for chat, but do not want to use an online account for your calendar, turn the
<gui>calendar</gui> option off."
-msgid "Select the applications that you want linked to your online account. For example, if you want to use
an online account for chat, but do not want to use an online account for your calendar, turn the
<gui>Calendar</gui> option to <gui>Off</gui>."
-msgstr
"オンラインアカウントã«é–¢é€£ä»˜ã‘るアプリケーションをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã«ä½¿ç”¨ã—ãŸã„ãŒã€ã‚«ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã«ã¯ä½¿ç”¨ã—ãŸããªã„å ´åˆã€<gui>カレンダー</gui>ã®ã‚ªãƒ—ションをオフã«ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "After you have added the accounts, each application that you have selected will automatically use
those credentials when you start them."
-msgstr "ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã—ãŸå¾Œã¯ã€é¸æŠžã•ã‚ŒãŸå„アプリケーションã¯èµ·å‹•æ™‚ã«è‡ªå‹•çš„ã«ãã®èªè¨¼æƒ…å ±ã‚’ä½¿ã„ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. Instead, it stores a token
that is provided by the online service. If you want to fully revoke the link between your desktop and the
online service, <link xref=\"accounts-remove\">remove</link> it."
-msgstr "ã‚»ã‚ュリティ上ã®ç†ç”±ã«ã‚ˆã‚Šã€GNOME
ã¯ã‚ãªãŸã®ãƒ‘スワードをコンピューター内ã«ä¿å˜ã—ã¾ã›ã‚“。ãã®ä»£ã‚ã‚Šã«ã€ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚µãƒ¼ãƒ“スã«ã‚ˆã‚Šæä¾›ã•ã‚Œã‚‹ãƒˆãƒ¼ã‚¯ãƒ³ã‚’ä¿å˜ã—ã¾ã™ã€‚デスクトップã¨ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚µãƒ¼ãƒ“スã¨ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’完全ã«ç ´æ£„ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€è¿½åŠ ã—ãŸã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’<link
xref=\"accounts-remove\">削除</link>ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-msgid "Julita Inca"
-msgstr "Julita Inca"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#, fuzzy
-msgid "Create a new account using <app>Online Accounts</app>."
-msgstr "オンラインアカウントを使ã£ã¦æ–°è¦ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’作æˆã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: page/title
-msgid "Create an online account"
-msgstr "オンラインアカウントã®ä½œæˆ"
+#| msgid "All services that are offered by an account provider will be enabled by default. <link
xref=\"accounts-disable-service\">Switch off</link> individual services to disable them."
+msgid "All services that are offered by an account provider will be enabled by default. <link
xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual services to <gui>OFF</gui> to disable them."
+msgstr "アカウントプãƒãƒã‚¤ãƒ€ãƒ¼ãŒæä¾›ã™ã‚‹ã™ã¹ã¦ã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スã¯ã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§æœ‰åŠ¹ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚å„サービスを無効ã«ã™ã‚‹ã«ã¯å€‹åˆ¥ã«<link
xref=\"accounts-disable-service\">オフã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™</link>。"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Some online account service providers allow you to create an account while adding it to <app>Online
Accounts</app>. This allows you to manage all your online accounts from one application."
-msgstr "アカウントサービスプãƒãƒã‚¤ãƒ€ãƒ¼ã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€<app>オンラインアカウント</app>
ã«ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã®ä½œæˆã‚‚ã§ãã‚‹ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã®å ´åˆã€ã²ã¨ã¤ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã‹ã‚‰ã€ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã®ç®¡ç†ã‚’ã™ã¹ã¦è¡Œã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the <app>Online Accounts</app> settings from the Activities overview."
-msgid "Open the <app>Online Accounts</app> settings from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr "アクティビティ画é¢ã‹ã‚‰<app>オンラインアカウント</app>ã®è¨å®šã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
-msgstr "<gui style=\"button\">+</gui> ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "Select an <gui>Account Type</gui> from the drop down menu. Some account types may <link
xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</link>."
-msgid "Select the type of account which you want to add. Some account types may <link
xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</link>."
-msgstr "<gui>アカウントã®ç¨®é¡ž</gui>をドãƒãƒƒãƒ—ダウンメニューã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚アカウントã®ç¨®é¡žã«ã‚ˆã£ã¦ã¯<link
xref=\"accounts-provider-not-available\">利用ã§ããªã„</link>ã‚‚ã®ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "If the service allows you to create an account, you should see more information on how to do this."
+msgid "After you have added accounts, applications can use those accounts for the services you have chosen
to allow. See <link xref=\"accounts-disable-service\"/> for information on controlling which services to
allow."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-msgid "Not all online account providers offer the option to create an account at this stage. If this is true
of the service you wish to register, you will need to use an alternative method to create an account."
-msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆãƒ—ãƒãƒã‚¤ãƒ€ãƒ¼ãŒã€ã“ã®æ®µéšŽã§ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆä½œæˆã‚’許å¯ã—ã¦ã„ã‚‹ã‚ã‘ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。登録を希望ã™ã‚‹ã‚µãƒ¼ãƒ“スãŒã“ã‚Œã«è©²å½“ã™ã‚‹å ´åˆã€åˆ¥ã®æ‰‹æ®µã§ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’作æˆã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal details such as username
and password."
-msgstr "登録フォームを記入ã—ã¾ã™ã€‚ãŸã„ã¦ã„ユーザーåやパスワードãªã©å€‹äººæƒ…å ±ã‚’è¨˜å…¥ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "You need to grant GNOME access to your new account in order to use it with <app>Online
Accounts</app>."
-msgstr "æ–°è¦ã«ä½œæˆã—ãŸã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’<app>オンラインアカウント</app>ã§ä½¿ç”¨ã§ãるよã†ã«ã€GNOME ã«ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¸ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã‚’許å¯ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "All services that are offered by an account provider will be enabled by default. <link
xref=\"accounts-disable-service\">Switch off</link> individual services to disable them."
-msgid "All services that are offered by an account provider will be enabled by default. <link
xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual services to <gui>Off</gui> to disable them."
-msgstr "アカウントプãƒãƒã‚¤ãƒ€ãƒ¼ãŒæä¾›ã™ã‚‹ã™ã¹ã¦ã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スã¯ã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§æœ‰åŠ¹ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚å„サービスを無効ã«ã™ã‚‹ã«ã¯å€‹åˆ¥ã«<link
xref=\"accounts-disable-service\">オフã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™</link>。"
+msgid "Many online services provide an authorization token which GNOME stores instead of your password. If
you remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. See <link
xref=\"accounts-remove\"/> for more information."
+msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar and email). You can
control which of these services can be used by applications."
@@ -734,7 +732,9 @@ msgid "Control which online services an account can be used to access"
msgstr "アカウントãŒã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãるオンラインサービスã®è¨å®š"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Some types of online account allow you to access several services with the same user account. For
example, Google accounts provide access to calendar, email, contacts and chat. You may want to use your
account for some services, but not others. For example, you may want to use your Google account for email but
not chat, since you have a different online account that you use for chat."
+#, fuzzy
+#| msgid "Some types of online account allow you to access several services with the same user account. For
example, Google accounts provide access to calendar, email, contacts and chat. You may want to use your
account for some services, but not others. For example, you may want to use your Google account for email but
not chat, since you have a different online account that you use for chat."
+msgid "Some types of online account providers allow you to access several services with the same user
account. For example, Google accounts provide access to calendar, email, contacts and chat. You may want to
use your account for some services, but not others. For example, you may want to use your Google account for
email but not chat if you have a different online account that you use for chat."
msgstr "オンラインアカウントã®ç¨®é¡žã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€ã²ã¨ã¤ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã§è¤‡æ•°ã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã‚‹ã‚‚ã®ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€Google
アカウントã§ã¯ã€ã‚«ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã€é€£çµ¡å…ˆãŠã‚ˆã³ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã™ã€‚サービスã«ã‚ˆã£ã¦ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’使用ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ä½¿ã„ã‚ã‘ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã«ã¯åˆ¥ã®ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’使用ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€Google
アカウントをメールã«ã¯ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãŒã€ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã«ã¯ä½¿ç”¨ã—ãªã„ã¨ã™ã‚‹ã®ã‚‚よã„ã§ã—ょã†ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -742,19 +742,27 @@ msgid "You can disable some of the services that are provided by each online acc
msgstr "å„オンラインアカウントã§æä¾›ã•ã‚Œã¦ã„るサービスã®ã„ãã¤ã‹ã‚’無効ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
+msgid "Select the account which you want to change from the list on the left."
msgstr "å·¦å´ã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "A list of services that are available with this account will be shown under <gui>Use this account
for</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "A list of services that are available with this account will be shown under <gui>Use this account
for</gui>."
+msgid "A list of services that are available with this account will be shown under <gui>Use for</gui>. See
<link xref=\"accounts-which-application\"/> to see which applications access which services."
msgstr "<gui>ã“ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã®ç”¨é€”</gui>ã®ä¸‹ã«ã€ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã§åˆ©ç”¨ã§ãるサービスã®ä¸€è¦§ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used."
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used."
+msgid "Switch off any of the services that you do not want to use."
msgstr "使用ã—ãªã„サービスをオフã«ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Once a service has been disabled for an account, applications on your computer won't be able to use
the account to connect to that service any more."
+#, fuzzy
+#| msgid "Once a service has been disabled for an account, applications on your computer won't be able to
use the account to connect to that service any more."
+msgid "Once a service has been disabled for an account, applications on your computer will not be able to
use the account to connect to that service any more."
msgstr "アカウントã«å¯¾ã—ã¦ã‚µãƒ¼ãƒ“スを無効ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ã‚¢ãƒ—リケーションã¯ã€ãã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‹ã‚‰è©²å½“ã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スã«æŽ¥ç¶šã§ããªããªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -782,19 +790,35 @@ msgid "Support for your favorite online service provider needs someone to develo
msgstr "ãŠä½¿ã„ã®ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚µãƒ¼ãƒ“スプãƒãƒã‚¤ãƒ€ãƒ¼ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ã«ã¯ã€èª°ã‹ã—らã«ã‚ˆã‚‹é–‹ç™ºä½œæ¥ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ç¾åœ¨ã¯ã€æ•°ç¨®é¡žã®ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã ã‘をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "If you're interested in adding support for other services, contact the developers on the <link
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\";> bug tracker</link>."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you're interested in adding support for other services, contact the developers on the <link
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\";> bug tracker</link>."
+msgid "If you are interested in adding support for other services, contact the developers on the <link
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\";> bug tracker</link>."
msgstr "ä»–ã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã«é–¢å¿ƒãŒã‚ã‚Œã°ã€<link
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\";>ãƒã‚°ç®¡ç†ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ </link>を通ã˜ã¦é–‹ç™ºè€…ã¨é€£çµ¡ã‚’å–ã£ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: info/desc
#, fuzzy
-#| msgid "Create an online account"
-msgid "Delete an online account."
-msgstr "オンラインアカウントã®ä½œæˆ"
+#| msgid "What if an online service provider is not listed?"
+msgid "Remove access to an online service provider from your applications."
+msgstr "オンラインサービスプãƒãƒã‚¤ãƒ€ãƒ¼ãŒä¸€è¦§ã«ãªã‹ã£ãŸã‚‰?"
#. (itstool) path: page/title
msgid "Remove an account"
msgstr "アカウントã®å‰Šé™¤"
+#. (itstool) path: page/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the account you wish to remove."
+msgid "You can remove an online account which you no longer wish to use."
+msgstr "削除ã™ã‚‹ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: note/p
+msgid "Many online services provide an authorization token which GNOME stores instead of your password. If
you remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. This will ensure that
no other application or website can connect to that service using the authorization for GNOME."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+msgid "How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your settings on the
provider's website for authorized or connected apps or sites. Look for an app called \"GNOME\" and remove it."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Select the account you wish to remove."
@@ -802,21 +826,22 @@ msgid "Select the account which you wish to remove."
msgstr "削除ã™ã‚‹ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click the <key>-</key> button in the lower-left portion of the window."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <key>-</key> button in the lower-left portion of the window."
+msgid "Click the <gui>-</gui> button in the lower-left corner of the window."
msgstr "ウィンドウ左下部分㮠<key>-</key> ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui>Remove</gui>."
-msgstr "<gui>削除</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation dialog."
+msgstr "<gui>ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹</gui>をクリックã™ã‚‹ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "Instead of deleting the account completely, it's possible to <link
xref=\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your desktop."
+#, fuzzy
+#| msgid "Instead of deleting the account completely, it's possible to <link
xref=\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your desktop."
+msgid "Instead of deleting the account completely, it is possible to <link
xref=\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your desktop."
msgstr "アカウントを完全ã«å‰Šé™¤ã™ã‚‹ã®ã§ã¯ãªãã€ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã‹ã‚‰ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹<link xref=\"accounts-disable-service\">サービスを制é™ã™ã‚‹</link>ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™"
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "To remove GNOME's access to the online account, you should revoke the access through the account's
website or similar service."
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: credit/years
#, fuzzy
#| msgid "2012-2013"
@@ -832,75 +857,94 @@ msgid "Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> a
msgstr "アプリケーションã¯ã€<app>オンラインアカウント</app>ã§ä½œæˆã—ãŸã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚„ã€ãã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã§åˆ©ç”¨ã™ã‚‹ã‚µãƒ¼ãƒ“スをアクセスã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
-msgid "Which applications take advantage of online accounts?"
-msgstr "ã©ã®ã‚¢ãƒ—リケーションãŒã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’利用ã§ãã¾ã™ã‹?"
+#, fuzzy
+#| msgid "Other search applications"
+msgid "Online services and applications"
+msgstr "ä»–ã®æ¤œç´¢ã‚¢ãƒ—リケーション"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to automatically configure
themselves."
-msgstr "<app>Online Accounts</app> ã¯ä»–ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã‹ã‚‰ä½¿ç”¨ã§ãã€ã‚¢ãƒ—リケーションã®è¨å®šãŒè‡ªå‹•çš„ã«è¡Œã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+msgid "Once you have added an online account, any application can use that account for any of the available
services that you have not <link xref=\"accounts-disable-service\">disabled</link>. Different providers
provide different services. This page lists the different services and some of the applications that are
known to use them."
+msgstr ""
-#. (itstool) path: section/title
-msgid "With a Google account"
-msgstr "Google アカウントã®å ´åˆ"
+#. (itstool) path: item/title
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "<app>Evolution</app>, the email application. Your email account will be added to <app>Evolution</app>
automatically, so it will retrieve your mail, give you access to your contacts, and display your calendar
items in your Google agenda."
-msgstr "<app>Evolution</app>ã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã€‚メールアカウントãŒ<app>Evolution</app>ã«è‡ªå‹•çš„ã«è¿½åŠ ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ãã‚Œã«ã‚ˆã‚Šã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã®å–å¾—ã‚„ã€é€£çµ¡å…ˆã¸ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã€ã¾ãŸ
Google カレンダーã®äºˆå®šãƒªã‚¹ãƒˆé …ç›®ã®è¡¨ç¤ºãŒã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+msgid "The Calendar service allows you to view, add, and edit events in an online calendar. It is used by
applications like <app>Calendar</app>, <app>Evolution</app>, and <app>California</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+msgid "Chat"
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
+msgid "The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant messaging platforms. It is
used used by the <app>Empathy</app> application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: page/title
#, fuzzy
-#| msgid "<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account will be added and
you'll be able to communicate with your friends."
-msgid "<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account will be added and you will
be able to communicate with your friends."
-msgstr "<app>Empathy</app>ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ãƒˆãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒ³ã‚°ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã€‚オンラインアカウントãŒè¿½åŠ ã•ã‚Œã€å‹é”ã¨ã‚³ãƒŸãƒ¥ãƒ‹ã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+msgid "Contacts"
+msgstr "連絡先"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
-msgstr "<app>連絡先</app>ã‹ã‚‰ã€é€£çµ¡å…ˆã®å‚照や編集ãŒã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+msgid "The Contacts service allows you to see the published details of your contacts on various services. It
is used by applications like <app>Contacts</app> and <app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+msgid "Documents"
+msgstr "ドã‚ュメント"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
-msgstr "<app>ドã‚ュメント</app>ã‹ã‚‰ã€ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚ュメントã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ãŸã‚Šã€è¡¨ç¤ºã—ãŸã‚Šã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+msgid "The Documents service allows you to view your online documents such as those in Google docs. You can
view your documents using the <app>Documents</app> application."
+msgstr ""
+#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: section/title
-msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts"
-msgstr "Windows Liveã€Facebookã€ã‚ã‚‹ã„㯠Twitter アカウントã®å ´åˆ"
+msgid "Files"
+msgstr "ファイル"
-#. (itstool) path: section/p
-msgid "<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat with your contacts, friends,
and followers."
-msgstr "<app>Empathy</app> ãŒã‚¢ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’使用ã—ã€ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã¸ã®æŽ¥ç¶šã‚„ã€ç›¸æ‰‹å…ˆã‚„å‹é”ã€ãƒ•ã‚©ãƒãƒ¯ãƒ¼ã¨ã®ã‚³ãƒŸãƒ¥ãƒ‹ã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ãŒã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "The Files service adds a remote file location, as if you had added one using the <link
xref=\"nautilus-connect\">Connect to Server</link> functionality in the file manager. You can access remote
files using the file manager, as well as through file open and save dialogs in any application."
+msgstr ""
-#. (itstool) path: section/title
-#, fuzzy
-msgid "With a SkyDrive account"
-msgstr "Google アカウントã®å ´åˆ"
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: td/p
+msgid "Mail"
+msgstr "Mail"
-#. (itstool) path: section/p
-#, fuzzy
-msgid "<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive and display them."
-msgstr "<app>ドã‚ュメント</app>ã‹ã‚‰ã€ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚ュメントã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ãŸã‚Šã€è¡¨ç¤ºã—ãŸã‚Šã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "The Mail service allows you to send and receive email through an email provider like Google. It is
used by <app>Evolution</app>."
+msgstr ""
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/title
#, fuzzy
-#| msgid "With a Google account"
-msgid "With a Exchange account"
-msgstr "Google アカウントã®å ´åˆ"
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "Photos"
+msgid "Photos"
+msgstr "写真"
-#. (itstool) path: section/p
-msgid "Once you have created an Exchange account, <app>Evolution</app> will start retrieving mails from this
account."
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "The Photos service allows you to view your online photos such as those you post on Facebook. You can
view your photos using the <app>Photos</app> application."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/title
#, fuzzy
-#| msgid "With a Google account"
-msgid "With a ownCloud account"
-msgstr "Google アカウントã®å ´åˆ"
+#| msgid "Printer problems"
+msgid "Printers"
+msgstr "プリンターã«é–¢ã™ã‚‹å•é¡Œ"
-#. (itstool) path: section/p
-msgid "When an ownCloud account is set up, <app>Evolution</app> is able to access and edit contacts and
calendar appointments."
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "The Print service allows you to send a PDF copy to a provider from within the print dialog of any
application. The provider might provide print services, or it might just serve as storage for the PDF, which
you can download and print later."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/p
-msgid "<app>Files</app> and other applications will be able to list and access your online files stored in
the ownCloud installation."
+#. (itstool) path: item/title
+msgid "Read Later"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "The Read Later service allows you to save a web page to an external services so that you can read it
later on another device. No applications currently use this service."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
@@ -912,16 +956,24 @@ msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
msgstr "メールやソーシャルメディアã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’デスクトップã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ã®ã¯ãªãœ?"
#. (itstool) path: page/title
-msgid "Why should I add an account?"
+#, fuzzy
+#| msgid "Why should I add an account?"
+msgid "Why add an account?"
msgstr "ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹ãƒ¡ãƒªãƒƒãƒˆã¯ä½•ã§ã™ã‹?"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and e-mail straight to your
desktop and makes the information of the services a seamless part of your user experience. By adding accounts
you can easily keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same time. Just set your
account once and every time you start your computer all the accounts and services you've added are ready for
you."
+#, fuzzy
+#| msgid "Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and e-mail straight to
your desktop and makes the information of the services a seamless part of your user experience. By adding
accounts you can easily keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same time. Just
set your account once and every time you start your computer all the accounts and services you've added are
ready for you."
+msgid "Adding your online accounts brings your choice of services like calendar, chat, and e-mail straight
to your desktop and makes the information of the services a seamless part of your user experience. By adding
accounts you can easily keep in touch using services from different accounts, like chats, at the same time.
Just set up your online accounts once and every time you start your computer all the accounts and services
that you have added are ready to use."
msgstr
"ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚«ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚„ã€ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãªã©é¸æŠžã—ãŸã‚µãƒ¼ãƒ“スをデスクトップã‹ã‚‰ç›´æŽ¥åˆ©ç”¨ã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã€ã‚µãƒ¼ãƒ“スã®æƒ…å ±ã‚’ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒªã‚¨ãƒ³ã‚¹ã®ä¸€éƒ¨ã¨ã—ã¦ã‚·ãƒ¼ãƒ レスã«çµ±åˆã—ã¾ã™ã€‚ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãªã©ã€ã•ã¾ã–ã¾ãªã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スã«åŒæ™‚ã«æŽ¥ç¶šã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚一度アカウントをè¨å®šã™ã‚‹ã ã‘ã§ã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターを起動ã™ã‚‹ãŸã³ã«ã€è¿½åŠ ã—ãŸã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆãŠã‚ˆã³ã‚µãƒ¼ãƒ“スを利用ã™ã‚‹æº–å‚™ãŒæ•´ã„ã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: page/p
+msgid "See <link xref=\"accounts-which-application\"/> for information on which applications can access
which online services."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: info/desc
#, fuzzy
-msgid "<link xref=\"accounts-create\">Create a new account</link>, <link xref=\"accounts-add\">Add an
existing account</link>, <link xref=\"accounts-remove\">Remove an account</link>…"
+msgid "<link xref=\"accounts-add\">Add an online account</link>, <link xref=\"accounts-remove\">Remove an
account</link>, <link xref=\"accounts-which-application\">Learn about services</link>…"
msgstr "<link xref=\"files-search\">検索</link>ã€<link xref=\"files-delete\">ファイルã®å‰Šé™¤</link>ã€<link
xref=\"files#backup\">ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—</link>, <link xref=\"files#removable\">リムーãƒãƒ–ルドライブ</link>..."
#. (itstool) path: page/title
@@ -930,9 +982,13 @@ msgstr "オンラインアカウント"
#. (itstool) path: page/p
#, fuzzy
-msgid "You can enter your login details for some online services (such as Google and Facebook) into the
<app>Online Accounts</app> window. This will let you easily access your calendar, mail, chat accounts, and
similar, from those applications without having to enter your account details again."
+msgid "You can enter your login details for some online services, such as Google and Facebook, into the
<app>Online Accounts</app> window. This lets you use applications to access online services like email,
calendars, chat, and documents."
msgstr "オンラインサービス (Google ã‚„ Facebook ãªã©)
ã®ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³æƒ…å ±ã‚’<gui>オンラインアカウント</gui>ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«å…¥åŠ›ã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã«ã‚ˆã‚Šã€ã‚¢ãƒ—リケーションã‹ã‚‰ã€ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆæƒ…å ±ã‚’å†ã³å…¥åŠ›ã™ã‚‹ã“ã¨ãªãã€ã‚«ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚„メールã€ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆãªã©ãŠä½¿ã„ã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スã«ç°¡å˜ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: credit/name
+msgid "David King"
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Verify your backup was successful."
msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ãŒæˆåŠŸã—ãŸã‹ç¢ºèªã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -946,7 +1002,9 @@ msgid "After you have backed up your files, you should make sure that the backup
msgstr
"ファイルã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ã‚’å–ã£ãŸå¾Œã¯ã€ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ãŒæˆåŠŸã—ãŸã‹ç¢ºèªã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’ãŠå‹§ã‚ã—ã¾ã™ã€‚万ãŒä¸€ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—処ç†ãŒæ£å¸¸ã«è¡Œã‚ã‚Œãªã„å ´åˆã¯ã€ã„ãã¤ã‹ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚‰ãšã€é‡è¦ãªãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’失ã†æã‚ŒãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to make sure that all of the
data transferred correctly. However, if you are transferring data that is very important to you, you may want
to perform additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
+#, fuzzy
+#| msgid "When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to make sure that all of
the data transferred correctly. However, if you are transferring data that is very important to you, you may
want to perform additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
+msgid "When you use <app>Files</app> to copy or move files, the computer checks to make sure that all of the
data transferred correctly. However, if you are transferring data that is very important to you, you may want
to perform additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
msgstr
"ファイルã®ã‚³ãƒ”ーや移動を行ã†ã®ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‚’使ã£ãŸå ´åˆã¯ã€ã™ã¹ã¦ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãŒæ£å¸¸ã«è»¢é€ã§ããŸã‹ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã«ã‚ˆã£ã¦ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã¨ã¯ã„ãˆã€éžå¸¸ã«é‡è¦ãªãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’転é€ã™ã‚‹ã¨ãã¯ã€è»¢é€ãŒæ£å¸¸ã«å®Œäº†ã—ãŸã‹è¿½åŠ ã§ç¢ºèªã‚’実施ã™ã‚‹ã®ãŒè‰¯ã„ã§ã—ょã†ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -957,14 +1015,16 @@ msgstr "転é€å…ˆãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã«ã‚³ãƒ”ーã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚„フォルダーを
msgid "If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may find it easier to use a
dedicated backup program, such as <app>Déjà Dup</app>. Such a program is more powerful and more reliable than
just copying and pasting files."
msgstr "大é‡ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’定期的ã«ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ã™ã‚‹ã®ã§ã‚ã‚Œã°ã€<app>Déjà Dup</app>
ãªã©ã®å°‚用ã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—プãƒã‚°ãƒ©ãƒ を使用ã—ãŸã»ã†ãŒç°¡å˜ãªã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚専用プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¯ã€å˜ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’複製ã™ã‚‹ã®ã«æ¯”ã¹ã¦ãšã£ã¨å¼·åŠ›ã§ä¿¡é ¼æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Learn how often you should backup your important files to make sure that they're safe."
-msgstr "é‡è¦ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®å®‰å…¨ã‚’確ä¿ã™ã‚‹ã®ã«ã€ã©ã®ç¨‹åº¦ã®é »åº¦ã§ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ã‚’å–ã‚‹ã¹ãã‹ã«ã¤ã„ã¦å¦ã³ã¾ã™ã€‚"
-
#. (itstool) path: credit/name
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
+#. (itstool) path: info/desc
+#, fuzzy
+#| msgid "Learn how often you should backup your important files to make sure that they're safe."
+msgid "Learn how often you should backup your important files to make sure that they are safe."
+msgstr "é‡è¦ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®å®‰å…¨ã‚’確ä¿ã™ã‚‹ã®ã«ã€ã©ã®ç¨‹åº¦ã®é »åº¦ã§ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ã‚’å–ã‚‹ã¹ãã‹ã«ã¤ã„ã¦å¦ã³ã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: page/title
msgid "Frequency of backups"
msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ã®é »åº¦"
@@ -1022,7 +1082,9 @@ msgid "Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or
msgstr "ä»–ã®å ´æ‰€ã«ã™ã§ã«ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—済ã¿ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã€‚ãŸã¨ãˆã° CDã€DVDã€ãã®ä»–ã®ãƒªãƒ ーãƒãƒ–ルメディアãªã©ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, you don't have to back up
the files that get produced when you compile your programs. Instead, just make sure that you back up the
original source files."
+#, fuzzy
+#| msgid "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, you don't have to back
up the files that get produced when you compile your programs. Instead, just make sure that you back up the
original source files."
+msgid "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, you do not have to back up
the files that get produced when you compile your programs. Instead, just make sure that you back up the
original source files."
msgstr
"ç°¡å˜ã«å†ä½œæˆã§ãるファイル。ãŸã¨ãˆã°ã€ã‚ãªãŸãŒãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒžã§ã‚ã‚Œã°ã€ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ をコンパイルã—ã¦ã§ã上ãŒã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ã™ã‚‹å¿…è¦ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。ãれよりもã€ã‚ªãƒªã‚¸ãƒŠãƒ«ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—を確実ã«è¡Œã£ãŸã»ã†ãŒè‰¯ã„ã§ã—ょã†ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -1073,15 +1135,25 @@ msgid "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file
msgstr "通常ã€ã“れらã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ フォルダー (<file>/home/your_name</file>)
ã«ä¿å˜ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚デスクトップã€ãƒ‰ã‚ュメントã€ç”»åƒã€ãƒ“デオãªã©ã®ã‚µãƒ–フォルダーã«ä¿å˜ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, for example), consider
backing up the entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using
the <app>Disk Usage Analyzer</app>."
+#, fuzzy
+#| msgid "If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, for example), consider
backing up the entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using
the <app>Disk Usage Analyzer</app>."
+msgid "If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, for example), consider
backing up the entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using
the <app>Disk Usage Analyzer</app>."
msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—å…ˆã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã«å分ãªç©ºãé ˜åŸŸãŒã‚れ㰠(ãŸã¨ãˆã°ã€å¤–付ã‘ãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãªã©)ã€ãƒ›ãƒ¼ãƒ フォルダー全体をãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’検討ã—ã¦ãã ã•ã„。<app>ディスク使用é‡è§£æžãƒ„ール
(BaoBab)</app> を使ãˆã°ã€ãƒ›ãƒ¼ãƒ フォルダーãŒã©ã‚Œã ã‘ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯é ˜åŸŸã‚’使用ã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Hidden files"
msgstr "éš ã—ファイル"
+#. (itstool) path: media/span
+#, fuzzy
+#| msgid "Window operations"
+msgid "View options"
+msgstr "ウィンドウæ“作"
+
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files,
click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press
<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup location like any other file."
+#, fuzzy
+#| msgid "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files,
click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press
<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup location like any other file."
+msgid "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files,
click the <gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar, and then choose <gui>Show Hidden Files</gui>, or
press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup location like any other
file."
msgstr "ピリオド (.)
ã§å§‹ã¾ã‚‹åå‰ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯ã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§ã¯éžè¡¨ç¤ºã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚éš ã—ファイルを表示ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<guiseq><gui>表示</gui><gui>éš ã—ファイルを表示ã™ã‚‹</gui></guiseq>
ã¨ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã‹ã€<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> を押ã—ã¾ã™ã€‚ä»–ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¨åŒã˜ã‚ˆã†ã«éš ã—ファイルもãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—å…ˆã¸ã‚³ãƒ”ーã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -1101,11 +1173,13 @@ msgid "System-wide settings"
msgstr "システム全体ã®è¨å®š"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Settings for important parts of the system aren't stored in your Home folder. There are a number of
locations that they could be stored, but most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you
won't need to back up these files on a home computer. If you are running a server, however, you should back
up the files for the services that it is running."
+#, fuzzy
+#| msgid "Settings for important parts of the system aren't stored in your Home folder. There are a number
of locations that they could be stored, but most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you
won't need to back up these files on a home computer. If you are running a server, however, you should back
up the files for the services that it is running."
+msgid "Settings for important parts of the system are not stored in your Home folder. There are a number of
locations that they could be stored, but most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you
will not need to back up these files on a home computer. If you are running a server, however, you should
back up the files for the services that it is running."
msgstr "システムã®é‡è¦ãªè¨å®šã¯ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ フォルダーã«ã¯ä¿å˜ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“。ãれらã®ä¿å˜å…ˆã¯æ§˜ã€…ã§ã™ãŒã€ãŸã„ã¦ã„㯠<file>/etc</file>
é…下ã«ä¿å˜ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚一般的ã«ã€ãƒ›ãƒ¼ãƒ コンピューターã«ãŠã„ã¦ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã«ã‹ã‹ã‚ã‚‹è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚‹ã“ã¨ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。ã—ã‹ã—ãªãŒã‚‰ã€ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚’é‹ç”¨ã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã‚ã‚Œã°ã€é‹ç”¨ã™ã‚‹ã‚µãƒ¼ãƒ“スã«ã‹ã‹ã‚るファイルã¯ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ã™ã‚‹ã®ãŒè‰¯ã„ã§ã—ょã†ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
+msgid "Back up anything that you cannot bear to lose if something goes wrong."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -1152,15 +1226,15 @@ msgstr ""
msgid "In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files that require a great time
investment to replace without a backup. If things are easy to replace, on the other hand, you may not want to
use up disk space by having backups of them."
msgstr ""
-#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
-msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ã®ä¿å˜å ´æ‰€ã€ãŠã‚ˆã³ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚¹ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ã‚¸ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã®ç¨®é¡žã«é–¢ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ‰ãƒã‚¤ã‚¹ã§ã™ã€‚"
-
#. (itstool) path: info/title
msgctxt "sort"
msgid "c"
msgstr "c"
+#. (itstool) path: info/desc
+msgid "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
+msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ã®ä¿å˜å ´æ‰€ã€ãŠã‚ˆã³ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚¹ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ã‚¸ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã®ç¨®é¡žã«é–¢ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ‰ãƒã‚¤ã‚¹ã§ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: page/title
msgid "Where to store your backup"
msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ã®ä¿å˜å…ˆ"
@@ -1202,22 +1276,24 @@ msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
msgstr "書ãè¾¼ã¿å¯èƒ½ãª CD ã¾ãŸã¯ DVD (å°/ä¸å®¹é‡)"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</link> or <link
href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</link>, for example; capacity depends on price)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</link> or <link
href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</link>, for example; capacity depends on price)"
+msgid "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</link>, for example;
capacity depends on price)"
msgstr "オンラインãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—サービス (ãŸã¨ãˆã° <link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</link> ã‚„ <link
href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</link>。容é‡ã¯æ–™é‡‘プラン次第)"
#. (itstool) path: page/p
msgid "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of every file on your system,
also known as a <em>complete system backup</em>."
msgstr "ã“ã®é¸æŠžè‚¢ã®ãªã‹ã«ã¯ã€<em>完全システムãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—</em>ã¨ã‚‚言ã‚れるã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã®å…¨ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ã™ã‚‹ã®ã«å分ãªå®¹é‡ã‚’æŒã£ã¦ã„ã‚‹ã‚‚ã®ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Why, what, where and how of backups."
-msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ã«ã¤ã„ã¦ã®ãªãœã€ä½•ã‚’ã€ã©ã“ã«ã€ã©ã†ã‚„ã£ã¦ã€‚"
-
#. (itstool) path: info/title
msgctxt "link:trail"
msgid "Backups"
msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—"
+#. (itstool) path: info/desc
+msgid "Why, what, where and how of backups."
+msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ã«ã¤ã„ã¦ã®ãªãœã€ä½•ã‚’ã€ã©ã“ã«ã€ã©ã†ã‚„ã£ã¦ã€‚"
+
#. (itstool) path: page/title
msgid "Back up your important files"
msgstr "é‡è¦ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ã™ã‚‹"
@@ -1252,47 +1328,41 @@ msgstr "Bluetoothã®å•é¡Œ"
msgid "Problems"
msgstr "å•é¡Œ"
-#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Pair Bluetooth devices."
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: credit/name
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
+#. (itstool) path: info/desc
+msgid "Pair Bluetooth devices."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: page/title
msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first need to connect your
computer to the device. This is also called pairing the Bluetooth devices."
+msgid "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first need to connect your
computer to the device. This is also called <em>pairing</em> the Bluetooth devices."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: choose/p
#, fuzzy
-#| msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
-msgid "Click the system status area of the top bar."
-msgstr "トップãƒãƒ¼ã«ã‚るユーザーåをクリックã—ã€<gui>è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: when/p
-#, fuzzy
-#| msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
-msgid "Select <gui>Bluetooth</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
-msgstr "ウィンドウ左å´ã§<gui>独自ã®ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆ</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™"
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Bluetooth</gui>."
+msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: choose/p
#, fuzzy
-msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
+msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to <gui>ON</gui>. With the
panel open and the switch <gui>ON</gui>, your computer will begin searching for devices."
+msgid "Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to <gui>ON</gui>. With the panel
open and the switch <gui>ON</gui>, your computer will begin searching for devices."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link>
and place it within 10 meters (about 33 feet) of your computer."
+msgid "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link>
and place it within 5-10 meters (about 16-33 feet) of your computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -1300,39 +1370,23 @@ msgid "Click the device in the <gui>Devices</gui> list. The panel for the device
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If a PIN is not required, set the <gui>Connection</gui> switch to <gui>ON</gui> and click
<gui>Done</gui>. The entry for the device in the <gui>Devices</gui> list will show a status of
<gui>Connected</gui>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other device."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with no input keys or screen,
such as a mouse or headset, may require a specific PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's
manual for the proper setting."
+msgid "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show you the PIN you see on your
computer screen. Confirm the PIN on the device (you may need to click <gui>Pair</gui> or <gui>Confirm</gui>),
then click <gui>Confirm</gui> on the computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Choose an appropriate PIN setting for your device, then click <gui>Close</gui>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, the PIN will be displayed
on the screen."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show you the PIN you see on your
computer screen, or may prompt you to enter the PIN. Confirm the PIN on the device, then click
<gui>Matches</gui>."
+msgid "You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will not be
completed. If that happens, return to the device list and start again."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will not be
completed. If that happens, return to the device list and start again."
+msgid "The entry for the device in the <gui>Devices</gui> list will show a <gui>Connected</gui> status."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "A message appears when the connection successfully completes. Click <gui>Close</gui>."
+msgid "To edit the device, click on it in the <gui>Device</gui> list. You will see a panel specific to the
device. It may display additional options applicable to the type of device to which you are connecting."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui>Done</gui>. The entry for the device in the <gui>Devices</gui> list will show a status of
<gui>Connected</gui>."
+msgid "Close the panel once you have changed the settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
@@ -1344,21 +1398,15 @@ msgstr "トップãƒãƒ¼ã®æ™‚計をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
msgid "When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears in the system status
area."
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth connection</link> later if
desired."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "To control sharing to your <file>Downloads</file> folder, refer to the <gui>Bluetooth Sharing</gui>
settings. See <link xref=\"sharing-bluetooth\"/>."
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: info/desc
msgid "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might be disabled or blocked."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-msgid "I can't connect my Bluetooth device"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Send a file to a Bluetooth device"
+msgid "I cannot connect my Bluetooth device"
+msgstr "Bluetooth デãƒã‚¤ã‚¹ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
msgid "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a Bluetooth device, such as a
phone or headset."
@@ -1377,11 +1425,11 @@ msgid "Bluetooth hardware not recognized"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. This could be because
<link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the adapter aren't installed. Some Bluetooth adapters
aren't supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you will
probably have to get a different Bluetooth adapter."
+msgid "Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the computer. This could be because
<link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the adapter are not installed. Some Bluetooth adapters are
not supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you will
probably have to get a different Bluetooth adapter."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-msgid "Adapter not switched on"
+msgid "Adapter is not switched on"
msgstr ""
#. (itstool) path: when/p
@@ -1389,7 +1437,7 @@ msgid "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth
msgstr ""
#. (itstool) path: choose/p
-msgid "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth panel and check that it's
not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
+msgid "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth panel and check that it is
not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -1397,7 +1445,7 @@ msgid "Device Bluetooth connection switched off"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to, and that it is <link
xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link>. For example, if you're trying to connect to a
phone, make sure that it's not in airplane mode."
+msgid "Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect to, and that it is <link
xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link>. For example, if you are trying to connect to a
phone, make sure that it is not in airplane mode."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -1413,16 +1461,14 @@ msgstr ""
msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
msgstr ""
-#. (itstool) path: credit/years
-msgid "2014"
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: page/title
-msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Send a file to a Bluetooth device"
+msgid "Disconnect a Bluetooth device"
+msgstr "Bluetooth デãƒã‚¤ã‚¹ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can remove the connection. This
is useful if you no longer want to use a device like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer
files to or from a device."
+msgid "If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can remove the connection. This
is useful if you no longer want to use a device like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer
files to or from a device."
msgstr ""
#. (itstool) path: when/p
@@ -1430,14 +1476,19 @@ msgstr ""
msgid "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select <gui>Bluetooth Settings</gui>."
msgstr "トップãƒãƒ¼ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: when/p
+#, fuzzy
+msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
+msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
-msgid "Select the device you want to disconnect from the list."
+msgid "Select the device which you want to disconnect from the list."
msgstr "å·¦å´ã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "In the device dialogue box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui> and click <gui>Done</gui>,
or to remove the device from the <gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove Device</gui>."
+msgid "In the device dialog box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui>, or to remove the device
from the <gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove Device</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -1459,39 +1510,34 @@ msgid "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile ph
msgstr "接続済ã¿ã® Bluetooth
デãƒã‚¤ã‚¹ã€ãŸã¨ãˆã°ãƒ¢ãƒã‚¤ãƒ«æ©Ÿå™¨ã‚„ä»–ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターãªã©ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’転é€ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚デãƒã‚¤ã‚¹ã®ç¨®é¡žã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ç¨®é¡žã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€è»¢é€ã§ããªã„ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ファイルを転é€ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã®
Bluetooth アイコンã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ã‚‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€Bluetooth è¨å®šã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ã‚‹ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‹ã‚‰ç›´æŽ¥ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ã‚‹ã€ã¨ã„ã†ä¸‰ã¤ã®æ–¹æ³•ãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: choose/p
-msgid "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers.
Some types of devices don't allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files using
the Bluetooth icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window."
-msgstr "接続済ã¿ã® Bluetooth
デãƒã‚¤ã‚¹ã€ãŸã¨ãˆã°æºå¸¯é›»è©±ã‚„ãã®ä»–ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターãªã©ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’転é€ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚デãƒã‚¤ã‚¹ã®ç¨®é¡žã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ç¨®é¡žã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€è»¢é€ã§ããªã„ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ファイルを転é€ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã®
Bluetooth アイコンã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ã‚‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€Bluetooth è¨å®šã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ã‚‹ã€ã¨ã„ã†æ–¹æ³•ãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link
xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
-msgstr "ã“ã®æ‰‹é †ã‚’è¡Œã†å‰ã«ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューター㧠Bluetooth ãŒæœ‰åŠ¹ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。「<link
xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>ã€ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-
-#. (itstool) path: when/p
-msgid "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to Device</gui>."
-msgstr "メニューãƒãƒ¼ã® Bluetooth アイコンをクリックã—ã€<gui>デãƒã‚¤ã‚¹ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ã‚‹</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: choose/p
#, fuzzy
-#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
-msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Bluetooth</gui>."
-msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
+#| msgid "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers.
Some types of devices don't allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files using
the Bluetooth icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window."
+msgid "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers.
Some types of devices do not allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files
using the Bluetooth settings window."
+msgstr "接続済ã¿ã® Bluetooth
デãƒã‚¤ã‚¹ã€ãŸã¨ãˆã°æºå¸¯é›»è©±ã‚„ãã®ä»–ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターãªã©ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’転é€ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚デãƒã‚¤ã‚¹ã®ç¨®é¡žã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ç¨®é¡žã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€è»¢é€ã§ããªã„ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ファイルを転é€ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã®
Bluetooth アイコンã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ã‚‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€Bluetooth è¨å®šã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ã‚‹ã€ã¨ã„ã†æ–¹æ³•ãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: when/p
+#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
-msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+#| msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> slider to <gui>Off</gui>."
+msgid "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to <gui>ON</gui>."
+msgstr "<gui>最近使用ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オフ</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Select the device which you want to send the files to and click <gui>Send</gui>."
-msgid "In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the files to and click <gui>Send
Files...</gui>."
+msgid "In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the files. If the desired device
is not shown as <gui>Connected</gui> in the list, you need to <link
xref=\"bluetooth-connect-device\">connect</link> to it."
msgstr "é€ä¿¡å…ˆã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’é¸æŠžã—ã€<gui>é€ä¿¡</gui>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If the desired device is not shown in the list, you need to <link
xref=\"bluetooth-connect-device\">connect</link> to it."
+msgid "A panel specific to the external device appears."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
+msgid "Click <gui>Send Files…</gui> and the file chooser will appear."
+msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
msgstr "é€ä¿¡ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸ã³ã€<gui>é¸æŠž</gui>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -1500,7 +1546,9 @@ msgid "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you
msgstr "åŒã˜ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼å†…ã«ã‚る複数ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ã‚‹å ´åˆã¯ã€<key>Ctrl</key> ã‚ーを押ã—ãªãŒã‚‰å„ファイルをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept the file. Once the owner
accepts or declines, the result of the file transfer will be shown on your screen."
+#, fuzzy
+#| msgid "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept the file. Once the owner
accepts or declines, the result of the file transfer will be shown on your screen."
+msgid "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept the file. The
<gui>Bluetooth File Transfer</gui> dialog will show the progress bar. Click <gui>Close</gui> when the
transfer is complete."
msgstr "通常ã€å—信デãƒã‚¤ã‚¹å´ã§ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®å—信を承諾ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚å—信デãƒã‚¤ã‚¹å´ã§ã€æ‰¿è«¾ã‚ã‚‹ã„ã¯æ‹’å¦ãŒè¡Œã‚れるã¨ã€ãã®è»¢é€çµæžœãŒã‚ãªãŸã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ç”»é¢ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -1512,17 +1560,17 @@ msgid "Turn Bluetooth on or off"
msgstr ""
#. (itstool) path: when/p
-msgid "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive files, but turn it off to
conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On
Bluetooth</gui>."
+msgid "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To
turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon in the menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: choose/p
-msgid "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive files, but turn it off to
conserve power. To turn Bluetooth on:"
+msgid "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To
turn Bluetooth on:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> slider to <gui>Off</gui>."
-msgid "Set the switch in the titlebar to <gui>ON</gui>."
+msgid "Set the switch at the top to <gui>ON</gui>."
msgstr "<gui>最近使用ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オフ</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: when/p
@@ -1535,7 +1583,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: when/p
#, fuzzy
-msgid "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off Bluetooth</gui>."
+msgid "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>OFF</gui>."
msgstr "トップãƒãƒ¼ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: choose/p
@@ -1543,34 +1591,48 @@ msgid "To turn Bluetooth off:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from the right side of the top
bar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
+msgid "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
+msgstr "ウィンドウ左å´ã§<gui>独自ã®ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆ</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™"
+
+#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
msgstr "<gui>スクリーンショットã®å–å¾—</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
+msgid "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if <gui>Visible</gui> is switched
to <gui>ON</gui> in the Bluetooth menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
msgid "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long as the
<gui>Bluetooth</gui> panel is open."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
+msgid "Whether other devices can discover your computer."
+msgstr "IP アドレスã¨ã¯ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®é›»è©±ç•ªå·ã®ã‚ˆã†ãªã‚‚ã®ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
msgid "What is Bluetooth visibility?"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover your computer when searching
for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer
will advertise itself to all other devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
+msgid "Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your computer when searching for
Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will
advertize itself to all other devices within range, allowing them to attempt to connect to your computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-msgid "To indicate that your computer is visible while the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, the
<em>visible name</em> is displayed. The name appears in the label above the device list, <gui>Visible as
\"Jo's Desktop\"</gui>, for example, and can be <link xref=\"sharing-displayname\">changed</link> from the
<gui>Sharing</gui> panel."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "Your computer does not need to be visible to search for other devices, but those devices need to be
visible for your computer to discover them."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "You can <link xref=\"files-rename\">rename</link> the file as you wish."
+msgid "You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer displays to other
devices."
+msgstr "ãŠæœ›ã¿ãªã‚‰ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®<link xref=\"files-rename\">åå‰ã‚’変更</link>ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
msgid "After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a device</link>, neither your
computer nor the device needs to be visible to communicate with each other."
@@ -1601,9 +1663,12 @@ msgstr "ã‚ャリブレーション"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
-msgstr ""
+msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
+msgstr "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1617,7 +1682,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#, fuzzy
#| msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
-msgid "Display your appointments in the calendar at the top of the screen."
+msgid "Display your appointments in the calendar area at the top of the screen."
msgstr "ç”»é¢æœ€ä¸Šéƒ¨ã«ã‚¹ã‚±ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«è¡¨ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
@@ -1633,7 +1698,7 @@ msgstr "<app>Evolution</app>ã®ã‚«ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã«ã™ã°ã‚„ãアクセスã™ã‚‹
#. (itstool) path: note/p
#, fuzzy
#| msgid "Most distros come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours does not, you may need
to install it using your distro's package manager."
-msgid "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours does not, you may
need to install it using your distribution package manager."
+msgid "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours does not, you may
need to install it using your distribution's package manager."
msgstr "ãŸã„ã¦ã„ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ“ューションã§ã¯ã€<app>Evolution</app>
ãŒãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚インストールã•ã‚Œã¦ã„ãªã„å ´åˆã€ãŠä½¿ã„ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ“ューションã®ãƒ‘ッケージマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‚’使用ã—ã¦ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: page/p
@@ -1650,28 +1715,24 @@ msgstr "トップãƒãƒ¼ã®æ™‚計をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
msgid "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
msgstr "<gui>カレンダー</gui>上ã®ã€ã‚¹ã‚±ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã‚’確èªã—ãŸã„日付をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: note/p
+msgid "A dot is shown under each date that has an appointment."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Existing appointments will display on the right. As appointments are added in
<app>Evolution</app>, they will appear in the clock's appointment list."
-msgid "Existing appointments will be displayed on the right. As appointments are added to the calendar, they
will appear in the clock's appointment list."
+msgid "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As appointments are added to
your <app>Evolution</app> calendar, they will appear in the clock's appointment list."
msgstr "登録ã•ã‚Œã¦ã„るスケジュールãŒå³å´ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚<app>Evolution</app> ã«äºˆå®šãŒè¿½åŠ ã•ã‚Œã‚‹ã¨ã€ãã®äºˆå®šãŒã‚¹ã‚±ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ä¸€è¦§ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: media/p
msgid "Clock, calendar, and appointments"
msgstr "時計ã€ã‚«ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ãŠã‚ˆã³äºˆå®š"
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "To quickly get to the full <app>Evolution</app> calendar, click on the clock and click <gui>Open
Calendar</gui>."
-msgstr "<app>Evolution</app>ã®ã‚«ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã«ã™ã°ã‚„ãアクセスã™ã‚‹ã«ã¯ã€æ™‚計をクリックã—ã€<gui>カレンダーを開ã</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. Otherwise, a window will
appear with the necessary steps for adding your first account."
-msgstr "ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã«ã¯ã€<app>Evolution</app> ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆãŒå¿…è¦ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã¾ã アカウントを作ã£ã¦ã„ãªã„å ´åˆã€æœ€åˆã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’登録手続ã用ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãŒé–‹ãã¾ã™ã€‚"
-
#. (itstool) path: info/desc
#, fuzzy
#| msgid "Click the clock on the top bar and go into the <gui>Date and Time Settings</gui> to alter the
date/time."
-msgid "Click the clock on the top bar and go into the <gui>Date & Time Settings</gui> to alter the
date/time."
+msgid "Use the <gui>Date & Time Settings</gui> to alter the date or time."
msgstr "トップãƒãƒ¼ã®æ™‚計ã‹ã‚‰<gui>日時ã®è¨å®š</gui>ã‚’é–‹ãã€æ—¥æ™‚を変更ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
@@ -1684,28 +1745,36 @@ msgstr "トップãƒãƒ¼ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹æ—¥ä»˜ã‚„時刻ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯è¡¨ç¤ºæ–¹
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-#| msgid "Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date and Time Settings</gui>."
-msgid "Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date & Time Settings</gui>."
-msgstr "トップãƒãƒ¼ä¸å¤®ã®æ™‚計をクリックã—ã¦ã€<gui>日時ã®è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#| msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Details</gui>."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Date & Time</gui>."
+msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>詳細</gui>を入力ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-#| msgid "You may need to click <gui>Unlock</gui> and type the <link xref=\"user-admin-explain\">admin
password</link>."
-msgid "If you have a standard account, you will need to click <gui>Unlock</gui> and type the <link
xref=\"user-admin-explain\">administrator password</link>."
-msgstr "<gui>ãƒãƒƒã‚¯è§£é™¤</gui>ボタンを押ã—ã¦ã€ç®¡ç†è€…用パスワードを入力ã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãªã„å ´åˆãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+#| msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
+msgid "Click on <gui>Date & Time</gui> to open the panel."
+msgstr "<gui>詳細</gui>をクリックã—ã¦ãƒ‘ãƒãƒ«ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If you have an internet connection, you can set your date, time and time zone to update automatically
by switching <gui>Automatic Date & Time</gui> and <gui>Automatic Time Zone</gui> to <gui>On</gui>."
+msgid "If you have <gui>Automatic Date & Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your date and time should
update automatically if you have an internet connection. To update your date and time manually, set this to
<gui>OFF</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If you do not have an internet connection, you can update these manually by switching them to
<gui>Off</gui>, then clicking <gui>Date & Time</gui> and <gui>Time Zone</gui> to update."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Open <gui>Mouse & Touchpad</gui>."
+msgid "Click <gui>Date & Time</gui>, then adjust the time and date."
+msgstr "<gui>マウスã¨ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド</gui>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "You can also change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or <gui>AM/PM</gui>
format."
+#, fuzzy
+#| msgid "You can also change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or <gui>AM/PM</gui>
format."
+msgid "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or <gui>AM/PM</gui> for
<gui>Time Format</gui>."
msgstr "ã¾ãŸã€æ™‚刻ã®è¡¨ç¤ºæ–¹å¼ã¨ã—ã¦ã€<gui>24時制表示</gui>ã‹<gui>åˆå‰/åˆå¾Œ</gui>ã‚’é¸æŠžã§ãã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: page/p
+msgid "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone manually</link>."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: info/desc
#, fuzzy
#| msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
@@ -1717,7 +1786,7 @@ msgid "Change your timezone"
msgstr "タイムゾーンを変更ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>On</gui>, your time zone should update
automatically if you have an internet connection. To update your time zone manually, set this to
<gui>Off</gui>."
+msgid "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time zone should update
automatically if you have an internet connection. To update your time zone manually, set this to
<gui>OFF</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -1730,8 +1799,75 @@ msgstr "ã‚ãªãŸã®ã„ã‚‹å ´æ‰€ã‚’åœ°å›³ã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¦ã€ãƒ‰ãƒãƒƒãƒ—ダウ
msgid "The time will be updated automatically when you select a different location. You may also wish to
<link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
msgstr "ç¾åœ¨è¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‚‚ã®ã¨ã¯ç•°ãªã‚‹å ´æ‰€ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã€æ™‚計ã¯è‡ªå‹•çš„ã«æ›´æ–°ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€<link xref=\"clock-set\">時計を手動ã§èª¿ç¯€ã™ã‚‹</link>ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: info/link
+msgid "<title>Clocks Help</title>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+msgid "Display times in other cities under the calendar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+msgid "Add a world clock"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#, fuzzy
+#| msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed on your computer."
+msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
+msgstr "ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’利用ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<app>Evolution</app> をインストールã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Most distros come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours does not, you may need
to install it using your distro's package manager."
+msgid "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If yours does not, you may need
to install it using your distribution package manager."
+msgstr "ãŸã„ã¦ã„ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ“ューションã§ã¯ã€<app>Evolution</app>
ãŒãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚インストールã•ã‚Œã¦ã„ãªã„å ´åˆã€ãŠä½¿ã„ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ“ューションã®ãƒ‘ッケージマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‚’使用ã—ã¦ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+msgid "To add a world clock:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Click the <gui>Add world clocks...</gui> link under the calendar to launch <app>Clocks</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+msgid "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</app> will launch."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
+msgid "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> button or
<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
+msgstr "å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦<gui>切りå–ã‚Š</gui>ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã‹ã€<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq> を押ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Start typing the name of the city into the search."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
+msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
+msgstr "å·¦å´ã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
+msgstr "<gui>ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹</gui>をクリックã™ã‚‹ã€‚"
+
+#. (itstool) path: page/p
+msgid "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of the capabilities of
<app>Clocks</app>."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-timezone\">timezone</link>,
<link xref=\"clock-calendar\">calendar and appointments</link>…"
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-timezone\">timezone</link>,
<link xref=\"clock-calendar\">calendar and appointments</link>…"
+msgid "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-world\">world clocks</link>,
<link xref=\"clock-timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and
appointments</link>…"
msgstr "<link xref=\"clock-set\">日時</link>, <link xref=\"clock-timezone\">タイムゾーン</link>, <link
xref=\"clock-calendar\">カレンダーや予定</link>ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™â€¦"
#. (itstool) path: page/title
@@ -1753,7 +1889,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
-msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Color</gui>."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Color</gui>."
msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -1880,7 +2016,7 @@ msgid "How do I calibrate my screen?"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "You can callibrate your screen so that it shows more accurate colour. This is especially useful if
you are involved in digital photography, design or artwork."
+msgid "You can calibrate your screen so that it shows more accurate colour. This is especially useful if you
are involved in digital photography, design or artwork."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -2215,7 +2351,7 @@ msgid "Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "The default color profile used for each monitor is generated automatically based on the display EDID
which is stored in a memory chip inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available
colors the monitor was capable of displaying when it was manufactured, and does not contain much other
information for color correction."
+msgid "The default color profile used for each monitor is generated automatically based on the display <link
href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Extended_Display_Identification_Data\";> EDID</link> which is stored in a
memory chip inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the monitor was
capable of displaying when it was manufactured, and does not contain much other information for color
correction."
msgstr ""
#. (itstool) path: figure/desc
@@ -2456,8 +2592,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Press <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
-msgstr "<gui>作æˆ</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgstr "<gui>é–‰ã˜ã‚‹</gui>ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
#, fuzzy
@@ -2482,11 +2618,6 @@ msgstr "<gui>作æˆ</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
msgid "Access your contacts."
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/title
-#, fuzzy
-msgid "Contacts"
-msgstr "連絡先"
-
#. (itstool) path: page/p
msgid "Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your contacts, locally or in your
<link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
msgstr ""
@@ -2571,7 +2702,7 @@ msgid "Enable <em>selection mode</em> by pressing the tick button above the cont
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "A checkbox will apear next to each contact. Tick the checkboxes next to the contacts that you want to
merge."
+msgid "A checkbox will appear next to each contact. Tick the checkboxes next to the contacts that you want
to merge."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -2599,7 +2730,7 @@ msgstr "<gui>ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹</gui>をクリックã™ã‚‹ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Accounts</gui>."
msgstr "<gui>作æˆ</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -2608,7 +2739,7 @@ msgid "Press <gui style=\"button\">Unlink</gui> to unlink the entry from the con
msgstr "<gui>ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹</gui>をクリックã™ã‚‹ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui> once you have finished unlinking the entries."
+msgid "Close the window once you have finished unlinking the entries."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -2659,15 +2790,11 @@ msgid "Starting Contacts for the first time"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts Setup</gui> window opens."
+msgid "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Select Address Book</gui> window opens."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they are listed with
<gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit existing account settings."
+msgid "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they are listed with
<gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list and click <gui style=\"button\">Done</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -2692,20 +2819,23 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‹ã‚‰<app>ファイル</app>アプリケーションを開ãã¾ã™ã€‚"
+#| msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
+msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‹ã‚‰<app>スクリーンショット</app>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left."
+msgid "Choose the disk from the list in the left pane."
+msgstr "å·¦ã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰<gui>ç„¡ç·š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark Drive</gui>."
+msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark…</gui> from the menu."
msgstr "トップãƒãƒ¼ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui>Start Benchmark</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and <gui>Access Time</gui>
parameters as desired."
+msgid "Click <gui>Start Benchmark…</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and <gui>Access Time</gui>
parameters as desired."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -2714,7 +2844,7 @@ msgid "Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read fro
msgstr "<link xref=\"user-admin-explain\">管ç†è€…権é™</link>ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã‚ãªãŸã®ãƒ‘スワードã‹ã€è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸç®¡ç†è€…アカウントã®ãƒ‘スワードを入力ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will test how fast data can be
read from and written to the disk. This will take longer to complete."
+msgid "If <gui>Perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will test how fast data can be read
from and written to the disk. This will take longer to complete."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -2746,15 +2876,15 @@ msgid "To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage Anal
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> overview. The window will
display the <gui>Total file system capacity</gui> and <gui>Total file system usage</gui>."
+msgid "Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. The window will display
a list of file locations together with the usage and capacity of each."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, <gui>Scan filesystem</gui>,
<gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote folder</gui>."
+msgid "Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage for that item. Click the
menu button, and then <gui>Scan Folder…</gui> or <gui>Scan Remote Folder…</gui> to scan a different location."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-msgid "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</gui>, <gui>Size</gui> and
<gui>Contents</gui>. See more details in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
+msgid "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Contents</gui> and
when the data was last <gui>Modified</gui>. See more details in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage
Analyzer</app></link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -2814,15 +2944,21 @@ msgid "Check your disk's health using the Disks application"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. Information and status of
the disk will appear under <gui>Drive</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‹ã‚‰<app>スクリーンショット</app>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Select the disk you want to check from the list of storage devices on the left. Information and
status of the disk will be shown."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
+msgid "Click the gear icon and select <gui>SMART Data & Self Tests…</gui>. The <gui>Overall
Assessment</gui> should say \"Disk is OK\"."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to run a self-test."
+msgid "See more information under <gui>SMART Attributes</gui>, or click the <gui style=\"button\">Start
Self-test</gui> button to run a self-test."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -2830,7 +2966,7 @@ msgid "What if the disk isn't healthy?"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-msgid "Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> healthy, there may be no
cause for alarm. However, it's better to be prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to
prevent data loss."
+msgid "Even if the <gui>Overall Assessment</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> healthy, there may
be no cause for alarm. However, it's better to be prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to
prevent data loss."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
@@ -2858,20 +2994,22 @@ msgid "Format a removable disk"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
+msgid "Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the left."
+msgstr "å·¦å´ã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
msgid "Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong disk, all of the files on
the other disk will be deleted!"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click <gui>Format Volume</gui>."
+msgid "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the gear icon. Then click
<gui>Format…</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
+msgid "In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the disk."
msgstr "表示ã•ã‚ŒãŸã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§ã€æ’®ã‚‹å¯¾è±¡ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -2879,11 +3017,11 @@ msgid "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
+msgid "Give the disk a name and click <gui>Format…</gui> to continue and show a confirmation window. Check
the details carefully, and click <gui>Format</gui> to wipe the disk."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It should now be blank and ready
to use again."
+msgid "Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the disk. It should now be
blank and ready to use again."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/title
@@ -2920,15 +3058,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> application."
+msgid "Open the <gui>Activities</gui> overview and start <app>Disks</app>."
msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã¨ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—を切り替ãˆã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/DVD drives, and other
physical devices. Click the device you want to inspect."
+msgid "In the list of storage devices on the left, you will find hard disks, CD/DVD drives, and other
physical devices. Click the device you want to inspect."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual breakdown of the volumes and
partitions present on the selected device. It also contains a variety of tools used to manage these volumes."
+msgid "The right pane provides a visual breakdown of the volumes and partitions present on the selected
device. It also contains a variety of tools used to manage these volumes."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -2940,7 +3078,7 @@ msgid "Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-msgid "One primary partition must contain information that your computer uses to start up, or <em>boot</em>.
For this reason it is sometimes called a boot partition, or boot volume. To determine if a volume is
bootable, look at its <gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such as USB drives and
CDs may also contain a bootable volume."
+msgid "One primary partition must contain information that your computer uses to start up, or <em>boot</em>.
For this reason it is sometimes called a boot partition, or boot volume. To determine if a volume is
bootable, select the partition and click the gear button in the toolbar underneath the partition list. Then,
click <gui>Edit Partition…</gui> and look at its <gui>Flags</gui>. External media such as USB drives and CDs
may also contain a bootable volume."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -2953,6 +3091,92 @@ msgstr "<link xref=\"files-search\">検索</link>ã€<link xref=\"files-delete\">
msgid "Disks & storage"
msgstr "å°æŠ€ã¨ã‚³ãƒ„"
+#. (itstool) path: credit/name
+msgid "Petr Kovar"
+msgstr "Petr Kovar"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+msgid "Change the screen blanking time to save power."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#, fuzzy
+#| msgid "Read screen in Braille"
+msgid "Set screen blanking time"
+msgstr "点å—ã§ç”»é¢ã‚’èªã‚€"
+
+#. (itstool) path: page/p
+msgid "To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left idle. You can also disable
the blanking completely."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#, fuzzy
+#| msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
+msgid "To set the screen blanking time:"
+msgstr "ç”»é¢ãŒæš—ããªã‚‰ãªã„よã†ã«ã™ã‚‹æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Power</gui>."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Power</gui>."
+msgstr "<gui xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>Power</gui> ã¨å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on <gui>Power</gui> to open the panel."
+msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
+msgstr "<gui>é›»æº</gui>をクリックã—ã¦ãƒ‘ãƒãƒ«ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> to set the blank screen
time, or disable the blanking completely."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+msgid "When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself for security reasons. To
change this behavior, see <link xref=\"session-screenlocks\"/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+msgid "Set screen brightness"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+msgid "Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to save power or to make the
screen more readable in bright light."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+msgid "To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system
menu</gui> on the right side of the top bar and adjust the screen brightness slider to the value you want to
use. The change should take effect immediately."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+msgid "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These often have a picture that
looks like the sun. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+msgid "You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. The change should take
effect immediately."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+msgid "If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness will automatically be
adjusted for you. You can disable automatic screen brightness in the <gui>Power</gui> panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#, fuzzy
+#| msgid "If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the computer is idle in
order to save power. When you start using the computer again, the screen will brighten."
+msgid "If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have the screen dim
automatically to save power. For more information, see <link xref=\"power-whydim\"/>."
+msgstr "ç”»é¢ã®æ˜Žã‚‹ã•ã‚’è¨å®šã§ãã‚‹å ´åˆã€ç¯€é›»ã®ãŸã‚コンピューターãŒã‚¢ã‚¤ãƒ‰ãƒ«çŠ¶æ…‹ã«ãªã‚‹ã¨ç”»é¢ãŒæš—ããªã‚Šã¾ã™ã€‚コンピューターをæ“作ã™ã‚Œã°ç”»é¢ã¯æ˜Žã‚‹ããªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: info/desc
#, fuzzy
msgid "Set up an additional monitor."
@@ -2975,7 +3199,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
-msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Displays</gui>."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Displays</gui>."
msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -2984,11 +3208,17 @@ msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the main monitor. To change
which monitor is treated as \"main\", click on the top bar and drag it over to the monitor which you want to
set as the \"main\" monitor."
+msgid "Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then in the list of monitor
configuration select <gui>Turn Off</gui> to deactivate the monitor, or one of <gui>Primary</gui>,
<gui>Secondary</gui>, or <gui>Mirror</gui> to activate it."
msgstr ""
+#. (itstool) path: note/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
+msgid "The primary monitor is the one with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link>, and where
the <gui>Activities</gui> overview is shown."
+msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ画é¢</link>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: item/p
-msgid "To rotate the orientation of the monitor, click on it and use the buttons with the arrows to rotate
it."
+msgid "To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows until the preview is
correct."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -3017,7 +3247,9 @@ msgid "To decide which applications should start when you plug in various device
msgstr "ã•ã¾ã–ã¾ãªãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’接続ã—ãŸå ´åˆã«èµ·å‹•ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションをè¨å®šã™ã‚‹æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Details</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Details</gui>."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Details</gui>."
msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>詳細</gui>を入力ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -3033,15 +3265,21 @@ msgid "Find your desired device or media type, and then choose an application or
msgstr "è¨å®šã—ãŸã„デãƒã‚¤ã‚¹ã‚„メディアã®ç¨®é¡žã‚’探ã—ã€ãれ用ã®ã‚¢ãƒ—リケーションや動作をé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚å„種ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚„メディアã«ã¤ã„ã¦ã¯ä»¥ä¸‹ã®èª¬æ˜Žã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Instead of starting an application, you can also set it so that the device will be shown in the file
manager. When that happens, you will be asked what to do, or nothing will happen automatically."
+#, fuzzy
+#| msgid "Instead of starting an application, you can also set it so that the device will be shown in the
file manager. When that happens, you will be asked what to do, or nothing will happen automatically."
+msgid "Instead of starting an application, you can also set it so that the device will be shown in the file
manager, with the <gui>Open folder</gui> option. When that happens, you will be asked what to do, or nothing
will happen automatically."
msgstr "アプリケーションを起動ã™ã‚‹ä»£ã‚ã‚Šã«ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã§ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’表示ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«è¨å®šã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚ãã®å ´åˆã€ã©ã†å‡¦ç†ã™ã‚‹ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯è‡ªå‹•çš„ã«ã¯ä½•ã‚‚ã—ãªã„ã‹ç¢ºèªã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If you don't see the device or media type that you want to change in the list (such as Blu-ray discs
or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> to see a more detailed list of devices. Select the type of
device or media from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the <gui>Action</gui>
drop-down."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you don't see the device or media type that you want to change in the list (such as Blu-ray
discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> to see a more detailed list of devices. Select the
type of device or media from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the
<gui>Action</gui> drop-down."
+msgid "If you do not see the device or media type that you want to change in the list (such as Blu-ray discs
or E-book readers), click <gui>Other Media…</gui> to see a more detailed list of devices. Select the type of
device or media from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the <gui>Action</gui>
drop-down."
msgstr "è¨å®šã—ãŸã„デãƒã‚¤ã‚¹ã‚„メディアã®ç¨®é¡žãŒä¸€è¦§ã«è¦‹ã¤ã‹ã‚‰ãªã„å ´åˆã¯
(ブルーレイディスクや電å書ç±ãƒªãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ãªã©)ã€<gui>ä»–ã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢</gui>をクリックã—ã¦ã€ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã®ã‚ˆã‚Šè©³ç´°ãªä¸€è¦§ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。<gui>種類</gui>ã®ãƒ‰ãƒãƒƒãƒ—ダウンリストã‹ã‚‰ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚„メディアã®ç¨®é¡žã‚’é¸æŠžã—ã€<gui>アクション</gui>ã®ãƒ‰ãƒãƒƒãƒ—ダウンリストã‹ã‚‰ã¯ã‚¢ãƒ—リケーションや動作をé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you plug in, select
<gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> at the bottom of the Removable Media window."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you plug in, select
<gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> at the bottom of the Removable Media window."
+msgid "If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you plug in, select
<gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> at the bottom of the <gui>Details</gui> window."
msgstr
"何を接続ã—ã¦ã‚‚アプリケーションを自動起動ã•ã›ãŸããªã„å ´åˆã¯ã€ãƒªãƒ ーãƒãƒ–ルメディアã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ä¸‹éƒ¨ã®<gui>メディア挿入時ã«ã©ã†å‡¦ç†ã™ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ãŸã‚Šã€ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ を実行ã—ãŸã‚Šã—ãªã„</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: section/title
@@ -3053,7 +3291,9 @@ msgid "Audio discs"
msgstr "オーディオディスク"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio
DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other Media</gui>. If you open an audio disc with the file
manager, the tracks will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio
DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other Media</gui>. If you open an audio disc with the file
manager, the tracks will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
+msgid "Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio
DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other Media…</gui>. If you open an audio disc with the file
manager, the tracks will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
msgstr "オーディオ CD を扱ã†ãŸã‚ã®ã€ãŠå¥½ã¿ã®éŸ³æ¥½ã‚¢ãƒ—リケーション ã‚„ CD オーディオエクストラクターをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚オーディオ DVD (DVD-A)
を使用ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€<gui>ä»–ã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢</gui>ã‹ã‚‰ã€é–‹ã方法をé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã§ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’é–‹ãã¨ã€ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã¯ã€ä»»æ„ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ—レイヤーアプリケーションã§å†ç”Ÿã§ãã‚‹ WAV
ファイルã¨ã—ã¦è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/title
@@ -3061,7 +3301,9 @@ msgid "Video discs"
msgstr "ビデオディスク"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the <gui>Other Media</gui> button to
set an application for Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video
discs do not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the <gui>Other Media</gui> button
to set an application for Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video
discs do not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
+msgid "Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the <gui>Other Media…</gui> button
to set an application for Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video
discs do not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
msgstr "ビデオ DVD を処ç†ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€ãŠå¥½ã¿ã®ãƒ“デオアプリケーションをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚Blu-rayã€HD DVDã€ãƒ“デオ CD (VCD)ã€ãŠã‚ˆã³ã‚¹ãƒ¼ãƒ‘ービデオ CD (SVCD)
用ã«ã‚¢ãƒ—リケーションをè¨å®šã™ã‚‹ã«ã¯ã€<gui>ä»–ã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢</gui>ボタンã‹ã‚‰è¡Œã„ã¾ã™ã€‚万ãŒä¸€ã€DVD ã‚„ãã®ä»–ã®ãƒ“デオディスクを挿入ã—ã¦ã‚‚æ£ã—ã動作ã—ãªã„å ´åˆã¯ã€<link xref=\"video-dvd\"/>
ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: item/title
@@ -3069,7 +3311,9 @@ msgid "Blank discs"
msgstr "空ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Use the <gui>Other Media</gui> button to select a disc-writing application for blank CDs, blank DVDs,
blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
+#, fuzzy
+#| msgid "Use the <gui>Other Media</gui> button to select a disc-writing application for blank CDs, blank
DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
+msgid "Use the <gui>Other Media…</gui> button to select a disc-writing application for blank CDs, blank
DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
msgstr "<gui>ä»–ã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢</gui>ボタンã‹ã‚‰ã€ç©ºã® CD ã‚„ã€ç©ºã® DVDã€ç©ºã®ãƒ–ルーレイディスクã€ç©ºã® HD DVD 用ã®ãƒ©ã‚¤ãƒ†ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚¢ãƒ—リケーションをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/title
@@ -3081,7 +3325,9 @@ msgid "Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management applicat
msgstr "<gui>写真</gui>ã®ãƒ‰ãƒãƒƒãƒ—ダウンリストã‹ã‚‰ã€ãƒ‡ã‚¸ã‚¿ãƒ«ã‚«ãƒ¡ãƒ©ã‚’接続ã—ãŸã¨ãã‚„ã€ã‚«ãƒ¡ãƒ©ç”¨ã® CFã€SDã€MMCã€MS
カードãªã©ã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã‚’挿入ã—ãŸã¨ãã«èµ·å‹•ã™ã‚‹å†™çœŸç®¡ç†ã‚¢ãƒ—リケーションをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‚’使ã£ã¦å˜ã«å†™çœŸã‚’見るã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Under <gui>Other Media</gui>, you can select an application to open Kodak picture CDs, such as those
you might have made in a store. These are regular data CDs with JPEG images in a folder called
<file>PICTURES</file>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Under <gui>Other Media</gui>, you can select an application to open Kodak picture CDs, such as
those you might have made in a store. These are regular data CDs with JPEG images in a folder called
<file>PICTURES</file>."
+msgid "Under <gui>Other Media…</gui>, you can select an application to open Kodak picture CDs, such as those
you might have made in a store. These are regular data CDs with JPEG images in a folder called
<file>Pictures</file>."
msgstr "<gui>ä»–ã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢</gui>ã‹ã‚‰ã¯ã€Kodak ã®ãƒ”クãƒãƒ£ãƒ¼ CD ã‚’é–‹ãã®ã«ä½¿ã†ã‚¢ãƒ—リケーションをé¸æŠžã§ãã¾ã™ã€‚ピクãƒãƒ£ãƒ¼ CD
ã¯ã€åº—é ã§ä½œæˆã—ãŸã‚‚ã®ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。ãã‚Œã¯ã€<file>PICTURES</file> ã¨å‘¼ã°ã‚Œã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼å†…ã« JPEG ç”»åƒã‚’é…ç½®ã—ãŸé€šå¸¸ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ CD ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/title
@@ -3097,7 +3343,9 @@ msgid "E-book readers"
msgstr "é›»å書ç±ãƒªãƒ¼ãƒ€ãƒ¼"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Use the <gui>Other Media</gui> button to choose an application to manage the books on your e-book
reader, or manage the files yourself using the file manager."
+#, fuzzy
+#| msgid "Use the <gui>Other Media</gui> button to choose an application to manage the books on your e-book
reader, or manage the files yourself using the file manager."
+msgid "Use the <gui>Other Media…</gui> button to choose an application to manage the books on your e-book
reader, or manage the files yourself using the file manager."
msgstr "<gui>ä»–ã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢</gui>ボタンã‹ã‚‰ã€ãŠä½¿ã„ã®é›»å書ç±ãƒªãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ã®æ›¸ç±ã‚’管ç†ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションをé¸æŠžã™ã‚‹ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‚’使ã£ã¦è‡ªåˆ†ã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’管ç†ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/title
@@ -3125,7 +3373,9 @@ msgid "Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on
msgstr "ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã«ä¿å˜ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’閲覧ã—ãŸã‚Šæ•´ç†ã—ãŸã‚Šã™ã‚‹ã«ã¯ã€<app>ファイル</app>ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‚’使ã„ã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‚’使ã£ã¦ã€ã‚¹ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ã‚¸ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹
(外付ã‘ãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãªã©) ã‚„ã€<link xref=\"nautilus-connect\">ファイルサーãƒãƒ¼</link>ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã®å…±æœ‰ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã«é…ç½®ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚‚管ç†ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</gui> overview. You can also
search for files and folders through the overview in the same way you would <link
xref=\"shell-apps-open\">search for applications</link>."
+#, fuzzy
+#| msgid "To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</gui> overview. You can
also search for files and folders through the overview in the same way you would <link
xref=\"shell-apps-open\">search for applications</link>."
+msgid "To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui
xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview. You can also search for files and folders
through the overview in the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for applications</link>."
msgstr "ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã§<app>ファイル</app>アプリケーションを開ãã¾ã™ã€‚アクティビティ画é¢ã§ã¯ã€<link
xref=\"shell-apps-open\">アプリケーションを検索ã™ã‚‹</link>ã®ã¨åŒã˜æ–¹æ³•ã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚„フォルダーも検索ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
@@ -3133,7 +3383,9 @@ msgid "Exploring the contents of folders"
msgstr "フォルダーã®ä¸èº«ã‚’調ã¹ã‚‹"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and double-click any file to open
it with the default application for that file. You can also right-click a folder to open it in a new tab or
new window."
+#, fuzzy
+#| msgid "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and double-click any file to
open it with the default application for that file. You can also right-click a folder to open it in a new tab
or new window."
+msgid "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and double-click or <link
xref=\"mouse-middleclick\">middle-click</link> any file to open it with the default application for that
file. Middle-click a folder to open it in a new tab. You can also right-click a folder to open it in a new
tab or new window."
msgstr
"ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã§ã€ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’ダブルクリックã™ã‚‹ã¨ãã®ä¸èº«ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ダブルクリックã™ã‚‹ã¨ã€è©²å½“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«é–¢é€£ä»˜ã‘られãŸãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒé–‹ãã¾ã™ã€‚フォルダーをå³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦ã€æ–°ã—ã„タブã‹æ–°ã—ã„ウィンドウã§é–‹ãã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
@@ -3141,30 +3393,30 @@ msgid "When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref=\"
msgstr "フォルダーä¸ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«ã–ã£ã¨ç›®ã‚’通ã—ãŸã„å ´åˆã¯ã€ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ãƒãƒ¼ã‚’押ã—ã¦<link
xref=\"files-preview\">ファイルをプレビュー表示</link>ã§ãã¾ã™ã€‚ファイルを開ã„ãŸã‚Šã€ã‚³ãƒ”ーã—ãŸã‚Šã€å‰Šé™¤ã—ãŸã‚Šã™ã‚‹å‰ã«ã€ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæ£ã—ã„ã‚‚ã®ã‹ç¢ºèªã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which folder you're viewing,
including the parent folders of the current folder. Click a parent folder in the path bar to go to that
folder. Right-click any folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, or access
its properties."
+#, fuzzy
+#| msgid "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which folder you're viewing,
including the parent folders of the current folder. Click a parent folder in the path bar to go to that
folder. Right-click any folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, or access
its properties."
+msgid "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which folder you're viewing,
including the parent folders of the current folder. Click a parent folder in the path bar to go to that
folder. Right-click any folder in the path bar to open it in a new tab or window, or access its properties."
msgstr
"ファイルã¨ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®ä¸€è¦§ã®ä¸Šã«ã‚るパスãƒãƒ¼ã¯ã€ç¾åœ¨é–‹ã„ã¦ã„るフォルダーã€ãŠã‚ˆã³ãã®ä¸€é€£ã®è¦ªãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’示ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚パスãƒãƒ¼ã®è¦ªãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’クリックã™ã‚‹ã¨ã€ãã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã«ç§»å‹•ã—ã¾ã™ã€‚å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã¨ã€ãã®è¦ªãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’æ–°ã—ã„タブã‹æ–°ã—ã„ウィンドウã§é–‹ã„ãŸã‚Šã€ã‚³ãƒ”ーã—ãŸã‚Šã€ç§»å‹•ã•ã›ãŸã‚Šã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ãã®ãƒ—ãƒãƒ‘ティを表示ã—ãŸã‚Šã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start typing its name. A search
box will appear at the top of the window and the first file which matches your search will be highlighted.
Press the down arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches your search."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start typing its name. A
search box will appear at the top of the window and the first file which matches your search will be
highlighted. Press the down arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches your
search."
+msgid "If you want to quickly <link xref=\"files-search\">search for a file</link>, in or below the folder
you are viewing, start typing its name. A <em>search bar</em> will appear at the top of the window and only
files which match your search will be shown. Press <key>Esc</key> to cancel the search."
msgstr
"フォルダーä¸ã®ç‰¹å®šã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ã™ã°ã‚„ãé¸æŠžã—ãŸã„å ´åˆã€ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã‚’ã‚ー入力ã—ã¦ãã ã•ã„。検索ボックスãŒã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ä¸Šéƒ¨ã«ç¾ã‚Œã€å…¥åŠ›ã—ãŸæ¤œç´¢ãƒ¯ãƒ¼ãƒ‰ã«ãƒžãƒƒãƒã™ã‚‹æœ€åˆã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚下矢å°ã‚ーを押ã™ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒžã‚¦ã‚¹ãƒ›ã‚¤ãƒ¼ãƒ«ã‚’回転ã™ã‚‹ã¨ã€æ¤œç´¢ã«ãƒžãƒƒãƒã™ã‚‹æ¬¡ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒé¸æŠžã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: media/span
-msgid "down"
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: section/p
#, fuzzy
-msgid "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do not see the sidebar, click
the <_:media-1/> button in the toolbar and pick <gui>Show Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders
that you use often and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or
simply drag a folder into the sidebar."
+msgid "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do not see the sidebar, click
<gui>Files</gui> in the top bar and then select <gui>Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders that you
use often and they will appear in the sidebar. Drag a folder to the sidebar, and drop it over <gui>New
bookmark</gui>, or click the window menu and then select <gui style=\"menuitem\">Bookmark this
Location</gui>."
msgstr
"<em>サイドãƒãƒ¼</em>ã‹ã‚‰å…±é€šãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã«ã™ã°ã‚„ã移動ã§ãã¾ã™ã€‚サイドãƒãƒ¼ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œãªã„å ´åˆã¯ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦å³ä¸Šè§’ã®ä¸‹çŸ¢å°ã‚’クリックã—ã¦<gui>サイドãƒãƒ¼ã‚’表示</gui>ã‚’ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ã¾ã™ã€‚よã使ã†ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã¸ã®ãƒ–ãƒƒã‚¯ãƒžãƒ¼ã‚¯ã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã€ãƒ–ックマークã¯ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒãƒ¼ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Copy or move items to a new folder."
-msgstr "アイテムを新ã—ã„フォルダーã«ã‚³ãƒ”ーã¾ãŸã¯ç§»å‹•ã—ã¾ã™ã€‚"
-
#. (itstool) path: credit/name
msgid "Cristopher Thomas"
msgstr "Cristopher Thomas"
+#. (itstool) path: info/desc
+msgid "Copy or move items to a new folder."
+msgstr "アイテムを新ã—ã„フォルダーã«ã‚³ãƒ”ーã¾ãŸã¯ç§»å‹•ã—ã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: page/title
msgid "Copy or move files and folders"
msgstr "ファイルã€ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’コピーã¾ãŸã¯ç§»å‹•ã™ã‚‹"
@@ -3198,7 +3450,9 @@ msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
msgstr "ファイルã®ã‚³ãƒ”ーをé…ç½®ã™ã‚‹åˆ¥ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or press
<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy of the file in the original folder and
the other folder."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or press
<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy of the file in the original folder and
the other folder."
+msgid "Click the menu button and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or press
<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy of the file in the original folder and
the other folder."
msgstr "æ¯è»Šã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦<gui>貼り付ã‘</gui>ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã‹ã€<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>
を押ã™ã¨ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã‚³ãƒ”ーãŒå®Œäº†ã—ã¾ã™ã€‚å…ƒã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã¨ãã®åˆ¥ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã¨ã«è©²å½“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã‚³ãƒ”ーãŒä½œã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: steps/title
@@ -3219,7 +3473,7 @@ msgstr "ファイルを移動ã™ã‚‹åˆ¥ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or press
<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken out of its original folder and moved to
the other folder."
+msgid "Click the menu button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or press
<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken out of its original folder and moved to
the other folder."
msgstr "æ¯è»Šã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦<gui>貼り付ã‘</gui>ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã‹ã€<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>
を押ã™ã¨ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ç§»å‹•ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã™ã€‚å…ƒã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‹ã‚‰ãã®åˆ¥ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã«è©²å½“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒç§»å‹•ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: steps/title
@@ -3247,7 +3501,9 @@ msgid "You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> k
msgstr "<key>Ctrl</key> ã‚ーを押ã—ãŸã¾ã¾ã§ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚³ãƒ”ーã¨ãªã‚Šã€<key>Shift</key> ã‚ーを押ã—ãŸã¾ã¾ã§ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã™ã‚‹ã¨ã€ç§»å‹•ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some folders are read-only to
prevent you from making changes to their contents. You can change things from being read-only by <link
xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions </link>."
+#, fuzzy
+#| msgid "You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some folders are read-only
to prevent you from making changes to their contents. You can change things from being read-only by <link
xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions </link>."
+msgid "You cannot copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some folders are read-only
to prevent you from making changes to their contents. You can change things from being read-only by <link
xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions </link>."
msgstr "<em>èªã¿è¾¼ã¿å°‚用</em> ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã«ã¯ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’コピーã—ãŸã‚Šç§»å‹•ã—ãŸã‚Šã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。ä¸èº«ã«å¤‰æ›´ã‚’åŠ ãˆã‚‰ã‚Œãªã„よã†ã«ã€èªã¿è¾¼ã¿å°‚用ã¨ãªã£ã¦ã„るフォルダーãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚<link
xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">ファイルã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’変ãˆã‚‹</link>ã“ã¨ã§ã€èªã¿è¾¼ã¿å°‚用ã‹ã‚‰å¤‰æ›´ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -3259,7 +3515,9 @@ msgid "Delete files and folders"
msgstr "ファイルã€ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’削除ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you delete an item it is moved
to the <gui>Trash</gui> folder, where it is stored until you empty the trash. You can <link
xref=\"files-recover\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original location if you
decide you need them, or if they were accidentally deleted."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you delete an item it is
moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is stored until you empty the trash. You can <link
xref=\"files-recover\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original location if you
decide you need them, or if they were accidentally deleted."
+msgid "If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you delete an item it is moved
to the <gui>Trash</gui> folder, where it is stored until you empty the trash. You can <link
xref=\"files-recover\">restore items</link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original location if you
decide you need them, or if they were accidentally deleted."
msgstr
"ファイルやフォルダーãŒå¿…è¦ã§ãªããªã£ãŸå ´åˆã€å‰Šé™¤ã™ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚削除ã—ãŸã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã¯ã€<gui>ゴミ箱</gui>フォルダーã«ç§»å‹•ã—ã¾ã™ã€‚ゴミ箱を空ã«ã™ã‚‹ã¾ã§ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã¯æ®‹ã£ãŸã¾ã¾ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚<gui>ゴミ箱</gui>フォルダーã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã¯ã€ãã‚ŒãŒã¾ãŸå¿…è¦ã«ãªã£ãŸå ´åˆã‚„ã€èª¤ã£ã¦å‰Šé™¤ã—ã¦ã—ã¾ã£ãŸå ´åˆã«ã€<link
xref=\"files-recover\">å…ƒã‚ã£ãŸå ´æ‰€ã«æˆ»ã™</link>ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: steps/title
@@ -3271,10 +3529,16 @@ msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
msgstr "ゴミ箱ã«é…ç½®ã™ã‚‹ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ をシングルクリックã§é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. Alternatively, drag the
item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. Alternatively, drag the
item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
+msgid "Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the
sidebar."
msgstr "ã‚ーボード㧠<keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq>
を押ã—ã¾ã™ã€‚ã‚‚ã—ãã¯ã€å‰Šé™¤ã—ãŸã„アイテムをサイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>ã«ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
+msgid "The file will be moved to the trash, and you'll be presented with an option to <gui>Undo</gui> the
deletion. The <gui>Undo</gui> button will appear for a few seconds. If you select <gui>Undo</gui>, the file
will be restored to its original location."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
msgid "To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you need to empty the trash. To
empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
msgstr
"ファイルを完全ã«å‰Šé™¤ã—ã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’解放ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ã‚´ãƒŸç®±ã‚’空ã«ã—ã¾ã™ã€‚ゴミ箱を空ã«ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>ã‚’å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã€<gui>ゴミ箱を空ã«ã™ã‚‹</gui>ã‚’é¸ã‚“ã§ãã ã•ã„。"
@@ -3303,7 +3567,9 @@ msgid "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want
msgstr "ã“ã®æ“作ã¯å…ƒã«æˆ»ã™ã“ã¨ãŒã§ããªã„ãŸã‚ã€ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚„フォルダーを削除ã—ã¦ã‚‚よã„ã‹ã©ã†ã‹ã‚’確èªã™ã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "If you frequently need to delete files without using the trash (for example, if you often work with
sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> entry to the right-click menu for files and folders. Click
<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Behavior</gui> tab. Select
<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you frequently need to delete files without using the trash (for example, if you often work
with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> entry to the right-click menu for files and folders.
Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Behavior</gui> tab.
Select <gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>."
+msgid "If you frequently need to delete files trash (for example, if you often work with sensitive data),
you can remove the delete confirmation. Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>Preferences</gui>
and click the <gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>."
msgstr "ゴミ箱を使ã‚ãšã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¤šã„å ´åˆ
(ãŸã¨ãˆã°æ©Ÿå¯†ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’é »ç¹ã«æ‰±ã†å ´åˆ)ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚„フォルダーをå³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ãŸã¨ãã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã«<gui>削除</gui>ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªãƒ¼ã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚トップãƒãƒ¼ã®<gui>ファイル</gui>をクリックã—ã¦<gui>è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã€<gui>動作</gui>タブを開ã„ã¦ãã ã•ã„。<gui>ゴミ箱を経由ã—ãªã„ã§å‰Šé™¤ã™ã‚‹</gui>ã‚’é¸ã‚“ã§ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: note/p
@@ -3385,7 +3651,9 @@ msgid "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, f
msgstr "ã“ã®å ´åˆã€æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚’ã‚‚ã†ä¸€åº¦å®Ÿè¡Œã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。ãŸã ã—書ãè¾¼ã¿é€Ÿåº¦ã¯ã‚ˆã‚Šä½Žé€Ÿ (ãŸã¨ãˆã°ã€48x よりも 12x)
ã«ã—ã¾ã™ã€‚低速ãªã»ã©ã€ã‚ˆã‚Šä¿¡é ¼æ€§ã‚‚高ããªã‚Šã¾ã™ã€‚速度ã®é¸æŠžã¯ã€<gui>CD/DVD クリエーター</gui>ウィンドウã®<gui>プãƒãƒ‘ティ</gui>ã‹ã‚‰å¯èƒ½ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
+#, fuzzy
+#| msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
+msgid "Make a file invisible, so you cannot see it in the file manager."
msgstr "ファイルをéžè¡¨ç¤ºã«ã—ã¦ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã§è¡¨ç¤ºã§ããªã„よã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
@@ -3393,15 +3661,21 @@ msgid "Hide a file"
msgstr "ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’éš ã™"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a file
is hidden, it isn't displayed by the file manager, but it's still there in its folder."
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a
file is hidden, it isn't displayed by the file manager, but it's still there in its folder."
+msgid "The <app>Files</app> file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion.
When a file is hidden, it is not displayed by the file manager, but it is still there in its folder."
msgstr "ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã§ã¯ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®åˆ¤æ–ã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’éš ã—ãŸã‚Šã€è¡¨ç¤ºã•ã›ãŸã‚Šã§ãã¾ã™ã€‚éš ã—ファイルã¯ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã«ã¯è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ãŒã€ä¾ç„¶ã¨ã—ã¦å˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>.</key> at the beginning of
its name. For example, to hide a file named <file> example.txt</file>, you should rename it to
<file>.example.txt</file>."
+#, fuzzy
+#| msgid "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>.</key> at the beginning
of its name. For example, to hide a file named <file> example.txt</file>, you should rename it to
<file>.example.txt</file>."
+msgid "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <file>.</file> at the beginning
of its name. For example, to hide a file named <file>example.txt</file>, you should rename it to
<file>.example.txt</file>."
msgstr "ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’éš ã™ã«ã¯ã€ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã‚’ <key>.</key> ã§å§‹ã¾ã‚‹åå‰ã«<link
xref=\"files-rename\">変更ã—ã¾ã™</link>。ãŸã¨ãˆã°ã€<file>example.txt</file>
ã¨ã„ã†åå‰ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’éš ã—ファイルã«ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<file>.example.txt</file> ã¨ã„ã†åå‰ã«å¤‰æ›´ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder by placing a <key>.</key>
at the beginning of the folder's name."
+#, fuzzy
+#| msgid "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder by placing a
<key>.</key> at the beginning of the folder's name."
+msgid "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder by placing a
<file>.</file> at the beginning of the folder's name."
msgstr "ファイルã¨åŒã˜æ–¹æ³•ã§ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’éš ã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚フォルダーã®åå‰ã®å…ˆé ã«ã€<key>.</key> ã‚’é…ç½®ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
@@ -3410,12 +3684,12 @@ msgstr "ã™ã¹ã¦ã®éš ã—ファイルを表示ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: section/p
#, fuzzy
-msgid "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the <_:media-1/>
button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press
<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden files, along with regular files that
are not hidden."
+msgid "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the
<gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press
<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden files, along with regular files that
are not hidden."
msgstr
"フォルダー内ã®ã™ã¹ã¦ã®éš ã—ファイルを表示ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã«ç§»å‹•ã—ã€<guiseq><gui>表示</gui><gui>éš ã—ファイルを表示ã™ã‚‹</gui></guiseq>ã¨ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã‹ã€<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>
を押ã—ã¾ã™ã€‚éš ã—ファイルã§ãªã„通常ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¨ä¸€ç·’ã«éš ã—ファイルãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
#, fuzzy
-msgid "To hide these files again, either click the <_:media-1/> button in the toolbar and pick <gui>Show
Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
+msgid "To hide these files again, either click the <gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar and pick
<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
msgstr
"ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ã¾ãŸéžè¡¨ç¤ºã«ã™ã‚‹ã«ã¯ã€å†ã³<guiseq><gui>表示</gui><gui>éš ã—ファイルを表示ã™ã‚‹</gui></guiseq>ã¨ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã‹ã€<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>
を押ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
@@ -3424,12 +3698,12 @@ msgstr "éš ã—ファイルを解除ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: section/p
#, fuzzy
-msgid "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the <_:media-1/> button in
the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. Then, find the hidden file and rename it so that it
doesn't have a <key>.</key> in front of its name. For example, to unhide a file called
<file>.example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
+msgid "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the view options button in
the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. Then, find the hidden file and rename it so that it does
not have a <file>.</file> in front of its name. For example, to unhide a file called
<file>.example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
msgstr "éš ã—ファイルを解除ã™ã‚‹ã«ã¯ã€å¯¾è±¡ã®éš ã—ファイルã®ã‚るフォルダーã«ç§»å‹•ã—ã€<guiseq><gui>表示</gui><gui>éš ã—ファイルを表示ã™ã‚‹</gui></guiseq>
ã¨ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¾ã™ã€‚ãã‚Œã‹ã‚‰ã€ãã®éš ã—ファイルを特定ã—ã€<key>.</key> ã§å§‹ã¾ã‚‰ãªã„ファイルåã«å¤‰æ›´ã—ã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€<file>.example.txt</file>
ã¨ã„ã†éš ã—ファイルを元ã«æˆ»ã™ã«ã¯ã€<file>example.txt</file> ã¨ã„ã†åå‰ã«å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
#, fuzzy
-msgid "Once you have renamed the file, you can either click the <_:media-1/> button in the toolbar and pick
<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden
files again."
+msgid "Once you have renamed the file, you can either click the view options button in the toolbar and pick
<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden
files again."
msgstr "ファイルåを変更ã—ãŸã‚ã¨ã¯ã€<guiseq><gui>表示</gui><gui>éš ã—ファイルを表示</gui></guiseq>
ã¨ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã‹ã€<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> を押ã—ã¦ã€å†åº¦ã€ä»–ã®éš ã—ファイルをéžè¡¨ç¤ºã«ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
@@ -3437,7 +3711,9 @@ msgid "By default, you will only see hidden files in the file manager until you
msgstr "デフォルトã§ã¯ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã¾ã§ã®é–“ã€éš ã—ファイルを表示ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã‚‹ã ã‘ã§ã™ã€‚ã“ã®è¨å®šã‚’変更ã—ã¦ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã§å¸¸ã«éš ã—ファイルを表示ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<link
xref=\"nautilus-views\"/> ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, but others might have a
<key>~</key> at the end of their name instead. These files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/>
for more information."
+#, fuzzy
+#| msgid "Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, but others might have a
<key>~</key> at the end of their name instead. These files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/>
for more information."
+msgid "Most hidden files will have a <file>.</file> at the beginning of their name, but others might have a
<file>~</file> at the end of their name instead. These files are backup files. See <link
xref=\"files-tilde\"/> for more information."
msgstr "ã»ã¨ã‚“ã©ã®éš ã—ファイルã¯ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åãŒ<key>.</key> ã§å§‹ã¾ã‚Šã¾ã™ãŒã€ãã®ä»–ã«ã¯ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å㌠<key>~</key>
ã§çµ‚ã‚ã‚‹ã‚‚ã®ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“れらã¯ã€ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイルã§ã™ã€‚詳細ã¯ã€<link xref=\"files-tilde\"/> ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -3449,15 +3725,21 @@ msgid "Find a lost file"
msgstr "見失ã£ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’探ã—出ã™"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these tips."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these tips."
+msgid "If you created or downloaded a file, but now you cannot find it, follow these tips."
msgstr "ファイルã®ä½œæˆã‚„ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚’è¡Œã£ãŸãŒã€ãã‚ŒãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚‰ãªã„å ´åˆã¯ã€æ¬¡ã®ãƒ’ントをå‚考ã«ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of how you named it, you can
search for the file by name. See <link xref=\"files-search\"/> to learn how."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of how you named it, you
can search for the file by name. See <link xref=\"files-search\"/> to learn how."
+msgid "If you do not remember where you saved the file, but you have some idea of how you named it, you can
<link xref=\"files-search\">search for the file by name</link>."
msgstr "ã©ã“ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ä¿å˜ã—ãŸã‹æ€ã„出ã›ãªã„ãŒã€ã©ã†ã„ã†åå‰ã‚’ã¤ã‘ãŸã‹ãŒã‚る程度æ€ã„出ã›ã‚Œã°ã€åå‰ã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’検索ã§ãã¾ã™ã€‚検索方法ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€<link xref=\"files-search\"/>
ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically saved it to a common
folder. Check the Desktop and Downloads folders in your home folder."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically saved it to a common
folder. Check the Desktop and Downloads folders in your home folder."
+msgid "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically saved it to a common
folder. Check the <file>Desktop</file> and <file>Downloads</file> folders in your home folder."
msgstr "ファイルをダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ãŸã ã‘ã§ã‚ã‚Œã°ã€ã‚¦ã‚§ãƒ–ブラウザーãŒè‡ªå‹•çš„ã«å…±é€šãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã«ä¿å˜ã—ãŸå¯èƒ½æ€§ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ホームフォルダーé…下㮠\"デスクトップ\" フォルダーや \"ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰\"
フォルダーã®ä¸ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: item/p
@@ -3466,7 +3748,7 @@ msgstr "誤ã£ã¦ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã—ã¦ã—ã¾ã£ãŸå¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files that start with a
<file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in the file manager. Click the <_:media-1/> button in
the file manager toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link
xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
+msgid "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files that start with a
<file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in the file manager. Click the view options button in
the <app>Files</app> toolbar and enable <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link
xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
msgstr "éš ã—ファイルã¨ã¿ãªã•ã‚Œã‚‹åå‰ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åを変更ã—ãŸå¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ファイルåãŒã€<file>.</file> ã§ã¯ã˜ã¾ã‚‹ã‹ã€<file>~</file>
ã§çµ‚ã‚るファイルã¯ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã§ã¯éžè¡¨ç¤ºã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã§ã€<guiseq><gui>表示</gui><gui>éš ã—ファイルを表示ã™ã‚‹</gui></guiseq>ã¨ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦ãã ã•ã„。詳細ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€<link
xref=\"files-hidden\"/> ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -3478,15 +3760,21 @@ msgid "Open files with other applications"
msgstr "別ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ã"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the default application for
that file type. You can open it in a different application, search online for applications, or set the
default application for all files of the same type."
+#, fuzzy
+#| msgid "When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the default application
for that file type. You can open it in a different application, search online for applications, or set the
default application for all files of the same type."
+msgid "When you double-click (or middle-click) a file in the file manager, it will be opened with the
default application for that file type. You can open it in a different application, search online for
applications, or set the default application for all files of the same type."
msgstr
"ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ダブルクリックã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ç¨®é¡žã«é–¢é€£ä»˜ã‘られãŸãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒã‚ªãƒ¼ãƒ—ンã•ã‚Œã¾ã™ã€‚別ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ã„ãŸã‚Šã€èµ·å‹•ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションをオンラインã§æ¤œç´¢ã—ãŸã‚Šã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ãã®ç¨®é¡žã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ãデフォルトã®ã‚¢ãƒ—リケーションをè¨å®šã—ãŸã‚Šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "To open a file with an application other than the default, right-click the file and select the
application you want from the top of the menu. If you don't see the application you want, click <gui>Open
With Other Application</gui>. By default, the file manager only shows applications it knows can handle the
file. To look through all the applications on your computer, click <gui>Show other applications</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "To open a file with an application other than the default, right-click the file and select the
application you want from the top of the menu. If you don't see the application you want, click <gui>Open
With Other Application</gui>. By default, the file manager only shows applications it knows can handle the
file. To look through all the applications on your computer, click <gui>Show other applications</gui>."
+msgid "To open a file with an application other than the default, right-click the file and select the
application you want from the top of the menu. If you do not see the application you want, select <gui>Open
With Other Application</gui>. By default, the file manager only shows applications that are known to handle
the file. To look through all the applications on your computer, click <gui>View All Applications</gui>."
msgstr
"デフォルトã¨ã¯åˆ¥ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ãã«ã¯ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã€ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ä¸Šéƒ¨ã‹ã‚‰ãŠå¥½ã¿ã®ã‚¢ãƒ—リケーションをé¸ã³ã¾ã™ã€‚é–‹ããŸã„アプリケーションãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚‰ãªã„å ´åˆã¯ã€<gui>別ã®ã‚¢ãƒ—リã§é–‹ã</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚åˆæœŸè¨å®šã§ã¯ã€ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’処ç†ã§ãる既知ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã ã‘ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚インストールã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã™ã¹ã¦ã®ã‚¢ãƒ—リケーションを一覧ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<gui>別ã®ã‚¢ãƒ—リケーションを表示ã™ã‚‹</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "If you still can't find the application you want, you can search for more applications by clicking
<gui>Find applications online</gui>. The file manager will search online for packages containing applications
that are known to handle files of that type."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you still can't find the application you want, you can search for more applications by clicking
<gui>Find applications online</gui>. The file manager will search online for packages containing applications
that are known to handle files of that type."
+msgid "If you still cannot find the application you want, you can search for more applications by clicking
<gui>Find New Applications</gui>. The file manager will search online for packages containing applications
that are known to handle files of that type."
msgstr
"ãã‚Œã§ã‚‚ãŠæœ›ã¿ã®ã‚¢ãƒ—リケーションãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚‰ãªã„å ´åˆã¯ã€<gui>オンラインã§ã‚¢ãƒ—リケーションを探ã™</gui>をクリックã—ã¦ãã®ä»–ã®ã‚¢ãƒ—リケーションを探ã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã¯ã€ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ç¨®åˆ¥ã‚’扱ãˆã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションãŒå«ã¾ã‚Œã‚‹ãƒ‘ッケージをオンラインã§æŽ¢ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
@@ -3510,11 +3798,15 @@ msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
msgstr "<gui>é–‹ãæ–¹</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By default, the file manager
only shows applications it knows can handle the file. To look through all the applications on your computer,
click <gui>Show other applications</gui>."
-msgstr
"ãŠå¥½ã¿ã®ã‚¢ãƒ—リケーションをé¸ã³ã€<gui>デフォルトã«è¨å®šã™ã‚‹</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚åˆæœŸè¨å®šã§ã¯ã€ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’処ç†ã§ãる既知ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã ã‘ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚インストールã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã™ã¹ã¦ã®ã‚¢ãƒ—リケーションを一覧ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<gui>別ã®ã‚¢ãƒ—リケーションを表示ã™ã‚‹</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
+msgid "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>."
+msgstr "é€ä¿¡ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸ã³ã€<gui>é¸æŠž</gui>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want to use, but don't want to
make the default, select that application and click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended
Applications</gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the file and selecting it
from the list."
+#, fuzzy
+#| msgid "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want to use, but don't want
to make the default, select that application and click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended
Applications</gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the file and selecting it
from the list."
+msgid "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want to use, but do not want
to make the default, select that application and click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended
Applications</gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the file and selecting it
from the list."
msgstr "<gui>別ã®ã‚¢ãƒ—リケーション</gui>
ã®æ¬„ã«ã€ã¨ãã©ã使ã„ãŸã„ãŒãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã«ã¯ã—ãŸããªã„アプリケーションãŒã‚ã‚‹å ´åˆã¯ã€ãã®ã‚¢ãƒ—リケーションをé¸æŠžã—ã¦<gui>è¿½åŠ </gui>をクリックã—ã¦ãã ã•ã„。<gui>推奨アプリケーション</gui>ã«ãã®ã‚¢ãƒ—リケーションãŒè¿½åŠ ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ファイルをå³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦ã‚¢ãƒ—リケーションã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰ã€ã“ã®ã‚¢ãƒ—リケーションをé¸æŠžã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
@@ -3537,16 +3829,10 @@ msgstr "ファイルをã€æœ¬æ ¼çš„ãªã‚¢ãƒ—リケーションã§é–‹ãã“ã¨ãª
msgid "The built-in preview supports most file formats for documents, images, video, and audio. In the
preview, you can scroll through your documents or seek through your video and audio."
msgstr "ã“ã®çµ„ã¿è¾¼ã¿ã®ãƒ—レビュー機能ã¯ã€ãƒ‰ã‚ュメントã€ç”»åƒã€ãƒ“デオã€éŸ³å£°ã®ãŸã„ã¦ã„ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å½¢å¼ã«å¯¾å¿œã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚プレビューã§ã¯ã€ãƒ‰ã‚ュメントã®ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«ã‚„ã€ãƒ“デオや音声ã®ã‚·ãƒ¼ã‚¯ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: media/span
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgid "fullscreen"
-msgstr "フルスクリーンモードを切り替ãˆã‚‹"
-
#. (itstool) path: page/p
#, fuzzy
#| msgid "To view a preview full-screen, click the <media type=\"image\"
src=\"figures/view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> button near the bottom, or press <key>f</key>.
Click <media type=\"image\" src=\"figures/view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> or press <key>f</key>
again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview completely."
-msgid "To view a preview full-screen, click the <_:media-1/> button near the bottom, or press <key>f</key>.
Click <_:media-2/> or press <key>f</key> again to leave full-screen, or press the space bar to exit the
preview completely."
+msgid "To view a preview full-screen, press <key>f</key> or <key>F11</key>. Press <key>f</key> or
<key>F11</key> again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview completely."
msgstr "プレビューをフルスクリーンã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã«ã¯ã€<media type=\"image\"
src=\"figures/view-fullscreen-16.png\">フルスクリーン</media>ボタンをクリックã™ã‚‹ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„㯠<key>f</key> ã‚ーを押ã—ã¾ã™ã€‚ã‚‚ã†ä¸€åº¦ã€<media
type=\"image\" src=\"figures/view-fullscreen-16.png\">フルスクリーン</media>ボタンをクリックã™ã‚‹ã‹ã€<key>f</key>
ã‚ーを押ã™ã¨ã€ãƒ•ãƒ«ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ã‹ã‚‰æˆ»ã‚Šã¾ã™ã€‚スペースãƒãƒ¼ã‚’押ã™ã¨ãƒ—レビューを完全ã«çµ‚了ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -3566,12 +3852,22 @@ msgid "To restore a file from the Trash:"
msgstr "ゴミ箱ã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’å…ƒã«æˆ»ã™æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‹ã‚‰<app>ファイル</app>アプリケーションを開ãã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Details</gui>."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<app>Files</app>."
+msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>詳細</gui>を入力ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
-msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
+msgid "Click on <app>Files</app> to open the file manager."
+msgstr "<app>Nautilus</app> ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "In the file manager, click <gui>Files</gui> in the top bar and pick <gui>Connect to Server</gui>
from the app menu."
+msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, click <gui>Files</gui> in the
top bar and pick <gui>Sidebar</gui>."
+msgstr "ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‚’é–‹ãã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã®<gui>ファイル</gui>をクリックã—ã¦<gui>サーãƒãƒ¼ã¸æŽ¥ç¶š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
@@ -3604,7 +3900,9 @@ msgid "To eject a removable device:"
msgstr "リムーãƒãƒ–ルデãƒã‚¤ã‚¹ã‚’å–り出ã™æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
+#, fuzzy
+#| msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
+msgid "From the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview, open
<app>Files</app>."
msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‹ã‚‰ã€<app>ファイル</app>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -3652,7 +3950,9 @@ msgid "Rename a file or folder"
msgstr "ファイルã€ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®åå‰ã‚’変更ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change the name of a file or
folder."
+#, fuzzy
+#| msgid "As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change the name of a file or
folder."
+msgid "As with other file managers, you can use <app>Files</app> to change the name of a file or folder."
msgstr "ä»–ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã¨åŒæ§˜ã«ã€GNOME ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‚’使ã£ã¦ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚„フォルダーã®åå‰ã‚’変更ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: steps/title
@@ -3664,7 +3964,9 @@ msgid "Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file
msgstr "アイテムをå³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã€<gui>åå‰ã®å¤‰æ›´</gui>ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžã—㦠<key>F2</key> ã‚ーを押ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
+msgid "Type the new name and press <key>Enter</key> or click <gui>Rename</gui>."
msgstr "æ–°ã—ã„åå‰ã‚’入力ã—ã€<key>Enter</key> ã‚ーを押ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -3672,11 +3974,15 @@ msgid "You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties
msgstr "<link xref=\"nautilus-file-properties-basic\">プãƒãƒ‘ティ</link>ウィンドウã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®åå‰ã‚’変更ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "When you rename a file, only the first part of the name of the file is selected, not the file
extension (the part after the \".\"). The extension normally denotes what type of file it is (e.g.
<file>file.pdf</file> is a PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to change
the extension as well, select the entire file name and change it."
+#, fuzzy
+#| msgid "When you rename a file, only the first part of the name of the file is selected, not the file
extension (the part after the \".\"). The extension normally denotes what type of file it is (e.g.
<file>file.pdf</file> is a PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to change
the extension as well, select the entire file name and change it."
+msgid "When you rename a file, only the first part of the name of the file is selected, not the file
extension (the part after the last <file>.</file>). The extension normally denotes what type of file it is
(for example, <file>file.pdf</file> is a PDF document), and you usually do not want to change that. If you
need to change the extension as well, select the entire file name and change it."
msgstr "ファイルåを変更ã™ã‚‹ã¨ãã¯ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã®å‰åŠéƒ¨åˆ†ã ã‘ãŒé¸æŠžã•ã‚Œã¦ãŠã‚Šã€æ‹¡å¼µå (\".\" 以é™ã®éƒ¨åˆ†) ã¯é¸æŠžã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。通常ã€æ‹¡å¼µåã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ç¨®é¡žã‚’示ã—ã¦ãŠã‚Š
(ãŸã¨ãˆã°ã€<file>file.pdf</file> 㯠PDF ドã‚ュメントã§ã‚ã‚‹)ã€æ‹¡å¼µåを変更ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã‚ã¾ã‚Šã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。拡張åも変更ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚‹å ´åˆã¯ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å全体をé¸æŠžã—ã€å¤‰æ›´ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo the rename. To revert the
action, immediately click the gear button in the toolbar and select <gui>Undo</gui> to restore the former
name."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo the rename. To revert
the action, immediately click the gear button in the toolbar and select <gui>Undo</gui> to restore the former
name."
+msgid "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo the rename. To revert the
action, immediately click the menu button in the toolbar and select <gui>Undo Rename</gui>, or press
<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, to restore the former name."
msgstr
"誤ã£ã¦é•ã†ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®åå‰ã‚’変更ã—ã¦ã—ã¾ã£ãŸã‚Šã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€åå‰ã‚’付ã‘é–“é•ãˆãŸå ´åˆã¯ã€åå‰ã®å¤‰æ›´ã‚’å…ƒã«æˆ»ã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚æ“作をå–り消ã—ã¦å‰ã®åå‰ã«æˆ»ã™å ´åˆã¯ã€ã™ãã«ãƒ„ールãƒãƒ¼ã®æ¯è»Šã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦<gui>å…ƒã«æˆ»ã™</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: section/title
@@ -3684,11 +3990,15 @@ msgid "Valid characters for file names"
msgstr "ファイルåã¨ã—ã¦æœ‰åŠ¹ãªæ–‡å—"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file names. Some devices,
however, use a <em>file system</em> that has more restrictions on file names. Therefore, it is a best
practice to avoid the following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?</key>,
<key>*</key>, <key><</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>></key>, <key>/</key>."
+#, fuzzy
+#| msgid "You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file names. Some devices,
however, use a <em>file system</em> that has more restrictions on file names. Therefore, it is a best
practice to avoid the following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?</key>,
<key>*</key>, <key><</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>></key>, <key>/</key>."
+msgid "You can use any character except the <file>/</file> (slash) character in file names. Some devices,
however, use a <em>file system</em> that has more restrictions on file names. Therefore, it is a best
practice to avoid the following characters in your file names: <file>|</file>, <file>\\</file>,
<file>?</file>, <file>*</file>, <file><</file>, <file>\"</file>, <file>:</file>, <file>></file>,
<file>/</file>."
msgstr "ファイルåã«ã¯ã€<key>/</key> (スラッシュ)
を除ã„ã¦ã€ä»»æ„ã®æ–‡å—を使用ã§ãã¾ã™ã€‚ã—ã‹ã—ãªãŒã‚‰ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã®æ¡ä»¶ã¨ã—ã¦ã‚ˆã‚ŠåŽ³ã—ã„制é™ã®ã‚ã‚‹<em>ファイルシステム</em>を使用ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ãã®ãŸã‚ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã¨ã—ã¦æ¬¡ã®æ–‡å—ã‚’é¿ã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒæœ€å–„ã¨ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚<key>|</key>,
<key>\\</key>, <key>?</key>, <key>*</key>, <key><</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>></key>,
<key>/</key>."
#. (itstool) path: note/p
-msgid "If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will be <link
xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in the file manager."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will be <link
xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in the file manager."
+msgid "If you name a file with a <file>.</file> as the first character, the file will be <link
xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in the file manager."
msgstr "<key>.</key> ã§å§‹ã¾ã‚‹åå‰ã‚’付ã‘ã‚‹ã¨ã€ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã§è¡¨ç¤ºã—よã†ã¨ã—ã¦ã‚‚ã€<link xref=\"files-hidden\">表示ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“</link>。"
#. (itstool) path: section/title
@@ -3700,7 +4010,9 @@ msgid "The file name is already in use"
msgstr "ファイルåãŒã™ã§ã«ä½¿ã‚ã‚Œã¦ã„ã‚‹"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "You can't have two files or folders with the same name in the same folder. If you try to rename a
file to a name that already exists in the folder you are working in, the file manager will not allow it."
+#, fuzzy
+#| msgid "You can't have two files or folders with the same name in the same folder. If you try to rename a
file to a name that already exists in the folder you are working in, the file manager will not allow it."
+msgid "You cannot have two files or folders with the same name in the same folder. If you try to rename a
file to a name that already exists in the folder you are working in, the file manager will not allow it."
msgstr "ã²ã¨ã¤ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼å†…ã«ã€åŒã˜åå‰ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚„フォルダーを複数é…ç½®ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。作æ¥ä¸ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã§ã™ã§ã«ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹åå‰ã‚’付ã‘よã†ã¨ã—ã¦ã‚‚ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ãŒãれをç¦æ¢ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -3712,7 +4024,9 @@ msgid "The file name is too long"
msgstr "ファイルåãŒé•·ã™ãŽã‚‹"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in their names. This 255
character limit includes both the file name and the path to the file (e.g.,
<file>/home/wanda/Documents/work/business-proposals/… </file>), so you should avoid long file and folder
names where possible."
+#, fuzzy
+#| msgid "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in their names. This 255
character limit includes both the file name and the path to the file (e.g.,
<file>/home/wanda/Documents/work/business-proposals/… </file>), so you should avoid long file and folder
names where possible."
+msgid "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in their names. This 255
character limit includes both the file name and the path to the file (for example,
<file>/home/wanda/Documents/work/business-proposals/…</file>), so you should avoid long file and folder names
where possible."
msgstr "ファイルシステムã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã« 255 æ–‡å—ã—ã‹ä½¿ç”¨ã§ããªã„ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚255 æ–‡å—ã®åˆ¶é™ã¯ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã¨ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒ‘ス (ãŸã¨ãˆã°
<file>/home/wanda/Documents/work/business-proposals/… </file>) ã‚‚å«ã¿ã¾ã™ã€‚ãã®ãŸã‚ã€ã§ãã‚‹ã ã‘é•·ã„ファイルåやフォルダーåã¯é¿ã‘ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
#. (itstool) path: item/title
@@ -3724,7 +4038,9 @@ msgid "If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename
msgstr
"<gui>åå‰ã®å¤‰æ›´</gui>ã®ã‚ªãƒ—ションãŒã‚°ãƒ¬ãƒ¼ã‚¢ã‚¦ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ã€ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åを変更ã™ã‚‹æ¨©é™ãŒç„¡ã„ã¨ã„ã†ã“ã¨ã§ã™ã€‚ä¿è·ã•ã‚ŒãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®åå‰ã‚’変更ã™ã‚‹ã¨ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ãŒä¸å®‰å®šã«ãªã‚‹ãŠãã‚ŒãŒã‚ã‚‹ãŸã‚ã€ãã®ã‚ˆã†ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®åå‰å¤‰æ›´ã«ã¯æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„。より詳細ãªæƒ…å ±ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€<link
xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/> ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
+#, fuzzy
+#| msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
+msgid "Locate files based on file name and type."
msgstr "å称や種類ã«åŸºã¥ã„ã¦ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’検索ã™ã‚‹ã€‚検索çµæžœã‚’後ã§ä½¿ã„ã¾ã‚ã›ã‚‹ã‚ˆã†ã«ä¿å˜ã™ã‚‹ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
@@ -3732,7 +4048,9 @@ msgid "Search for files"
msgstr "ファイルを検索ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "You can search for files based on their name or file type directly within the file manager. You can
even save common searches, and they will appear as special folders in your home folder."
+#, fuzzy
+#| msgid "You can search for files based on their name or file type directly within the file manager. You
can even save common searches, and they will appear as special folders in your home folder."
+msgid "You can search for files based on their name or file type directly within the file manager."
msgstr
"ファイルåやファイルã®ç¨®é¡žã«åŸºã¥ã„ã¦ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‹ã‚‰ç›´æŽ¥ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’検索ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚よã使ã†æ¤œç´¢çµæžœã‚’ä¿å˜ã—ã¦ãŠãã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã€æ¤œç´¢çµæžœãŒã€ãƒ›ãƒ¼ãƒ フォルダー上ã«ç‰¹æ®Šãªãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã¨ã—ã¦è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: links/title
@@ -3745,18 +4063,24 @@ msgid "Search"
msgstr "検索"
#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgid "Open the <app>Files</app> application from the <gui
xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
+msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‹ã‚‰<app>ファイル</app>アプリケーションを開ãã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
msgid "If you know the files you want are under a particular folder, go to that folder."
msgstr "ãŠæŽ¢ã—ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒç‰¹å®šã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®ä¸‹ã«ã‚ã‚‹ã“ã¨ãŒã‚ã‹ã£ã¦ã„ã‚Œã°ã€ãã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã¾ã§ç§»å‹•ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
-msgstr "ツールãƒãƒ¼ã®<gui>検索</gui>をクリックã™ã‚‹ã‹ã€<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> を押ã—ã¾ã™ã€‚"
+msgid "Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be shown in the search bar.
For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type <input>invoice</input>. Words are
matched regardless of case."
+msgstr "ファイルåã®ä¸€éƒ¨ã‚’入力ã—ã€Enter を押ã—ã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€ã‚¤ãƒ³ãƒœã‚¤ã‚¹ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã« \"Invoice\" ã¨ã„ã†å˜èªžã‚’å«ã‚ã¦ã„ã‚‹ã°ã‚ã„ã€<input>invoice</input>
ã¨å…¥åŠ›ã—ã€<key>Enter</key> を押ã—ã¾ã™ã€‚大文å—å°æ–‡å—ã«é–¢ä¿‚ãªãマッãƒã—ã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
#, fuzzy
-msgid "Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if you name all your
invoices with the word \"Invoice\", type <input>invoice</input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched
regardless of case."
-msgstr "ファイルåã®ä¸€éƒ¨ã‚’入力ã—ã€Enter を押ã—ã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€ã‚¤ãƒ³ãƒœã‚¤ã‚¹ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã« \"Invoice\" ã¨ã„ã†å˜èªžã‚’å«ã‚ã¦ã„ã‚‹ã°ã‚ã„ã€<input>invoice</input>
ã¨å…¥åŠ›ã—ã€<key>Enter</key> を押ã—ã¾ã™ã€‚大文å—å°æ–‡å—ã«é–¢ä¿‚ãªãマッãƒã—ã¾ã™ã€‚"
+msgid "Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click the magnifying glass in
the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
+msgstr "ツールãƒãƒ¼ã®<gui>検索</gui>をクリックã™ã‚‹ã‹ã€<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> を押ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
@@ -3769,7 +4093,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Click <key>+</key> and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search
results based on file type. Click the <key>x</key> button to remove this option and widen the search results."
+msgid "Click the <gui>+</gui> button and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the
search results based on file type. Click the <gui>x</gui> button to remove this option and widen the search
results."
msgstr "ドãƒãƒƒãƒ—ダウンリストã‹ã‚‰<gui>ファイルã®ç¨®é¡ž</gui>ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ç¨®é¡žã‚’指定ã—ã¦æ¤œç´¢çµæžœã‚’ç‹ã‚られã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -3781,31 +4105,6 @@ msgstr "検索çµæžœã‹ã‚‰ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ã„ãŸã‚Šã€ã‚³ãƒ”ーã—ãŸã‚Šã€
msgid "Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and return to the folder."
msgstr "ツールãƒãƒ¼ã®<gui>検索</gui>ã‚’å†ã³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã¨ã€æ¤œç´¢ç”»é¢ã‹ã‚‰æŠœã‘å…ƒã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã«æˆ»ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "If you perform certain searches often, you can save them to access them quickly."
-msgstr "特定ã®æ¤œç´¢ã‚’よã実行ã™ã‚‹ã®ã§ã‚ã‚Œã°ã€ã™ã°ã‚„ã検索を実行ã§ãるよã†ã«ã€æ¤œç´¢æ¡ä»¶ã‚’ä¿å˜ã—ã¦ãŠãã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
-
-#. (itstool) path: steps/title
-msgid "Save a search"
-msgstr "検索をä¿å˜ã™ã‚‹"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Start a search as above."
-msgstr "å…ˆã«è¿°ã¹ãŸæ¤œç´¢å‡¦ç†ã‚’実行ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-msgid "When you're happy with the search parameters, click the âš™ gear button and select <gui>Save Search
As</gui>."
-msgstr "検索パラメーターã«æº€è¶³ã™ã‚Œã°ã€<guiseq><gui>ファイル</gui><gui>åå‰ã‚’付ã‘ã¦æ¤œç´¢ã‚’ä¿å˜</gui></guiseq> ã®é †ã«ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a different folder to save the
search in. When you view that folder, you will see your saved search as an orange folder icon with a
magnifying glass on it."
-msgstr
"検索ã«ãŸã„ã—ã¦åå‰ã‚’付与ã—ã€<gui>ä¿å˜</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚ãŠå¥½ã¿ã«ã‚ˆã£ã¦ã€æ¤œç´¢ã‚’ä¿å˜ã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚ãã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã«è¡Œã‘ã°ã€ä¿å˜ã—ãŸæ¤œç´¢ãŒã€ã‚ªãƒ¬ãƒ³ã‚¸è‰²ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®ä¸Šã«è™«ãƒ¡ã‚¬ãƒã®ã‚るアイコンã§è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "To remove the search file when you are done with it, simply <link xref=\"files-delete\">delete</link>
the search as you would any other file. When you delete a saved search, it does not delete the files that the
search matched."
-msgstr "ä¿å˜ã—ãŸæ¤œç´¢ã‚’使用ã—終ã‚ã£ã¦å‰Šé™¤ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ä»–ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¨åŒæ§˜ã«å˜ã«ãã®æ¤œç´¢ã‚’<link
xref=\"files-delete\">削除</link>ã™ã‚‹ã ã‘ã§ã™ã€‚検索を削除ã—ã¦ã‚‚ã€æ¤œç´¢å¯¾è±¡ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“。"
-
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files which have similar names."
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> を押ã—ã¦ã€ä¼¼ãŸåå‰ã‚’æŒã¤è¤‡æ•°ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -3847,7 +4146,9 @@ msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
msgstr "<file>Vacation-???.jpg</file>"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If you have photos as before, but you've edited some of them and added <file>-edited</file> to the
end of the file name of the photos you've edited, select the edited photos with"
+#, fuzzy
+#| msgid "If you have photos as before, but you've edited some of them and added <file>-edited</file> to the
end of the file name of the photos you've edited, select the edited photos with"
+msgid "If you have photos as before, but you have edited some of them and added <file>-edited</file> to the
end of the file name of the photos you have edited, select the edited photos with"
msgstr "上記ã®å†™çœŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒã‚ã‚Šã€ãã®ã†ã¡ã„ãã¤ã‹ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’編集ã—ã¦ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã®æœ«å°¾ã« <file>-edited</file> を付ã‘åŠ ãˆãŸå ´åˆã€æ¬¡ã®ãƒ‘ターンã§ç·¨é›†ã—ãŸå†™çœŸã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: example/p
@@ -3867,7 +4168,9 @@ msgid "You can easily share files with your contacts by email directly from the
msgstr "ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‹ã‚‰ã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã®ç›¸æ‰‹å…ˆã¨ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ç°¡å˜ã«å…±æœ‰ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "Before you begin, make sure <app>Evolution</app> is installed on your computer, and your email
account is configured."
+#, fuzzy
+#| msgid "Before you begin, make sure <app>Evolution</app> is installed on your computer, and your email
account is configured."
+msgid "Before you begin, make sure <app>Evolution</app> or <app>Geary</app> is installed on your computer,
and your email account is configured."
msgstr "ã“ã®æ‰‹é †ã‚’è¡Œã†å‰ã«ã€<app>Evolution</app> ãŒã‚ãªãŸã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã«ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã€ãŠã‚ˆã³ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆãŒè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: steps/title
@@ -3879,7 +4182,9 @@ msgid "Locate the file you want to transfer."
msgstr "転é€ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã‚ã‚‹å ´æ‰€ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>. The <gui>Compose Message</gui> window will appear
with the file attached."
+#, fuzzy
+#| msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>. The <gui>Compose Message</gui> window will
appear with the file attached."
+msgid "Right-click the file and select <gui>Send to…</gui>. An email compose window will appear with the
file attached."
msgstr "ファイルをå³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦<gui>é€ã‚‹</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæ·»ä»˜ã•ã‚ŒãŸçŠ¶æ…‹ã§<gui>メッセージã®ä½œæˆ</gui>ウィンドウãŒé–‹ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -3887,7 +4192,9 @@ msgid "Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where
msgstr "<gui>宛先</gui>ボタンを押ã—ã¦ç›¸æ‰‹å…ˆã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã‹ã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’入力ã—ã¾ã™ã€‚å¿…è¦ã«å¿œã˜ã¦<gui>件å</gui>ã¨ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸æœ¬æ–‡ã‚’入力ã—ã€<gui>é€ä¿¡</gui>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down <key>Ctrl</key>, then
right-click any selected file."
+#, fuzzy
+#| msgid "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down <key>Ctrl</key>, then
right-click any selected file."
+msgid "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down <key>Ctrl</key> while
clicking the files, then right-click any selected file."
msgstr "一度ã«è¤‡æ•°ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚<key>Ctrl</key> ã‚ーを押ã—ãªãŒã‚‰ã€è¤‡æ•°ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -3914,7 +4221,7 @@ msgstr "アイコン表示"
#. (itstool) path: section/p
#, fuzzy
-msgid "To sort files in a different order, click the <_:media-1/> button in the toolbar and choose <gui>By
Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By Modification Date</gui>."
+msgid "To sort files in a different order, click the view options button in the toolbar and choose <gui>By
Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui>, <gui>By Modification Date</gui>, or <gui>By Access
Date</gui>."
msgstr
"フォルダーã”ã¨ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ä¸¦ã³é †ã‚’変更ã§ãã¾ã™ã€‚ツールãƒãƒ¼ã®ä¸‹çŸ¢å°ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦ã€<gui>åå‰é †</gui>ã€<gui>ã‚µã‚¤ã‚ºé †</gui>ã€<gui>ç¨®é¡žé †</gui>ã€ã¾ãŸã¯<gui>æ›´æ–°æ—¥æ™‚é †</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚一覧表示ã®å ´åˆã¯ã€åˆ—見出ã—をクリックã—ã¾ã™ã€‚詳細ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€<link
xref=\"files-sort\"/> ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。ã“ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã¯ã€ç¾åœ¨ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã«ã ã‘é©ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
@@ -3924,7 +4231,7 @@ msgstr "ãŸã¨ãˆã°ã€<gui>アイテムã®ä¸¦ã¹æ›¿ãˆ</gui>メニューã‹ã‚‰<
#. (itstool) path: section/p
#, fuzzy
-msgid "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> from the pull-down menu."
+msgid "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> from the menu."
msgstr "<gui>アイテムã®ä¸¦ã¹æ›¿ãˆ</gui>メニューã‹ã‚‰<gui>é€†é †</gui>ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã€ä¸¦ã³é †ã‚’å転ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
@@ -3937,7 +4244,7 @@ msgstr "ç•°ãªã‚‹é †åºã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’並ã¹æ›¿ãˆã‚‹ã«ã¯ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒž
#. (itstool) path: section/p
#, fuzzy
-msgid "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those columns. Click the
<_:media-1/> button in the toolbar, pick <gui>Visible Columns</gui> and select the columns that you want to
be visible. You will then be able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for
descriptions of available columns."
+msgid "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those columns. Click the view
options button in the toolbar, pick <gui>Visible Columns…</gui> and select the columns that you want to be
visible. You will then be able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions
of available columns."
msgstr
"一覧表示ã§ã¯ã€ã‚ˆã‚Šå¤šãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å±žæ€§ã®åˆ—を表示ã§ãã€ãã®åˆ—ã§ä¸¦ã¹æ›¿ãˆã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚<guiseq><gui>表示</gui><gui>表示ã™ã‚‹é …ç›®</gui></guiseq>をクリックã—ã€è¡¨ç¤ºã™ã‚‹åˆ—ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚ãã†ã™ã‚‹ã¨ã€ãã®åˆ—を基準ã«ä¸¦ã¹æ›¿ãˆã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚利用ã§ãã‚‹é …ç›®ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€<link
xref=\"nautilus-list\"/> ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: section/title
@@ -3945,45 +4252,51 @@ msgid "Ways of sorting files"
msgstr "並ã¹æ›¿ãˆæ–¹æ³•"
#. (itstool) path: item/title
-msgid "By Name"
-msgstr "åå‰é †"
+#. (itstool) path: title/gui
+#. (itstool) path: td/p
+msgid "Name"
+msgstr "åå‰"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
msgstr "ファイルåã®ã‚¢ãƒ«ãƒ•ã‚¡ãƒ™ãƒƒãƒˆé †ã«ä¸¦ã¹æ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/title
-msgid "By Size"
-msgstr "ã‚µã‚¤ã‚ºé †"
+#. (itstool) path: title/gui
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from smallest to largest by
default."
msgstr "ファイルサイズ (ファイルãŒå ã‚ã‚‹ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯é ˜åŸŸã®å¤§ãã•) ã®é †ã«ä¸¦ã¹æ›¿ãˆã¾ã™ã€‚デフォルトã§ã¯æœ€ã‚‚å°ã•ã„ã‚‚ã®ã‹ã‚‰æœ€ã‚‚大ãã„ã‚‚ã®ã®é †ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/title
-msgid "By Type"
-msgstr "ç¨®é¡žé †"
+#. (itstool) path: title/gui
+msgid "Type"
+msgstr "種類"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped together, then sorted by
name."
msgstr "ファイル種別ã®é †ã«ä¸¦ã¹æ›¿ãˆã¾ã™ã€‚åŒã˜ç¨®é¡žã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯ã²ã¨ã¾ã¨ã¾ã‚Šã«ãªã‚Šã€ãã®ä¸ã§åå‰é †ã«ä¸¦ã³ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/title
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "æ›´æ–°æ—¥æ™‚é †"
+#, fuzzy
+#| msgid "Date Modified;"
+msgid "Last Modified"
+msgstr "更新日時"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest to newest by default."
msgstr "最後ã«æ›´æ–°ã—ãŸæ—¥æ™‚ã®é †ã«ä¸¦ã¹æ›¿ãˆã¾ã™ã€‚デフォルトã§ã¯ã€æœ€ã‚‚å¤ã„ã‚‚ã®ã‹ã‚‰æœ€ã‚‚æ–°ã—ã„ã‚‚ã®ã®é †ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
-msgstr "カスタマイズã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒ†ãƒ³ãƒ—レートã‹ã‚‰æ–°ã—ã„ドã‚ュメントをã™ã°ã‚„ã作æˆã—ã¾ã™ã€‚"
-
#. (itstool) path: credit/name
msgid "Anita Reitere"
msgstr "Anita Reitere"
+#. (itstool) path: info/desc
+msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
+msgstr "カスタマイズã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒ†ãƒ³ãƒ—レートã‹ã‚‰æ–°ã—ã„ドã‚ュメントをã™ã°ã‚„ã作æˆã—ã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: page/title
msgid "Templates for commonly-used document types"
msgstr "よã使ã†ãƒ‰ã‚ュメントã®ãƒ†ãƒ³ãƒ—レート"
@@ -4001,7 +4314,9 @@ msgid "Create a document that you are going to use as a template. For example, y
msgstr "テンプレートã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã—ãŸã„ドã‚ュメントを作æˆã—ã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€ãƒ¯ãƒ¼ãƒ—ãƒã‚½ãƒ•ãƒˆã§ãƒ¬ã‚¿ãƒ¼ãƒ˜ãƒƒãƒ‰ã‚’作æˆã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Save the file with the template content in the <file>Templates </file> folder in your
<file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> folder doesn't exist, you will need to create it
first."
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the file with the template content in the <file>Templates </file> folder in your
<file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> folder doesn't exist, you will need to create it
first."
+msgid "Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder in your
<file>Home</file> folder. If the <file>Templates</file> folder does not exist, you will need to create it
first."
msgstr "ホームフォルダーé…下ã®<file>テンプレート</file>フォルダーã«ãƒ†ãƒ³ãƒ—レートをä¿å˜ã—ã¾ã™ã€‚<file>テンプレート</file>フォルダーãŒå˜åœ¨ã—ãªã„å ´åˆã¯ã€ã¾ãšãれを作æˆã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: steps/title
@@ -4022,46 +4337,34 @@ msgid "Choose your desired template from the list."
msgstr "使用ã™ã‚‹ãƒ†ãƒ³ãƒ—レートを一覧ã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Enter a filename for the newly-created document."
-msgstr "æ–°è¦ã«ä½œæˆã—ãŸãƒ‰ã‚ュメントã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åを入力ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Double-click the file to open it and start editing."
-msgstr "ファイルをダブルクリックã§é–‹ãã€ç·¨é›†ã‚’開始ã—ã¾ã™ã€‚"
+msgid "Double-click the file to open it and start editing. You may wish to <link
xref=\"files-rename\">rename the file</link> when you are finished."
+msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
msgid "These are backup files. They are hidden by default."
msgstr "ãã‚Œã¯ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイルã§ã™ã€‚デフォルトã§ã¯éžè¡¨ç¤ºã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
-msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
+#, fuzzy
+#| msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
+msgid "What is a file with a <file>~</file> at the end of its name?"
msgstr "\"~\" ãŒåå‰ã®æœ«å°¾ã«ä»˜ã„ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯ä½•ã§ã™ã‹?"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example.txt~</file>) are
automatically created backup copies of documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other
applications. It is safe to delete them, but there's no harm to leave them on your computer."
+#, fuzzy
+#| msgid "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example.txt~</file>) are
automatically created backup copies of documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other
applications. It is safe to delete them, but there's no harm to leave them on your computer."
+msgid "Files with a <file>~</file> at the end of their names (for example, <file>example.txt~</file>) are
automatically created backup copies of documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other
applications. It is safe to delete them, but there is no harm to leave them on your computer."
msgstr "\"~\" ãŒåå‰ã®æœ«å°¾ã«ä»˜ã„ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« (ãŸã¨ãˆã°ã€<file>example.txt~</file>)
ã¯ã€ãƒ†ã‚ストドã‚ュメントãªã©ã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイルã¨ã—ã¦è‡ªå‹•çš„ã«ç”Ÿæˆã•ã‚ŒãŸã‚‚ã®ã§ã™ã€‚テã‚ストエディター㮠<app>gedit</app>
ã‚„ãã®ä»–ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§ãƒ‰ã‚ュメントを編集ã™ã‚‹ã¨ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイルãŒç”Ÿæˆã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイルを削除ã—ã¦ã‚‚安全ã§ã™ãŒã€ãã®ã¾ã¾æ®‹ã—ã¦ãŠã„ã¦ã‚‚特ã«å®³ãŒã‚ã‚‹ã‚ã‘ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
#. (itstool) path: page/p
#, fuzzy
-msgid "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected
<gui>Show Hidden Files</gui> (in the <_:media-1/> menu of the <app>Files</app> toolbar) or pressed
<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
+msgid "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected
<gui>Show Hidden Files</gui> (in the view options menu of the <app>Files</app> toolbar) or pressed
<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
msgstr
"ã“れらã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§ã¯è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã›ã‚“。表示ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<guiseq><gui>表示</gui><gui>éš ã—ファイルを表示ã™ã‚‹</gui></guiseq>ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã‹ã€<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>
を押ã—ã¾ã™ã€‚ã¾ãŸéžè¡¨ç¤ºã«æˆ»ã™å ´åˆã¯ã€ã“ã®æ‰‹é †ã‚’ç¹°ã‚Šè¿”ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
msgid "These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link xref=\"files-hidden\"/> for
advice on dealing with hidden files."
msgstr "ã“れらã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯ã€é€šå¸¸ã®éš ã—ファイルã¨åŒã˜ã‚ˆã†ã«æ‰±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚éš ã—ファイルã®æ‰±ã„ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€<link xref=\"files-hidden\"/> ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/nautilus-3-10.png' md5='e25df7716ce56fcba4f3a2dcb56d2475'"
-msgstr "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
-
#. (itstool) path: info/title
msgctxt "link:trail"
msgid "Files"
@@ -4075,19 +4378,13 @@ msgstr "<link xref=\"files-search\">検索</link>ã€<link xref=\"files-delete\">
msgid "Files, folders & search"
msgstr "ファイルã€ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ãŠã‚ˆã³æ¤œç´¢"
-#. (itstool) path: media/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
-msgid "<app>Files</app> file manager"
-msgstr "<app>Nautilus</app> ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼"
-
-#. (itstool) path: links/title
+#. (itstool) path: section/title
msgid "Common tasks"
msgstr "よãè¡Œã†æ“作"
-#. (itstool) path: links/title
-msgid "More topics"
-msgstr "ãã®ä»–ã®ãƒˆãƒ”ック"
+#. (itstool) path: section/title
+msgid "More file-related tasks"
+msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
msgid "Removable drives and external disks"
@@ -4145,10 +4442,6 @@ msgstr "連絡先"
msgid "You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">email</link> to the GNOME docs mailing
list to learn more about how to get involved with the documentation team."
msgstr "ドã‚ュメンテーションãƒãƒ¼ãƒ ã¸ã®å‚åŠ æ–¹æ³•ã«ã¤ã„ã¦ã‚ˆã‚Šè©³ã—ã知りãŸã„å ´åˆã¯ã€GNOME ドã‚ュメンテーションãƒãƒ¼ãƒ ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆã«<link href=\"mailto:gnome-doc-list
gnome org\">メール</link>ã‚’é€ã£ã¦ãã ã•ã„。"
-#. (itstool) path: credit/name
-msgid "Petr Kovar"
-msgstr "Petr Kovar"
-
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop experience."
msgstr "æ—§æ¥åž‹ã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—体験ãŒå¥½ã¿ã§ã‚ã‚Œã°ã€GNOME クラシックã¨ã„ã†é¸æŠžè‚¢ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
@@ -4164,13 +4457,15 @@ msgid "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more tradition
msgstr "<em>GNOME クラシック</em> ã¨ã¯ã€æ—§æ¥åž‹ã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—体験を好むユーザーå‘ã‘ã®æ©Ÿèƒ½ã§ã™ã€‚<em>GNOME クラシック</em> 㯠<em>GNOME 3</em>
ã®æŠ€è¡“をベースã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ã‚§ãƒ¼ã‚¹ã«å¤šãã®å¤‰æ›´ã‚’åŠ ãˆã¦ã„ã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã®<gui xref=\"shell-terminology\">アプリケーション</gui>メニューや<gui
xref=\"shell-terminology\">å ´æ‰€</gui>メニューã€ç”»é¢æœ€ä¸‹éƒ¨ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ä¸€è¦§ãªã©ãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: when/p
-msgid "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While
<em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the user
interface, such as the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> and <gui
xref=\"shell-terminology\">Places</gui> menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen."
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience.
While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to
the user interface, such as the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> and <gui
xref=\"shell-terminology\">Places</gui> menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen."
+msgid "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While
<em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the user
interface, such as the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> and <gui>Places</gui>
menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen."
msgstr "<em>GNOME クラシック</em> ã¨ã¯ã€æ—§æ¥åž‹ã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—体験を好むユーザーå‘ã‘ã®æ©Ÿèƒ½ã§ã™ã€‚<em>GNOME クラシック</em> 㯠<em>GNOME 3</em>
ã®æŠ€è¡“をベースã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ã‚§ãƒ¼ã‚¹ã«å¤šãã®å¤‰æ›´ã‚’åŠ ãˆã¦ã„ã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã®<gui xref=\"shell-terminology\">アプリケーション</gui>メニューや<gui
xref=\"shell-terminology\">å ´æ‰€</gui>メニューã€ç”»é¢æœ€ä¸‹éƒ¨ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ä¸€è¦§ãªã©ãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
#, fuzzy
#| msgid "You can use the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> menu on the top bar to launch
applications. The <em xref=\"shell-terminology\">activities overview</em> is available by selecting the
<gui>Activities Overview</gui> item from the menu."
-msgid "You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch applications. The <em
xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> overview</em> is available by selecting the <gui>Activities
Overview</gui> item from the menu."
+msgid "You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch applications. The <gui
xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview is available by selecting the
<gui>Activities Overview</gui> item from the menu."
msgstr "トップãƒãƒ¼ã®<gui xref=\"shell-terminology\">アプリケーション</gui>メニューを使ã£ã¦ã€ã‚¢ãƒ—リケーションを起動ã§ãã¾ã™ã€‚<em
xref=\"shell-terminology\">アクティビティ画é¢</em>を表示ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ã‚¢ãƒ—リケーションメニューã«ã‚ã‚‹<gui>アクティビティ</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -4180,7 +4475,6 @@ msgid "To access the <em><gui>Activities</gui> overview</em>, you can also press
msgstr "<em xref=\"shell-terminology\">アクティビティ画é¢</em>ã¯ã€<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>
ã‚ーを押ã—ã¦è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: item/title
msgid "Window list"
msgstr "ウィンドウ一覧"
@@ -4190,6 +4484,7 @@ msgid "The window list at the bottom of the screen provides access to all your o
msgstr "ç”»é¢æœ€ä¸‹éƒ¨ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ä¸€è¦§ã‹ã‚‰ã€é–‹ã„ã¦ã„るウィンドウやアプリケーションã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’最å°åŒ–ã—ãŸã‚Šã€å…ƒã®ã‚µã‚¤ã‚ºã«æˆ»ã—ãŸã‚Šã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: when/p
#, fuzzy
#| msgid "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current
worskpace, such as <gui>1</gui> for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the
total number of available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and
select the workspace you want to use from the menu."
msgid "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current
workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the
total number of available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and
select the workspace you want to use from the menu."
@@ -4254,6 +4549,23 @@ msgid "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign I
msgstr "<gui>メニューãƒãƒ¼</gui>ã®å³ç«¯ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’クリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
+msgid "How to determine which version of GNOME is running."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+msgid "Determine which version of GNOME is running"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#, fuzzy
+msgid "You can determine the version of GNOME that is running on your system by going to the
<gui>Details</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
+msgstr "<gui>システムè¨å®š</gui>ã®<gui>詳細</gui>パãƒãƒ«ã‹ã‚‰æ—¢å®šã®ã‚¦ã‚§ãƒ–ブラウザーを変更ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "A window appears showing information about your system, including your distribution's name and the
GNOME version."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
msgid "<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards…"
msgstr ""
@@ -4278,12 +4590,16 @@ msgid "Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though th
msgstr
"カードãŒæ£ã—ã挿入ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。カードを上下逆ã«ã—ã¦ã¿ã‚‹ã¨é©åˆ‡ã«æŒ¿å…¥ã§ãã‚‹ã“ã¨ã‚‚よãã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ãŒã—ã£ã‹ã‚Šã¨ã‚¹ãƒãƒƒãƒˆã«åŽã¾ã£ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚‚確èªã—ã¦ãã ã•ã„。カードã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€ç‰¹ã«CFã®å ´åˆã€æ£ã—ã挿入ã™ã‚‹ãŸã‚ã«å°‘ã—力ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚Šã¾ã™
(å¼·ã押ã—è¾¼ã¿éŽãŽãªã„よã†ã«æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„。もã—抵抗を感ã˜ãŸã‚‰ã€ãれ以上押ã—è¾¼ã¾ãªã„ã§ãã ã•ã„)。"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the inserted card appear in the
<gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted;
click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click
<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the inserted card appear in
the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted;
click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click
<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
+msgid "Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview.
Does the inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the card appears
in this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key>
or click the <gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar and choose <gui>Show Sidebar</gui>.)"
msgstr
"<gui>アクティビティ</gui>メニューを用ã„ã¦<app>ファイル</app>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚挿入ã—ãŸã‚«ãƒ¼ãƒ‰ãŒå·¦ã®ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒãƒ¼ã®<gui>デãƒã‚¤ã‚¹</gui>リストã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã—ãŸã‹ï¼Ÿã‚«ãƒ¼ãƒ‰ãŒãƒªã‚¹ãƒˆã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¦ã‚‚マウントã•ã‚Œãªã„ã“ã¨ãŒæ™‚々ã‚ã‚Šã¾ã™ãŒã€ã“ã®ã‚ˆã†ãªã¨ãã¯ä¸€åº¦ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’クリックã™ã‚‹ã¨ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆã§ãã¾ã™ã€‚(サイドãƒãƒ¼è‡ªä½“ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¦ã„ãªã„å ´åˆã€<key>F9</key>
ã‚ーを押ã™ã‹ã€<guiseq><gui>表示</gui><gui>サイドãƒãƒ¼</gui><gui>サイドãƒãƒ¼ã‚’表示</gui></guiseq>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚)"
# "see the picture below" ã®ç”»åƒãŒå˜åœ¨ã—ãªã„
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If your card does not show up in the sidebar, click
<guiseq><gui>Go</gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is correctly configured, the reader
should come up as a drive when no card is present, and the card itself when the card has been mounted (see
the picture below)."
+#, fuzzy
+#| msgid "If your card does not show up in the sidebar, click
<guiseq><gui>Go</gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is correctly configured, the reader
should come up as a drive when no card is present, and the card itself when the card has been mounted (see
the picture below)."
+msgid "If your card does not show up in the sidebar, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>,
then type <input>computer:///</input> and press <key>Enter</key>. If your card reader is correctly
configured, the reader should come up as a drive when no card is present, and the card itself when the card
has been mounted."
msgstr
"ã‚‚ã—サイドãƒãƒ¼ã«ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œãªã‘ã‚Œã°ã€<guiseq><gui>移動</gui><gui>コンピューター</gui></guiseq>ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。カードリーダーãŒé©åˆ‡ã«è¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã‚Œã°ã€ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ãŒæŒ¿å…¥ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„å ´åˆã¯ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ãƒªãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ãŒãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–ã¨ã—ã¦è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã€ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ãŒãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆæ¸ˆã¿ã®å ´åˆã¯ã‚«ãƒ¼ãƒ‰è‡ªä½“ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -4291,7 +4607,9 @@ msgid "If you see the card reader but not the card, the problem may be with the
msgstr "ã‚‚ã—カードリーダーãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¦ã‚‚カードãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œãªã„å ´åˆã¯ã€ã‚«ãƒ¼ãƒ‰å´ã«å•é¡ŒãŒã‚ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚別ãªã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã‚’使ã£ã¦ã¿ã‚‹ã‹ã€ã‚‚ã—å¯èƒ½ãªã‚‰ãã®ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã‚’別ãªãƒªãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ã§ç¢ºèªã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is possible that your card
reader does not work with Linux due to driver issues. If your card reader is internal (inside the computer
instead of sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly connect your device
(camera, cell phone, etc.) to a USB port on the computer. USB external card readers are also available, and
are far better supported by Linux."
+#, fuzzy
+#| msgid "If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is possible that your
card reader does not work with Linux due to driver issues. If your card reader is internal (inside the
computer instead of sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly connect your
device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the computer. USB external card readers are also
available, and are far better supported by Linux."
+msgid "If no cards or drives are shown when browsing the <gui>Computer</gui> location, it is possible that
your card reader does not work with Linux due to driver issues. If your card reader is internal (inside the
computer instead of sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly connect your
device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the computer. USB external card readers are also
available, and are far better supported by Linux."
msgstr "<gui>コンピューター</gui>フォルダーã«ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã€ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–ã„ãšã‚Œã‚‚表示ã•ã‚Œãªã„å ´åˆã€ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼é–¢é€£ã®å•é¡Œã§ãŠä½¿ã„ã®ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ãƒªãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ã¯ Linux
ã§ã¯å‹•ä½œã—ãªã„å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚内蔵å¼ã®ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ãƒªãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ (外付ã‘ã§ã¯ãªãコンピューター内部ã«è¨ç½®ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹)
ã®å ´åˆã€ã“ã®å¯èƒ½æ€§ãŒé«˜ã„ã§ã—ょã†ã€‚ã“ã®ã‚ˆã†ãªå ´åˆã€ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ï¼ˆã‚«ãƒ¡ãƒ©ã€æºå¸¯é›»è©±ã€ãã®ä»–)をコンピューターã®USBãƒãƒ¼ãƒˆã«ç›´æŽ¥æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ã®ãŒæœ€é©ã§ã™ã€‚
ã¾ãŸã€USB接続ã®å¤–部カードリーダーを利用ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã€ã“ã®æ–¹ãŒä¸€èˆ¬çš„ã«ã‚‚ Linux ã«å¯¾å¿œã—ã¦ã„ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒé«˜ããªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -4311,7 +4629,9 @@ msgid "In order for your computer to be able to use these devices, it needs to k
msgstr "ã“れらã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’コンピューターã§åˆ©ç”¨ã§ãるよã†ã«ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã¨ã©ã®ã‚ˆã†ã«é€šä¿¡ã™ã‚‹ã‹ã‚’知る必è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“れを<em>デãƒã‚¤ã‚¹ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼</em>ã¨å‘¼ã°ã‚Œã‚‹ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ãŒè¡Œã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "When you attach a device to your computer, you must have the correct driver installed for that device
to work. For example, if you plug in a printer but the correct driver isn't available, you won't be able to
use the printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any other model."
+#, fuzzy
+#| msgid "When you attach a device to your computer, you must have the correct driver installed for that
device to work. For example, if you plug in a printer but the correct driver isn't available, you won't be
able to use the printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any other
model."
+msgid "When you attach a device to your computer, you must have the correct driver installed for that device
to work. For example, if you plug in a printer but the correct driver is not available, you will not be able
to use the printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any other model."
msgstr
"デãƒã‚¤ã‚¹ã‚’コンピューターã«æŽ¥ç¶šã—ãŸã¨ãã€ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãŒå‹•ãよã†ã«æ£ã—ã„ドライãƒãƒ¼ã‚’インストールã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。ãŸã¨ãˆã°ã€ãƒ—リンターを接続ã—ã¦ã‚‚æ£ã—ã„ドライãƒãƒ¼ãŒåˆ©ç”¨ã§ããªã„å ´åˆã€ãƒ—リンターを使ã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。通常ã¯ã€ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã®ãƒ¢ãƒ‡ãƒ«ã”ã¨ã«ä»–ã®ãƒ¢ãƒ‡ãƒ«ã¨äº’æ›æ€§ã®ãªã„ドライãƒãƒ¼ã‚’利用ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -4319,7 +4639,9 @@ msgid "On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so every
msgstr
"Linuxã§ã¯ã€å¤šãã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ãŒæ¨™æº–ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«æ¸ˆã¿ã®ãŸã‚ã€ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’接続ã™ã‚Œã°å‹•ä½œã™ã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚ã—ã‹ã—ã€ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã¯ã€æ‰‹å‹•ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãªã„ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Œã°ã€ã¾ã£ãŸã利用ã§ããªã„ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-functional. For example, you might
find that your printer can't do double-sided printing, but is otherwise completely functional."
+#, fuzzy
+#| msgid "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-functional. For example, you
might find that your printer can't do double-sided printing, but is otherwise completely functional."
+msgid "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-functional. For example, you might
find that your printer cannot do double-sided printing, but is otherwise completely functional."
msgstr "ã•ã‚‰ã«ã€ã„ãã¤ã‹ã®ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã¯ä¸å®Œå…¨ã‹ä¸€éƒ¨ãŒæ©Ÿèƒ½ã—ã¾ã›ã‚“。ãŸã¨ãˆã°ã€ãƒ—リンターãŒä¸¡é¢å°åˆ·ã¯ã§ããªã„ãŒã€ãã®ä»–ã¯å®Œç’§ã«å‹•ä½œã™ã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -4348,6 +4670,10 @@ msgstr "<link xref=\"a11y#vision\">視覚</link>, <link xref=\"a11y#sound\">è´
msgid "Hardware & drivers"
msgstr "ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã¨ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼"
+#. (itstool) path: links/title
+msgid "More topics"
+msgstr "ãã®ä»–ã®ãƒˆãƒ”ック"
+
#. (itstool) path: info/title
msgctxt "link:trail"
msgid "Problems"
@@ -4387,7 +4713,9 @@ msgid "While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply immediat
msgstr "IRC ã§ã¯ãƒªã‚¢ãƒ«ã‚¿ã‚¤ãƒ ã§ä¼šè©±ã§ãã¾ã™ãŒã€å‚åŠ è€…ãŒã™ãã«è¿”事ã§ããªã„ã“ã¨ã¯ã‚ˆãã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚æ°—é•·ã«è¿”事を待ã£ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "Please note the <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/\";>GNOME code of conduct</link>
applies when you chat on IRC."
+#, fuzzy
+#| msgid "Please note the <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/\";>GNOME code of conduct</link>
applies when you chat on IRC."
+msgid "Please note the <link href=\"https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct\";>GNOME code of
conduct</link> applies when you chat on IRC."
msgstr "IRC ã§ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã‚’ã™ã‚‹ã¨ãã¯ã€<link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/\";>GNOME 行動è¦ç¯„</link>ã«å¾“ã£ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -4441,6 +4769,10 @@ msgstr ""
msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
msgstr "GNOME ヘルプ"
+#. (itstool) path: credit/name
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
msgstr "挿入ä½ç½®ã®ç‚¹æ»…ã‚„ã€ç‚¹æ»…速度ã®è¨å®šã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚"
@@ -4456,7 +4788,7 @@ msgstr "テã‚ストフィールドã«ã‚ã‚‹ã‚ーボードカーソルãŒè¦‹ã¥
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
-msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Keyboard</gui>."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Keyboard</gui>."
msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -4480,10 +4812,6 @@ msgstr "Juanjo Marin"
msgid "The <key>Menu</key> key launches a context menu with the keyboard rather than with a right-click."
msgstr "<key>Menu</key> ã‚ーを使ã†ã¨ã€ãƒžã‚¦ã‚¹ã®å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã‚’è¡Œã‚ãšã«ã‚ーボードã‹ã‚‰ã‚³ãƒ³ãƒ†ã‚ストメニューを開ãã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: license/p
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-
#. (itstool) path: page/title
msgid "What is the <key>Menu</key> key?"
msgstr "<key>Menu</key> ã‚ーã¨ã¯ä½•ã§ã™ã‹?"
@@ -4537,7 +4865,7 @@ msgstr "アクティビティ画é¢ã‚’表示ã™ã‚‹ã‚ーを変更ã™ã‚‹æ‰‹é †ã¯
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
-msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then open the
<app>Settings</app>."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview, then open the
<app>Settings</app>."
msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ画é¢</link>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -4563,9 +4891,12 @@ msgstr "割り当ã¦ã‚‹ã‚ーã®çµ„ã¿åˆã‚ã›ã‚’押ã—ã¾ã™ã€‚"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/input-methods-switcher.png' md5='3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'"
-msgstr ""
+msgid "external ref='figures/input-methods-switcher.png' md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
+msgstr "external ref='figures/printing-select.png' md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
#. (itstool) path: credit/name
msgid "Juanjo MarÃn"
@@ -4592,7 +4923,7 @@ msgstr "ã‚ーボードã«ã¯ã€æ§˜ã€…ãªè¨€èªžå‘ã‘ã«ã€æ§˜ã€…ãªãƒ¬ã‚¤ã‚¢ã‚¦
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
-msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Region &
Language</gui>."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Region & Language</gui>."
msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -4603,7 +4934,7 @@ msgstr "<gui>地域ã¨è¨€èªž</gui> をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Click the <key>+</key> button, select the language which is associated with the layout, then select a
layout and press<gui>Add</gui>."
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the <gui>Input Sources</gui> section, select the language which is
associated with the layout, then select a layout and press <gui>Add</gui>."
msgstr "<gui>+</gui> ボタンをクリックã—ã€ãƒ¬ã‚¤ã‚¢ã‚¦ãƒˆã‚’é¸æŠžã—ã¦ã€<gui>è¿½åŠ </gui> をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: media/span
@@ -4797,7 +5128,9 @@ msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-msgid "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</link> Press <key>Esc</key>
to close."
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</link> Press
<key>Esc</key> to close."
+msgid "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> Press <key>Esc</key> to
close."
msgstr "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">メッセージトレイを開ãã¾ã™ã€‚</link><key>Esc</key> を押ã™ã¨é–‰ã˜ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: table/title
@@ -4817,7 +5150,9 @@ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> ã¾ãŸã¯ <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-msgid "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> <key>F10</key></keyseq>
to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> both maximizes and restores."
+#, fuzzy
+#| msgid "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key>
<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> both maximizes and
restores."
+msgid "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> to
maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> both maximizes and restores."
msgstr "最大化ã—ãŸã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’å…ƒã®ã‚µã‚¤ã‚ºã«æˆ»ã—ã¾ã™ã€‚<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>
ã§æœ€å¤§åŒ–ã—ã¾ã™ã€‚<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> ã¯ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’最大化ã™ã‚‹ã®ã«ã‚‚ã€å…ƒã®ã‚µã‚¤ã‚ºã«æˆ»ã™ã®ã«ã‚‚両方使用ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: td/p
@@ -4881,17 +5216,27 @@ msgid "Jeremy Bicha"
msgstr "Jeremy Bicha"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
+#, fuzzy
+#| msgid "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
+msgid "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse or a touchscreen."
msgstr "オンスクリーンã‚ーボードを使ã„ã€ãƒžã‚¦ã‚¹ã§ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦æ–‡å—入力を行ã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
-msgid "Use a screen keyboard"
+#, fuzzy
+#| msgid "Use a screen keyboard"
+msgid "Use an on-screen keyboard"
msgstr "スクリーンã‚ーボードを使ã†"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on the
<em>screen keyboard</em> to enter text."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on
the <em>screen keyboard</em> to enter text."
+msgid "If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on the
<em>on-screen keyboard</em> to enter text."
msgstr "ã‚ーボードをコンピューターã«æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ãªã„ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã‚ーボードを使ã„ãŸããªã„å ´åˆã¯ã€<em>スクリーンã‚ーボード</em>を有効ã«ã—ã¦ãƒ†ã‚スト入力ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: note/p
+msgid "The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen"
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
@@ -4916,7 +5261,7 @@ msgstr "ã‚ーボード"
#. (itstool) path: page/p
#, fuzzy
-msgid "You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to hide the keyboard temporarily. The
keyboard will show again automatically when you next press on something where you can use it. To make the
keyboard show again, open the <link xref=\"shell-notifications\">messaging tray</link> (by moving your mouse
to the bottom of the screen), and press the keyboard icon."
+msgid "You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to hide the keyboard temporarily. The
keyboard will show again automatically when you next press on something where you can use it. To make the
keyboard show again, open the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link> (by moving your mouse to
the bottom of the screen), and press the keyboard icon."
msgstr
"スクリーンã‚ーボードãŒé‚ªé”ã«ãªã‚‹ã¨ãã¯ã€ãƒˆãƒ¬ã‚¤ãƒœã‚¿ãƒ³ã®éš£ã«ã‚ã‚‹ã‚ーボードマークã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦ã€ã‚ーボードをéžè¡¨ç¤ºã«ã—ã¦ãã ã•ã„。ã‚ーボードをå†è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒžã‚¦ã‚¹ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’ç”»é¢å³ä¸‹ã«ç§»å‹•ã—ã¦<link
xref=\"shell-notifications\">メッセージトレイ</link>ã‚’é–‹ãã€ã‚ーボードトレイã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -4998,10 +5343,6 @@ msgid "Launch email client"
msgstr "メールクライアントを起動"
#. (itstool) path: td/p
-msgid "Mail"
-msgstr "Mail"
-
-#. (itstool) path: td/p
msgid "Launch web browser"
msgstr "ウェブブラウザーを起動"
@@ -5331,7 +5672,6 @@ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#. (itstool) path: item/title
msgid "Lock screen"
msgstr "ç”»é¢ã‚’ãƒãƒƒã‚¯"
@@ -5534,51 +5874,25 @@ msgid "View split on right"
msgstr "ç”»é¢å³åŠåˆ†ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹"
#. (itstool) path: section/title
-msgid "Change keyboard shortcuts"
-msgstr "ã‚ーボードショートカットを変更ã™ã‚‹"
-
-#. (itstool) path: section/p
-msgid "This section shows how to change keyboard shortcuts for an application."
-msgstr "ã“ã®ã‚»ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã§ã¯ã€ã‚¢ãƒ—リケーションã§ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‚ーボードショートカットを変更ã™ã‚‹æ–¹æ³•ã‚’説明ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open the Terminal application."
-msgstr "端末アプリケーションを起動ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Run the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels true</cmd> command."
-msgstr "<cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels true</cmd> を実行ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Start the application for which you want to change the keyboard shortcut."
-msgstr "ã‚ーボードショートカットを変更ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションを起動ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut."
-msgstr "ã‚ーボードショートカットを変更ã™ã‚‹ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã«ãƒ•ã‚©ãƒ¼ã‚«ã‚¹ã‚’当ã¦ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
-msgstr "割りã¦ãŸã„ショートカットをã‚ーボードã‹ã‚‰å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "Note that this setting is desktop-wide. You can disable it after you make changes by running the
<cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels false</cmd> command. You can also use the
<app>dconf-editor</app> utility to do this."
-msgstr "ã“ã®è¨å®šã¯ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ワイドã§æœ‰åŠ¹ã¨ãªã‚‹ã“ã¨ã«æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„。ショートカットを変更ã—ãŸã‚ã¨ã§ã€<cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface
can-change-accels false</cmd> を実行ã™ã‚‹ã¨ã€å¤‰æ›´ã™ã‚‹æ©Ÿèƒ½ã‚’無効化ã§ãã¾ã™ã€‚<app>dconf-editor</app> ã§ã‚‚åŒã˜è¨å®šãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: section/title
msgid "Custom shortcuts"
msgstr "独自ã®ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆ"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "To create your own keyboard shortcut:"
-msgstr "独自ã®ã‚ーボードショートカットを定義ã™ã‚‹æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
+msgid "To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> settings:"
+msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã®è¨å®šã§ã‚ーボードショートカットã®å‰²ã‚Šå½“ã¦ã€å¤‰æ›´ã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the <gui style=\"button\">+</gui>
button (or click the <gui style=\"button\">+</gui> button in any category). The <gui>Custom Shortcut</gui>
window will appear."
-msgstr "å·¦å´ã®ãƒšã‚¤ãƒ³ã§<gui>独自ã®ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆ</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã€<gui style=\"button\">+</gui> ボタンを押ã—ã¾ã™ (ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€ä»»æ„ã®ã‚«ãƒ†ã‚´ãƒªãƒ¼ã‚’é¸æŠžã—ã€<gui
style=\"button\">+</gui> ボタンを押ã—ã¾ã™)。<gui>独自ã®ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆ</gui>ウィンドウãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear."
+msgid "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear."
+msgstr "<gui>+</gui> ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚<gui>独自ã®ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆ</gui>ウィンドウãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application, then
click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it
<input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
+#, fuzzy
+#| msgid "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application,
then click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it
<input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
+msgid "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application, then
click <gui>Add</gui>. For example, if you wanted the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it
<input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
msgstr "ショートカットをè˜åˆ¥ã™ã‚‹<gui>åå‰</gui>ãŠã‚ˆã³ã€ã‚¢ãƒ—リケーションを起動ã™ã‚‹<gui>コマンド</gui>を入力ã—ã€<gui>é©ç”¨</gui>を押ã—ã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€Rhythmbox
ã‚’é–‹ãショートカットを定義ã™ã‚‹å ´åˆã€åå‰ã‚’<input>音楽</input>ã¨ã—ã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã« <input>rhythmbox</input> ã¨æŒ‡å®šã™ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -5629,7 +5943,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
-msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Background</gui>."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Background</gui>."
msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -5651,7 +5965,7 @@ msgid "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional backgrou
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your <file>Pictures</file> folder. Most
photo management applications store photos there. If you would like to use an image that is not in your
Pictures folder, either use <app>Files</app> by right-clicking on the image file and selecting <gui>Set as
Wallpaper</gui>, or <app>Image Viewer</app> by opening the image file and selecting
<guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>."
+msgid "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your <file>Pictures</file> folder. Most
photo management applications store photos there. If you would like to use an image that is not in your
Pictures folder, either use <app>Files</app> by right-clicking on the image file and selecting <gui>Set as
Wallpaper</gui>, or <app>Image Viewer</app> by opening the image file, clicking the menu button in the
titlebar and selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -5681,7 +5995,7 @@ msgid "This can happen because the display resolution that you have set it is no
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "To solve this, open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Displays</gui>. Click on <gui>Displays</gui> to open the panel. Try some of the <gui>Resolution</gui>
options and set the one that makes the screen look better."
+msgid "To solve this, open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and
start typing <gui>Displays</gui>. Click on <gui>Displays</gui> to open the panel. Try some of the
<gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the screen look better."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -5693,7 +6007,7 @@ msgid "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-msgid "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you won't be able to display
the same thing on both screens simultaneously. In effect, you will have two independent screens connected at
the same time. You can move windows from one screen to another, but you can't show the same window on both
screens at once."
+msgid "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you will not be able to
display the same thing on both screens simultaneously. In effect, you will have two independent screens
connected at the same time. You can move windows from one screen to another, but you cannot show the same
window on both screens at once."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
@@ -5701,12 +6015,11 @@ msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open panel."
-msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+msgid "The displays should be listed as <gui>Mirrored</gui>. Select your main display."
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
+msgid "Select <gui>Primary</gui> in the list of display configurations, and then click <gui
style=\"button\">Apply</gui> to save."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -5745,7 +6058,7 @@ msgid "Resolution"
msgstr "解åƒåº¦"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed.
Each resolution has an <em>aspect ratio</em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use
a 16:9 aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a resolution that does not match the
aspect ratio of your display, the screen will be letterboxed to avoid distortion, by adding black bars to the
top and bottom or both sides of the screen."
+msgid "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed.
Each resolution has an <em>aspect ratio</em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use
a 16∶9 aspect ratio, while traditional displays use 4∶3. If you choose a resolution that does not match the
aspect ratio of your display, the screen will be letterboxed to avoid distortion, by adding black bars to the
top and bottom or both sides of the screen."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
@@ -5827,21 +6140,21 @@ msgid "Get more help"
msgstr "ã‚‚ã£ã¨è©³ã—ã"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
-msgstr "æ€ã„ãŒã‘ãšã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã‚’防ããŸã‚ã«ã‚¿ã‚¤ãƒ—ä¸ã¯ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッドを無効ã«ã—ã¾ã™ã€‚"
+msgid "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to double-click."
+msgstr "ダブルクリックã™ã‚‹ãŸã‚ã«å¿…è¦ãªãƒžã‚¦ã‚¹ãƒœã‚¿ãƒ³ã®ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯é€Ÿåº¦ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
-msgid "Disable touchpad while typing"
-msgstr "タイプä¸ã«ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッドを無効ã«ã™ã‚‹"
+msgid "Adjust the double-click speed"
+msgstr "ダブルクリックã®é–“隔を調節ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while typing, which can sometimes
cause accidental clicks while you type. You can disable the touchpad while you type. It will only work again
a short time after your last key stroke."
-msgstr
"ラップトップ上ã®ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッドã¯ã€ã‚¿ã‚¤ãƒ—ä¸ã«æ‰‹é¦–ã‚’ç½®ãå ´æ‰€ã«ã‚ã‚‹ãŸã‚ã€ãŸã¾ã«æ€ã„ãŒã‘ãšã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦ã—ã¾ã†åŽŸå› ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚タイプä¸ã«ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッドを無効ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚最後ã®ã‚ー入力ã®ã‚ã¨å°‘ã—ã—ã¦ã‹ã‚‰ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッドを動作ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
+msgid "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly enough. If the second
press is too long after the first, you'll just get two separate clicks, not a double click. If you have
difficulty pressing the mouse button quickly, you should increase the timeout."
+msgstr "ダブルクリックã¯ã€ãƒžã‚¦ã‚¹ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’ã™ã°ã‚„ã 2 度クリックã™ã‚‹ã“ã¨ã«ã‚ˆã£ã¦è¡Œãˆã¾ã™ã€‚1 回目㨠2 回目ã®ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯é–“éš”ãŒé•·ã™ãŽãŸå ´åˆã¯ã€ãƒ€ãƒ–ルクリックã§ã¯ãªãã€ã‚·ãƒ³ã‚°ãƒ«ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã‚’ 2
度別々ã«è¡Œã£ãŸã“ã¨ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚マウスボタンをã™ã°ã‚„ã押ã™ã“ã¨ãŒé›£ã—ã‘ã‚Œã°ã€ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯é–“隔を延ã°ã™ã“ã¨ã‚’ãŠå‹§ã‚ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
-msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Mouse &
Touchpad</gui>."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Mouse & Touchpad</gui>."
msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -5852,27 +6165,6 @@ msgstr "<gui>マウスã¨ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド</gui>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>."
-msgstr "<gui>マウスã¨ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>タッãƒãƒ‘ッド</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚<gui>タッãƒãƒ‘ッド</gui>タブã¯ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッドãŒã‚るコンピューターã§ã®ã¿åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to double-click."
-msgstr "ダブルクリックã™ã‚‹ãŸã‚ã«å¿…è¦ãªãƒžã‚¦ã‚¹ãƒœã‚¿ãƒ³ã®ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯é€Ÿåº¦ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: page/title
-msgid "Adjust the double-click speed"
-msgstr "ダブルクリックã®é–“隔を調節ã™ã‚‹"
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly enough. If the second
press is too long after the first, you'll just get two separate clicks, not a double click. If you have
difficulty pressing the mouse button quickly, you should increase the timeout."
-msgstr "ダブルクリックã¯ã€ãƒžã‚¦ã‚¹ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’ã™ã°ã‚„ã 2 度クリックã™ã‚‹ã“ã¨ã«ã‚ˆã£ã¦è¡Œãˆã¾ã™ã€‚1 回目㨠2 回目ã®ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯é–“éš”ãŒé•·ã™ãŽãŸå ´åˆã¯ã€ãƒ€ãƒ–ルクリックã§ã¯ãªãã€ã‚·ãƒ³ã‚°ãƒ«ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã‚’ 2
度別々ã«è¡Œã£ãŸã“ã¨ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚マウスボタンをã™ã°ã‚„ã押ã™ã“ã¨ãŒé›£ã—ã‘ã‚Œã°ã€ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯é–“隔を延ã°ã™ã“ã¨ã‚’ãŠå‹§ã‚ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
msgid "Under <gui>General</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a value you find comfortable."
msgstr "<gui>ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã®é€Ÿåº¦</gui> ã§ã€ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã®å‹•ããŒã¡ã‚‡ã†ã©è‰¯ããªã‚‹ã¾ã§ã€<gui>åŠ é€Ÿ</gui>ã¨<gui>感度</gui>ã®ã‚¹ãƒ©ã‚¤ãƒ€ãƒ¼ã‚’調節ã—ã¦ãã ã•ã„。"
@@ -5906,7 +6198,9 @@ msgid "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to <g
msgstr "<gui>ホãƒãƒ¼ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and more."
+#, fuzzy
+#| msgid "Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and more."
+msgid "Use the middle mouse button to open applications, open tabs and more."
msgstr "マウスã®ä¸ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’使ã£ã¦ã€ã‚¢ãƒ—リケーションを開ãã€ãƒ†ã‚ストを貼り付ã‘ã‚‹ã€ã‚¿ãƒ–ã‚’é–‹ãã€ãªã©ãªã©ã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
@@ -5926,18 +6220,6 @@ msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
msgstr "多ãã®ã‚¢ãƒ—リケーションãŒã€æ‹¡å¼µçš„ãªã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆæ©Ÿèƒ½ã‚’ä¸ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã«å½“ã¦ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called primary selection paste.)
Select the text you want to paste, then go to where you want to paste it and middle-click. The selected text
is pasted at the mouse position."
-msgstr "よãã‚るショートカット機能ã®ã²ã¨ã¤ãŒã€é¸æŠžãƒ†ã‚ストã®è²¼ã‚Šä»˜ã‘ã§ã™
(ã“ã‚Œã¯æ™‚ã«ä¸€æ™‚é¸æŠžè²¼ã‚Šä»˜ã‘ã¨å‘¼ã°ã‚Œã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™)。対象ã®ãƒ†ã‚ストをé¸æŠžã—ã€è²¼ã‚Šä»˜ã‘る箇所ã«ç§»å‹•ã—ã¦ä¸ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¾ã™ã€‚é¸æŠžã—ãŸãƒ†ã‚ストãŒã€ãƒžã‚¦ã‚¹ã®ã‚ã‚‹ä½ç½®ã«è²¼ã‚Šä»˜ã‘られã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the normal clipboard.
Selecting text does not copy it to your clipboard. This quick method of pasting only works with the middle
mouse button."
-msgstr
"ä¸ãƒœã‚¿ãƒ³ã§è²¼ã‚Šä»˜ã‘るテã‚ストã¯ã€é€šå¸¸ã®ã‚¯ãƒªãƒƒãƒ—ボードã¨ã¯å®Œå…¨ã«ç‹¬ç«‹ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚é¸æŠžã—ãŸãƒ†ã‚ストãŒã‚¯ãƒªãƒƒãƒ—ボードã«ã‚³ãƒ”ーã•ã‚Œã‚‹ã‚ã‘ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。ã“ã®ç°¡å˜ãªè²¼ã‚Šä»˜ã‘方法ã¯ã€ä¸ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’使ã£ãŸå ´åˆã ã‘機能ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set amount (such as one
page) in the direction you clicked. You can also middle-click in the empty space to move to exactly the
location you clicked."
-msgstr "スクãƒãƒ¼ãƒ«ãƒãƒ¼ã‚„スライダーã§ã¯ã€ãã®ç©ºãé ˜åŸŸã§é€šå¸¸ã®ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã‚’è¡Œã†ã¨ã€ã‚る一定ã®é‡ã ã‘ (ページå˜ä½ãªã©)
クリックã—ãŸæ–¹å‘ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ç©ºãé ˜åŸŸã‚’ä¸ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã¨ã€ã¡ã‚‡ã†ã©ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ãŸä½ç½®ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
msgid "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for an application in its
own new workspace with middle-click. Simply middle-click on the application's icon, either in the dash on the
left, or in the applications overview. The applications overview is diplayed using the grid button in the
dash."
msgstr
"<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã§ã¯ã€ä¸ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã‚’使ã£ã¦ã€ã‚¢ãƒ—リケーションã®æ–°è¦ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’æ–°ã—ã„ワークスペースã«é–‹ãã“ã¨ãŒç°¡å˜ã«ã§ãã¾ã™ã€‚ç”»é¢å·¦ã®ãƒ€ãƒƒã‚·ãƒ¥ãƒœãƒ¼ãƒ‰ã‹ã‚¢ãƒ—リケーション一覧ã«ã‚ã‚‹ã€ã‚¢ãƒ—リケーションã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’ä¸ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã ã‘ã§ã™ã€‚アプリケーション一覧ã¯ã€ãƒ€ãƒƒã‚·ãƒ¥ãƒœãƒ¼ãƒˆã®ã‚°ãƒªãƒƒãƒ‰ãƒœã‚¿ãƒ³ã‹ã‚‰é–‹ãã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
@@ -5953,6 +6235,12 @@ msgstr "ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã§ã¯ã€ä¸ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã« 2 種類ã®æ©Ÿ
msgid "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for other functions. Search
your application's help for <em>middle-click</em> or <em>middle mouse button</em>."
msgstr "特殊ãªã‚¢ãƒ—リケーションã«ã¯ã€ä¸ãƒœã‚¿ãƒ³ã«ä»–ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’割り当ã¦ã¦ã„ã‚‹ã‚‚ã®ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚アプリケーションã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—ã§ã€<em>ä¸ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ (middle-click)</em> ã‚„ã€<em>ä¸ãƒœã‚¿ãƒ³
(middle mouse button)</em> ãªã©ã‚’ã‚ーã«æ¤œç´¢ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+#. (itstool) path: credit/years
+#, fuzzy
+#| msgid "2012-2013"
+msgid "2013, 2015"
+msgstr "2012-2013"
+
#. (itstool) path: info/desc
#, fuzzy
#| msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad."
@@ -5974,7 +6262,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> and press <key>Enter</key>."
-msgid "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the <gui>Pointing and
Clicking</gui> section then press <key>Enter</key>."
+msgid "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the <gui>Pointing &
Clicking</gui> section then press <key>Enter</key> to switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>On</gui>."
msgstr "上下ã®çŸ¢å°ã‚ーを使ã„ã€<gui>マウスã‚ー</gui> ã‚’é¸æŠžã—ã€<key>Enter</key> ã‚ーを押ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -5984,7 +6272,7 @@ msgstr "<key>Num Lock</key>㌠OFF ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ãã
#. (itstool) path: page/p
#, fuzzy
#| msgid "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged into a square grid. If
you have a keyboard without a keypad (such as a laptop keyboard), you may need to hold down the function
(<key>Fn</key>) key and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this feature often on
a laptop, you can purchase external USB keypads."
-msgid "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged into a square grid. If
you have a keyboard without a keypad (such as a laptop keyboard), you may need to hold down the function
(<key>Fn</key>) key and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this feature often on
a laptop, you can purchase external USB or bluetooth numeric keypads."
+msgid "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged into a square grid. If
you have a keyboard without a keypad (such as a laptop keyboard), you may need to hold down the function
(<key>Fn</key>) key and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this feature often on
a laptop, you can purchase external USB or Bluetooth numeric keypads."
msgstr "ã‚ーパッドã¨ã¯ã€ã‚ーボードã®æ•°å—ã‚ーをã²ã¨ã¾ã¨ã‚ã«ã—ãŸã‚‚ã®ã§ã™ã€‚通常ã¯å››è§’ã®æ ¼å状ã«ä¸¦ã‚“ã§ã„ã¾ã™ã€‚ãŠä½¿ã„ã®ã‚ーボードã«ã‚ーパッドãŒç„¡ã„å ´åˆ (ラップトップ用ã‚ーボードãªã©)ã€ãƒ•ã‚¡ãƒ³ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³
(<key>Fn</key>) ã‚ーを押ã—ãªãŒã‚‰ã€ã‚ーボードã®ä½•ã‹åˆ¥ã®ã‚ーをã‚ーパッドã®ä»£ã‚ã‚Šã¨ã—ã¦ä½¿ã†å ´åˆãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’ラップトップ上ã§ã‚ˆã使ã†ã®ã§ã‚ã‚Œã°ã€å¤–付ã‘ã® USB
ã‚ーパッドを購入ã™ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -6006,7 +6294,7 @@ msgid "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not co
msgstr "ã‚ーボードã®ä¸Šéƒ¨ã«ä¸¦ã‚“ã§ã„る通常ã®æ•°å—ã‚ーã§ã¯ã€ãƒžã‚¦ã‚¹ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚’æ“作ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。ã‚ーパッドã®æ•°å—ã‚ーã ã‘ãŒä½¿ãˆã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "How to check your mouse if it is not working."
+msgid "How to checki why your mouse is not working."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -6026,35 +6314,6 @@ msgid "If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in t
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-msgid "Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã§:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, exactly as it appears here,
and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the items says
<sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the <sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the
name of the mouse to the left of it."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>[XExtensionPointer]</sys>, then
the mouse was not recognized by your computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your
computer. In this case you should check that the mouse is <link
xref=\"mouse-problem-notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link
xref=\"mouse-problem-notmoving#broken\">working condition</link>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-msgid "If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some extra steps to get it
working. The steps might depend on the make or model of your mouse."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-msgid "It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support from your distribution or
vendor if you think that your mouse has not been detected properly."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
msgid "Check that the mouse actually works"
msgstr ""
@@ -6071,7 +6330,7 @@ msgid "Checking wireless mice"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of the mouse to turn the
mouse off completely, so you can move it from place to place without it constantly waking up."
+msgid "Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of the mouse to turn the
mouse off completely, so you can take it with you without it constantly waking up."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -6122,7 +6381,7 @@ msgstr "<gui>ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã®é€Ÿåº¦</gui> ã§ã€ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã®å‹•ããŒã¡
#. (itstool) path: page/p
#, fuzzy
-msgid "You can set different pointer speed for each type of device. For example, you can have one scroll
speed for a laptop touchpad and another for a mouse. Sometimes the most comfortable settings for one type of
device are not the best for another. Just set the sliders on both the <gui>Mouse</gui> and
<gui>Touchpad</gui> sections."
+msgid "You can set different pointer speed for each type of device. For example, you can have one scroll
speed for a laptop touchpad and another for a mouse. Sometimes the most comfortable settings for one type of
device are not the best for another."
msgstr
"感度ã¨åŠ 速ã¯ã€ãƒžã‚¦ã‚¹ãŠã‚ˆã³ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッドã®ãã‚Œãžã‚Œã«ãŸã„ã—ã¦å€‹åˆ¥ã«è¨å®šã§ãã¾ã™ã€‚一方ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã®æœ€é©ãªè¨å®šãŒã€ä»–æ–¹ã«ã‚‚最é©ã§ã‚ã‚‹ã¨ã¯ã‹ãŽã‚Šã¾ã›ã‚“。<gui>マウス</gui>タブã¨<gui>タッãƒãƒ‘ッド</gui>タブã®ä¸¡æ–¹ã§ã‚¹ãƒ©ã‚¤ãƒ€ãƒ¼ã‚’è¨å®šã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: note/p
@@ -6156,6 +6415,10 @@ msgstr ""
msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
msgstr "<gui>マウスã¨ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>マウス</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: note/p
+msgid "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: item/p
msgid "To click, tap on the touchpad."
msgstr "クリックã™ã‚‹ã«ã¯ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッドをタップã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -6220,6 +6483,14 @@ msgstr "<gui>マウスã¨ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>マウス</gui
msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
msgstr ""
+#. (itstool) path: credit/years
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+msgid "Jana Svarova"
+msgstr "Jana Svarova"
+
#. (itstool) path: info/desc
msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
msgstr "マウスãŒå¿œç”ã™ã‚‹å‰ã«æºã‚‰ã—ãŸã‚Šã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãªã„å ´åˆã€‚"
@@ -6236,12 +6507,6 @@ msgstr "マウスãŒå‹•ãã¯ã˜ã‚ã‚‹ã®ãŒé…ã„"
msgid "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to \"wake up\" before they start
working. They automatically go to sleep when not in use to save battery power. To wake up your mouse or
touchpad, you can click on a mouse button or wiggle the mouse."
msgstr "ラップトップã®ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッドã¨åŒã˜ã‚ˆã†ã«ã€ç„¡ç·šã‚„å…‰å¦ãƒžã‚¦ã‚¹ã‚‚動作ã™ã‚‹å‰ã« \"ウェイクアップ\"
ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚マウスやタッãƒãƒ‘ッドã¯ã€ãƒãƒƒãƒ†ãƒªãƒ¼ã‚’ç¶æŒã™ã‚‹ãŸã‚使ã‚ãªã„ã¨ãã¯è‡ªå‹•çš„ã«ã‚¹ãƒªãƒ¼ãƒ—ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚マウスボタンをクリックã™ã‚‹ã‹ãƒžã‚¦ã‚¹ã‚’æºã‚‰ã—ã¦ã€ãƒžã‚¦ã‚¹ã‚„タッãƒãƒ‘ッドをウェイクアップã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: page/p
-#, fuzzy
-#| msgid "Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they will start working. This
is to prevent you from accidentally touching the touchpad with your palm while typing. See <link
xref=\"mouse-disabletouchpad\"/> for details."
-msgid "Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before they start working. This is
to prevent you from accidentally touching the touchpad with your palm while typing. See <link
xref=\"mouse-disabletouchpad\"/> for details."
-msgstr "ラップトップã®ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッドã¯ã€å…¥åŠ›ã‚’æ¢ã‚ãŸã‚ã¨æ©Ÿèƒ½ã™ã‚‹ã¾ã§ã«é…ã‚ŒãŒæ£ã˜ã‚‹ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯ã‚¿ã‚¤ãƒ—ä¸ã«æ€ã„ãŒã‘ãšæ‰‹ã®ã²ã‚‰ã§ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッドを触ã£ã¦ã—ã¾ã†ã“ã¨ã‚’防ããŸã‚ã§ã™ã€‚詳細㯠<link
xref=\"mouse-disabletouchpad\"/> ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-
#. (itstool) path: info/desc
msgid "<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-sensitivity\">speed and
sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
msgstr "<link xref=\"mouse-lefthanded\">左手ã§åˆ©ç”¨ã™ã‚‹</link>, <link xref=\"mouse-sensitivity\">速度ã¨æ„Ÿåº¦</link>, <link
xref=\"mouse-touchpad-click\">タッãƒãƒ‘ッドã§ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã¨ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«</link>…"
@@ -6339,34 +6604,6 @@ msgid "Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug
msgstr "è¨å®šã‚’終了ã—ãŸå¾Œã§ iPod ã‚’ Linux コンピューターã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ã¨ã€æ£å¸¸ã«å‹•ä½œã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's an audio player."
-msgstr "<input>.is_audio_player</input> ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’è¿½åŠ ã—ã€ãã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãŒã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ—レイヤーã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’コンピューターã«ä¼ãˆã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: page/title
-msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
-msgstr "オーディオプレイヤーを接続ã—ã¦ã‚‚èªè˜ã•ã‚Œãªã„"
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you can't see it in your
music organizer application, it may not have been properly recognized as an audio player."
-msgstr "オーディオプレイヤー(MP3 プレイヤーやãã®ä»–)をコンピューターã«æŽ¥ç¶šã—ã¦ã‚‚ã€éŸ³æ¥½ç®¡ç†ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã‹ã‚‰è¦‹ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ããªã„ã®ã§ã‚ã‚Œã°ã€ãã®ãƒ—レイヤーã¯é©åˆ‡ã«èªè˜ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't help, open the File Manager.
You should see the player listed under <gui>Devices</gui> in the sidebar - click it to open the folder for
the audio player. Now, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Document</gui><gui>Empty
Document</gui></guiseq>, type <input>.is_audio_player</input> and press <key>Enter</key> (the period and
underscores are important, and it should be all lower-case). This file tells your computer to recognize the
device as an audio player."
-msgstr
"プレイヤーをå–り外ã—ã¦å†æŽ¥ç¶šã—ã¾ã™ã€‚ã‚‚ã—ã“ã‚Œã§ã‚‚èªè˜ã•ã‚Œãªã„ã®ã§ã‚ã‚Œã°ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚サイドãƒãƒ¼ã®<gui>デãƒã‚¤ã‚¹</gui>ã«ãƒ—レイヤーãŒåˆ—挙ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚クリックã—ã¦ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ—レイヤーã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚<guiseq><gui>ファイル</gui><gui>æ–°ã—ã„ドã‚ュメント</gui><gui>空ã®ãƒ‰ã‚ュメント</gui></guiseq>ã¨é€²ã¿ã€<input>.is_audio_player</input>
を入力ã—ã¦<key>Enter</key>を押ã—ã¾ã™ï¼ˆãƒ”リオドã¨ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢ã¯é‡è¦ã§ã™ã€‚ã¾ãŸæ–‡å—列ã¯ã™ã¹ã¦å°æ–‡å—ã§ãªã‘ã‚Œã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“)。ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯ãã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãŒã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ—レイヤーã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’コンピューターã«çŸ¥ã‚‰ã›ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "Now, find the audio player in the File Manager sidebar and eject it (right-click and click
<gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. This time it should have been recognized as an audio
player by your music organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it."
-msgstr
"ãã—ã¦ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã®ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒãƒ¼ã§ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ—レイヤーを見ã¤ã‘ã€ãれをå–り外ã—ã¾ã™ï¼ˆå³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã‚’ã—ã¦<gui>å–り外ã—</gui>をクリックã—ã¾ã™ï¼‰ã€‚プレイヤーをå–り外ã—ã€å†ã³æŽ¥ç¶šã—ã¾ã™ã€‚今度ã¯ã€éŸ³æ¥½ç®¡ç†ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ä¸Šã§ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ—レイヤーã¨ã—ã¦èªè˜ã•ã‚Œã‚‹ã¯ãšã§ã™ã€‚ã‚‚ã—èªè˜ã•ã‚Œãªã‘ã‚Œã°ã€éŸ³æ¥½ç®¡ç†ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚’é–‰ã˜ã¦å†åº¦é–‹ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "These instructions won't work for iPods and some other audio players. They should work if your player
is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it should say in its manual if it is."
-msgstr "ã“ã®æ–¹æ³•ã¯ã€iPod ã‚„ãã®ä»–ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ—レイヤーã«ã¯åŠ¹æžœãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。プレイヤー㌠<em>USB Mass Storage</em> デãƒã‚¤ã‚¹ã§ã‚ã‚‹å ´åˆã«åŠ¹æžœãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚USB Mass
Storage デãƒã‚¤ã‚¹ã§ã‚ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã¯ã€ãƒ—レイヤーã®ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ã«è¨˜è¼‰ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚"
-
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "When you look in the audio player folder again, you won't see the <input>.is_audio_player</input>
file. This is because the period in the file's name tells the File Manager to hide the file. You can check
that it is still there by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>."
-msgstr
"å†ã³ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ—レイヤーフォルダーを開ãã¨ã€<input>.is_audio_player</input>ファイルã¯è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã›ã‚“。ã“ã‚Œã¯ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã®å…ˆé ã®ãƒ”リオドãŒã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã«å¯¾ã—ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’éš ã™ã‚ˆã†ä¼ãˆã‚‹ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚<guiseq><gui>表示</gui><gui>éš ã—ファイルを表示ã™ã‚‹</gui></guiseq>ã¨ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã¨ã€ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒã¡ã‚ƒã‚“ã¨ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã§ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: info/desc
msgid "Single-click to open files, run or view executable text files, and specify trash behavior."
msgstr "シングルクリックã«ã‚ˆã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚ªãƒ¼ãƒ—ンã€å®Ÿè¡Œå¯èƒ½ãªãƒ†ã‚ストファイルã®èµ·å‹•ã€ãŠã‚ˆã³ã‚´ãƒŸç®±é–¢é€£ã®å‹•ä½œã®è¨å®šã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚"
@@ -6431,7 +6668,7 @@ msgid "If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if y
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-msgid "Executable text files are also called scripts. All scripts in
<file>~/.local/share/nautilus/scripts</file> folder will appear in the context menu for a file under the <gui
style=\"menuitem\">Scripts</gui> submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files
will be pasted to the script as parameters. To execute a script on a file:"
+msgid "Executable text files are also called <em>scripts</em>. All scripts in the
<file>~/.local/share/nautilus/scripts</file> folder will appear in the context menu for a file under the <gui
style=\"menuitem\">Scripts</gui> submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files
will be pasted to the script as parameters. To execute a script on a file:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -6470,18 +6707,6 @@ msgstr "<gui>ゴミ箱を空ã«ã™ã‚‹/ファイルを削除ã™ã‚‹å‰ã«ç¢ºèªã™
msgid "This option is selected by default. When emptying the trash, a message will be displayed confirming
that you would like to empty the trash or delete files."
msgstr "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§é¸æŠžã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚ゴミ箱を空ã«ã™ã‚‹æ“作ãŒè¡Œã‚れるã¨ã€ç¢ºèªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã€æœ¬å½“ã«ã‚´ãƒŸç®±ã‚’空ã«ã™ã‚‹/ファイルを削除ã™ã‚‹ã‹å°‹ãられã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: item/title
-msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
-msgstr "<gui>\"削除\" (ゴミ箱を経由ã—ãªã„) をメニューã«è¿½åŠ ã™ã‚‹</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that pops up when you right-click
on an item in the <app>Files</app> application."
-msgstr "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションをé¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã€<app>ファイル</app>アプリケーションã§ã®å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã®ãƒãƒƒãƒ—アップメニューã«<gui>削除</gui>ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼é …ç›®ã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash altogether. The item is
removed from the system completely. There is no way to recover the deleted item."
-msgstr
"<gui>削除</gui>メニューオプションを使ã£ã¦ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ を削除ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚´ãƒŸç®±ã‚’経由ã›ãšã«å®Œå…¨ã«å‰Šé™¤ã—ã¾ã™ã€‚該当ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã¯ãŠä½¿ã„ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã‹ã‚‰å®Œå…¨ã«å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚削除ã—ãŸã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ を復旧ã™ã‚‹æ–¹æ³•ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
msgstr "ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã®ãƒ–ックマークã®è¿½åŠ ã€å‰Šé™¤ã€åå‰å¤‰æ›´ã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚"
@@ -6505,7 +6730,7 @@ msgstr "ブックマークã«ç™»éŒ²ã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</gui>."
+msgid "Click the window menu in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</gui>."
msgstr "トップãƒãƒ¼ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: steps/title
@@ -6513,13 +6738,10 @@ msgid "Delete a bookmark:"
msgstr "ブックマークを削除ã™ã‚‹æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click on <gui>Files</gui> in the top bar and pick <gui>Bookmarks</gui> from the app menu."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete and click the <key>-</key>
button."
-msgstr "<gui>ブックマークã®ç·¨é›†</gui>ウィンドウã§ã€å‰Šé™¤ã™ã‚‹ãƒ–ックマークをé¸æŠžã—ã€<gui>削除</gui>ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+#| msgid "Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and press <key>F2</key>."
+msgid "Right-click on the bookmark in the sidebar and select <gui>Remove</gui> from the menu."
+msgstr "アイテムをå³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã€<gui>åå‰ã®å¤‰æ›´</gui>ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžã—㦠<key>F2</key> ã‚ーを押ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: steps/title
msgid "Rename a bookmark:"
@@ -6527,8 +6749,9 @@ msgstr "ブックマークã®åå‰ã‚’変更ã™ã‚‹æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
-msgstr "<gui>ブックマークã®ç·¨é›†</gui>ウィンドウã§ã€åå‰ã‚’変更ã™ã‚‹ãƒ–ックマークをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#| msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>."
+msgid "Right-click on the bookmark in the sidebar and select <gui>Rename…</gui>."
+msgstr "ファイルをå³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã€<gui>é€ã‚‹</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
@@ -6551,7 +6774,9 @@ msgid "You can connect to a server or network share to browse and view files on
msgstr
"ファイルサーãƒãƒ¼ã‚„共有ディスクã«æŽ¥ç¶šã—ã€ã¡ã‚‡ã†ã©æ‰‹å…ƒã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹ã®ã¨åŒã˜ã‚ˆã†ã«ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã™ã€‚インターãƒãƒƒãƒˆä¸Šã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚„アップãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚’ã—ãŸã‚Šã€ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å†…ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã¨ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’共有ã—ãŸã‚Šã™ã‚‹ã¨ãã«ã€ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã¯ä¾¿åˆ©ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from the
<gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Browse Network</gui> in the sidebar. The file manager will
find any computers on your local area network that advertise their ability to serve files. If you want to
connect to a server on the internet, or if you do not see the computer you're looking for, you can manually
connect to a server by typing in its internet/network address."
+#, fuzzy
+#| msgid "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from the
<gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Browse Network</gui> in the sidebar. The file manager will
find any computers on your local area network that advertise their ability to serve files. If you want to
connect to a server on the internet, or if you do not see the computer you're looking for, you can manually
connect to a server by typing in its internet/network address."
+msgid "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from the
<gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Other Locations</gui> in the sidebar. The file manager will
find any computers on your local area network that advertize their ability to serve files. If you want to
connect to a server on the internet, or if you do not see the computer you're looking for, you can manually
connect to a server by typing in its internet/network address."
msgstr
"ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’閲覧ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‹ã‚‰<app>ファイル</app>アプリケーションを起動ã—ã€ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒãƒ¼ã®<gui>ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’表示</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã‚¨ãƒªã‚¢ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Œã°ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚インターãƒãƒƒãƒˆä¸Šã®ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã«æŽ¥ç¶šã—ãŸã„å ´åˆã€ã‚ã‚‹ã„ã¯å¯¾è±¡ã®ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œãªã„å ´åˆã¯ã€ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’入力ã—ã¦æ‰‹å‹•ã§æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: steps/title
@@ -6559,11 +6784,15 @@ msgid "Connect to a file server"
msgstr "ファイルサーãƒãƒ¼ã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "In the file manager, click <gui>Files</gui> in the top bar and pick <gui>Connect to Server</gui> from
the app menu."
-msgstr "ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‚’é–‹ãã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã®<gui>ファイル</gui>をクリックã—ã¦<gui>サーãƒãƒ¼ã¸æŽ¥ç¶š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
+msgid "In the file manager, click <gui>Other Locations</gui> in the sidebar."
+msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls\">URL</link>. Details on
supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls\">URL</link>. Details on
supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
+msgid "In <gui>Connect to Server</gui>, enter the address of the server, in the form of a <link
xref=\"#urls\">URL</link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
msgstr "サーãƒãƒ¼ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’ <link xref=\"#urls\">URL</link> å½¢å¼ã§å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚サãƒãƒ¼ãƒˆå¯¾è±¡ã® URL ã®è©³ç´°ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€<link
xref=\"#types\">後述ã®ä¸€è¦§</link>ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: note/p
@@ -6571,7 +6800,9 @@ msgid "If you have connected to the server before, you can click on it in the <g
msgstr "以å‰ã«æŽ¥ç¶šã—ãŸã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ãŒã‚ã‚Œã°ã€<gui>最近使用ã—ãŸã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼</gui>ã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰ãã®ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚’é¸æŠžã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui>Connect</gui>. A new window will open showing you the files on the server. You can browse
the files just as you would for those on your own computer. The server will also be added to the sidebar so
you can access it quickly in the future"
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Connect</gui>. A new window will open showing you the files on the server. You can
browse the files just as you would for those on your own computer. The server will also be added to the
sidebar so you can access it quickly in the future"
+msgid "Click <gui>Connect</gui>. The files on the server will be shown. You can browse the files just as you
would for those on your own computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it
quickly in the future."
msgstr
"<gui>接続</gui>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚æ–°ã—ã„ウィンドウãŒé–‹ãã€ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ä¸Šã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ãŠæ‰‹å…ƒã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’閲覧ã™ã‚‹ã®ã¨åŒã˜ã‚ˆã†ã«ã€ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ä¸Šã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’閲覧ã§ãã¾ã™ã€‚接続ã—ãŸã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã¯ã€ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒãƒ¼ã«è¿½åŠ ã•ã‚Œã€æ¬¡å›žä»¥é™ã™ãã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
@@ -6703,13 +6934,37 @@ msgid "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to s
msgstr "Web ã§ä½¿ã‚れる HTTP プãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã‚’ベースã«ã—ã¦ã€ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’共有ã—ãŸã‚Šã€ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆä¸Šã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ä¿å˜ã—ãŸã‚Šã™ã‚‹ã®ã«ã€WebDAV
ãŒã¨ãã©ã使用ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚サーãƒãƒ¼ãŒã‚»ã‚ュアãªæŽ¥ç¶šã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€ãれを利用ã—ãŸæ–¹ãŒã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚Secure WebDAV ã¯å¼·åŠ›ãª SSL
æš—å·ã‚’使用ã—ã¦ãŠã‚Šã€ä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ãŒã‚ãªãŸã®ãƒ‘スワードを覗ã見るã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "A typical WebDAV URL looks like this:"
+#, fuzzy
+#| msgid "A typical WebDAV URL looks like this:"
+msgid "A WebDAV URL looks like this:"
msgstr "典型的㪠WebDAV ã® URL ã¯æ¬¡ã®ã‚ˆã†ãªæ›¸å¼ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: example/p
-msgid "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
+msgid "<sys>dav://example.hostname.com/path</sys>"
msgstr "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
+#. (itstool) path: item/title
+msgid "NFS share"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "UNIX computers traditionally use the Network File System protocol to share files over a local
network. With NFS, security is based on the UID of the user accessing the share, so no authentication
credentials are needed when connecting."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "A typical Windows share URL looks like this:"
+msgid "A typical NFS share URL looks like this:"
+msgstr "典型的㪠Windows 共有 ã® URL ã¯æ¬¡ã®ã‚ˆã†ãªæ›¸å¼ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#, fuzzy
+#| msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
+msgid "<sys>nfs://servername/path</sys>"
+msgstr "<sys>smb://servername/Share</sys>"
+
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -6745,16 +7000,22 @@ msgstr "アイコン表示ã§ã¯ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚„フォルダーã®è¿½åŠ æƒ…å ±
#. (itstool) path: section/p
#, fuzzy
-msgid "You can zoom in a folder by clicking the <_:media-1/> button in the toolbar and choosing one of the
<gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file manager will display more and more information in captions.
You can choose up to three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The
last will only be shown at very large sizes."
+msgid "You can zoom in a folder by clicking the view options button in the toolbar and choosing a zoom level
with the slider. As you zoom in, the file manager will display more and more information in captions. You can
choose up to three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will
only be shown at very large sizes."
msgstr "ツールãƒãƒ¼ã®ä¸‹çŸ¢å°ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦<gui>拡大</gui>ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼å†…ã§æ‹¡å¤§è¡¨ç¤ºãŒã§ãã¾ã™ã€‚拡大表示をã™ã‚Œã°ã€ã‚ˆã‚Šå¤šãã®æƒ…å ±ãŒè¦‹å‡ºã—ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚è¡¨ç¤ºé …ç›®ã¯ 3
ã¤ã¾ã§é¸æŠžã§ãã¾ã™ã€‚最åˆã®é …ç›®ã¯ã€ãŸã„ã¦ã„ã®ã‚ºãƒ¼ãƒ レベルã§è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚最後ã®é …ç›®ã¯ã€ã‹ãªã‚Šæ‹¡å¤§ã—ãŸçŠ¶æ…‹ã§ãªã„ã¨è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã›ã‚“。"
#. (itstool) path: section/p
msgid "The information you can show in icon captions is the same as the columns you can use in list view.
See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more information."
msgstr "アイコンã®è¦‹å‡ºã—ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹æƒ…å ±ã¯ã€ä¸€è¦§è¡¨ç¤ºã§è¡¨ç¤ºã§ãる列ã¨åŒã˜ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚詳細ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€<link xref=\"nautilus-list\"/> ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "If you have a file manager window open, you may have to reload for icon caption changes to take
effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</gui></guiseq> or press
<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
-msgstr
"ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‹ã„ãŸçŠ¶æ…‹ã§ã¯ã€è¦‹å‡ºã—ã®å¤‰æ›´ã‚’é©ç”¨ã™ã‚‹ã«ã¯å†èªã¿è¾¼ã¿ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚<guiseq><gui>表示</gui><gui>å†èªã¿è¾¼ã¿</gui></guiseq>ã¨ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>
を押ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+#. (itstool) path: section/title
+#, fuzzy
+#| msgid "List view"
+msgid "List View"
+msgstr "一覧表示"
+
+#. (itstool) path: section/p
+msgid "When viewing files as a list, you can <gui>Navigate folders in a tree</gui>. This shows expanders on
each directory in the file list, so that the contents of several folders can be shown at once. This is useful
if the folder structure is relevant, such as if your music files are organized with a folder per artist, and
a subfolder per album."
+msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
msgid "View basic file information, set permissions, and choose default applications."
@@ -6780,18 +7041,20 @@ msgstr "<gui>基本</gui>タブã®æƒ…å ±ã«ã¤ã„ã¦ã¯ä»¥ä¸‹ã§èª¬æ˜Žã—ã¾ã™
msgid "Basic properties"
msgstr "基本プãƒãƒ‘ティ"
-#. (itstool) path: title/gui
-#. (itstool) path: td/p
-msgid "Name"
-msgstr "åå‰"
+#. (itstool) path: item/title
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Create</gui>."
+msgid "<gui>Name</gui>"
+msgstr "<gui>作æˆ</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "You can rename the file by changing this field. You can also rename a file outside the properties
window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
msgstr "ã“ã®æ¬„を変更ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã®å¤‰æ›´ãŒã§ãã¾ã™ã€‚プãƒãƒ‘ティウィンドウ以外ã§ã‚‚åå‰ã®å¤‰æ›´ã¯å¯èƒ½ã§ã™ã€‚<link xref=\"files-rename\"/> ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#. (itstool) path: title/gui
-msgid "Type"
-msgstr "種類"
+#. (itstool) path: item/title
+#, fuzzy
+msgid "<gui>Type</gui>"
+msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, OpenDocument Text, or JPEG image.
The file type determines which applications can open the file, among other things. For example, you can't
open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more information on this."
@@ -6809,11 +7072,6 @@ msgstr "内容"
msgid "This field is displayed if you are looking at the properties of a folder rather than a file. It helps
you see the number of items in the folder. If the folder includes other folders, each inner folder is counted
as one item, even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If the folder is
empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
msgstr "ã“ã®æ¬„ã¯ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã¯ãªãフォルダーã®ãƒ—ãƒãƒ‘ティをå‚ç…§ã™ã‚‹å ´åˆã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚フォルダーã«å«ã¾ã‚Œã‚‹ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã®æ•°ã‚’確èªã™ã‚‹ã®ã«ä¾¿åˆ©ã§ã™ã€‚フォルダーãŒå†…部ã«ä»–ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’å«ã‚€å ´åˆã¯ã€å†…部ã®å„フォルダーã¯
1 件ã¨ã—ã¦æ•°ãˆã‚‰ã‚Œã€ã•ã‚‰ã«ãã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®å†…部ã«ã‚‚アイテムãŒã‚ã‚Œã°ãれらも計上ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚å„ファイルも 1 件ã¨ã—ã¦æ•°ãˆã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚フォルダーã®ä¸èº«ãŒç„¡ã„å ´åˆã¯ã€<gui>ç„¡ã—</gui>ã¨è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: item/title
-#. (itstool) path: title/gui
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
-
#. (itstool) path: item/p
msgid "This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The size of a file tells you how
much disk space it takes up. This is also an indicator of how long it will take to download a file or send it
in an email (big files take longer to send/receive)."
msgstr
"ã“ã®æ¬„ã¯ã€ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã§ã¯ãªãファイルをå‚ç…§ã™ã‚‹å ´åˆã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ファイルã®ã‚µã‚¤ã‚ºã«é–¢ã™ã‚‹ã“ã®æƒ…å ±ã¯ã€è©²å½“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯é ˜åŸŸã«å ã‚る大ãã•ã‚’示ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®æ¬„ã¯ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ãŸã‚Šã€E-メールã§é€ä¿¡ã—ãŸã‚Šã™ã‚‹ã®ã«ã©ã‚Œãらã„時間ãŒæŽ›ã‹ã‚‹ã‹ã®ç›®å®‰ã«ã‚‚ãªã‚Šã¾ã™
(大ããªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯é€å—ä¿¡ã«æ™‚é–“ãŒæŽ›ã‹ã‚Šã¾ã™)。"
@@ -6823,23 +7081,18 @@ msgid "Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three
msgstr "サイズã®è¡¨ç¤ºå˜ä½ã¯ã€ãƒã‚¤ãƒˆã€KBã€MBã€ã‚ã‚‹ã„㯠GB ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚後者 3 ã¤ã®ã„ãšã‚Œã‹ã®å ´åˆã¯ã€ãƒã‚¤ãƒˆå˜ä½ã§ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚‚括弧内ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚厳密ã«ã¯ã€1 KB 㯠1024 ãƒã‚¤ãƒˆã€1 MB ã¯
1024 KB (以下ã€åŒæ§˜) ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/title
-#. (itstool) path: title/gui
-msgid "Location"
-msgstr "å ´æ‰€"
+#, fuzzy
+#| msgid "Folders"
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "フォルダー"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "The location of each file on your computer is given by its <em>absolute path</em>. This is a unique
\"address\" of the file on your computer, made up of a list of the folders that you would need to go into to
find the file. For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home folder, its location
would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
+#, fuzzy
+#| msgid "The location of each file on your computer is given by its <em>absolute path</em>. This is a
unique \"address\" of the file on your computer, made up of a list of the folders that you would need to go
into to find the file. For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home folder, its
location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
+msgid "The location of each file on your computer is given by its <em>absolute path</em>. This is a unique
\"address\" of the file on your computer, made up of a list of the folders that you would need to go into to
find the file. For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home folder, its parent
folder would be <file>/home/jim</file> and its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
msgstr
"å„ファイルãŒã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ã©ã“ã«é…ç½®ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ã‚’ã€<em>絶対パス</em>ã§ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã«ãŠã‘ã‚‹ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ä¸€æ„ãªã€Œã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã€ã¨ãªã‚‹ã‚‚ã®ã§ã‚ã‚Šã€ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’見ã¤ã‘ã‚‹ã®ã«é€šéŽã™ã‚‹å¿…è¦ã®ã‚る一連ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã§æ§‹æˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€Jim
㌠<file>Resume.pdf</file> ã¨ã„ã†åå‰ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ã€å½¼ã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ フォルダーã«ç½®ã„ã¦ã„ã‚‹ã¨ã™ã‚Œã°ã€ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®å ´æ‰€ã¯ã€<file>/home/jim/Resume.pdf</file>
ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/title
-msgid "Volume"
-msgstr "ボリューム"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "The file system or device that the file is stored on. This shows you where the file is physically
stored, for example if it is on the hard disk or on a CD, or a <link xref=\"nautilus-connect\">network share
or file server</link>. Hard disks can be split up into several <link xref=\"disk-partitions\">disk
partitions</link>; the partition will be displayed under <gui>Volume</gui> too."
-msgstr "該当ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒä¿å˜ã•ã‚Œã¦ã„るファイルシステムやデãƒã‚¤ã‚¹ã‚’示ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®æƒ…å ±ã¯ã€ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ç‰©ç†çš„ãªä¿å˜å ´æ‰€ã‚’示ã—ã¦ãŠã‚Šã€ãŸã¨ãˆã°ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«ã‚ã‚‹ã®ã‹ã€CD
ã«ã‚ã‚‹ã®ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã®å…±æœ‰ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚„ファイルサーãƒãƒ¼ã«ã‚ã‚‹ã®ã‹ãŒã‚ã‹ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/title
msgid "Free Space"
msgstr "空ã容é‡"
@@ -6848,6 +7101,7 @@ msgid "This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space whi
msgstr "ã“ã‚Œã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã ã‘ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ãã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®ã‚るディスクã«ãŠã„ã¦åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãªãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯å®¹é‡ã‚’示ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã“ã®æƒ…å ±ã¯ã€ãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãŒã„ã£ã±ã„ã«ãªã£ã¦ã„ãªã„ã‹ç¢ºèªã™ã‚‹å ´åˆã«ä¾¿åˆ©ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
msgid "Accessed"
msgstr "アクセス日時"
@@ -6880,11 +7134,6 @@ msgstr "ファイルã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©é™ã‚’利用ã—ã¦ã€ã‚ãªãŸã®æ‰€æœ‰ã™
msgid "See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details on the types of
permissions you can set."
msgstr "è¨å®šå¯èƒ½ãªã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã®ç¨®é¡žã®è©³ç´°ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€ä»¥ä¸‹ã® <link xref=\"#files\"/> ãŠã‚ˆã³ <link xref=\"#folders\"/> ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: title/gui
-msgid "Files"
-msgstr "ファイル"
-
#. (itstool) path: section/p
msgid "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all other users of the system.
For your files, you are the owner, and you can give yourself read-only or read-and-write permission. Set a
file to read-only if you don't want to accidentally change it."
msgstr
"ファイルã®æ‰€æœ‰è€…ã€æ‰€æœ‰ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã€ãŠã‚ˆã³ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 上ã®ãã®ä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’è¨å®šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã‚ãªãŸã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã‚ãªãŸãŒæ‰€æœ‰è€…ã§ã‚ã‚Šã€è‡ªåˆ†ã«ãŸã„ã—ã¦èªã¿è¾¼ã¿å°‚用ã®æ¨©é™ã‚ã‚‹ã„ã¯èªã¿æ›¸ã権é™ã‚’è¨å®šã§ãã¾ã™ã€‚誤ã£ã¦ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’変更ã—ãŸããªã„å ´åˆã¯ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’èªã¿è¾¼ã¿å°‚用ã«ã—ã¦ãã ã•ã„。"
@@ -6902,7 +7151,6 @@ msgid "If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow ex
msgstr
"ファイルãŒã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—トãªã©ã®ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã§ã‚ã‚‹å ´åˆã€ãれを実行ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<gui>プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¨ã—ã¦å®Ÿè¡Œã§ãã‚‹</gui>ã®ã‚ªãƒ—ションをé¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。ã“ã®ã‚ªãƒ—ションãŒè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¦ã‚‚ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã¯ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’何らã‹ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§é–‹ãã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Œã°ã€ã©ã†ã™ã‚‹ã‹ç¢ºèªã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚詳細ã¯
<link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: title/gui
msgid "Folders"
msgstr "フォルダー"
@@ -6957,21 +7205,33 @@ msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
msgstr "一覧表示ã®åˆ—ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹åˆ—ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
-msgid "File manager list columns preferences"
+#, fuzzy
+#| msgid "File manager list columns preferences"
+msgid "Files list columns preferences"
msgstr "ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã®ä¸€è¦§è¡¨ç¤ºé …ç›®ã®è¨å®š"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "There are nine columns of information that you can display in the file manager's list view. Click
<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to
select which columns will be visible."
+#, fuzzy
+#| msgid "There are nine columns of information that you can display in the file manager's list view. Click
<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to
select which columns will be visible."
+msgid "There are eleven columns of information that you can display in the <gui>Files</gui> list view. Click
<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to
select which columns will be visible."
msgstr "一覧表示ã®åˆ—ã«è¡¨ç¤ºã§ãã‚‹æƒ…å ±ã¯ 9
é …ç›®ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚トップãƒãƒ¼ã®<gui>ファイル</gui>をクリックã—ã¦<gui>è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã€<gui>一覧ã®é …ç›®</gui>タブを開ã„ã¦ã€è¡¨ç¤ºã™ã‚‹é …目を有効ã«ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the order in which the selected
columns will appear."
+#, fuzzy
+#| msgid "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the order in which the
selected columns will appear."
+msgid "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the order in which the selected
columns will appear. Click <gui>Reset to Default</gui> to undo any changes and return to the default columns."
msgstr "<gui>上ã’ã‚‹</gui>ãŠã‚ˆã³<gui>下ã’ã‚‹</gui>ボタンを使ã£ã¦ã€é¸æŠžã—ãŸé …ç›®ã®è¡¨ç¤ºé †ã‚’指定ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
+msgid "The name of folders and files."
msgstr "フォルダーやファイルã®åå‰ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: note/p
+msgid "The <gui>Name</gui> column cannot be hidden."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: item/p
msgid "The size of a folder is given as the number of items contained in the folder. The size of a file is
given as bytes, KB, or MB."
msgstr "フォルダーã®ã‚µã‚¤ã‚ºã¯ã€è©²å½“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼é…下ã«å«ã¾ã‚Œã‚‹ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ æ•°ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ファイルã®ã‚µã‚¤ã‚ºã¯ã€ãƒã‚¤ãƒˆã€KBã€MB å˜ä½ã§è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
@@ -6981,7 +7241,9 @@ msgid "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 a
msgstr "フォルダーã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€PDF ドã‚ュメントã€JPEG ç”»åƒã€MP3 オーディオãªã©ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ç¨®é¡žãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
+#, fuzzy
+#| msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
+msgid "Gives the date of the last time the file was modified."
msgstr "最後ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’æ›´æ–°ã—ãŸæ—¥æ™‚ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: title/gui
@@ -6997,19 +7259,23 @@ msgid "Group"
msgstr "グループ"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their own group. Groups are
sometimes used in corporate environments, where users might be in groups according to department or project."
-msgstr
"ファイルã®æ‰€æœ‰ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã”家åºã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã§ã¯å„ユーザーã¯è‡ªåˆ†è‡ªèº«ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã«å±žã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚グループã¯ã€ä¼æ¥ç’°å¢ƒãªã©ã§æ´»ç”¨ã•ã‚Œã‚‹ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã¯ã€éƒ¨ç½²ã‚„プãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆãªã©ã«å¿œã˜ãŸã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã«æ‰€å±žã—ã¦ã„ãŸã‚Šã™ã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚"
+msgid "The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, but it is possible to have
many users in one group. For example, a department may have their own group in a work environment."
+msgstr ""
#. (itstool) path: title/gui
msgid "Permissions"
msgstr "アクセス権"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
+msgid "Displays the file access permissions. For example, <gui>drwxrw-r--</gui>"
msgstr "ファイルã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ãŒã€ãŸã¨ãˆã° <gui>drwxrw-r--</gui> ã®ã‚ˆã†ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means regular file and <gui>d</gui>
means directory (folder)."
+#, fuzzy
+#| msgid "The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means regular file and
<gui>d</gui> means directory (folder)."
+msgid "The first character is the file type. <gui>-</gui> means regular file and <gui>d</gui> means
directory (folder). In rare cases, other characters can also be shown."
msgstr "上ã®ä¾‹ã®å…ˆé æ–‡å— <gui>-</gui> ã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚¿ã‚¤ãƒ—を示ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ãã®æ–‡å—㌠<gui>-</gui> ã§ã‚ã‚Œã°é€šå¸¸ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’æ„味ã—ã€<gui>d</gui> ã§ã‚ã‚Œã°ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª
(フォルダーã®ã“ã¨) ã‚’æ„味ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -7025,24 +7291,26 @@ msgid "The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permission
msgstr "最後㮠3 æ–‡å— <gui>r--</gui> ã¯ã€ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 上ã®ãã®ä»–ã®å…¨ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®æ¨©é™ã‚’示ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Each character has the following meanings:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Each character has the following meanings:"
+msgid "Each permission has the following meanings:"
msgstr "ã²ã¨ã¤ã²ã¨ã¤ã®æ–‡å—ã®æ„味ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "r : Read permission."
-msgstr "r : èªã¿å–り権é™"
+msgid "<gui>r</gui>: readable, meaning that you can open the file or folder"
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "w : Write permission."
-msgstr "w : 書ãè¾¼ã¿æ¨©é™"
+msgid "<gui>w</gui>: writable, meaning that you can save changes to it"
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "x : Execute permission."
-msgstr "x : 実行権é™"
+msgid "<gui>x</gui>: executable, meaning that you can run it if it is a program or script file, or you can
access subfolders and files if it is a folder"
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "- : No permission."
-msgstr "- : 権é™ãªã—"
+msgid "<gui>-</gui>: permission not set"
+msgstr ""
#. (itstool) path: title/gui
msgid "MIME Type"
@@ -7052,10 +7320,34 @@ msgstr "MIME åž‹"
msgid "Displays the MIME type of the item."
msgstr "アイテム㮠MIME åž‹ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: title/gui
+msgid "Location"
+msgstr "å ´æ‰€"
+
#. (itstool) path: item/p
msgid "The path to the location of the file."
msgstr "ファイルã®å ´æ‰€ã‚’示ã™ãƒ‘スãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: title/gui
+#, fuzzy
+#| msgid "Modified"
+msgid "Modified – Time"
+msgstr "更新日時"
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
+msgstr "最後ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’æ›´æ–°ã—ãŸæ—¥æ™‚ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
+msgid "Gives the date or time of the last time the file was modified."
+msgstr "最後ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’æ›´æ–°ã—ãŸæ—¥æ™‚ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+msgid "View and set preferences for the file browser."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: page/title
msgid "File manager preferences"
msgstr "ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã®è¨å®š"
@@ -7072,6 +7364,11 @@ msgstr "ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã®ãƒ—レビューè¨å®š"
msgid "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can
be slow for large files or over networks, so you can control when previews are made. Click <gui>Files</gui>
in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> tab."
msgstr
"ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã«ã¯ã€ç”»åƒã€å‹•ç”»ã€ãƒ†ã‚ストファイルãªã©ã‚’プレビューã§ãるサムãƒã‚¤ãƒ«ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚大ããªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚„ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’プレビューã™ã‚‹ã¨ã€å‡¦ç†ãŒé…ããªã£ã¦ã—ã¾ã†å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚‹ã®ã§ã€ãƒ—レビューã®å‹•ä½œã‚’制御ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚トップãƒãƒ¼ã®<gui>ファイル</gui>をクリックã—ã¦<gui>è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã€<gui>プレビュー</gui>タブを開ã„ã¦ãã ã•ã„。"
+#. (itstool) path: item/title
+#, fuzzy
+msgid "<gui>Files</gui>"
+msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: item/p
msgid "By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those on your computer or
connected external drives. You can set this feature to <gui>Always</gui> or <gui>Never</gui>. The file
manager can <link xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local area network
or the internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, you
may want to set the preview option to <gui>Always</gui>."
msgstr
"デフォルトã§ã¯ã€<gui>ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã¿</gui>ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューター上接続ã•ã‚ŒãŸå¤–付ã‘ドライブ上ã®ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«å¯¾ã—ã¦ã ã‘プレビューãŒæœ‰åŠ¹ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚<gui>常ã«</gui>ã‚ã‚‹ã„ã¯<gui>ã—ãªã„</gui>を指定ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‹ã‚‰ã¯ã€LAN
やインターãƒãƒƒãƒˆä¸Šã®<link xref=\"nautilus-connect\">ä»–ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’閲覧</link>ã§ãã¾ã™ã€‚LAN
上ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’よã閲覧ã—ã€é«˜å¸¯åŸŸå¹…ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’ãŠä½¿ã„ã§ã‚ã‚Œã°ã€ãƒ—レビューオプションã®<gui>常ã«</gui>ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
@@ -7080,12 +7377,19 @@ msgstr "デフォルトã§ã¯ã€<gui>ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã¿</gui>ãŒæŒ‡
msgid "In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting to limit the size of
files previewed."
msgstr "ã¾ãŸã€<gui>ファイルã®æœ€å¤§ã‚µã‚¤ã‚º</gui>ã‚’è¨å®šã—ã¦ã€ãƒ—レビューã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’制é™ã§ãã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: item/title
+#, fuzzy
+msgid "<gui>Folders</gui>"
+msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: item/p
msgid "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</link> or <link
xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, folders will be shown with a count of how many
files and folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large folders, or
over a network. You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local
external drives."
msgstr "<link xref=\"nautilus-list\">一覧表示ã®åˆ—</link>ã‚„ã€<link
xref=\"nautilus-display#icon-captions\">アイコンã®è¦‹å‡ºã—</link>ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’表示ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®ã‚µã‚¤ã‚ºæƒ…å ±ã¨ã—ã¦ã€è©²å½“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®é…下ã«å«ã¾ã‚Œã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚„フォルダーã®æ•°ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚フォルダーã«å«ã¾ã‚Œã‚‹ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ を計上ã™ã‚‹ã¨ã€ã¨ã‚Šã‚ã‘巨大ãªãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚„ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’介ã™ã‚‹å ´åˆãªã©ã¯ã€å‡¦ç†ãŒé…ããªã£ã¦ã—ã¾ã†å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’有効/無効ã«ã—ãŸã‚Šã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターやãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®å¤–付ã‘デãƒã‚¤ã‚¹ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã ã‘ã«ãŸã„ã—ã¦æœ‰åŠ¹ã«ã—ãŸã‚Šã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
+#, fuzzy
+#| msgid "Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
+msgid "Specify the default sort order and grouping for the file manager."
msgstr "ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã®ã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®è¡¨ç¤ºæ–¹æ³•ã€ä¸¦ã³é †ã€ã‚ºãƒ¼ãƒ レベルを指定ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
@@ -7095,7 +7399,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#, fuzzy
#| msgid "You can control the default view for new folders, how files and folders are sorted by default, the
zoom level for the icon and compact views, and whether files are displayed in the tree sidebar. In any file
manager window, click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>Preferences</gui> and select the
<gui>Views</gui> tab."
-msgid "You can change the default view for new folders, how files and folders are sorted by default, the
zoom level for the icon and compact views, and whether files are displayed in the tree sidebar. Select
<guiseq><gui style=\"menu\">Files</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq> in the top bar
while <app>Files</app> is open and select the <gui style=\"tab\">Views</gui> tab."
+msgid "You can change how files and folders are grouped and sorted by default. Select <guiseq><gui
style=\"menu\">Files</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq> in the top bar while
<app>Files</app> is open and select the <gui style=\"tab\">Views</gui> tab."
msgstr
"æ–°ã—ã„フォルダーã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®è¡¨ç¤ºå½¢å¼ã‚„ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚„フォルダーã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ä¸¦ã³é †ã€ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³è¡¨ç¤ºãŠã‚ˆã³ã‚³ãƒ³ãƒ‘クト表示ã§ã®ã‚ºãƒ¼ãƒ レベルã€ã¾ãŸã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒãƒ¼ã®ãƒ„リーã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚‚表示ã™ã‚‹ã‹ã€ãªã©ã®è¨å®šãŒã§ãã¾ã™ã€‚トップãƒãƒ¼ã®<gui>ファイル</gui>をクリックã—ã¦<gui>è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã€<gui>表示</gui>タブを開ã„ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: section/title
@@ -7103,14 +7407,6 @@ msgid "Default view"
msgstr "デフォルトã®è¡¨ç¤º"
#. (itstool) path: title/gui
-msgid "View new folders using"
-msgstr "æ–°ã—ã„フォルダーã®è¡¨ç¤ºå½¢å¼"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "By default, new folders are shown in icon view. If you prefer the list view, you can set it here as
the default. Alternatively, you can select a different view for each folder as you browse by clicking the
<gui style=\"button\">View items as a list</gui> or <gui style=\"button\">View items as a grid of icons</gui>
button in the toolbar."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: title/gui
msgid "Arrange items"
msgstr "アイテムã®ä¸¦ã³é †"
@@ -7120,21 +7416,11 @@ msgstr "アイテムã®ä¸¦ã³é †"
msgid "You can change the default sort order that is used in folders using the <gui>Arrange items</gui>
drop-down list in the preferences to sort by name, file size, file type, when they were last modified, when
they were last accessed or when they were trashed."
msgstr
"æ–°ã—ã„フォルダーã«ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã‚‹ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ä¸¦ã³é †ã‚’変更ã™ã‚‹ã«ã¯ã€è¨å®šç”»é¢ã§<gui>アイテムã®ä¸¦ã³é †</gui>ã®ãƒ‰ãƒãƒƒãƒ—ダウンリストを使用ã—ã¾ã™ã€‚åå‰é †ã€ã‚µã‚¤ã‚ºé †ã€ç¨®é¡žé †ã€æ›´æ–°æ—¥æ™‚é †ã€ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ—¥æ™‚é †ã€ã¾ãŸã¯ã‚´ãƒŸç®±ã¸ã®ç§»å‹•æ—¥æ™‚é †ãŒé¸æŠžã§ãã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: media/span
-#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
-#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
-#. window for 'View options'
-#, fuzzy
-#| msgid "Window operations"
-msgid "View options"
-msgstr "ウィンドウæ“作"
-
#. (itstool) path: item/p
-#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
-#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
-#. window for 'View options'
+#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the view selector
+#. button that opens the view popover in the main window for 'View options'
#, fuzzy
-msgid "You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an individual folder by
clicking the <_:media-1/> button in the toolbar and choosing <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By
Type</gui> or <gui>By Modification Date</gui>, or by clicking the list column headers in list view. This menu
only affects the current folder."
+msgid "You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an individual folder by
clicking the view options button in the toolbar and choosing <gui>Name</gui>, <gui>Size</gui>,
<gui>Type</gui> or <gui>Last Modified</gui>, or by clicking the list column headers in list view."
msgstr
"フォルダーã”ã¨ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ä¸¦ã³é †ã‚’変更ã§ãã¾ã™ã€‚ツールãƒãƒ¼ã®ä¸‹çŸ¢å°ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦ã€<gui>åå‰é †</gui>ã€<gui>ã‚µã‚¤ã‚ºé †</gui>ã€<gui>ç¨®é¡žé †</gui>ã€ã¾ãŸã¯<gui>æ›´æ–°æ—¥æ™‚é †</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚一覧表示ã®å ´åˆã¯ã€åˆ—見出ã—をクリックã—ã¾ã™ã€‚詳細ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€<link
xref=\"files-sort\"/> ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。ã“ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã¯ã€ç¾åœ¨ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã«ã ã‘é©ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: title/gui
@@ -7145,55 +7431,6 @@ msgstr "フォルダーをファイルよりå‰ã«é…ç½®ã™ã‚‹"
msgid "By default, the file manager no longer shows all folders before files. To see all folders listed
before files, enable this option."
msgstr ""
-#. (itstool) path: title/gui
-msgid "Show hidden and backup files"
-msgstr "éš ã—ファイルã¨ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイルを表示ã™ã‚‹"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "The file manager does not display <link xref=\"files-hidden\">hidden files</link> and folders by
default. You can always show hidden files by selecting this option."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
-#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
-#. window for 'View options'
-msgid "You can also show hidden files in an individual window by selecting <gui>Show Hidden Files</gui>,
from the <_:media-1/> menu in the toolbar."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-msgid "Icon view defaults"
-msgstr "アイコン表示ã®è¦å®šå€¤"
-
-#. (itstool) path: title/gui
-msgid "Default zoom level"
-msgstr "デフォルトã®ã‚ºãƒ¼ãƒ レベル"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
-#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
-#. window for 'View options'
-#, fuzzy
-msgid "You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view using this option. You can
also change this setting in an individual folder by clicking the <_:media-1/> button in the toolbar and
selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui> or <gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a larger
or smaller zoom level, you can set the default with this option."
-msgstr
"アイコン表示ã«ãŠã‘るアイコンや文å—を拡大ã—ãŸã‚Šç¸®å°ã—ãŸã‚Šã§ãã¾ã™ã€‚ツールãƒãƒ¼ã®ä¸‹çŸ¢å°ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦<gui>拡大</gui>ã€<gui>縮å°</gui>ã€ã¾ãŸã¯<gui>通常サイズ</gui>ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€å€‹åˆ¥ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã”ã¨ã«æŒ‡å®šã§ãã¾ã™ã€‚é »ç¹ã«ã‚ºãƒ¼ãƒ レベルã®æŒ‡å®šã‚’ã™ã‚‹ã®ã§ã‚ã‚Œã°ã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã§ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆå€¤ã‚’è¨å®šã—ã¦ãŠãã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See <link
xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
-msgid "In icon view, more or fewer <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">captions</link> are shown
based on your zoom level."
-msgstr "アイコン表示ã§ã¯ã€è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹è¦‹å‡ºã—ã®æ•°ãŒã‚ºãƒ¼ãƒ レベルã«ã‚ˆã£ã¦å¤‰ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚詳細ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/>
ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-
-#. (itstool) path: section/title
-msgid "List view defaults"
-msgstr "一覧表示ã®è¦å®šå€¤"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
-#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
-#. window for 'View options'
-#, fuzzy
-msgid "You can make the icons and text larger or smaller in list view using this option. You can also do
this in an individual folder by clicking the <_:media-1/> button in the toolbar and selecting <gui>Zoom
In</gui>, <gui>Zoom Out</gui> or <gui>Normal Size</gui>."
-msgstr
"一覧表示ã«ãŠã‘るアイコンや文å—を拡大ã—ãŸã‚Šç¸®å°ã—ãŸã‚Šã§ãã¾ã™ã€‚ツールãƒãƒ¼ã®ä¸‹çŸ¢å°ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦<gui>拡大</gui>ã€<gui>縮å°</gui>ã€ã¾ãŸã¯<gui>通常サイズ</gui>ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€å€‹åˆ¥ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã”ã¨ã«æŒ‡å®šã§ãã¾ã™ã€‚é »ç¹ã«ã‚ºãƒ¼ãƒ レベルã®æŒ‡å®šã‚’ã™ã‚‹ã®ã§ã‚ã‚Œã°ã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã§ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆå€¤ã‚’è¨å®šã—ã¦ãŠãã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
-
#. (itstool) path: info/desc
msgid "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
msgstr "Linux ã«ã¯ã‚¦ã‚¤ãƒ«ã‚¹ã¯ã»ã¨ã‚“ã©è¦‹ã‚‰ã‚Œãªã„ãŸã‚ã€ã‚¦ã‚¤ãƒ«ã‚¹é™¤åŽ»ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã¯å¿…è¦ãªã„ã§ã—ょã†ã€‚"
@@ -7207,7 +7444,9 @@ msgid "If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to havin
msgstr "Windows ã‚„ Mac OS
を使用ã—ã¦ã„ãŸãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®å ´åˆã€ã‚¦ã‚¤ãƒ«ã‚¹é™¤åŽ»ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚’常ã«å®Ÿè¡Œã—ã¦ã„ãŸã¨æ€ã„ã¾ã™ã€‚ウイルス除去ソフトウェアã¯ãƒãƒƒã‚¯ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã§å‹•ä½œã—ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã§å•é¡Œã‚’引ãèµ·ã“ã™ã‚¦ã‚¤ãƒ«ã‚¹ãŒã„ãªã„ã‹ã©ã†ã‹ã‚’定期的ã«ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use it. Viruses that affect
Linux are still very rare. Some argue that this is because Linux is not as widely used as other operating
systems, so no-one writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, and security
problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
+#, fuzzy
+#| msgid "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use it. Viruses that
affect Linux are still very rare. Some argue that this is because Linux is not as widely used as other
operating systems, so no-one writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, and
security problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
+msgid "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use it. Viruses that affect
Linux are still very rare. Some argue that this is because Linux is not as widely used as other operating
systems, so no one writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, and security
problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
msgstr "Linux 用ã®ã‚¦ã‚¤ãƒ«ã‚¹é™¤åŽ»ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã™ãŒã€ãŠãらã使用ã™ã‚‹å¿…è¦ã¯ãªã„ã§ã—ょã†ã€‚Linux ã«å½±éŸ¿ã‚’åŠã¼ã™ã‚ˆã†ãªã‚¦ã‚¤ãƒ«ã‚¹ã¯ç¾åœ¨ã§ã‚‚ã‚ã£ãŸã«ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。Linux
ã¯ä»–ã®ã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ãƒ†ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã¨æ¯”ã¹ã¦ã‚ã¾ã‚Šæ™®åŠã—ã¦ã„ãªã„ãŸã‚ Linux ã‚’ç‹™ã£ãŸã‚¦ã‚¤ãƒ«ã‚¹ã‚’作æˆã™ã‚‹äººãŒã„ãªã„ã¨ã„ã†æ„見ãŒä¸€éƒ¨ã«ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã¾ãŸåˆ¥ã®æ„見ã¨ã—ã¦ã€Linux
ã¯æœ¬è³ªçš„ã«ã‚ˆã‚Šå®‰å…¨æ€§ãŒé«˜ãã€ã‚¦ã‚¤ãƒ«ã‚¹ã«ã‚ˆã£ã¦æ‚ªç”¨ã•ã‚Œã‚‹æã‚Œã®ã‚ã‚‹ã‚»ã‚ュリティ上ã®å•é¡Œã¯è¿…速ã«ä¿®æ£ã•ã‚Œã‚‹ãŸã‚ã¨ã‚‚言ã‚ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -7218,14 +7457,16 @@ msgstr "ã„ãšã‚Œã«ã—ã¦ã‚‚〠Linux ã«å½±éŸ¿ã‚’åŠã¼ã™ã‚¦ã‚¤ãƒ«ã‚¹ã¯éž
msgid "If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files that you are passing
between yourself and people using Windows and Mac OS, you can still install anti-virus software. Check in the
software installer or search online; a number of applications are available."
msgstr "確実ã«é˜²å¾¡ã—ãŸã„ã€Windows ã‚„ Mac OS
ユーザーã¨ã®é–“ã§ã‚„ã‚Šã¨ã‚Šã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã‚¦ã‚¤ãƒ«ã‚¹ã‚’ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ãŸã„ãªã©ã®å ´åˆã«ã¯ã€ã‚¦ã‚¤ãƒ«ã‚¹é™¤åŽ»ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚’インストールã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ソフトウェアインストーラーをãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚¤ãƒ³ã™ã‚‹ã‹ã€åˆ©ç”¨ã§ãるアプリケーションãŒã„ãã¤ã‹ã‚ã‚‹ã®ã§ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã§æ¤œç´¢ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#. (itstool) path: info/desc
-msgid "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link
xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-moonlight\">Silverlight
support</link>…"
-msgstr "<link xref=\"net-default-browser\">既定ã®ãƒ–ラウザーã®å¤‰æ›´</link>ã€<link xref=\"net-install-flash\">Flash
ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«</link>ã€<link xref=\"net-install-moonlight\">Silverlight ã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆ</link>"
-
#. (itstool) path: credit/name
msgid "The Ubuntu Documentation Team"
msgstr "Ubuntu ドã‚ュメンテーションãƒãƒ¼ãƒ "
+#. (itstool) path: info/desc
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link
xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-moonlight\">Silverlight
support</link>…"
+msgid "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link
xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>…"
+msgstr "<link xref=\"net-default-browser\">既定ã®ãƒ–ラウザーã®å¤‰æ›´</link>ã€<link xref=\"net-install-flash\">Flash
ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«</link>ã€<link xref=\"net-install-moonlight\">Silverlight ã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆ</link>"
+
#. (itstool) path: page/title
msgid "Web Browsers"
msgstr "ウェブブラウザー"
@@ -7236,7 +7477,9 @@ msgid "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in <gui>Set
msgstr "<gui>システムè¨å®š</gui>ã®<gui>詳細</gui>パãƒãƒ«ã‹ã‚‰æ—¢å®šã®ã‚¦ã‚§ãƒ–ブラウザーを変更ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
-msgid "Change which web browser websites are opened in"
+#, fuzzy
+#| msgid "Change which web browser websites are opened in"
+msgid "Change which web browser opens websites by default"
msgstr "ウェブサイトを開ãウェブブラウザーã®å¤‰æ›´"
#. (itstool) path: page/p
@@ -7252,7 +7495,9 @@ msgid "Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of
msgstr "<gui>詳細</gui>ã‚’é–‹ãã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦å·¦å´ã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰<gui>既定ã®ã‚¢ãƒ—リケーション</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Choose which web browser you would like links to be opened in by changing the <gui>Web</gui> option."
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose which web browser you would like links to be opened in by changing the <gui>Web</gui>
option."
+msgid "Choose which web browser you would like to open links by changing the <gui>Web</gui> option."
msgstr "<gui>ウェブ</gui>オプションを変更ã—ã€ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’é–‹ãã®ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚¦ã‚§ãƒ–ブラウザーをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -7300,14 +7545,16 @@ msgstr "Linux ãŒå‹•ä½œã—ã¦ã„るコンピューターã«æ„ŸæŸ“ã™ã‚‹ã‚¦ã‚¤ãƒ«
msgid "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to forward a virus from one
person to another. For example, if one of your friends has a Windows computer with a virus and sends you a
virus-infected email, and you then forward that email to another friend with a Windows computer, then the
second friend might get the virus too. You could install an anti-virus application to scan your emails to
prevent this, but it's unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus software
of their own anyway."
msgstr "ã—ã‹ã—ãªãŒã‚‰ã€ã‚る人ã‹ã‚‰é€ã‚‰ã‚Œã¦ããŸã‚¦ã‚¤ãƒ«ã‚¹ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’ã†ã£ã‹ã‚Šåˆ¥ã®äººã«è»¢é€ã—ã¦ã—ã¾ã†å ´åˆãŒã‚ã‚‹ã®ã§ã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¹ã‚ャンã¯ã—ã¦ãŠã„ãŸæ–¹ãŒã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€ã‚¦ã‚¤ãƒ«ã‚¹ã«æ„ŸæŸ“ã—㟠Windows
機を使ã†å‹é”ãŒã€ã‚ãªãŸã«ã‚¦ã‚¤ãƒ«ã‚¹ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’é€ä¿¡ã—ã¦ã—ã¾ã„ã€ã•ã‚‰ã«ã‚ãªãŸãŒãã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’ã€Windows 機を使ã†åˆ¥ã®å‹é”å®›ã«è»¢é€ã—ãŸã¨ã—ã¾ã—ょã†ã€‚ã“ã®å ´åˆã€2
番目ã®å‹é”もウイルスã«æ„ŸæŸ“ã—ã¦ã—ã¾ã†æã‚ŒãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚メールスã‚ャンを行ã†ã‚¢ãƒ³ãƒã‚¦ã‚¤ãƒ«ã‚¹ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚’インストールã—ã¦ã“ã†ã—ãŸå•é¡Œã‚’é¿ã‘られã¾ã™ãŒã€ã‚ˆãèµ·ãã‚‹ã“ã¨ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ã—ã€ã„ãšã‚Œã«ã›ã‚ˆ Windows ã‚„ Mac OS
を使用ã™ã‚‹äººã®ã»ã¨ã‚“ã©ã¯è‡ªåˆ†ã§ã‚¢ãƒ³ãƒã‚¦ã‚¤ãƒ«ã‚¹ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚’å°Žå…¥ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: info/desc
-msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
-msgstr "<link xref=\"net-default-email\">既定ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆ</link>"
-
#. (itstool) path: credit/name
msgid "The GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME ドã‚ュメンテーションプãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆ"
+#. (itstool) path: info/desc
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off\">basic
firewalls</link>…"
+msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>, <link xref=\"net-email-virus\">Should I
scan for viruses?</link>…"
+msgstr "<link xref=\"net-antivirus\">ウイルス対ç–ソフトウェア</link>ã€<link
xref=\"net-firewall-on-off\">基本ファイアウォール</link>…"
+
#. (itstool) path: page/title
msgid "Email & email software"
msgstr "メールã¨ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢"
@@ -7329,7 +7576,9 @@ msgid "Find your internal (network) IP address"
msgstr "内部 (ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯) IP アドレスを確èªã™ã‚‹"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Network</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Network</gui>."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Network</gui>."
msgstr "<gui xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>Network</gui> ã¨å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -7337,15 +7586,21 @@ msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
msgstr "<gui>ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¦è¨å®šãƒ‘ãƒãƒ«ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui> from the list on the left, depending on which network
connection you want to find the IP address for."
+#, fuzzy
+msgid "Choose which connection, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from the left pane."
+msgstr "<gui>マウスã¨ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>マウス</gui>タブをé¸æŠžã™ã‚‹ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "The IP address for a wired connection will be displayed on the right."
msgstr ""
#. (itstool) path: media/span
-msgid "details"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "settings"
+msgstr "è¨å®š"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "You will see the IP address for a wired connection on the right, or open the connection details by
pressing on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to see the <gui>Details</gui> for wireless
network."
+msgid "Click the <_:media-1/> button to see the IP address for the wireless network in the
<gui>Details</gui> panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -7502,23 +7757,21 @@ msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
msgstr "コンピューターã«å›ºå®š (é™çš„) IP アドレスを与ãˆã‚‹:"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select <gui>Network Settings</gui>."
-msgstr "<gui>トップãƒãƒ¼</gui>ã§<gui>ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³</gui>をクリックã—ã€<gui>ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select the network connection from the list (<gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui>) and click
<gui>Configure</gui>."
-msgstr "一覧ã‹ã‚‰ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æŽ¥ç¶šã‚’é¸æŠžã—ã¦ã‹ã‚‰ (<gui>有線</gui>ã¾ãŸã¯<gui>ç„¡ç·š</gui>) <gui>è¨å®š</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the network connection that you want to set up manually and click <gui>Configure</gui>. For
example, if you plug in to the network with a cable, look at <gui>Wired</gui>."
+msgid "In the left pane, select the network connection that you want to give a fixed address. If you plug in
to the network with a cable, click <gui>Wired</gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right
corner of the panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be located next to the
active network."
+msgstr "手動ã§è¨å®šã™ã‚‹ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æŽ¥ç¶šã‚’é¸æŠžã—ã€<gui>è¨å®š</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€ã‚±ãƒ¼ãƒ–ルã§ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«ã¤ãªã„ã§ã„ã‚‹å ´åˆã¯<gui>有線</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to <em>Manual</em>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to <em>Manual</em>."
+msgid "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> or <gui>IPv6 Settings</gui> tab and change the
<gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>."
msgstr "<gui>IPv4 è¨å®š</gui>タブをクリックã—ã¦<gui>メソッド</gui>ã‚’<em>手動</em>ã«å¤‰æ›´ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or if you want to set up a
new connection, click <gui>Add</gui>."
-msgstr "<gui>アドレス</gui>一覧ã«æŽ¥ç¶šæƒ…å ±ãŒãªã„å ´åˆã€ã¾ãŸã¯æ–°è¦ã®æŽ¥ç¶šã‚’è¨å®šã™ã‚‹å ´åˆã«ã¯<gui>è¿½åŠ </gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> information into the
appropriate boxes. How you choose these will depend on your network setup; there are specific rules governing
which IP addresses and netmasks are valid for a given network."
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> information into the
appropriate boxes. How you choose these will depend on your network setup; there are specific rules governing
which IP addresses and netmasks are valid for a given network."
+msgid "Enter the <em>Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> information into the appropriate
boxes. How you choose these will depend on your network setup; there are specific rules governing which IP
addresses and netmasks are valid for a given network."
msgstr "<em>IP
アドレス</em>ã€<em>ãƒãƒƒãƒˆãƒžã‚¹ã‚¯</em>ã€<em>ゲートウェイ</em>ã®æƒ…å ±ã‚’è©²å½“ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã«å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚è¡Œã†ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®è¨å®šã«ã‚ˆã‚Šå…¥åŠ›æƒ…å ±ã¯ç•°ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«ã‚ˆã‚Šæœ‰åŠ¹ãª IP
アドレスやãƒãƒƒãƒˆãƒžã‚¹ã‚¯ã‚’指定ã—ã¦ã„るルールãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -7526,7 +7779,9 @@ msgid "If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>D
msgstr "å¿…è¦ã§ã‚ã‚Œã°ã€<em>ドメインãƒãƒ¼ãƒ サーãƒãƒ¼</em>ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’ <gui>DNS サーãƒãƒ¼</gui>ã®ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã«å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯ãƒ‰ãƒ¡ã‚¤ãƒ³åを検索ã™ã‚‹ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã® IP
アドレスã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ä¼æ¥ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚„インターãƒãƒƒãƒˆãƒ—ãƒãƒã‚¤ãƒ€ãƒ¼ã®å ´åˆã€ã»ã¨ã‚“ã©ãŒå°‚用㮠DNS サーãƒãƒ¼ã‚’æŒã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP address."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP address."
+msgid "Click <gui>Apply</gui>. The network connection should now have a fixed IP address."
msgstr "<gui>ä¿å˜</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã§ã“ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æŽ¥ç¶šã¯å›ºå®š IP アドレスã«ãªã‚‹ã¯ãšã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -7606,34 +7861,6 @@ msgid "Gnash"
msgstr "Gnash"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in lets you view these pages."
-msgstr "Silverlight を使ã£ã¦ã‚¦ã‚§ãƒ–ページを表示ã™ã‚‹ã‚¦ã‚§ãƒ–サイトãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚Moonlight プラグインãŒã‚ã‚Œã°ã€ã“ã†ã—ãŸãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’閲覧ã§ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: page/title
-msgid "Install the Silverlight plug-in"
-msgstr "Silverlight プラグインã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«"
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which allows you to watch videos
and use interactive web pages on some websites. Some websites won't work without Silverlight."
-msgstr "<app>Silverlight</app>
ã¯ã€ã‚¦ã‚§ãƒ–ブラウザーã®<em>プラグイン</em>ã§ã€ä¸€éƒ¨ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–サイトã®å‹•ç”»ã‚’試è´ã—ãŸã‚Šã€ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ©ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ–ãªãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’æ“作ã—ãŸã‚Šã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚Silverlight
ãŒãªã‘ã‚Œã°è¡¨ç¤ºã§ããªã„ウェブサイトãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in installed, you will probably see
a message telling you so. This message should have instructions telling you how to get the plug-in, but these
instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
-msgstr "Silverlight
ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚‹ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’閲覧ã—ãŸã¨ãã«ãƒ—ラグインãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„å ´åˆã€ãŠãらããã®æ—¨ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ãã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«ã¯ãƒ—ラグインã®å…¥æ‰‹æ–¹æ³•ã«é–¢ã™ã‚‹èª¬æ˜ŽãŒè¼‰ã£ã¦ã„ã‚‹ã§ã—ょã†ãŒã€ãã®èª¬æ˜Žã¯ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–ブラウザーや
Linux å‘ã‘ウェブブラウザーã«ã¯å¯¾å¿œã—ã¦ã„ãªã„ã§ã—ょã†ã€‚"
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the <em>Moonlight</em> plug-in
instead. This is a free, open-source version of Silverlight which runs on Linux."
-msgstr "Silverlight ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚‹ã‚¦ã‚§ãƒ–サイトを閲覧ã—ãŸã„å ´åˆã¯ã€ä»£ã‚ã‚Šã«ã€<em>Moonlight</em> プラグインをインストールã™ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚ã“ã‚Œã¯ã€Linux ã§å‹•ä½œã™ã‚‹
Silverlight ã®ãƒ•ãƒªãƒ¼ãªã‚ªãƒ¼ãƒ—ンソース実装ã§ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "Some Linux distributions have a copy of Moonlight that you can install using their software
installer; just open the installer and search for <input>Silverlight</input> or <input>Moonlight</input>."
-msgstr "Linux ディストリビューションã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€ãƒ‘ッケージマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‚’使ã£ã¦ Moonlight
をインストールã§ãã‚‹ã‚‚ã®ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚パッケージマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‚’é–‹ãã€<input>Silverlight</input> ã‚ã‚‹ã„㯠<input>Moonlight</input> ã§æ¤œç´¢ã™ã‚‹ã ã‘ã§ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the <link
href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\";>Moonlight website</link> for more information and installation
instructions."
-msgstr "ãŠä½¿ã„ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ“ューション㌠Moonlight ã®ãƒ‘ッケージをæä¾›ã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆã¯ã€<link
href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\";>Moonlight ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–サイト</link>ã‚’å‚ç…§ã—ã€è©³ç´°ãªæƒ…å ±ã¨ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«æ‰‹é †ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。"
-
-#. (itstool) path: info/desc
msgid "The unique identifier assigned to network hardware."
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã«å‰²ã‚Šå½“ã¦ã‚‰ã‚Œã‚‹å›ºæœ‰ã®è˜åˆ¥åã§ã™ã€‚"
@@ -7655,15 +7882,23 @@ msgstr "自分ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã® MAC アドレスをè˜
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui> from the list on the left, depending on which device you
want to check."
+msgid "Choose which device, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from the left pane."
msgstr "<gui>マウスã¨ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>マウス</gui>タブをé¸æŠžã™ã‚‹ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui> on the right for a wired
connection, or open the connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button
to see the <gui>Details</gui> for wireless network."
+#, fuzzy
+#| msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
+msgid "The MAC address for the wired device will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui> on the
right."
+msgstr "<gui>ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹</gui>ã« MAC アドレスãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Click the <_:media-1/> button to see the MAC address for the wireless device displayed as the
<gui>Hardware Address</gui> in the <gui>Details</gui> panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" a MAC address</link>. For
example, some internet service providers may require that a specific MAC address be used to access their
service. If the network card stops working, and you need to swap a new card in, the service won't work
anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
+#, fuzzy
+#| msgid "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" a MAC address</link>.
For example, some internet service providers may require that a specific MAC address be used to access their
service. If the network card stops working, and you need to swap a new card in, the service won't work
anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
+msgid "In practice, you may need to modify or \"spoof\" a MAC address. For example, some internet service
providers may require that a specific MAC address be used to access their service. If the network card stops
working, and you need to swap a new card in, the service won't work anymore. In such cases, you would need to
spoof the MAC address."
msgstr "実際ã«ã¯ã€<link xref=\"net-editcon\">MAC
アドレスã®å¤‰æ›´ã™ãªã‚ã¡ã€Œãªã‚Šã™ã¾ã—ã€</link>ã‚’ã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãªã„å ´åˆãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€ä¸€éƒ¨ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã‚µãƒ¼ãƒ“スプãƒãƒã‚¤ãƒ€ãƒ¼ã§ã¯ã€ã‚µãƒ¼ãƒ“スを利用ã™ã‚‹ã®ã«ç‰¹å®šã® MAC
アドレスãŒå¿…è¦ã¨ãªã‚‹å ´åˆãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ãŒæ•…éšœã—ã¦æ–°ã—ã„カードã¨äº¤æ›ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒç”Ÿã˜ã‚‹ã¨ã€ã‚µãƒ¼ãƒ“スãŒåˆ©ç”¨ã§ããªããªã‚‹å ´åˆãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ˆã†ãªå ´åˆã« MAC アドレスã®å¤‰æ›´ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -7684,25 +7919,8 @@ msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯è¨å®šã‚’手動ã§è¡Œã†æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
-msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Settings</gui>."
-msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
-msgid "Click on <gui>Settings</gui> to open the control center."
-msgstr "ボタンãƒãƒ¼ã® <gui>+</gui> ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: media/span
-#, fuzzy
-msgid "settings"
-msgstr "è¨å®š"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
#| msgid "Select the network connection that you want to set up manually and click <gui>Configure</gui>. For
example, if you plug in to the network with a cable, look at <gui>Wired</gui>."
-msgid "In the left pane, select the network connection that you want to set up manually and click the
<_:media-1/> button. For example, if you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</gui>. For a
<gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be located next to the active network."
+msgid "In the left pane, select the network connection that you want to set up manually. If you plug in to
the network with a cable, click <gui>Wired</gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right
corner of the panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be located next to the
active network."
msgstr "手動ã§è¨å®šã™ã‚‹ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æŽ¥ç¶šã‚’é¸æŠžã—ã€<gui>è¨å®š</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€ã‚±ãƒ¼ãƒ–ルã§ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«ã¤ãªã„ã§ã„ã‚‹å ´åˆã¯<gui>有線</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -7724,11 +7942,11 @@ msgid "These must be <em>IP addresses</em>; that is, they must be four numbers s
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</gui>. Enter the IP address of
a DNS server you want to use. Enter additional DNS server addresses using the <key>+</key> button."
+msgid "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</gui>. Enter the IP address of
a DNS server you want to use. Enter additional DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</gui>. Enter the
<gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use.
Enter additional routes using the <key>+</key> button."
+msgid "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</gui>. Enter the
<gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use.
Enter additional routes using the <gui>+</gui> button."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -7736,6 +7954,56 @@ msgid "Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click th
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
+msgid "Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect to a file server"
+msgid "Connect to mobile broadband"
+msgstr "ファイルサーãƒãƒ¼ã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹"
+
+#. (itstool) path: page/p
+msgid "You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer's built-in 3G modem, your
mobile phone, or an Internet stick."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick to a USB port on your
computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
+msgid "Select <gui><_:media-1/> Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile Broadband</gui> section of the
menu will expand."
+msgstr "ウィンドウ左å´ã§<gui>独自ã®ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆ</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™"
+
+#. (itstool) path: note/p
+msgid "If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system status menu, ensure that your device is
not set to connect as Mass Storage."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Select <gui>Connect</gui>. If you are connecting for the first time, the <gui>Set up a Mobile
Broadband Connection</gui> wizard is launched. The opening screen displays a list of required information.
Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Choose your provider's country or region from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgid "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
+msgstr "<gui style=\"button\">+</gui> ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Select a plan according to the type of device you are connecting. This will determine the Access
Point Name. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Confirm the settings you have selected by clicking <gui style=\"button\">Apply</gui>. The wizard will
close and the <gui>Network</gui> panel will display the properties of your connection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
msgid "You can save settings (like the password) for a network connection so that everyone who uses the
computer will be able to connect to it."
msgstr "コンピューターを使用ã™ã‚‹äººãŒèª°ã§ã‚‚ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æŽ¥ç¶šã‚’è¡Œãˆã‚‹ã‚ˆã†ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æŽ¥ç¶šã®è¨å®š (パスワードãªã©) ã‚’ä¿å˜ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
@@ -7753,12 +8021,14 @@ msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui> from the list on the left."
msgstr "<gui>マウスã¨ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>マウス</gui>タブをé¸æŠžã™ã‚‹ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open the connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to see
the <gui>Details</gui> for wireless network."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgid "Click the <_:media-1/> button to open the connection details."
+msgstr "<gui>Check</gui> ボタンを押ã—ã¦ã€é¸æŠžãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Select <gui>Identity</gui> from the panel on the left side."
+msgid "Select <gui>Identity</gui> from the pane on the left."
msgstr "<gui>マウスã¨ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>マウス</gui>タブをé¸æŠžã™ã‚‹ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -7811,7 +8081,9 @@ msgid "What is a proxy?"
msgstr "プãƒã‚ã‚·ã¨ã¯"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests from your web browser to
fetches the web pages and their elements, and following a policy will decide to pass them you back. They are
commonly used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can look at, prevent
you from accessing the internet without logging in, or to do security checks on websites."
+#, fuzzy
+#| msgid "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests from your web browser
to fetches the web pages and their elements, and following a policy will decide to pass them you back. They
are commonly used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can look at,
prevent you from accessing the internet without logging in, or to do security checks on websites."
+msgid "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receives requests from your web browser to
fetch web pages and their elements, and following a policy will decide to pass them you back. They are
commonly used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can look at, prevent
you from accessing the internet without logging in, or to do security checks on websites."
msgstr "閲覧ã™ã‚‹ web サイトã«ãƒ•ã‚£ãƒ«ã‚¿ãƒ¼ã‚’ã‹ã‘ã‚‹ã®ãŒ <em>web プãƒã‚ã‚·</em>ã§ã™ã€‚web ブラウザーã‹ã‚‰ã®è¦æ±‚ã‚’å—ã‘ web
ページã¨ãã®ã‚¨ãƒ¬ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚’èªã¿è¾¼ã¿ã€ãƒãƒªã‚·ãƒ¼ã«ã‚ˆã£ã¦ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«æ¸¡ã™ã‹ãŒæ±ºå®šã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ユーザーãŒé–²è¦§ã™ã‚‹ web サイトを管ç†ã€ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ãªã„ユーザーã«ã‚ˆã‚‹ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã‚’阻æ¢ã€web
サイトã§ã®ã‚»ã‚ュリティãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’è¡Œã†ç›®çš„ã§ãƒ“ジãƒã‚¹ã‚„公衆無線 LAN アクセスãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆãªã©ã§ã‚ˆã使用ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
@@ -7900,15 +8172,19 @@ msgid "If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive inform
msgstr "web
サイトã®è©±ãŒã†ã¾éŽãŽã‚‹ã€ä¸å¿…è¦ã«è¦‹ãˆã‚‹æ©Ÿå¯†æƒ…å ±ã‚’æ±‚ã‚ã¦ãã‚‹ãªã©ã®å ´åˆã¯ã€é€ä¿¡ã—ã¦ã„ã‚‹æƒ…å ±ã€ãã—ã¦ãã®æƒ…å ±ãŒãªã‚Šã™ã¾ã—犯やãã®ä»–ã®çŠ¯ç½ªè€…ã«æ¼ã‚ŒãŸå ´åˆã«è€ƒãˆã‚‰ã‚Œã‚‹çµæžœã«ã¤ã„ã¦ã‚ˆã考ãˆã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-explain\">root level
permissions</link>, especially ones that you have not used before or which are not well-known. Providing
anyone or anything with root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-explain\">root level
permissions</link>, especially ones that you have not used before or apps that are not well-known. Providing
anyone/anything with root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
+msgid "Be careful in providing <link xref=\"user-admin-explain\">root level permissions</link> to any
application, especially ones that you have not used before or which are not well-known. Providing anyone or
anything with root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
+msgstr "アプリケーション㫠<link xref=\"user-admin-explain\">root
権é™</link>を与ãˆã‚‹å ´åˆã¯æ³¨æ„ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚特ã«ä»Šã¾ã§ä½¿ã£ãŸã“ã¨ã®ãªã„アプリケーションやよã知らãªã„アプリケーションã®å ´åˆã¯æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„。root
権é™ã‚’与ãˆã‚‹ã¨ã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターを悪用ã•ã‚Œã‚‹ãƒªã‚¹ã‚¯ã‚’高ã‚ã‚‹ã“ã¨ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH or VNC running can be
useful, but also leaves your computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a <link
xref=\"net-firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from intrusion."
msgstr "リモートアクセスã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スã¯å¿…è¦æœ€ä½Žé™ã®ã‚‚ã®ã ã‘を実行ã—ã¦ãã ã•ã„。SSH ã‚„ VNC
ã®å®Ÿè¡ŒãŒå½¹ã«ç«‹ã¤å ´åˆã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ãŒã€é©åˆ‡ã«å®‰å…¨æ€§ã‚’確ä¿ã—ã¦ã„ãªã„ã¨ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã¸ã®ä¾µå…¥ãƒ«ãƒ¼ãƒˆã‚’é–‹ãã“ã¨ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ä¸æ£ä¾µå…¥ã‚’防ããŸã‚ã€<link
xref=\"net-firewall-on-off\">ファイアウォール</link>ã®ä½¿ç”¨ã‚’検討ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off\">basic
firewalls</link>…"
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off\">basic
firewalls</link>…"
+msgid "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-antivirus\">basic
firewalls</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off\">firewall ports</link>…"
msgstr "<link xref=\"net-antivirus\">ウイルス対ç–ソフトウェア</link>ã€<link
xref=\"net-firewall-on-off\">基本ファイアウォール</link>…"
#. (itstool) path: page/title
@@ -8000,19 +8276,15 @@ msgid "If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will pr
msgstr "ãŠä½¿ã„ã® VPN 用㮠NetworkManager パッケージãŒãªã„å ´åˆã€VPN
ソフトウェアã®æ供会社ã®ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚’ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãªã„ã§ã—ょã†ã€‚æ£ã—ãè¨å®šã™ã‚‹ã«ã¯åˆ¥ã®æ‰‹é †ã«å¾“ã£ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
-msgstr "å¿…è¦ãªä½œæ¥ã‚’完了ã—ãŸã‚‰ VPN 接続ã®è¨å®šã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-#| msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
-msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the control center."
-msgstr "ボタンãƒãƒ¼ã® <gui>+</gui> ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
+#| msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
+msgid "To set up the VPN connection:"
+msgstr "å¿…è¦ãªä½œæ¥ã‚’完了ã—ãŸã‚‰ VPN 接続ã®è¨å®šã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new user account."
-msgid "At the bottom of the list on the left, click the <key>+</key> button to add a new connection."
+msgid "At the bottom of the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new connection."
msgstr "ウィンドウ左ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆä¸€è¦§ã§ã€<gui>+</gui> ボタンをクリックã—〠新ã—ã„ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -8034,19 +8306,19 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "When you've finished setting-up the VPN, click the network icon on the top bar, go to <gui>VPN
Connections</gui> and click on the connection you just created. It will try to establish a VPN connection -
the network icon will change as it tries to connect."
-msgid "When you have finished setting-up the VPN, click the system status area on the top bar, click
<gui>VPN</gui> and select the connection you just created. You may need to enter a password for the
connection before it is established. Once the connection is made, you will see a lock shaped icon in the top
bar."
+msgid "When you have finished setting-up the VPN, open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system
menu</gui> from the right side of the top bar, click <gui>VPN off</gui> and select <gui>Connect</gui>. You
may need to enter a password for the connection before it is established. Once the connection is made, you
will see a lock shaped icon in the top bar."
msgstr "VPN ã®è¨å®šã‚’完了ã—ãŸã‚‰ã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’クリックã—<gui>VPN 接続</gui>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚作æˆã—ãŸæŽ¥ç¶šã‚’クリックã™ã‚‹ã¨ã€VPN
接続ã®ç¢ºç«‹ãŒè©¦è¡Œã•ã‚Œã¾ã™ã€‚接続ãŒè©¦ã¿ã‚‰ã‚Œã‚‹ã¨ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãŒå¤‰åŒ–ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to double-check the VPN
settings you entered. You can do this by clicking the network icon, clicking <gui>Network Settings</gui> and
going to the <gui>VPN</gui> tab."
-msgid "Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to double-check the VPN
settings you entered. You can do this from the <gui>Network</gui> panel that you used to create the
connection, select the VPN connection from the list, then press the button in the bottom right corner of the
panel."
+msgid "Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to double-check the VPN
settings you entered. You can do this from the <gui>Network</gui> panel that you used to create the
connection. Select the VPN connection from the list, then press the <_:media-1/> button to review the
settings."
msgstr "ã†ã¾ãã„ã‘ã° VPN ã«æŽ¥ç¶šã•ã‚Œã¾ã™ã€‚接続ã§ããªã„å ´åˆã€å…¥åŠ›ã—㟠VPN
è¨å®šã‚’å†ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦ã€<gui>ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯è¨å®š</gui>ã®<gui>VPN</gui>タブã§è¨å®šã‚’確èªã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "To disconnect from the VPN, click the network icon on the top bar and click <gui>Disconnect</gui>
under the name of your VPN connection."
-msgid "To disconnect from the VPN, click the system status area on the top bar and click <gui>Turn Off</gui>
under the name of your VPN connection."
+msgid "To disconnect from the VPN, click the system menu on the top bar and click <gui>Turn Off</gui> under
the name of your VPN connection."
msgstr "VPN を切æ–ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’クリック㗠VPN 接続åã®ä¸‹ã®<gui>切æ–</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -8070,7 +8342,9 @@ msgid "Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separa
msgstr "ç¾åœ¨ã€IP アドレスã®ã»ã¨ã‚“ã©ã¯ 4 ã¤ã®ç•ªå·ã‚»ãƒƒãƒˆã‹ã‚‰æ§‹æˆã•ã‚Œã€ãã‚Œãžã‚Œã®ã‚»ãƒƒãƒˆã¯ãƒ”リオドã§åŒºåˆ‡ã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚<code>192.168.1.42</code> ãªã©ãŒãã®ä¾‹ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP addresses are temporarily
assigned each time your computer connects to a network. Static IP addresses are fixed, and do not change.
Dynamic IP addresses are more common that static addresses - static addresses are typically only used when
there is a special need for them, such as administering a server."
+#, fuzzy
+#| msgid "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP addresses are
temporarily assigned each time your computer connects to a network. Static IP addresses are fixed, and do not
change. Dynamic IP addresses are more common that static addresses - static addresses are typically only used
when there is a special need for them, such as administering a server."
+msgid "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP addresses are temporarily
assigned each time your computer connects to a network. Static IP addresses are fixed, and do not change.
Dynamic IP addresses are more common that static addresses - static addresses are typically only used when
there is a special need for them, such as in the administration of a server."
msgstr "IP アドレスã¯<em>å‹•çš„</em>ã¾ãŸã¯<em>é™çš„</em>ã®ã„ãšã‚Œã‹ã«åˆ†é¡žã§ãã¾ã™ã€‚コンピューターãŒãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹åº¦ã€ä¸€æ™‚çš„ã«å‰²ã‚Šå½“ã¦ã‚‰ã‚Œã‚‹ã®ãŒå‹•çš„㪠IP
アドレスã§ã™ã€‚固定ã§å¤‰åŒ–ã—ãªã„ã®ãŒé™çš„㪠IP アドレスã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚é™çš„アドレスã¯ã€ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ç®¡ç†ãªã©ç‰¹æ®Šãªç”¨é€”ã§ã®ä½¿ç”¨ãŒå…¸åž‹çš„ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -8082,7 +8356,9 @@ msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
msgstr "有線 (Ethernet) ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¸ã®æŽ¥ç¶š"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable. The network
icon on the top bar should spin or pulse for a few seconds and then will change to a \"socket\" icon when you
are connected."
+#, fuzzy
+#| msgid "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable. The
network icon on the top bar should spin or pulse for a few seconds and then will change to a \"socket\" icon
when you are connected."
+msgid "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable. The wired
network icon (<_:media-1/>) is displayed on the top bar with three dots while the connection is being
established. The dots disappear when you are connected."
msgstr
"有線ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æŽ¥ç¶šã‚’è¨å®šã™ã‚‹éš›ã€ã»ã¨ã‚“ã©ã®å ´åˆãŒãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚±ãƒ¼ãƒ–ルを差ã—込むã ã‘ã§ã™ã€‚トップãƒãƒ¼ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãŒæ•°ç§’é–“ã€ã‚¹ãƒ”ンã™ã‚‹ã‹ãƒ‘ルスを発ã—ãŸã‚ã¨ã€æŽ¥ç¶šå®Œäº†ã®æ™‚点ã§ã‚½ã‚±ãƒƒãƒˆã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã«å¤‰ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -8118,15 +8394,13 @@ msgid "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other device
msgstr
"ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターをワイヤレスã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã«ã‚ˆã‚Šã€åˆ¥é€”ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’用æ„ã™ã‚‹ã“ã¨ãªãã“ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã«ä»–ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’接続ã§ãã€æœ‰ç·šãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚„セルラーãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãªã©åˆ¥ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ã‚§ãƒ¼ã‚¹ã§ä½œæˆã—ãŸã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆæŽ¥ç¶šã‚’共有ã•ã›ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
-msgid "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>."
-msgstr "トップãƒãƒ¼ã«ã‚るユーザーåをクリックã—ã€<gui>è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+msgid "Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui> or the name of the wireless network to which you
are already connected. The Wi-Fi section of the menu will expand."
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Date and Time Settings</gui>."
-msgid "Select <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
+msgid "Click <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
msgstr "<gui>日時ã®è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -8155,11 +8429,21 @@ msgid "If you have your computer on an airplane (or some other area where wirele
msgstr "飛行機内 (ã¾ãŸã¯ç„¡ç·šæŽ¥ç¶šãŒè¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„エリア内) ã§ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターを使用ã™ã‚‹å ´åˆã€ç„¡ç·šæ©Ÿèƒ½ã‚’オフã«ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ä»–ã®ç›®çš„ã§ç„¡ç·šæ©Ÿèƒ½ã‚’オフã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™
(ãŸã¨ãˆã°ç¯€é›»ã®ãŸã‚ãªã©)。無線機能をオフã«ã™ã‚‹æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your wireless connection until
you switch airplane mode off again."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Network</gui>."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Network</gui>."
+msgstr "<gui xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>Network</gui> ã¨å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>Airplane Mode</gui> on. This will turn off your wireless connection until you switch
off airplane mode again."
+msgid "Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your wireless connection until
you disable airplane mode again."
+msgstr "<gui>機内モード</gui>を有効ã«ã—ã¾ã™ã€‚機内モードを無効ã«æˆ»ã™ã¾ã§ã€ç„¡ç·šæŽ¥ç¶šã¯ã‚ªãƒ•ã®çŠ¶æ…‹ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off both wireless and Bluetooth connections."
+#, fuzzy
+#| msgid "Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off both wireless and Bluetooth connections."
+msgid "Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off all wireless connections, including WiFi, 3G
and Bluetooth connections."
msgstr "<em>機内モード</em>を使用ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ¯ã‚¤ãƒ¤ãƒ¬ã‚¹ãŠã‚ˆã³ Bluetooth ã„ãšã‚Œã®æŽ¥ç¶šã‚‚完全ã«ã‚ªãƒ•ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -8176,17 +8460,26 @@ msgstr "ワイヤレス接続ã«å¯¾å¿œã—ãŸã‚³ãƒ³ãƒ”ューターをãŠä½¿ã„ã®
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Click the system status area on the top bar, select <gui>Wi-Fi</gui>, then click <gui>Select
Network</gui>."
-msgstr "トップãƒãƒ¼ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#| msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
+msgid "Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will expand."
+msgstr "ウィンドウ左å´ã§<gui>独自ã®ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆ</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
+msgstr "<gui>é–‰ã˜ã‚‹</gui>ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
-msgid "Click the name of the network you want to connect to, then click <gui>Connect</gui>."
+msgid "Click the name of the network you want, then click <gui>Connect</gui>."
msgstr "é€ä¿¡ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸ã³ã€<gui>é¸æŠž</gui>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If the name of the network isn't in the list, try clicking <gui>More</gui> to see if the network is
further down the list. If you still don't see the network, you may be out of range or the network <link
xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
+#, fuzzy
+#| msgid "If the name of the network isn't in the list, try clicking <gui>More</gui> to see if the network
is further down the list. If you still don't see the network, you may be out of range or the network <link
xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
+msgid "If the name of the network is not in the list, try clicking <gui>More</gui> to see if the network is
further down the list. If you still do not see the network, you may be out of range, or the network <link
xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
msgstr
"ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯åãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œãªã„å ´åˆã¯ã€<gui>詳細</gui>をクリックã—ã¦ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸€è¦§ã®ä¸‹ã®æ–¹ã«ç›®çš„ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãŒãªã„ã‹ç¢ºèªã—ã¾ã™ã€‚一覧ã«ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚‰ãªã„å ´åˆã€ç¯„囲外ã«ã„ã‚‹ã‹ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯è‡ªä½“ãŒ<link
xref=\"net-wireless-hidden\">éžè¡¨ç¤ºã®è¨å®š</link>ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -8194,7 +8487,9 @@ msgid "If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepw
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãŒãƒ‘スワード (<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">æš—å·éµ</link>)
ã§ä¿è·ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹å ´åˆã«ã¯ã€å…¥åŠ›ã‚’求ã‚られãŸæ™‚ã«ãã®ãƒ‘スワードを入力ã—ã¦ã‹ã‚‰<gui>接続</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base
station, in its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base
station, in its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network."
+msgid "If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base
station, or in its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless
network."
msgstr "éµã‚’知らãªã„å ´åˆã€ãƒ¯ã‚¤ãƒ¤ãƒ¬ã‚¹ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‚„ベースステーションã®è£å´ã€èª¬æ˜Žæ›¸ãªã©ã«è¨˜è¼‰ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã¯ã€å¿…è¦ã«å¿œã˜ã¦ãƒ¯ã‚¤ãƒ¤ãƒ¬ã‚¹ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ç®¡ç†è€…ã«å•ã„åˆã‚ã›ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: item/p
@@ -8202,11 +8497,15 @@ msgid "The network icon will change appearance as the computer attempts to conne
msgstr "コンピューターã«ã‚ˆã‚Šãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¸ã®æŽ¥ç¶šãŒè©¦ã¿ã‚‰ã‚Œã‚‹ã¨ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãŒå¤‰åŒ–ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several bars above it. More bars
indicate a stronger connection to the network. If there aren't many bars, the connection is weak and might
not be very reliable."
+#, fuzzy
+#| msgid "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several bars above it. More
bars indicate a stronger connection to the network. If there aren't many bars, the connection is weak and
might not be very reliable."
+msgid "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several curved bars above it
(<_:media-1/>). More bars indicate a stronger connection to the network. Fewer bars mean the connection is
weaker and might not be very reliable."
msgstr
"接続ã«æˆåŠŸã™ã‚‹ã¨ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã¯é»’点ã®ä¸Šã«æ•°æœ¬ã®ãƒãƒ¼ãŒä»˜ã„ãŸã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã«å¤‰ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ãƒãƒ¼ã®æ•°ãŒå¤šã„ã»ã©ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¸ã®æŽ¥ç¶šå¼·åº¦ãŒå¼·ã„ã“ã¨ã‚’示ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ãƒãƒ¼ã®æ•°ãŒå°‘ãªã„å ´åˆã¯ã€å¼·åº¦ãŒå¼±ã„ãŸã‚接続ãŒå®‰å®šã—ãªã„å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-noconnect\">may be asked for
your password again</link> or it might just tell you that the connection has been disconnected. There are a
number of things that could have caused this to happen. You could have entered the wrong password, the
wireless signal could be too weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. See
<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more help."
+#, fuzzy
+#| msgid "If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-noconnect\">may be asked for
your password again</link> or it might just tell you that the connection has been disconnected. There are a
number of things that could have caused this to happen. You could have entered the wrong password, the
wireless signal could be too weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. See
<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more help."
+msgid "If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell
you that the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to
happen. You could have entered the wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's
wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more
help."
msgstr "接続ã«å¤±æ•—ã—ãŸå ´åˆã€<link
xref=\"net-passwordok-noconnect\">パスワードã®å†å…¥åŠ›ã‚’求ã‚られる</link>ã€ã¾ãŸã¯å˜ã«æŽ¥ç¶šãŒåˆ‡æ–ã•ã‚ŒãŸæ—¨ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ˆã†ãªå ´åˆã„ãã¤ã‹ã®åŽŸå› ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€é–“é•ã£ãŸãƒ‘スワードを入力ã—ãŸã€ãƒ¯ã‚¤ãƒ¤ãƒ¬ã‚¹ä¿¡å·ãŒå¼±ã™ãŽã‚‹ã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ãƒ¯ã‚¤ãƒ¤ãƒ¬ã‚¹ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã«å•é¡ŒãŒã‚ã‚‹ãªã©ã§ã™ã€‚ヘルプã«ã¤ã„ã¦ã¯
<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> ã‚’ã”覧ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: page/p
@@ -8362,7 +8661,7 @@ msgid "If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wep
msgstr "é–“é•ã„ãªãæ£ã—ã„<link
xref=\"net-wireless-wepwpa\">ワイヤレスパスワード</link>を入力ã—ãŸã«ã‚‚é–¢ã‚らãšç„¡ç·šãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«æŽ¥ç¶šã§ããªã„å ´åˆã«ã¯ã€æ¬¡ã®ã„ãšã‚Œã‹ã‚’試ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Double-check that you have the right password"
+msgid "Double-check that you have the correct password"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -8386,7 +8685,9 @@ msgid "Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that mea
msgstr "ワイヤレスカードãŒå‹•ä½œã—ãªããªã£ãŸã‚Šã€ä½•ã‚‰ã‹ã®å•é¡ŒãŒç”Ÿã˜ã¦æŽ¥ç¶šã—ãªããªã‚‹å ´åˆãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚カードを一度オフã«ã—ã¦ã‹ã‚‰ã‚ªãƒ³ã«ã—ç›´ã—リセットã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。詳細ã«ã¤ã„ã¦ã¯ <link
xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
+#, fuzzy
+#| msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
+msgid "Check that you're using the correct type of wireless security"
msgstr "æ£ã—ã„種類ã®ç„¡ç·šã‚»ã‚ュリティを使用ã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„"
#. (itstool) path: item/p
@@ -8422,15 +8723,21 @@ msgid "In this step you can check to see if you can get working device drivers f
msgstr
"ã“ã®ã‚¹ãƒ†ãƒƒãƒ—ã§ã¯ã€ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ãŒãƒ¯ã‚¤ãƒ¤ãƒ¬ã‚¹ã‚¢ãƒ€ãƒ—ターã«å¯¾ã—ã¦æ£ã—ã動作ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚’確èªã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚<em>デãƒã‚¤ã‚¹ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼</em>ã¨ã¯ã€ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãŒæ£ã—ã動作ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã«å¯¾ã—ã¦æŒ‡ç¤ºã‚’ã™ã‚‹ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚’指ã—ã¾ã™ã€‚ワイヤレスアダプターãŒã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã§èªè˜ã•ã‚Œã¦ã„ã¦ã‚‚ã€æ£ã—ã動作ã™ã‚‹ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„å ´åˆãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ワイヤレスアダプターã«å¯¾ã—ã¦æ£ã—ã動作ã™ã‚‹ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã¯è¤‡æ•°è¦‹ã¤ã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚以下ã«ç¤ºã™ã‚ªãƒ—ションを試ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
+#, fuzzy
+#| msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
+msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices."
msgstr "ãŠä½¿ã„ã®ãƒ¯ã‚¤ãƒ¤ãƒ¬ã‚¹ã‚¢ãƒ€ãƒ—ターãŒã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¾ã™"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have support for. Sometimes, these
lists provide extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to the
list for your distribution (for example, <link
href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\";>Ubuntu</link>, <link
href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\";>Fedora</link> or <link
href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) and see if your make and model of
wireless adapter is listed. You may be able to use some of the information there to get your wireless drivers
working."
+#, fuzzy
+#| msgid "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have support for. Sometimes,
these lists provide extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to
the list for your distribution (for example, <link
href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\";>Ubuntu</link>, <link
href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\";>Fedora</link> or <link
href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) and see if your make and model of
wireless adapter is listed. You may be able to use some of the information there to get your wireless drivers
working."
+msgid "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have support for. Sometimes, these
lists provide extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to the
list for your distribution (for example, <link
href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\";>Ubuntu</link>, <link
href=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/Wireless_network_configuration\";>Arch</link> <link
href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\";>Fedora</link> or <link
href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and see if your make and model of
wireless adapter is listed. You may be able to use some of the information there to get your wireless drivers
working."
msgstr "ãŸã„ã¦ã„ã® Linux
ディストリビューションã¯ã€ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ãƒ¯ã‚¤ãƒ¤ãƒ¬ã‚¹ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ä¸€è¦§ã‚’公開ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚特定ã®ã‚¢ãƒ€ãƒ—ターå‘ã‘ドライãƒãƒ¼ã®å…¥æ‰‹æ–¹æ³•ãªã©è¿½åŠ æƒ…å ±ã‚‚è¨˜è¼‰ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ãŠä½¿ã„ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ“ューション用ã®ä¸€è¦§ (<link
href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\";>Ubuntu</link>ã€<link
href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\";>Fedora</link>ã€<link
href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>ãªã©)
ã§ãƒ¯ã‚¤ãƒ¤ãƒ¬ã‚¹ã‚¢ãƒ€ãƒ—ターã®è£½é€ å…ƒã¨ãƒ¢ãƒ‡ãƒ«ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。動作ã™ã‚‹ãƒ¯ã‚¤ãƒ¤ãƒ¬ã‚¹ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã®å…¥æ‰‹æ–¹æ³•ãŒè¨˜è¼‰ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‚‚ã®ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Look for restricted (binary) drivers"
+#, fuzzy
+#| msgid "Look for restricted (binary) drivers"
+msgid "Look for restricted (binary) drivers."
msgstr "制é™ã®ã‚ã‚‹ (ãƒã‚¤ãƒŠãƒª) ドライãƒãƒ¼ã‚’探ã™"
#. (itstool) path: item/p
@@ -8442,7 +8749,9 @@ msgid "Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers
msgstr "Linux
ディストリビューションã®ä¸ã«ã¯åˆ¶é™ã®ã‚るドライãƒãƒ¼ã‚’ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã§ãるツールをæä¾›ã—ã¦ã„ã‚‹ã‚‚ã®ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚使用ã—ã¦ã„るディストリビューションã«ã“ã®ã‚ˆã†ãªãƒ„ールãŒã‚ã‚‹å ´åˆã«ã¯ã€ãã®ãƒ„ールを使ã£ã¦ãƒ¯ã‚¤ãƒ¤ãƒ¬ã‚¹ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã‚’探ã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
+#, fuzzy
+#| msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
+msgid "Use the Windows drivers for your adapter."
msgstr "Windows å‘ã‘ドライãƒãƒ¼ã‚’使用ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: item/p
@@ -8586,7 +8895,9 @@ msgid "Wireless adapter was not recognized"
msgstr "ワイヤレスアダプターãŒèªè˜ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "If your wireless adapter was not recognized, it might not be working properly or the correct drivers
may not be installed for it. How you check to see if there are any drivers you can install will depend on
which Linux distribution you are using (like Ubuntu, Fedora or openSuSE)."
+#, fuzzy
+#| msgid "If your wireless adapter was not recognized, it might not be working properly or the correct
drivers may not be installed for it. How you check to see if there are any drivers you can install will
depend on which Linux distribution you are using (like Ubuntu, Fedora or openSuSE)."
+msgid "If your wireless adapter was not recognized, it might not be working properly or the correct drivers
may not be installed for it. How you check to see if there are any drivers you can install will depend on
which Linux distribution you are using (like Ubuntu, Arch, Fedora or openSUSE)."
msgstr
"ワイヤレスアダプターãŒèªè˜ã•ã‚Œãªã‹ã£ãŸå ´åˆã€ã‚¢ãƒ€ãƒ—ターãŒæ£ã—ã動作ã—ã¦ã„ãªã‹ã£ãŸã€ã¾ãŸã¯ã‚¢ãƒ€ãƒ—ターã«é©ã—ãŸãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚インストールã§ãるドライãƒãƒ¼ãŒã‚ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚’確èªã™ã‚‹æ–¹æ³•ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ã‚‹
Linux ディストリビューションã«ã‚ˆã£ã¦ç•°ãªã‚Šã¾ã™ (Ubuntuã€Fedoraã€openSuSE ãªã©)。"
#. (itstool) path: section/p
@@ -8614,11 +8925,15 @@ msgid "The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only co
msgstr "ワイヤレスアダプター用ドライãƒãƒ¼ãŒåŽéŒ²ã•ã‚Œã¦ã„るディスク (Windows ドライãƒãƒ¼ã®ã¿ã§ã‚‚å¯)"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and router. This information
can usually be found on the underside/reverse of the device."
+#, fuzzy
+#| msgid "The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and router. This
information can usually be found on the underside/reverse of the device."
+msgid "The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and router. This information
can usually be found on the underside or reverse of the device."
msgstr "コンピューターã€ãƒ¯ã‚¤ãƒ¤ãƒ¬ã‚¹ã‚¢ãƒ€ãƒ—ターã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ãªã©ã®è£½é€ å…ƒã¨ãƒ¢ãƒ‡ãƒ«ç•ªå· (通常ã€ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã®åº•é¢ã«è¨˜è¼‰)"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network devices or their packaging.
These can be especially helpful, so look carefully."
+#, fuzzy
+#| msgid "Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network devices or their
packaging. These can be especially helpful, so look carefully."
+msgid "Any version or revision numbers that may be printed on your wireless network devices or their
packaging. These can be especially helpful, so look carefully."
msgstr "ç„¡ç·šãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã¾ãŸã¯ãã®åŒ…装ææ–™ãªã©ã«å°åˆ·ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ãŒã‚ã‚‹ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã¾ãŸã¯ãƒªãƒ“ジョン番å·ãªã© (ã“ã®ç•ªå·ã¯ç‰¹ã«å½¹ã«ç«‹ã¤ãŸã‚ã€ã‚ˆã探ã—ã¦ãã ã•ã„)"
#. (itstool) path: item/p
@@ -8658,15 +8973,21 @@ msgid "If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that th
msgstr "ワイヤレスカードãŒã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®<em>内部</em>ã«ã‚ã‚‹å ´åˆã¯ã€ãƒ¯ã‚¤ãƒ¤ãƒ¬ã‚¹ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒãŒã‚ªãƒ³ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¾ã™
(スイッãƒãŒã‚ã‚‹å ´åˆ)。ラップトップã«ã¯ã‚ーボードã®ã‚ーã®çµ„ã¿åˆã‚ã›ã‚’押ã™ã“ã¨ã§åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆå¯èƒ½ãªãƒ¯ã‚¤ãƒ¤ãƒ¬ã‚¹ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒãŒæ載ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ãŒã‚ˆãã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, then select <gui>Wi-Fi
Settings</gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is set to <gui>ON</gui>. You should also check that <link
xref=\"net-wireless-airplane\">Airplane Mode is not switched on</link>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the network icon and make sure that <gui>Wireless</gui> is set to ON. You should also check
that <link xref=\"net-wireless-airplane\">Airplane Mode is not switched on</link>."
+msgid "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, then select <gui>Wi-Fi
Settings</gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is set to <gui>ON</gui>. You should also check that <link
xref=\"net-wireless-airplane\">Airplane Mode</link> is <em>not</em> switched on."
+msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦ã€<gui>ç„¡ç·š</gui>ãŒã‚ªãƒ³ã«è¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¾ã™ã€‚<link
xref=\"net-wireless-airplane\">機内モードãŒã‚ªãƒ³ã«ãªã£ã¦ã„ãªã„ã‹ã‚‚確èªã—ã¾ã™</link>。"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
+msgid "Open the Terminal, type <cmd>nmcli device</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr "端末を開ãã€<cmd>nm-tool</cmd> を入力ã—㦠<key>Enter</key> を押ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "This will display information about your network hardware and connection status. Look down the list
of information and see if there is a section related to the wireless network adapter. The information for
each network device is separated by a row of dashes. If you find the line <code>State: Connected</code> in
the section for your wireless adapter, it means that it is working and connected to your wireless router."
+#, fuzzy
+#| msgid "This will display information about your network hardware and connection status. Look down the
list of information and see if there is a section related to the wireless network adapter. The information
for each network device is separated by a row of dashes. If you find the line <code>State: Connected</code>
in the section for your wireless adapter, it means that it is working and connected to your wireless router."
+msgid "This will display information about your network interfaces and connection status. Look down the list
of information and see if there is an item related to the wireless network adapter. If the state is
<code>connected</code>, it means that the adapter is working and connected to your wireless router."
msgstr
"ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã¨æŽ¥ç¶šçŠ¶æ…‹ã«é–¢ã™ã‚‹æƒ…å ±ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚下ã®æ–¹ã«ç„¡ç·šãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¢ãƒ€ãƒ—ターã«é–¢ã™ã‚‹ã‚»ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ãŒãªã„ã‹ç¢ºèªã—ã¾ã™ã€‚ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã®æƒ…å ±ã¯ãã‚Œãžã‚Œç‚¹ç·šã§åŒºåˆ‡ã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚ワイヤレスアダプターã®ã‚»ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã«
<code>State: Connected</code> ãŒã‚ã‚Œã°ã€ãã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã¯å®Ÿè¡Œä¸ã§ãƒ¯ã‚¤ãƒ¤ãƒ¬ã‚¹ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã«æŽ¥ç¶šã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’示ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -8674,15 +8995,21 @@ msgid "If you are connected to your wireless router, but you still cannot access
msgstr "ワイヤレスルーターã«æŽ¥ç¶šã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã®ã«ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ããªã„å ´åˆã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ãŒæ£ã—ãè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ã€ã¾ãŸã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã‚µãƒ¼ãƒ“スプãƒãƒã‚¤ãƒ€ãƒ¼ (ISP)
å´ã§æŠ€è¡“çš„ãªå•é¡ŒãŒç™ºç”Ÿã—ã¦ã„ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ルーター㨠ISP ã®è¨å®šã‚¬ã‚¤ãƒ‰ã‚’点検ã—ã¦è¨å®šã«é–“é•ã„ãŒãªã„ã‹ç¢ºèªã™ã‚‹ã‹ ISP ã«ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã‚’求ã‚ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were connected to the network,
click <gui>Next</gui> to proceed to the next portion of the troubleshooting guide."
+#, fuzzy
+#| msgid "If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were connected to the
network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next portion of the troubleshooting guide."
+msgid "If the information from <cmd>nmcli device</cmd> did not indicate that you were connected to the
network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next portion of the troubleshooting guide."
msgstr "<cmd>nm-tool</cmd> ã«ã‚ˆã‚‹å‡ºåŠ›ã«ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«æŽ¥ç¶šã•ã‚ŒãŸæƒ…å ±ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¦ã„ãªã‹ã£ãŸå ´åˆã€<gui>次</gui>をクリックã—ã¦ãƒˆãƒ©ãƒ–ルシューティングガイドã®æ¬¡ã®éƒ¨åˆ†ã«é€²ã¿ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
+#, fuzzy
+#| msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
+msgid "Identify and fix problems with wireless connections."
msgstr "無線接続ã«é–¢ã™ã‚‹å•é¡Œã‚’特定ã—ã¦ä¿®æ£ã—ã¾ã™"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix wireless problems. If you
cannot connect to a wireless network for some reason, try following the instructions here."
+#, fuzzy
+#| msgid "This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix wireless problems. If
you cannot connect to a wireless network for some reason, try following the instructions here."
+msgid "This is a step-by-step troubleshooting guide to help you identify and fix wireless problems. If you
cannot connect to a wireless network for some reason, try following the instructions here."
msgstr "ç„¡ç·šã«é–¢ã™ã‚‹å•é¡Œã®ç‰¹å®šãŠã‚ˆã³ä¿®æ£ã‚’é †ã‚’è¿½ã£ã¦è§£èª¬ã—ã¦ã„ãトラブルシューティングガイドã§ã™ã€‚何らã‹ã®ç†ç”±ã§ç„¡ç·šãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«æŽ¥ç¶šã§ããªã„å ´åˆã€æ¬¡ã®æ‰‹é †ã‚’è¡Œã£ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: page/p
@@ -8742,7 +9069,9 @@ msgid "Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP
msgstr "何もã—ãªã„よりã¯ä½•ã‚‰ã‹ã®æš—å·åŒ–を使用ã—ãŸæ–¹ãŒè‰¯ã„ã§ã™ãŒã€WEP ã¯ã“ã†ã—ãŸæ¨™æº–ã®ä¸ã§ã¯å®‰å…¨æ€§ãŒæœ€å°ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã¨ãªã‚‹ãŸã‚ã€ã§ãã‚Œã°ä½¿ç”¨ã—ãªã„æ–¹ãŒã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚3 種類ã®ä¸ã§ã¯ WPA2
ãŒã‚‚ã£ã¨ã‚‚安全性ã«å„ªã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚ワイヤレスカードãŠã‚ˆã³ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ãŒ WPA2 ã«å¯¾å¿œã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ç„¡ç·šãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯è¨å®šã§ã¯ WPA2 を使用ã™ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-wireless-hidden\">Hidden
networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit connection settings</link>, <link
xref=\"net-wireless-disconnecting\">Disconnecting</link>…"
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link
xref=\"net-wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit connection
settings</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting\">Disconnecting</link>…"
+msgid "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-wireless-hidden\">Hidden
networks</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting\">Disconnecting</link>…"
msgstr "<link xref=\"net-wireless-connect\">無線接続</link>ã€<link
xref=\"net-wireless-hidden\">éžè¡¨ç¤ºè¨å®šã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯</link>ã€<link xref=\"net-editcon\">接続è¨å®šã®ç·¨é›†</link>ã€<link
xref=\"net-wireless-disconnecting\">切æ–ã™ã‚‹</link>…"
#. (itstool) path: page/title
@@ -8754,7 +9083,9 @@ msgid "<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wir
msgstr "<link xref=\"net-wireless\">ç„¡ç·š</link>ã€<link xref=\"net-wired\">有線</link>ã€<link
xref=\"net-problem\">接続関連ã®å•é¡Œ</link>ã€<link xref=\"net-browser\">web ブラウジング</link>ã€<link
xref=\"net-email\">メールアカウント</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-msgid "Networking, web, email & chat"
+#, fuzzy
+#| msgid "Networking, web, email & chat"
+msgid "Networking, web & email"
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã€ã‚¦ã‚§ãƒ–ã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã€ãŠã‚ˆã³ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆ"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -8770,7 +9101,9 @@ msgid "When you check the remaining battery life, you may find that the time rem
msgstr
"ãƒãƒƒãƒ†ãƒªãƒ¼æ®‹é‡ã‚’確èªã—ã¦ã¿ã‚‹ã¨ã€è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹æ®‹ã‚Šæ™‚é–“ã¨å®Ÿéš›ã«ãƒãƒƒãƒ†ãƒªãƒ¼ãŒåˆ‡ã‚Œã‚‹ã¾ã§ã®æ™‚é–“ã¨ãŒç•°ãªã‚‹å ´åˆãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯ã€ãƒãƒƒãƒ†ãƒªãƒ¼æ®‹é‡ãŒæŽ¨å®šã«åŸºã¥ããŸã‚ã§ã™ã€‚通常ã€æŽ¨å®šå€¤ã¯æ™‚é–“ã®çµŒéŽã¨ã¨ã‚‚ã«æ”¹å–„ã•ã‚Œã¦ã„ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be taken into account. One
is the amount of power currently being used by the computer: power consumption varies depending on how many
programs you have open, which devices are plugged in, and whether you are running any intensive tasks (like
watching a DVD or converting music files, for example). This changes from moment to moment, and is difficult
to predict."
+#, fuzzy
+#| msgid "In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be taken into account.
One is the amount of power currently being used by the computer: power consumption varies depending on how
many programs you have open, which devices are plugged in, and whether you are running any intensive tasks
(like watching a DVD or converting music files, for example). This changes from moment to moment, and is
difficult to predict."
+msgid "In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be taken into account. One
is the amount of power currently being used by the computer: power consumption varies depending on how many
programs you have open, which devices are plugged in, and whether you are running any intensive tasks (like
watching high-definition video or converting music files, for example). This changes from moment to moment,
and is difficult to predict."
msgstr
"ãƒãƒƒãƒ†ãƒªãƒ¼æ®‹é‡ã‚’推定ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ã€ã„ãã¤ã‹ã®è¦å› を考慮ã«å…¥ã‚Œã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ãã®ã²ã¨ã¤ãŒç¾åœ¨ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã§ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„る電力é‡ã§ã™ã€‚消費ã•ã‚Œã‚‹é›»åŠ›ã¯èµ·å‹•ä¸ã®ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ æ•°ã€æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„るデãƒã‚¤ã‚¹ã€é‡ã„タスクを実行ã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹
(DVD ã®è©¦è´ã‚„音楽ファイルã®å¤‰æ›) ãªã©ã«ã‚ˆã£ã¦ç•°ãªã‚Šã¾ã™ã€‚消費力ã¯åˆ»ä¸€åˆ»ã¨å¤‰åŒ–ã™ã‚‹ãŸã‚ã€æ£ç¢ºã«äºˆæ¸¬ã™ã‚‹ã®ã¯å›°é›£ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -8814,7 +9147,9 @@ msgid "<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you
msgstr "長時間使用ã—ãªã„å ´åˆã¯ã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®<link
xref=\"shell-exit#shutdown\">é›»æºã‚’オフ</link>ã«ã—ã¾ã™ã€‚é »ç¹ã«ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®é›»æºã‚’切るã¨æ¶ˆè€—ãŒæ—©ããªã‚‹ã®ã§ã¯ã¨æ‡¸å¿µã™ã‚‹æ–¹ãŒã„ã¾ã™ãŒã€ãã®ã‚ˆã†ãªã“ã¨ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>Settings</app> to change your power settings. There are
a number of options that will help to save power: you can automatically dim the display after a certain time,
reduce the display brightness and have the computer <link xref=\"power-suspend\">automatically suspend</link>
if you have not used it for a certain period of time."
+#, fuzzy
+#| msgid "Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>Settings</app> to change your power settings. There
are a number of options that will help to save power: you can automatically dim the display after a certain
time, reduce the display brightness and have the computer <link xref=\"power-suspend\">automatically
suspend</link> if you have not used it for a certain period of time."
+msgid "Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your power settings. There are a
number of options that will help to save power: you can <link xref=\"power-whydim\">automatically dim the
screen</link> after a certain time, reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>,
and have the computer <link xref=\"power-suspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a
certain period of time."
msgstr
"<app>è¨å®š</app>メニューã®<gui>é›»æº</gui>オプションã‹ã‚‰é›»æºè¨å®šã‚’変更ã—ã¾ã™ã€‚節電ã«å½¹ç«‹ã¤ã‚ªãƒ—ションãŒãŸãã•ã‚“ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€ä¸€å®šæ™‚間経éŽå¾Œã«ç”»é¢ã‚’自動的ã«æš—ãã™ã‚‹ã€ç”»é¢ã®æ˜Žã‚‹ã•ã‚’抑ãˆã‚‹ã€ä¸€å®šæ™‚é–“æ“作ã—ã¦ã„ãªã„ã¨ãã«<link
xref=\"power-suspend\">自動的ã«ã‚µã‚¹ãƒšãƒ³ãƒ‰ã™ã‚‹</link>ã€ãªã©ã®ã‚ªãƒ—ションãŒåˆ©ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -8826,7 +9161,9 @@ msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
msgstr "ラップトップã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ–ックã€ãã®ä»–ãƒãƒƒãƒ†ãƒªãƒ¼ã‚’æ載ã—ã¦ã„るデãƒã‚¤ã‚¹ã«ã¤ã„ã¦"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Reduce the screen brightness: powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop
power consumption."
+#, fuzzy
+#| msgid "Reduce the screen brightness: powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop
power consumption."
+msgid "Reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>. Powering the screen accounts
for a significant fraction of a laptop power consumption."
msgstr "ç”»é¢ã®æ˜Žã‚‹ã•ã‚’低ã‚ã«è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚ラップトップãŒæ¶ˆè²»ã™ã‚‹é›»åŠ›ã®å¤§éƒ¨åˆ†ã¯ã€ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒ—レイã¸ã®é›»åŠ›ä¾›çµ¦ãŒå ã‚ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -8834,7 +9171,9 @@ msgid "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that y
msgstr "ã»ã¨ã‚“ã©ã®ãƒ©ãƒƒãƒ—トップã®ã‚ーボードã«ã¯æ˜Žã‚‹ã•ã‚’調整ã§ãるボタン (ã¾ãŸã¯ã‚ーボードショートカット) ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ 。"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the wireless/Bluetooth card.
These devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the wireless/Bluetooth
card. These devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power."
+msgid "If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the wireless or Bluetooth
cards. These devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power."
msgstr "å°‘ã—ã®ã‚ã„ã インターãƒãƒƒãƒˆæŽ¥ç¶šã‚’å¿…è¦ã¨ã—ãªã„å ´åˆã¯ã€ãƒ¯ã‚¤ãƒ¤ãƒ¬ã‚¹ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã‚„ Bluetooth カードをオフã«ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã†ã—ãŸãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã¯ã€å‹•ä½œã—ã¦ã„ã‚‹é–“ã«é›»æ³¢ã‚’é€å—ä¿¡ã™ã‚‹ãŸã‚ã€ç›¸å½“é‡ã®é›»åŠ›ã‚’消費ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -8850,11 +9189,15 @@ msgid "Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers
msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã§å®Ÿè¡Œä¸ã®ã‚¿ã‚¹ã‚¯ã‚’減らã—ã¾ã™ã€‚作æ¥é‡ãŒå¤šã„ã»ã©é›»åŠ›ã®æ¶ˆè²»é‡ã‚‚多ããªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Most of your running applications do very little when you are not actively using them. However,
applications that frequently grab data from the internet, play music or movies can impact your power
consumption."
+#, fuzzy
+#| msgid "Most of your running applications do very little when you are not actively using them. However,
applications that frequently grab data from the internet, play music or movies can impact your power
consumption."
+msgid "Most of your running applications do very little when you are not actively using them. However,
applications that frequently grab data from the internet or play music or movies can impact your power
consumption."
msgstr
"èµ·å‹•ä¸ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã®ã»ã¨ã‚“ã©ã¯ã€æ“作ã—ã¦ã„ãªã„é–“ã»ã¨ã‚“ã©ä½•ã‚‚ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。ã—ã‹ã—ã€é »ç¹ã«ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã‹ã‚‰ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿å–å¾—ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションやã€éŸ³æ¥½ã‚„動画をå†ç”Ÿã™ã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションãªã©ã¯é›»åŠ›ã®æ¶ˆè²»ã«å½±éŸ¿ã‚’与ãˆã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\""
+#, fuzzy
+#| msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\""
+msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\"."
msgstr "コツ (残é‡ãŒä½Žããªã‚ŠéŽãŽãªã„よã†ã«ã™ã‚‹ãªã©) を紹介ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
@@ -8941,8 +9284,18 @@ msgstr ""
msgid "These instructions will only work if you are using <app>systemd</app>. Contact your distribution for
more information."
msgstr ""
+#. (itstool) path: note/p
+msgid "You need to have the <app>Tweak Tool</app> installed on your computer to change this setting."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: if/p
+#, fuzzy
+#| msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
+msgid "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweak-tool\">Install <app>Tweak Tool</app></link>"
+msgstr "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Rygel をインストール</link>"
+
#. (itstool) path: section/p
-msgid "If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can change the settings for
that behavior. You will need to have an <link xref=\"user-admin-change\">administrator password</link> to
change the setting."
+msgid "If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can change the setting for
that behavior."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -8950,37 +9303,34 @@ msgid "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Run the following command:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "You will now see the contents of the file. Look for <code>HandleLidSwitch=</code> in the file. The
line may be quoted out with a <code>#</code> at the start and may be followed by an argument. If the line
already exists, unquote it. Otherwise, add the line."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/code
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"[Login]\n"
-"HandleLidSwitch=<input>lock</input>\n"
-" "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Details</gui>."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Tweak Tool</gui>."
+msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>詳細</gui>を入力ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "You can use <input>lock</input> for the screen to lock, <input>ignore</input> for nothing to happen,
<input>poweroff</input> for the computer to switch off or <input>suspend</input> to suspend. For more
information, see <link href=\"man:logind.conf\">logind.conf help</link>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
+msgid "Click <gui>Tweak Tool</gui> to open the application."
+msgstr "<gui>詳細</gui>をクリックã—ã¦ãƒ‘ãƒãƒ«ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Once you finish editing the file, save your changes and quit the editor."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgid "Click the <gui>Power</gui> tab."
+msgstr "<gui>✓</gui> ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Run the following command to make your change work:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
+msgid "Switch <gui>Don't suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "<gui>ホãƒãƒ¼ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If you do not run that command, the change will only work after your computer is restarted."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
+msgid "Close the <gui>Tweak Tool</gui> window."
+msgstr "<gui>全般</gui>タブを開ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running hot."
@@ -9003,74 +9353,6 @@ msgid "It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This do
msgstr
"ラップトップ自体ãŒå¤šé‡ã®ç†±ã‚’発ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã‚‚考ãˆã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯ã€å¿…ãšã—もオーãƒãƒ¼ãƒ’ートã—ã¦ã„ã‚‹ã‚ã‘ã§ã¯ãªãã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターを冷å´ã™ã‚‹ãŸã‚ファンãŒå˜ã«ãƒ•ãƒ«ã‚¹ãƒ”ードã§å‹•ä½œã—ã¦ã„ã‚‹ã ã‘ã®å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã®å ´åˆã€å†·å´ãƒ•ã‚¡ãƒ³ã‚’動作ã•ã›ã‚‹ä»¥å¤–ã®å¯¾ç–ã¯ã‚ã¾ã‚Šã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。補助ã¨ã—ã¦å†·å´ç”¨ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚µãƒªãƒ¼ã‚’è¿½åŠ ã§è²·ã„足ã™ã¨åŠ¹æžœãŒã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported."
-msgstr "ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã¯å分ã«ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ãªã„ãŸã‚デフォルトã§ã¯ç„¡åŠ¹ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: page/title
-msgid "How do I hibernate my computer?"
-msgstr "コンピューターをãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ã«ã¯?"
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and documents are stored and the
computer completely switches off so it does not use any power, but the applications and documents will still
be open when you switch on the computer again."
-msgstr
"コンピューターを<em>ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆ</em>ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚¢ãƒ—リケーションãŠã‚ˆã³ãƒ‰ã‚ュメントã®çŠ¶æ…‹ã‚’ä¿æŒã—ãŸçŠ¶æ…‹ã§ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®é›»æºãŒã‚ªãƒ•ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚é›»æºã‚ªãƒ•ã®é–“ã¯é›»åŠ›ã‚’消費ã—ã¾ã›ã‚“。コンピューターをå†ã³ã‚ªãƒ³ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚¢ãƒ—リケーションã¨ãƒ‰ã‚ュメントãŒãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆæ™‚点ã®çŠ¶æ…‹ã§ç«‹ã¡ä¸ŠãŒã‚Šã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't work</link> in many cases, which
can cause you to lose data if you expect your documents and applications to re-open when you switch your
computer back on. Therefore, hibernate is disabled by default."
-msgstr "残念ãªãŒã‚‰ã€ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆãŒ<link
xref=\"power-suspendfail\">æ£ã—ã機能ã—ãªã„</link>ã“ã¨ãŒã‚ˆãã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚コンピューターをå†ã³ã‚ªãƒ³ã«ã—ãŸã¨ãã«ãƒ‰ã‚ュメントã¨ã‚¢ãƒ—リケーションãŒé–‹ã‹ã‚ŒãŸçŠ¶æ…‹ã§å¾©å¸°ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’期待ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãŒå¤±ã‚ã‚Œã¦ã—ã¾ã†å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ãã®ãŸã‚ã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§ã¯ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã¯ç„¡åŠ¹ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: section/title
-msgid "Test if hibernate works"
-msgstr "ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆãŒæ£ã—ã動作ã™ã‚‹ã‹ç¢ºèªã™ã‚‹"
-
-#. (itstool) path: note/title
-msgid "Always save your work before hibernating"
-msgstr "ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹å‰ã«å¿…ãšä½œæ¥ã‚’ä¿å˜ã—ã¦ãã ã•ã„"
-
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "You should save all of your work before hibernating the computer, just in case something goes wrong
and your open applications and documents cannot be recovered when you switch on the computer again."
-msgstr "コンピューターをå†ã³ã‚ªãƒ³ã«ã—ãŸã¨ãã«ä½•ã‚‰ã‹ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¦ã‚¢ãƒ—リケーションやドã‚ュメントã®å¾©å…ƒãŒä¸å¯èƒ½ã«ãªã‚‰ãªã„よã†ã€ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹å‰ã«ã™ã¹ã¦ã®ä½œæ¥ã‚’å¿…ãšä¿å˜ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-
-#. (itstool) path: section/p
-msgid "You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
-msgstr "ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆãŒãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã§æ£ã—ã動作ã™ã‚‹ã‹ã¯ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã§ç¢ºèªã§ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: when/p
-msgid "Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>t</key></keyseq>
or by searching for <input>terminal</input> in the <gui>dash</gui>."
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>t</key></keyseq> を押ã—ã¦<app>端末</app>ã‚’é–‹ãã‹ã€<gui>dash</gui> ã§
<input>terminal</input> ã®æ¤œç´¢ã‚’è¡Œã„端末を開ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: choose/p
-msgid "Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in the <gui>Activities
overview</gui>."
-msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã§<input>terminal</input>ã¨æ¤œç´¢ã—ã¦ã€<app>端末</app>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "As root, type <cmd>pm-hibernate</cmd> into the terminal and press <key>Enter</key>."
-msgstr "root 権é™ã§ã€ç«¯æœ«ä¸Šã§ <cmd>pm-hibernate</cmd> ã¨å…¥åŠ›ã—㦠<key>Enter</key> を押ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Enter your password when prompted."
-msgstr "å¿…è¦ã«å¿œã˜ã¦ãƒ‘スワードを入力ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications re-open?"
-msgstr "コンピューターã®é›»æºã‚’オフã«ã—ã¦ã‹ã‚‰å†ã³ã‚ªãƒ³ã«ã—ã¾ã™ã€‚アプリケーションãŒé–‹ã„ãŸçŠ¶æ…‹ã§èµ·å‹•ã—ã¾ã—ãŸã‹?"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large as your available RAM."
-msgstr "ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆãŒæ£ã—ã動作ã—ãªã„å ´åˆã¯ã€swap パーティションã®é ˜åŸŸãŒå°‘ãªãã¨ã‚‚利用å¯èƒ½ãª RAM ã¨åŒã˜ã‚µã‚¤ã‚ºã¯ç¢ºä¿ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: section/title
-msgid "Enable hibernate"
-msgstr "ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã‚’有効ã«ã™ã‚‹"
-
-#. (itstool) path: section/p
-msgid "If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>pm-hibernate</cmd> command when you
want to hibernate."
-msgstr "ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã®ãƒ†ã‚¹ãƒˆãŒæˆåŠŸã™ã‚Œã°ã€<cmd>pm-hibernate</cmd> コマンドを使ã£ã¦ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ãã ã•ã„。"
-
-#. (itstool) path: section/p
-msgid "You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your favorite text editor to
create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. Add the
following to the file and save:"
-msgstr "ã¾ãŸã€ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã®ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã‚ªãƒ—ションを有効ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚テã‚ストエディターを使ã£ã¦
<file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>
を作æˆã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«æ¬¡ã®å†…å®¹ã‚’è¿½åŠ ã—ã¦ä¿å˜ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: info/desc
msgid "Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which can be damaging."
msgstr "コンピューターãŒç†±ã‚’æŒã¤ã®ã¯æ™®é€šã§ã™ãŒã€ç†±ããªã‚ŠéŽãŽã‚‹ã¨ã‚ªãƒ¼ãƒãƒ¼ãƒ’ートを起ã—ã¦æå‚·ã™ã‚‹æã‚ŒãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
@@ -9087,7 +9369,9 @@ msgid "Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a whil
msgstr
"ã»ã¨ã‚“ã©ã®ãƒ©ãƒƒãƒ—トップã¯ã€ã—ã°ã‚‰ã使用ã™ã‚‹ã¨ãã‚Œãªã‚Šã«ç†±ã‚’æŒã¡ã¾ã™ã€‚ãれ自体ã¯ä½•ã‚‚心é…ã™ã‚‹å¿…è¦ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。コンピューターã¯å¤šé‡ã®ç†±ã‚’発生ã•ã›ã‚‹ã‚‚ã®ã§ã‚ã‚Šã€ãƒ©ãƒƒãƒ—トップã¯ã‹ãªã‚Šå°åž‹åŒ–ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚熱をã™ã°ã‚„ã逃ã•ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãªã„ã®ã§ã€ãã®çµæžœã¨ã—ã¦å¤–å´ã®ã‚±ãƒ¼ã‚¹ã¯ç†±ããªã‚‹ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚ã—ã‹ã—ã€ãƒ©ãƒƒãƒ—トップã®ä¸ã«ã¯ä½¿ç”¨ã«ä¸å¿«æ„Ÿã‚’ãŠã¼ãˆã‚‹ã»ã©ç†±ããªã‚Šã™ãŽã‚‹ã‚‚ã®ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚通常ã€ã“ã‚Œã¯å†·å´ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ãŒã†ã¾ãè¨è¨ˆã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ã“ã¨ãŒåŽŸå› ã§ã™ã€‚冷å´ç”¨ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚µãƒªãƒ¼ã‚’ラップトップã®åº•éƒ¨ã«å–り付ã‘ã‚‹ãªã©ã—ã¦ã€å†·å´åŠ¹çŽ‡ã‚’高ã‚ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã‚‹å ´åˆã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have insufficient cooling. If
this concerns you, you can buy extra cooling fans or check that the cooling fans and vents are free from dust
and other blockages. You might want to consider putting the computer in a better-ventilated area too - if
kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the cooling system in the computer may not be able to remove
heat and circulate cool air fast enough."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have insufficient cooling. If
this concerns you, you can buy extra cooling fans or check that the cooling fans and vents are free from dust
and other blockages. You might want to consider putting the computer in a better-ventilated area too - if
kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the cooling system in the computer may not be able to remove
heat and circulate cool air fast enough."
+msgid "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have insufficient cooling. If
this concerns you, you can buy extra cooling fans or check that the cooling fans and vents are free from dust
and other blockages. You might want to consider putting the computer in a better-ventilated area too - if
kept in confined spaces (for example, in a cupboard), the cooling system in the computer may not be able to
remove heat and circulate cool air fast enough."
msgstr
"デスクトップ型コンピューターã®å ´åˆã€è§¦ã‚Œã¦ç†±ã„ã¨æ„Ÿã˜ã‚‹å ´åˆã¯å†·å´è£…ç½®ãŒå分ã«æ©Ÿèƒ½ã—ã¦ã„ãªã„å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚æ°—ã«ãªã‚‹å ´åˆã¯ã€è£œåŠ©ã®å†·å´ãƒ•ã‚¡ãƒ³ã‚’購入ã™ã‚‹ã‹ã€ãƒ•ã‚¡ãƒ³ã‚„通気å£ã«ãƒ›ã‚³ãƒªãªã©ãŒè©°ã¾ã£ã¦ã„ãªã„ã‹ç¢ºèªã—ã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターを通気性ã®è‰¯ã„å ´æ‰€ã«è¨ç½®ã—ã¦ã¿ã‚‹ã®ã‚‚よã„ã§ã—ょã†ã€‚ç‹ã„空間
(戸棚ãªã©) ã«è¨ç½®ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€å†·å´ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ãŒã†ã¾ã機能ã›ãšã€æŽ’熱や冷気ã®å¾ªç’°ãŒå分ã«ã§ããªã„ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -9103,20 +9387,20 @@ msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
msgstr "完全ã«æ”¾é›»ã•ã›ã¦ã—ã¾ã†ã®ã¯ãƒãƒƒãƒ†ãƒªãƒ¼ã«ã‚ˆãã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
#. (itstool) path: page/title
-msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
+#, fuzzy
+#| msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
+msgid "Why did my computer turn off when the battery got to 10%?"
msgstr "ãƒãƒƒãƒ†ãƒªãƒ¼æ®‹é‡ãŒ 10% ã«ãªã£ãŸã‚‰ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターãŒé›»æºã‚ªãƒ•ã¾ãŸã¯ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã—ãŸã€‚ãªãœã§ã™ã‹?"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "When the charge level of the battery gets too low, your computer will automatically <link
xref=\"power-hibernate\">hibernate</link>. It does this to make sure that the battery does not completely
discharge, since this is bad for the battery. If the battery just ran out, the computer would not have time
to shut down properly either."
+#, fuzzy
+#| msgid "When the charge level of the battery gets too low, your computer will automatically <link
xref=\"power-hibernate\">hibernate</link>. It does this to make sure that the battery does not completely
discharge, since this is bad for the battery. If the battery just ran out, the computer would not have time
to shut down properly either."
+msgid "When the charge level of the battery gets too low, your computer will automatically turn off. It does
this to make sure that the battery does not completely discharge, since this is bad for the battery. If the
battery just ran out, the computer would not have time to shut down properly either."
msgstr "ãƒãƒƒãƒ†ãƒªãƒ¼æ®‹é‡ãŒä½Žããªã‚Šã™ãŽã‚‹ã¨ã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã¯è‡ªå‹•çš„ã«<link
xref=\"power-hibernate\">ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆ</link>ã—ã¾ã™ã€‚完全放電ã—ã¦ã—ã¾ã†ã¨ãƒãƒƒãƒ†ãƒªãƒ¼ã«æ‚ªå½±éŸ¿ã‚’与ãˆã‚‹ãŸã‚ã€ãƒãƒƒãƒ†ãƒªãƒ¼ãŒå®Œå…¨æ”¾é›»ã™ã‚‹å‰ã«ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã™ã€‚
ãƒãƒƒãƒ†ãƒªãƒ¼ãŒåˆ‡ã‚Œã‚‹ã¨æ£å¸¸ãªã‚·ãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ€ã‚¦ãƒ³ã‚’è¡Œã†æ™‚é–“ãŒãªããªã£ã¦ã—ã¾ã†ãŸã‚ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "You can change what happens when the battery level gets too low by opening <app>Power</app> from the
<gui>Activities</gui> overview. Look at the <gui>When power is critically low</gui> setting. You can choose
for the computer to hibernate or shut down. If you choose shut down, your applications and documents <em>will
not</em> be saved before the computer turns off."
-msgstr
"ãƒãƒƒãƒ†ãƒªãƒ¼æ®‹é‡ãŒä½Žããªã‚Šã™ãŽãŸã¨ãã®å‹•ä½œã‚’変更ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‹ã‚‰<app>é›»æº</app>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚<gui>ãƒãƒƒãƒ†ãƒªãƒ¼ãŒã²ã©ã低下ã—ãŸã¨ãã®å‹•ä½œ</gui>ã®ã‚ªãƒ—ションã‹ã‚‰ã€ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ã‹ã‚·ãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ€ã‚¦ãƒ³ã™ã‚‹ã‹ã‚’é¸æŠžã§ãã¾ã™ã€‚シャットダウンをé¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã€ã‚¢ãƒ—リケーションãŠã‚ˆã³ãƒ‰ã‚ュメントã¯<em>ä¿å˜ã•ã‚Œãšã«</em>コンピューターã®é›»æºãŒåˆ‡ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the applications and
documents you had open when you turn on the computer again. In this case, it is possible that you could lose
some of your work if you did not save it before the computer hibernated. You may be able to <link
xref=\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
-msgstr
"一部ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã§ã¯ã€ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆãŒæ£å¸¸ã«å‹•ä½œã›ãšã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターをオンã«ã—ç›´ã—ãŸã¨ãã«ä»¥å‰é–‹ã„ã¦ã„ãŸã‚¢ãƒ—リケーションやドã‚ュメントを復元ã§ããªã„å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ãã®å ´åˆã€ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹å‰ã«ä¿å˜ã—ã¦ã„ãªã‹ã£ãŸä½œæ¥ã®ä¸€éƒ¨ãŒå¤±ã‚ã‚Œã¦ã—ã¾ã†ãŠãã‚ŒãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚<link
xref=\"power-suspendfail\">ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã«é–¢ã™ã‚‹å•é¡Œã¯ä¿®æ£ã§ãã‚‹</link>å ´åˆã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+msgid "Bear in mind that when your computer automatically turns off, your applications and documents <em>are
not</em> saved. To avoid losing your work, save it before the battery gets too low."
+msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended and does not resume
properly."
@@ -9127,7 +9411,9 @@ msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
msgstr "コンピューターをå†é–‹ã™ã‚‹ã¨ç„¡ç·šãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®æŽ¥ç¶šãŒåˆ‡ã‚Œã¾ã™"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find that your wireless internet
connection does not work when you resume it again. This happens when the <link
xref=\"hardware-driver\">driver</link> for the wireless device does not fully support certain power saving
features. Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the computer is resumed."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find that your wireless
internet connection does not work when you resume it again. This happens when the <link
xref=\"hardware-driver\">driver</link> for the wireless device does not fully support certain power saving
features. Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the computer is resumed."
+msgid "If you have suspended your computer, you may find that your wireless internet connection does not
work when you resume it again. This happens when the <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> for the
wireless device does not fully support certain power saving features. Typically, the wireless connection
fails to turn on properly when the computer is resumed."
msgstr "コンピューターをサスペンドã¾ãŸã¯ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã—ãŸå ´åˆã€å†é–‹å¾Œã«ç„¡ç·šãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æŽ¥ç¶šãŒæ©Ÿèƒ½ã—ãªã„ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚無線デãƒã‚¤ã‚¹ã®<link
xref=\"hardware-driver\">ドライãƒãƒ¼</link>ãŒç‰¹å®šã®çœé›»åŠ›æ©Ÿèƒ½ã‚’å分ã«ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆã«ã€ã“ã®ã‚ˆã†ãªã“ã¨ãŒèµ·ã“ã‚Šã¾ã™ã€‚一般的ã«ã¯ã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターをå†é–‹ã—ãŸå ´åˆã€ç„¡ç·šæŽ¥ç¶šã¯æ£ã—ãオンã«ã¯ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。"
#. (itstool) path: page/p
@@ -9139,11 +9425,15 @@ msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui>."
msgstr "<gui>Wi-Fi</gui> ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Switch the wireless <gui>Off</gui> and then <gui>On</gui> again."
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch the wireless <gui>Off</gui> and then <gui>On</gui> again."
+msgid "Switch the wireless <gui>OFF</gui> and then <gui>ON</gui> again."
msgstr "無線を一度<gui>オフ</gui>ã«ã—ã¦ã‹ã‚‰<gui>オン</gui>ã«ã—ç›´ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If the wireless still does not work, switch <gui>On</gui> the <gui>Airplane Mode</gui> and then
switch it <gui>Off</gui> again."
+#, fuzzy
+#| msgid "If the wireless still does not work, switch <gui>On</gui> the <gui>Airplane Mode</gui> and then
switch it <gui>Off</gui> again."
+msgid "If the wireless still does not work, switch <gui>ON</gui> the <gui>Airplane Mode</gui> and then
switch it <gui>OFF</gui> again."
msgstr "ã“ã‚Œã§ç„¡ç·šãŒå‹•ä½œã—ãªã„å ´åˆã¯ã€<gui>機内モード</gui>ã‚’<gui>オン</gui>ã«ã—ã¦ã‹ã‚‰<gui>オフ</gui>ã«ã—ç›´ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -9175,7 +9465,9 @@ msgid "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch ev
msgstr "é›»æºã‚±ãƒ¼ãƒ–ルã®äº¤æ›æ™‚や旅行用アダプターを使用ã™ã‚‹éš›ã¯æ³¨æ„ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚ã§ãã‚Œã°ã™ã¹ã¦ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’ã¾ãšã‚ªãƒ•ã«ã—ã¦ã‹ã‚‰è¡Œã£ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate."
+#, fuzzy
+#| msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate."
+msgid "Some computer hardware causes problems with suspend."
msgstr "コンピューターã®ä¸€éƒ¨ã®ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ãŒåŽŸå› ã§ã‚µã‚¹ãƒšãƒ³ãƒ‰ã‚„ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã«å•é¡ŒãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
@@ -9183,7 +9475,9 @@ msgid "Why does my computer not turn back on after I suspended it?"
msgstr "コンピューターをサスペンドã—ãŸã‚ã¨å¾©å¸°ã—ãªã„ã®ã¯ãªãœã§ã™ã‹?"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> or <link xref=\"power-hibernate\">hibernate</link>
your computer, then try to resume it or turn it back on, you may find that it does not work as you expected.
This could be because suspend and hibernate are not supported properly by your hardware."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> or <link
xref=\"power-hibernate\">hibernate</link> your computer, then try to resume it or turn it back on, you may
find that it does not work as you expected. This could be because suspend and hibernate are not supported
properly by your hardware."
+msgid "If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> your computer, then try to resume it, you may find
that it does not work as you expected. This could be because suspend is not supported properly by your
hardware."
msgstr "コンピューターを<link xref=\"power-suspend\">サスペンド</link>や<link
xref=\"power-hibernate\">ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆ</link>ã—ãŸã‚ã¨å†é–‹ã—よã†ã¨ã™ã‚‹ã¨ã€æœŸå¾…通りã«å‹•ä½œã—ãªã„ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ãŒã‚µã‚¹ãƒšãƒ³ãƒ‰ã‚„ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã«æ£ã—ã対応ã—ã¦ã„ãªã„ã“ã¨ãŒåŽŸå› ã§ã‚ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
@@ -9211,23 +9505,13 @@ msgid "If your computer loses power and does not have an alternative power suppl
msgstr "é›»æºã‚’失ã„ã€äºˆå‚™ã®ä¾›çµ¦é›»æº (動作ã™ã‚‹ãƒãƒƒãƒ†ãƒªãƒ¼ãªã©) を得られãªã„å ´åˆã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã¯ã‚ªãƒ•ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
-msgid "None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
-msgstr "コンピューターをオンã«ã—ç›´ã™ã¨ã€ã‚¢ãƒ—リケーションやドã‚ュメントãŒé–‹ã‹ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-
-#. (itstool) path: section/p
-msgid "If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your documents or applications
are open, it probably failed to hibernate properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and
the computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It might also happen because you had
installed a software update which required the computer to be restarted; in this case, the computer may have
shut down instead of hibernating."
-msgstr
"コンピューターをãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã‹ã‚‰ã‚ªãƒ³ã«ã—ç›´ã—ã¦ã‚‚ドã‚ュメントやアプリケーションãŒé–‹ã„ãŸçŠ¶æ…‹ã«ãªã‚‰ãªã„å ´åˆã€ãŠãらãæ£å¸¸ã«ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆãŒã§ãã¦ã„ã¾ã›ã‚“。ã¡ã‚‡ã£ã¨ã—ãŸå•é¡ŒãŒåŽŸå› ã§èµ·ã“ã‚‹ã“ã¨ãŒæ™‚々ã‚ã‚Šã€æ¬¡å›žã¯æ£ã—ããƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã§ãã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®å†èµ·å‹•ã‚’å¿…è¦ã¨ã™ã‚‹ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã®æ›´æ–°ã‚’インストールã—ãŸã“ã¨ãŒåŽŸå› ã§ç™ºç”Ÿã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã®å ´åˆã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã¯ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã›ãšã‚·ãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ€ã‚¦ãƒ³ã—ã¦ã„ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: section/p
-msgid "It is also possible that the computer is not capable of hibernating because the hardware does not
support it properly. This might be because of a problem with Linux drivers for your hardware, for example.
You can test this by hibernating again and seeing if it works the second time. If it does not, it is probably
a problem with drivers on your computer."
-msgstr "ã¾ãŸã€ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢å´ã§å¯¾å¿œã—ã¦ã„ãªã„ã“ã¨ãŒåŽŸå› ã§ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆãŒã§ããªã„å¯èƒ½æ€§ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€ãŠä½¿ã„ã®ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ç”¨ã® Linux
ドライãƒãƒ¼ã«é–¢ã™ã‚‹å•é¡ŒãŒåŽŸå› ã¨ãªã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚確èªã™ã‚‹ã«ã¯ã€ã‚‚ã†ä¸€åº¦ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã¿ã¦äºŒåº¦ç›®ã§æ£å¸¸ã«å‹•ä½œã™ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ã¿ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚二度目も失敗ã™ã‚‹ã‚ˆã†ãªã‚‰ã€ãŠãらããŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã«å•é¡ŒãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: section/title
msgid "My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my computer"
msgstr "コンピューターをå†é–‹ã—ã¦ã‚‚ã€ç„¡ç·šæŽ¥ç¶š (ã¾ãŸã¯ä»–ã®ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢) ãŒå‹•ä½œã—ã¾ã›ã‚“"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "If you suspend or hibernate your computer and then resume it again, you may find that your internet
connection, mouse, or some other device does not work properly. This could be because the driver for the
device does not properly support suspend or hibernate. This is a <link xref=\"hardware-driver\">problem with
the driver</link> and not the device itself."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you suspend or hibernate your computer and then resume it again, you may find that your
internet connection, mouse, or some other device does not work properly. This could be because the driver for
the device does not properly support suspend or hibernate. This is a <link xref=\"hardware-driver\">problem
with the driver</link> and not the device itself."
+msgid "If you suspend your computer and then resume it again, you may find that your internet connection,
mouse, or some other device does not work properly. This could be because the driver for the device does not
properly support suspend. This is a <link xref=\"hardware-driver\">problem with the driver</link> and not the
device itself."
msgstr
"コンピューターをサスペンドやãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã‹ã‚‰å†é–‹ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æŽ¥ç¶šã‚„マウスã€ãã®ä»–ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãŒæ£å¸¸ã«å‹•ä½œã—ãªã„ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚デãƒã‚¤ã‚¹ã®ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ãŒã‚µã‚¹ãƒšãƒ³ãƒ‰ã‚„ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã«å¯¾å¿œã—ã¦ãªã„ã“ã¨ãŒåŽŸå› ã§ã‚ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯<link
xref=\"hardware-driver\">ドライãƒãƒ¼ã®å•é¡Œã§ã‚ã‚Š</link>ã€ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹è‡ªä½“ã®å•é¡Œã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
#. (itstool) path: section/p
@@ -9235,7 +9519,9 @@ msgid "If the device has a power switch, try turning it off and then on again. I
msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ã«é›»æºã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒãŒã‚ã‚‹å ´åˆã¯ã€ä¸€åº¦ã‚ªãƒ•ã«ã—ã¦ã‹ã‚‰ã‚ªãƒ³ã«ã—ç›´ã—ã¦ã¿ã¾ã™ã€‚ã»ã¨ã‚“ã©ã®å ´åˆã€ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãŒæ£å¸¸ã«ä½œå‹•ã—始ã‚るよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚デãƒã‚¤ã‚¹ã‚’ USB
ケーブルãªã©ã§æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ã€ä¸€åº¦ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’å–り外ã—ã¦ã‹ã‚‰æŒ¿ã—ç›´ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may need to restart your
computer for the device to start working again."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may need to restart your
computer for the device to start working again."
+msgid "If you cannot turn off or unplug the device, or if this does not work, you may need to restart your
computer for the device to start working again."
msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ã‚’オフã«ã—ãŸã‚Šå¤–ã—ãŸã‚Šã§ããªã„ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ãã‚Œã§ã‚‚作動ã—ãªã„ã¨ãã¯ã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターをå†èµ·å‹•ã—ã¦ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’作動ã•ã›ç›´ã™å¿…è¦ãŒã‚ã‚‹å ´åˆãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -9251,7 +9537,9 @@ msgid "When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your
msgstr
"コンピューターを<em>サスペンド</em>ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚¹ãƒªãƒ¼ãƒ—状態ã«å…¥ã‚Šã¾ã™ã€‚アプリケーションやドã‚ュメントã¯ã™ã¹ã¦é–‹ã„ãŸã¾ã¾ã®çŠ¶æ…‹ã§ã™ãŒã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ç”»é¢ãŠã‚ˆã³ä»–ã®éƒ¨åˆ†ã¯é›»æºã‚ªãƒ•ã«ãªã‚Šç¯€é›»ã§ãã¾ã™ã€‚コンピューター自体ã®é›»æºã¯ã‚ªãƒ³ã®ã¾ã¾ã®ãŸã‚ã€è‹¥å¹²ã®é›»åŠ›ã¯æ¶ˆè²»ã—続ã‘ã¦ã„ã¾ã™ã€‚何らã‹ã®ã‚ーを押ã™ã‹ãƒžã‚¦ã‚¹ã‚’クリックã™ã‚‹ã¨ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターをスリープ状態ã‹ã‚‰å¾©å¸°ã•ã›ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã‚ーボードやマウスをæ“作ã—ã¦ã‚‚コンピューターãŒç«‹ã¡ä¸ŠãŒã‚‰ãªã„å ´åˆã¯é›»æºãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’押ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Some computers have problems with hardware support which mean that they <link
xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate properly</link>. It is a good idea to test
suspend on your computer to see if it does work before relying on it."
+#, fuzzy
+#| msgid "Some computers have problems with hardware support which mean that they <link
xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate properly</link>. It is a good idea to test
suspend on your computer to see if it does work before relying on it."
+msgid "Some computers have problems with hardware support which mean that they <link
xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend properly</link>. It is a good idea to test suspend on
your computer to see if it does work before relying on it."
msgstr "ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã«é–¢ã—ã¦å•é¡ŒãŒã‚るコンピューターãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ãã®å ´åˆã€<link
xref=\"power-suspendfail\">サスペンドやãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆãŒæ£å¸¸ã«å‹•ä½œã—ãªã„</link>å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚実際ã«ã‚µã‚¹ãƒšãƒ³ãƒ‰ã™ã‚‹å‰ã«ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã§ã‚µã‚¹ãƒšãƒ³ãƒ‰ãŒæ£ã—ã動作ã™ã‚‹ã‹ãƒ†ã‚¹ãƒˆã—ã¦ã¿ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
#. (itstool) path: note/title
@@ -9279,15 +9567,9 @@ msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
msgstr "ç”»é¢ãŒæš—ããªã‚‰ãªã„よã†ã«ã™ã‚‹æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Power</gui>."
-msgstr "<gui xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>Power</gui> ã¨å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click on <gui>Power</gui> to open the panel."
-msgstr "<gui>é›»æº</gui>をクリックã—ã¦ãƒ‘ãƒãƒ«ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Switch <gui>Blank screen</gui> to <gui>Off</gui> in the <gui>Power Saving</gui> section."
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>Blank screen</gui> to <gui>Off</gui> in the <gui>Power Saving</gui> section."
+msgid "Switch <gui>Blank screen</gui> to <gui>OFF</gui> in the <gui>Power Saving</gui> section."
msgstr "<gui>çœé›»åŠ›</gui>セクションã®<gui>ブランクスクリーン</gui>ã‚’<gui>ã—ãªã„</gui>ã«è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -9315,7 +9597,9 @@ msgid "Problem with the computer hardware"
msgstr "コンピューターã®ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã«å•é¡ŒãŒã‚ã‚‹"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the case, you will need to
get your computer repaired. Common faults include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components
(such as the memory/RAM) and a faulty motherboard."
+#, fuzzy
+#| msgid "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the case, you will need
to get your computer repaired. Common faults include a broken power supply unit, incorrectly-fitted
components (such as the memory/RAM) and a faulty motherboard."
+msgid "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the case, you will need to
get your computer repaired. Common faults include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components
(such as the memory or RAM) and a faulty motherboard."
msgstr "コンピューターã®éƒ¨å“ãŒç ´æã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ä¸è‰¯å“ã®å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã®å ´åˆã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターを修ç†ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚よãã‚ã‚‹æ•…éšœã¨ã—ã¦ã¯ã€é›»æºä¾›çµ¦ãƒ¦ãƒ‹ãƒƒãƒˆã®æ•…éšœã€éƒ¨å“ãŒæ£ã—ãå–り付ã‘られã¦ã„ãªã„
(メモリーã€RAM ãªã©)ã€ãƒžã‚¶ãƒ¼ãƒœãƒ¼ãƒ‰ã®ä¸è‰¯ãªã©ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
@@ -9375,6 +9659,20 @@ msgstr ""
msgid "<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats\">region and
formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard layouts</link>…"
msgstr "<link xref=\"session-language\">言語</link>, <link xref=\"session-formats\">地域ã¨ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆ</link>, <link
xref=\"keyboard-layouts\">ã‚ーボードレイアウト</link>…"
+#. (itstool) path: info/desc
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref=\"sharing-desktop\">Screen
sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</link>…"
+msgid "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref=\"sharing-personal\">Personal
file sharing</link>, <link xref=\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media
sharing</link>…"
+msgstr "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth 共有</link>, <link xref=\"sharing-desktop\">ç”»é¢å…±æœ‰</link>,
<link xref=\"sharing-media\">メディア共有</link>…"
+
+#. (itstool) path: page/title
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr "共有è¨å®š"
+
+#. (itstool) path: page/p
+msgid "The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over the local network, or
through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
+msgstr "<em>共有è¨å®š</em>ã§ã€ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã§ä½•ã‚’共有ã™ã‚‹ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„㯠<em>Bluetooth</em> ãªã©ä»–ã®æŠ€è¡“を使用ã—ãŸå…±æœ‰ã‚’è¡Œã†ã‹ã©ã†ã‹ã€ãªã©ã‚’è¨å®šã§ãã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: info/title
msgctxt "link:trail"
msgid "Settings"
@@ -9401,15 +9699,18 @@ msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
msgstr "用紙ã®ä¸¡é¢ã«å°åˆ·ã™ã‚‹æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "<guiseq><gui>ファイル</gui><gui>å°åˆ·</gui></guiseq>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+msgid "Open the print dialog by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr "ツールãƒãƒ¼ã®<gui>検索</gui>をクリックã™ã‚‹ã‹ã€<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> を押ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option from the
<gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-sided printing is not available for your
printer."
msgstr
"å°åˆ·ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã®<gui>ページã®è¨å®š</gui>タブを開ãã€<gui>両é¢å°åˆ·</gui>ドãƒãƒƒãƒ—ダウンリストã‹ã‚‰ã‚ªãƒ—ションをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚オプションé¸æŠžãŒç„¡åŠ¹ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ãŠä½¿ã„ã®ãƒ—リンターã¯ä¸¡é¢å°åˆ·ã«å¯¾å¿œã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to experiment with your
printer to see how it works."
+#, fuzzy
+#| msgid "Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to experiment with your
printer to see how it works."
+msgid "Printers handle two-sided printing in different ways. It is a good idea to experiment with your
printer to see how it works."
msgstr "プリンターã«ã‚ˆã‚Šä¸¡é¢å°åˆ·ã®å‡¦ç†æ–¹æ³•ãŒç•°ãªã‚Šã¾ã™ã€‚期待通りã«å°åˆ·ã§ãã‚‹ã‹ãŠä½¿ã„ã®ãƒ—リンターã§ãƒ†ã‚¹ãƒˆå°åˆ·ã—ã¦ã¿ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -9421,15 +9722,21 @@ msgid "The availability of these options may depend on the type of printer you h
msgstr "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションãŒåˆ©ç”¨ã§ãã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã¯ãŠä½¿ã„ã®ãƒ—リンタータイプやアプリケーションã«ã‚ˆã£ã¦ç•°ãªã‚Šã¾ã™ã€‚常ã«ã‚ªãƒ—ションãŒåˆ©ç”¨ã§ãã‚‹ã‚ã‘ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Print folded booklets (like a book or pamphlet) using normal A4/Letter-size paper."
+#, fuzzy
+#| msgid "Print folded booklets (like a book or pamphlet) using normal A4/Letter-size paper."
+msgid "Print folded booklets (like a book or pamphlet) from a PDF using normal A4/Letter-size paper."
msgstr "通常㮠A4 ã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒ¬ã‚¿ãƒ¼ã‚µã‚¤ã‚ºã®ç”¨ç´™ã‚’使ã£ã¦ã€æœ¬ã‚„パンフレット用ã®è£½æœ¬å°åˆ·ã‚’ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
-msgid "Print folded booklets"
-msgstr "製本å°åˆ·ã™ã‚‹"
+#, fuzzy
+#| msgid "Print a booklet on a single-sided printer"
+msgid "Print a booklet on a double-sided printer"
+msgstr "片é¢å°åˆ·ã®ãƒ—リンターã§è£½æœ¬å°åˆ·ã‚’ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "You can make folded booklets (like a small book or pamphlet) by printing pages of a document in a
special order and changing a couple of printing options."
+#, fuzzy
+#| msgid "You can make folded booklets (like a small book or pamphlet) by printing pages of a document in a
special order and changing a couple of printing options."
+msgid "You can make a folded booklet (like a small book or pamphlet) by printing pages of a document in a
special order and changing a couple of printing options."
msgstr "å°å†Šåやパンフレットãªã©ã‚’作æˆã™ã‚‹ã«ã¯ã€è£½æœ¬å°åˆ·ç”¨ã®ç‰¹æ®Šãªãƒšãƒ¼ã‚¸é †åºãŠã‚ˆã³ã‚ªãƒ—ションを指定ã—ã¦å°åˆ·ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -9447,8 +9754,34 @@ msgid "To print a booklet:"
msgstr "製本å°åˆ·ã‚’è¡Œã†æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Go to the <gui>General</gui> tab. Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr "<gui>全般</gui>タブを開ãã¾ã™ã€‚<em>範囲</em>オプションã®<gui>ページ</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+msgid "Open the print dialog. This can normally be done through <gui style=\"menuitem\">Print</gui> in the
menu or using the <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
+msgstr "å°åˆ·ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚ダイアãƒã‚°ã‚’é–‹ãã«ã¯ã€ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã®<gui style=\"menuitem\">å°åˆ·</gui>をクリックã™ã‚‹ã‹ã€ã‚ーボードショートカットã®
<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> を押ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>Properties...</gui> button"
+msgstr "<gui>視覚</gui>タブをé¸æŠžã™ã‚‹ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "In the <gui>Orientation</gui> drop-down list, make sure that <gui>Landscape</gui> is selected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
+msgid "In the <gui>Duplex</gui> drop-down list, select <gui>Short Edge</gui>."
+msgstr "<gui>段組ã¿å°åˆ·</gui>オプション㧠<gui>2</gui> ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>OK</gui> to go back to the print dialog."
+msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgid "Under <gui>Range and Copies</gui>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgstr "<em>範囲</em>オプションã®<gui>ページ</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, and a multiple of 4):"
@@ -9479,25 +9812,33 @@ msgid "20 page booklet: Type <input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9
msgstr "20 ページã®å†Šåã®å ´åˆã€<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input> ã¨å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Now, go to the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "次ã«ã€<gui>ページã®è¨å®š</gui> タブを開ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short Edge (Flip)</gui>."
-msgstr "<em>レイアウト</em>ã®ä¸‹ã«ã‚ã‚‹<gui>両é¢å°åˆ·</gui>オプションã§<gui>çŸè¾º (折り返ã—)</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgid "Choose the <gui>Page Layout</gui> tab."
+msgstr "<gui>ページã®è¨å®š</gui> タブを開ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
-msgstr "<gui>段組ã¿å°åˆ·</gui>オプション㧠<gui>2</gui> ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
+msgid "Under <gui>Layout</gui>, select <gui>Brochure</gui>."
+msgstr "<gui>å°åˆ·ã®å¯¾è±¡</gui>オプションã§<gui>奇数ページ</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
-msgstr "<gui>ページã®é †ç•ª</gui>ã¨ã„ã†ã‚ªãƒ—ションã§<gui>å·¦ã‹ã‚‰å³ã¸</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short Edge (Flip)</gui>."
+msgid "Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, select <gui>All pages</gui>."
+msgstr "<em>レイアウト</em>ã®ä¸‹ã«ã‚ã‚‹<gui>両é¢å°åˆ·</gui>オプションã§<gui>çŸè¾º (折り返ã—)</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgstr "<gui>å°åˆ·</gui>を押ã—ã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: info/desc
+#, fuzzy
+#| msgid "Print a booklet on a single-sided printer"
+msgid "Print a booklet from a PDF using a single-sided printer."
+msgstr "片é¢å°åˆ·ã®ãƒ—リンターã§è£½æœ¬å°åˆ·ã‚’ã™ã‚‹"
+
#. (itstool) path: page/title
msgid "Print a booklet on a single-sided printer"
msgstr "片é¢å°åˆ·ã®ãƒ—リンターã§è£½æœ¬å°åˆ·ã‚’ã™ã‚‹"
@@ -9507,14 +9848,6 @@ msgid "To print:"
msgstr "å°åˆ·æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
-msgstr "<gui>全般</gui>タブを開ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr "<em>範囲</em>オプションã®<gui>ページ</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
msgid "…until you have typed all of the pages."
msgstr "上記を全ページ分入力ã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -9527,28 +9860,20 @@ msgid "16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</inpu
msgstr "16 ページã®å†Šåã®å ´åˆã€<input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input> ã¨å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "<gui>ページã®è¨å®š</gui> タブを開ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One Sided</gui>."
-msgstr "<em>レイアウト</em>ã®ä¸‹ã«ã‚ã‚‹<gui>両é¢å°åˆ·</gui>オプションã§<gui>片é¢</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
-msgstr "<gui>段組ã¿å°åˆ·</gui>オプション㧠<gui>2</gui> ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
-msgstr "<gui>å°åˆ·ã®å¯¾è±¡</gui>オプションã§<gui>奇数ページ</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short Edge (Flip)</gui>."
+msgid "Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, select <gui>Front sides /
right pages</gui>."
+msgstr "<em>レイアウト</em>ã®ä¸‹ã«ã‚ã‚‹<gui>両é¢å°åˆ·</gui>オプションã§<gui>çŸè¾º (折り返ã—)</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in the printer."
msgstr "指定ページã®å°åˆ·ãŒå®Œäº†ã—ãŸã‚‰ã€å°åˆ·ç”¨ç´™ã‚’è£è¿”ã—ã¦ãƒ—リンターã«ã‚»ãƒƒãƒˆã—ãªãŠã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
-msgstr "<gui>å°åˆ·ã®å¯¾è±¡</gui>オプションã§<gui>å¶æ•°ãƒšãƒ¼ã‚¸</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short Edge (Flip)</gui>."
+msgid "Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, select <gui>Back sides / left
pages</gui>."
+msgstr "<em>レイアウト</em>ã®ä¸‹ã«ã‚ã‚‹<gui>両é¢å°åˆ·</gui>オプションã§<gui>çŸè¾º (折り返ã—)</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
msgid "How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
@@ -9582,10 +9907,6 @@ msgstr "<app>PDF-Shuffler</app> ã‚„ <app>PDF Mod</app> ãªã©ã‚’使ã£ã¦ã€ä½œ
msgid "Select the type of printer you will be using for printing from the list below:"
msgstr "ãŠä½¿ã„ã®ãƒ—リンタータイプを以下ã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#. (itstool) path: credit/name
-msgid "Jana Svarova"
-msgstr "Jana Svarova"
-
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
msgstr "ä¿ç•™ä¸ã®å°åˆ·ã‚¸ãƒ§ãƒ–ã‚’å–り消ã—ã¦ã‚ューã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -9611,12 +9932,15 @@ msgid "How to cancel a print job:"
msgstr "å°åˆ·ã‚¸ãƒ§ãƒ–ã‚’å–り消ã™æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Printers</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Printers</gui>."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Printers</gui>."
msgstr "<gui xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>Printer</gui>ã¨å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui>Printers</gui>."
-msgstr "<gui>プリンター</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Printers</gui> to open the panel."
+msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the <gui>Printers</gui> dialog."
@@ -9625,19 +9949,25 @@ msgstr "<gui>プリンター</gui>ダイアãƒã‚°ã®å³å´ã«ã‚ã‚‹<gui>ジョ
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the print job by clicking the stop button on the pay-pause-stop symbols."
-msgid "Cancel the print job by clicking the stop button on the play-pause-stop symbols."
+msgid "Cancel the print job by clicking the stop button."
msgstr "å†ç”Ÿ/一時åœæ¢/åœæ¢ã®è¨˜å·ä¸Šã®åœæ¢ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦å°åˆ·ã‚¸ãƒ§ãƒ–ã‚’å–り消ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "If this does not cancel the print job like you expected, try holding down the <gui>Cancel</gui>
button on your printer."
+#, fuzzy
+#| msgid "If this does not cancel the print job like you expected, try holding down the <gui>Cancel</gui>
button on your printer."
+msgid "If this does not cancel the print job like you expected, try holding down the <em>cancel</em> button
on your printer."
msgstr "期待通りå°åˆ·ã‚¸ãƒ§ãƒ–ãŒå–り消ã•ã‚Œãªã„å ´åˆã¯ã€ãƒ—リンター上ã®<gui>å–り消ã—</gui>ボタンを長押ã—ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages that won't cancel,
remove the paper from the printer's paper input tray. The printer should realize that there is no paper and
will stop printing. You can then try canceling the print job again, or try turning the printer off and then
on again."
+#, fuzzy
+#| msgid "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages that won't cancel,
remove the paper from the printer's paper input tray. The printer should realize that there is no paper and
will stop printing. You can then try canceling the print job again, or try turning the printer off and then
on again."
+msgid "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages that will not cancel,
remove the paper from the printer's paper input tray. The printer should realize that there is no paper and
will stop printing. You can then try canceling the print job again, or try turning the printer off and then
on again."
msgstr
"最終手段ã¨ã—ã¦ã€ç‰¹ã«ãƒšãƒ¼ã‚¸æ•°ã®å¤šã„å°åˆ·ã‚¸ãƒ§ãƒ–ãŒå–り消ã—ã§ããªã„å ´åˆãªã©ã¯ã€ãƒ—リンターã®çµ¦ç´™ãƒˆãƒ¬ã‚¤ã‹ã‚‰ç”¨ç´™ã‚’å–り出ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã«ã‚ˆã‚Šãƒ—リンターãŒç”¨ç´™åˆ‡ã‚Œã‚’検出ã—ã¦å°åˆ·ã‚’一時åœæ¢ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®çŠ¶æ…‹ã§ã‚らãŸã‚ã¦å°åˆ·ã‚¸ãƒ§ãƒ–ã®å–り消ã—を試ã¿ã‚‹ã‹ã€ãƒ—リンターã®é›»æºã‚’一旦切ã£ã¦ã‹ã‚‰å…¥ã‚Œç›´ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though - if you would have to
pull hard on the paper to remove it, you should probably just leave it where it is."
+#, fuzzy
+#| msgid "Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though - if you would have
to pull hard on the paper to remove it, you should probably just leave it where it is."
+msgid "Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though. If you would have to
pull hard on the paper to remove it, you should probably just leave it where it is."
msgstr "用紙をå–り出ã™éš›ã¯ã€ãƒ—ãƒªãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚’ç ´æã—ãªã„よã†æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„。用紙を強ã引ã£å¼µã‚Šå‡ºã•ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãªã„よã†ãªã‚‰ã€ãã®ã¾ã¾ã«ã—ã¦ãŠã„ãŸæ–¹ãŒã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
@@ -9649,10 +9979,6 @@ msgid "If you want to pause or release a print job, you can do so by going to th
msgstr "å°åˆ·ã‚¸ãƒ§ãƒ–を一時åœæ¢ã¾ãŸã¯è§£æ”¾ã—ãŸã„å ´åˆã¯ã€ãƒ—リンターè¨å®šã®ã‚¸ãƒ§ãƒ–ダイアãƒã‚°ã§å¯¾å¿œã™ã‚‹ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
-msgstr "トップãƒãƒ¼ã«ã‚るユーザーåをクリックã—ã€<gui>è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
msgid "Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the <gui>Printers</gui> dialog and
either pause or release the print job based on your needs."
msgstr "<gui>プリンター</gui>ダイアãƒã‚°å³å´ã®<gui>ジョブã®è¡¨ç¤º</gui>をクリックã—ã€å¯¾è±¡ã®å°åˆ·ã‚¸ãƒ§ãƒ–ã®ä¸€æ™‚åœæ¢ã¾ãŸã¯è§£æ”¾ã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚"
@@ -9669,23 +9995,25 @@ msgid "If you want to change the paper size of your document (for example, print
msgstr "ドã‚ュメントã®ç”¨ç´™ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’変ãˆãŸã„å ´åˆ (US レターサイズ㮠PDF ドã‚ュメントをA4 サイズã®ç”¨ç´™ã«å°åˆ·ã™ã‚‹ãªã©)ã€ãƒ‰ã‚ュメントã®å°åˆ·å½¢å¼ã‚’変更ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>ファイル</gui><gui>å°åˆ·</gui></guiseq>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr "<gui>ページã®è¨å®š</gui>タブを開ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the drop-down list."
+#, fuzzy
+#| msgid "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the drop-down list."
+msgid "Under the <gui>Paper</gui> column, choose your <gui>Paper size</gui> from the drop-down list."
msgstr "<em>用紙</em>列ã®ä¸‹ã«ã‚るドãƒãƒƒãƒ—ダウンリストã‹ã‚‰<em>用紙サイズ</em>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
msgstr "<gui>å°åˆ·</gui>をクリックã—ã¦ãƒ‰ã‚ュメントをå°åˆ·ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different orientation:"
+#, fuzzy
+#| msgid "You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different orientation:"
+msgid "You can also use the <gui>Orientation</gui> drop-down list to choose a different orientation:"
msgstr "<gui>用紙ã®å‘ã</gui>オプションを使用ã—ã¦ã€å‘ãを変更ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: p/gui
@@ -9705,15 +10033,21 @@ msgid "Reverse landscape"
msgstr "æ¨ªæ–¹å‘ (逆å‘ã)"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen the correct paper size."
+#, fuzzy
+#| msgid "Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen the correct paper
size."
+msgid "Make sure that you have the envelope the right way up, and have chosen the correct paper size."
msgstr "å°ç’やラベルã«å°åˆ·ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€æ£ã—ã„å‘ãã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹ã‹ã€æ£ã—ã„用紙サイズをé¸æŠžã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: page/title
-msgid "Print envelopes and labels"
-msgstr "å°ç’やラベルã«å°åˆ·ã™ã‚‹"
+#, fuzzy
+#| msgid "Printing onto envelopes"
+msgid "Print envelopes"
+msgstr "å°ç’ã«å°åˆ·ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of labels. This is
especially useful if you have a lot of letters to send, for example."
+#, fuzzy
+#| msgid "Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of labels. This is
especially useful if you have a lot of letters to send, for example."
+msgid "Most printers will allow you to print directly onto an envelope. This is especially useful if you
have a lot of letters to send, for example."
msgstr "ãŸã„ã¦ã„ã®ãƒ—リンターã¯å°ç’やラベルシートã®å°åˆ·ã«å¯¾å¿œã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯ã€å¤šæ•°ã®æ›¸ç°¡ã‚’é€ä»˜ã™ã‚‹å ´åˆãªã©ã«ä¾¿åˆ©ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
@@ -9721,7 +10055,13 @@ msgid "Printing onto envelopes"
msgstr "å°ç’ã«å°åˆ·ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "There are two things you need to check when trying to print onto an envelope. The first is that your
printer knows what size the envelope is. After you click <gui>Print</gui> and the Print window appears, go to
the <gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as \"Envelope\" if you can. If you can't
do this, see if you can change the <gui>Paper size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of
envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes."
+msgid "There are two things you need to check when trying to print onto an envelope."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#, fuzzy
+#| msgid "There are two things you need to check when trying to print onto an envelope. The first is that
your printer knows what size the envelope is. After you click <gui>Print</gui> and the Print window appears,
go to the <gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as \"Envelope\" if you can. If you
can't do this, see if you can change the <gui>Paper size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of
envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes."
+msgid "The first is that your printer knows what size the envelope is. Press
<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> to open the Print dialog, go to the <gui>Page Setup</gui> tab
and choose the <gui>Paper type</gui> as \"Envelope\" if you can. If you cannot do this, see if you can change
the <gui>Paper size</gui> to an envelope size (for example, <gui>C5</gui>). The pack of envelopes will say
what size they are; most envelopes come in standard sizes."
msgstr
"å°ç’ã«å°åˆ·ã™ã‚‹éš›ã«ç¢ºèªã—ã¦ãŠãã“ã¨ãŒäºŒç‚¹ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã¾ãšã€ãƒ—リンターãŒå°ç’ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’èªè˜ã§ãã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。<gui>å°åˆ·</gui>をクリックã—ã¦å°åˆ·ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã‚’表示ã—ãŸã‚ã¨ã€<gui>ページã®è¨å®š</gui>タブを開ãã€<gui>種類</gui>オプションã§ã€ŒEnvelopeã€ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚「Envelopeã€ã‚’é¸æŠžã§ããªã„å ´åˆã¯ã€<gui>用紙サイズ</gui>オプションã§å°ç’サイズ
(C5 ãªã©) ã«å¤‰æ›´ã§ãã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¾ã™ã€‚ãŠä½¿ã„ã®å°ç’サイズã¯å°ç’ãŒå…¥ã£ã¦ã„ãŸãƒ‘ッケージã«è¨˜è¼‰ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã»ã¨ã‚“ã©ã®å°ç’ã¯æ¨™æº–çš„ãªã‚µã‚¤ã‚ºã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
@@ -9729,7 +10069,9 @@ msgid "Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the ri
msgstr "次ã«ã€ãƒ—リンターã®çµ¦ç´™ãƒˆãƒ¬ã‚¤ã«æ£ã—ã„å‘ãã§å°ç’をセットã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¾ã™ã€‚詳細ã¯ãƒ—リンター付属ã®ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ã‚’å‚ç…§ã™ã‚‹ã‹ã€å°ç’ã‚’ 1 æžšå°åˆ·ã—ã¦ã¿ã¦æ£ã—ã„å‘ãを確èªã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially some laser printers. Check
your printer's manual to see if it accepts envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an
envelope in."
+#, fuzzy
+#| msgid "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially some laser printers.
Check your printer's manual to see if it accepts envelopes; otherwise, you could damage the printer by
feeding an envelope in."
+msgid "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially some laser printers. Check
your printer's manual to see if it accepts envelopes. Otherwise, you could damage the printer by feeding an
envelope in."
msgstr
"å°ç’å°åˆ·ãŒã§ããªã„プリンターもã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚特ã«ãƒ¬ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ãƒ—リンターã«è¦‹ã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚å°ç’å°åˆ·ã«å¯¾å¿œã—ã¦ã„ãªã„プリンターã®ãƒ•ã‚£ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ã«å°ç’を入れるã¨ã€ãƒ—リンターãŒæ•…éšœã™ã‚‹æã‚ŒãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚å°ç’å°åˆ·ãŒå¯èƒ½ã‹ã©ã†ã‹ãƒ—リンターã®ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -9737,7 +10079,9 @@ msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
msgstr "プリンターã®ã‚«ãƒ¼ãƒˆãƒªãƒƒã‚¸å†…ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¯ã¾ãŸã¯ãƒˆãƒŠãƒ¼ã®æ®‹é‡ã‚’確èªã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
-msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
+#, fuzzy
+#| msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
+msgid "How can I check my printer's ink or toner levels?"
msgstr "プリンターã®ã‚¤ãƒ³ã‚¯ã‚„トナーã®æ®‹é‡ã¯ã©ã†ã‚„ã£ã¦ç¢ºèªã™ã‚‹ã®ã§ã™ã‹?"
#. (itstool) path: page/p
@@ -9749,13 +10093,17 @@ msgid "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other info
msgstr "インク残é‡ã‚„ãã®ä»–ã®æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒ—レイをæ載ã—ã¦ã„るプリンターもã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
+msgid "Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found in the
<gui>Printers</gui> panel in <app>Settings</app>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
msgid "The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP Linux Imaging and Printing
(HPLIP) project. Other manufacturers might supply proprietary drivers with similar features."
msgstr "ãŸã„ã¦ã„ã® HP 製プリンター用ã®ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã¨ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ãƒ„ールãŒã€HP Linux Imaging and Printing (HPLIP) プãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã‹ã‚‰æä¾›ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚HP
以外ã®ãƒ¡ãƒ¼ã‚«ãƒ¼ã§ã¯ã€åŒæ§˜ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’å‚™ãˆãŸãƒ—ãƒãƒ—ライエタリã®ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã‚’æä¾›ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
#, fuzzy
#| msgid "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels. <app>Inkblot</app>
shows ink status for many HP, Epson and Canon printers. See if your printer is on the <link
href=\"http://libinklevel.sourceforge.net./#supported\";>list of supported models</link>. Another ink levels
application for Epson and some other printers is <app>mktink</app>."
-msgid "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels. <app>Inkblot</app>
shows ink status for many HP, Epson and Canon printers. See if your printer is on the <link
href=\"http://libinklevel.sourceforge.net/#supported\";>list of supported models</link>. Another ink levels
application for Epson and some other printers is <app>mktink</app>."
+msgid "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels. <app>Inkblot</app>
shows ink status for many HP, Epson and Canon printers. See if your printer is on the <link
href=\"http://libinklevel.sourceforge.net/#supported\";>list of supported models</link>. Another ink levels
application for Epson and some other printers is <app>mtink</app>."
msgstr "ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¯æ®‹é‡ã‚’確èªã€ç›£è¦–ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションをインストールã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚<app>Inkblot</app> を使用ã™ã‚‹ã¨ã€HPã€Epsonã€Canon
ãªã©å¤šãã®ãƒ—リンターã®ã‚¤ãƒ³ã‚¯çŠ¶æ…‹ã‚’確èªã§ãã¾ã™ã€‚ã”使用ã®ãƒ—リンターãŒ<link
href=\"http://libinklevel.sourceforge.net/#supported\";>対応モデル一覧</link>ã«è¨˜è¼‰ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。Epson
ãŠã‚ˆã³ä»–ã®ä¸€éƒ¨ã®ãƒ—リンター用ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã¨ã—ã¦ã€<app>mktink</app>ã¨ã„ã†ã‚‚ã®ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -9775,7 +10123,9 @@ msgid "You can change the name or location of a printer in the printer settings.
msgstr "プリンターã®åå‰ã¾ãŸã¯å ´æ‰€ã‚’プリンターè¨å®šã§å¤‰æ›´ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "You need administrative privileges on the system to change the name or location of a printer."
+#, fuzzy
+#| msgid "You need administrative privileges on the system to change the name or location of a printer."
+msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> on the system to change
the name or location of a printer."
msgstr "プリンターã®åå‰ã¾ãŸã¯å ´æ‰€ã‚’変更ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ç®¡ç†è€…権é™ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
@@ -9787,11 +10137,13 @@ msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:"
msgstr "プリンターåを変更ã™ã‚‹æ‰‹é †ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click the <key>Unlock</key> button in the top-right corner and enter your password."
-msgstr "å³ä¸Šã®<key>ãƒãƒƒã‚¯è§£é™¤</key>ボタンを押ã—ã¦ãƒ‘スワードを入力ã—ã¾ã™ã€‚"
+msgid "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your password."
+msgstr "å³ä¸Šã«ã‚ã‚‹<gui>ãƒãƒƒã‚¯è§£é™¤</gui>ボタンをクリックã—ã¦ã€ãƒ‘スワードを入力ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click on the name of your printer, and start typing a new name for the printer."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on the name of your printer, and start typing a new name for the printer."
+msgid "Click the name of your printer, and start typing a new name for the printer."
msgstr "プリンターåをクリックã—ã¦ã€ãƒ—リンターã®æ–°ã—ã„åå‰ã‚’入力ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -9809,7 +10161,7 @@ msgstr "プリンターã®å ´æ‰€ã‚’変更ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "By clicking on the location, start editing the location."
-msgid "Click on the location, and start editing the location."
+msgid "Click the location, and start editing the location."
msgstr "å ´æ‰€ã‚’ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦ã€å ´æ‰€ã‚’入力ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -9832,12 +10184,20 @@ msgstr "é€†é †ã«ã™ã‚‹"
msgid "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages end up in reverse
order when you pick them up. If needed, you can reverse this printing order."
msgstr "通常ã€ãƒ—リンターã¯
å…ˆé ページを最åˆã«å°åˆ·ã—ã€æœ«å°¾ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’最後ã«å°åˆ·ã—ã¾ã™ã€‚ã—ãŸãŒã£ã¦å°åˆ·å®Œäº†å¾Œã«ãƒ‰ã‚ュメントをプリンターã‹ã‚‰å›žåŽã™ã‚‹æ™‚ã¯ãƒšãƒ¼ã‚¸ã®ä¸¦ã³ãŒé€†ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚å¿…è¦ã«å¿œã˜ã¦ã€ã“ã®å°åˆ·é †åºã‚’逆ã«ã™ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: steps/title
msgid "To reverse the order:"
msgstr "é€†é †ã«å°åˆ·ã™ã‚‹æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, check <gui>Reverse</gui>.
The last page will be printed first, and so on."
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at the top of the
window."
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> to open the Print dialog."
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> を押ã—ã¦ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ä¸Šéƒ¨ã«æ¤œç´¢ãƒãƒ¼ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, check <gui>Reverse</gui>.
The last page will be printed first, and so on."
+msgid "In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Reverse</gui>. The last page will
be printed first, and so on."
msgstr "å°åˆ·ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã®<gui>全般</gui>タブを開ãã€<em>コピー</em>オプションã®<gui>ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’é€†é †ã«ã™ã‚‹</gui>ã«ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’付ã‘ã¾ã™ã€‚末尾ページã‹ã‚‰é€†é †ã«å°åˆ·ã•ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
@@ -9845,15 +10205,21 @@ msgid "Collate"
msgstr "ページをæƒãˆã‚‹"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will be grouped by page number
by default (i.e. all of the copies of page one come out, then the copies of page two, and so on).
<em>Collating</em> will make each copy come out with its pages grouped together in the right order instead."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will be grouped by page
number by default (i.e. all of the copies of page one come out, then the copies of page two, and so on).
<em>Collating</em> will make each copy come out with its pages grouped together in the right order instead."
+msgid "If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will be grouped by page number
by default (that is, all of the copies of page one come out, then the copies of page two, and so on).
<em>Collating</em> will make each copy come out with its pages grouped together in the right order instead."
msgstr "ドã‚ュメントを複数部å°åˆ·ã™ã‚‹å ´åˆã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§ã¯ãƒšãƒ¼ã‚¸ç•ªå·ã”ã¨ã«ã¾ã¨ã‚ã¦å°åˆ·ã•ã‚Œã¾ã™ (ページ 1 ã®ã‚³ãƒ”ーãŒã™ã¹ã¦å°åˆ·ã•ã‚Œã¦ã‹ã‚‰ãƒšãƒ¼ã‚¸ 2
ã®ã‚³ãƒ”ーãŒå°åˆ·ã•ã‚Œã‚‹)。<em>ページをæƒãˆã‚‹</em>ã“ã¨ã§å„ページã®ã‚³ãƒ”ー㌠1 æžšãšã¤ãƒ‰ã‚ュメントセットã”ã¨å°åˆ·ã•ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: section/p
-msgid "To Collate:"
+#. (itstool) path: steps/title
+#, fuzzy
+#| msgid "To Collate:"
+msgid "To collate:"
msgstr "ページをæƒãˆã‚‹æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> check <gui>Collate</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> check <gui>Collate</gui>."
+msgid "In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Collate</gui>."
msgstr "å°åˆ·ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã®<gui>全般</gui>タブ内ã®<em>コピー</em>ã®ä¸‹ã«ã‚ã‚‹<gui>ページをæƒãˆã‚‹</gui>ã«ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’付ã‘ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -9873,7 +10239,9 @@ msgid "The manual for your printer will usually provide detailed instructions on
msgstr "通常ã€ç´™è©°ã¾ã‚Šã®ç›´ã—æ–¹ã¯ãƒ—リンターã®ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ã§è§£èª¬ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚一般的ã«ã¯ã€ãƒ—リンターã®ãƒ‘ãƒãƒ«ã‚’é–‹ã„ã¦æ©Ÿå™¨å†…ã«è©°ã¾ã£ã¦ã„る紙を強ã‚ã«ã€ã‹ã¤æ…Žé‡ã«å¼•ã£å¼µã‚Šå‡ºã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Once the jam has been cleared you may need to press the printer's <gui>Resume</gui> button to start
printing again. With some printers, you may even need to turn the printer off and then on again, and then
start the print job again."
+#, fuzzy
+#| msgid "Once the jam has been cleared you may need to press the printer's <gui>Resume</gui> button to
start printing again. With some printers, you may even need to turn the printer off and then on again, and
then start the print job again."
+msgid "Once the jam has been cleared you may need to press the printer's <em>resume</em> button to start
printing again. With some printers, you may even need to turn the printer off and then on again, and then
start the print job again."
msgstr
"紙詰ã¾ã‚Šã‚’ç›´ã—ãŸã‚ã¨ã€å°åˆ·ã‚’å†é–‹ã™ã‚‹ã®ã«ãƒ—リンターã®<gui>å†é–‹</gui>ボタンを押ã™å¿…è¦ãŒã‚ã‚‹å ´åˆãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚プリンターã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€é›»æºã‚’一旦切ã£ã¦ã‹ã‚‰å…¥ã‚Œç›´ã—ã¦å°åˆ·ã‚¸ãƒ§ãƒ–ã‚’å†é–‹ã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãªã„ã‚‚ã®ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: media
@@ -9901,7 +10269,9 @@ msgid "To only print certain pages from the document:"
msgstr "ドã‚ュメントã®ç‰¹å®šãƒšãƒ¼ã‚¸ã ã‘ã‚’å°åˆ·ã™ã‚‹æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose <gui>Pages</gui> from the
<gui>Range</gui> section."
+#, fuzzy
+#| msgid "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose <gui>Pages</gui> from the
<gui>Range</gui> section."
+msgid "In the <gui>General</gui> tab, choose <gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
msgstr "<gui>å°åˆ·</gui>ダイアãƒã‚°ã®<gui>全般</gui>タブを開ãã€<gui>範囲</gui>オプションã®<gui>ページ</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -9925,33 +10295,29 @@ msgid "If you have more than one printer available, you can select which will be
msgstr "プリンターãŒè¤‡æ•°ã‚ã‚‹å ´åˆã€ã©ã®ãƒ—リンターをデフォルトã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‹é¸æŠžã§ãã¾ã™ã€‚よã使ã†ãƒ—リンターを指定ã™ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "You need administrative privileges on the system to set the default printer."
-msgstr "デフォルトã®ãƒ—リンターをè¨å®šã™ã‚‹ã«ã¯ã€ç®¡ç†è€…権é™ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are required. Enter your
password, or the password for the requested administrator account."
+msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> on the system to set the
default printer."
+msgstr "<link xref=\"user-admin-explain\">管ç†è€…権é™</link>ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã‚ãªãŸã®ãƒ‘スワードã‹ã€è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸç®¡ç†è€…アカウントã®ãƒ‘スワードを入力ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select your desired default printer from the list of available printers."
-msgstr "利用å¯èƒ½ãªãƒ—リンターã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã«ã™ã‚‹ãƒ—リンターをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+msgstr "<gui>プリンター</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your password."
-msgstr "å³ä¸Šã«ã‚ã‚‹<gui>ãƒãƒƒã‚¯è§£é™¤</gui>ボタンをクリックã—ã¦ã€ãƒ‘スワードを入力ã—ã¾ã™ã€‚"
+msgid "Select your desired default printer from the list of available printers."
+msgstr "利用å¯èƒ½ãªãƒ—リンターã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã«ã™ã‚‹ãƒ—リンターをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select the <gui>Default</gui> option."
-msgstr "<gui>デフォルト</gui>オプションをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "When choosing from the list of available printers, you can filter the printer search results by
specifying a name or location of the printer (for example, <input>1st floor</input> or
<input>entrance</input>)."
-msgstr "利用å¯èƒ½ãªãƒ—リンターã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰é¸æŠžã‚’ã™ã‚‹å ´åˆã€ãƒ—リンターã®åå‰ã‚„å ´æ‰€ã‚’æŒ‡å®šã—ã¦æ¤œç´¢çµæžœã‚’絞るã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ (<input>1 階</input>ã€<input>エントランス</input>ãªã©)。"
-
-#. (itstool) path: note/p
#, fuzzy
-#| msgid "The search results filtering is available only in the dialog for addition of new printers."
-msgid "The search results filtering is available only in the dialog for adding new printers."
-msgstr "検索çµæžœã‚’フィルタリングã§ãã‚‹ã®ã¯ã€æ–°è¦ãƒ—ãƒªãƒ³ã‚¿ãƒ¼è¿½åŠ ç”¨ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°å†…ã®ã¿ã§ã™ã€‚"
+#| msgid "Select the <gui>Default</gui> option."
+msgid "Select the <gui>Default printer</gui> checkbox."
+msgstr "<gui>デフォルト</gui>オプションをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "When you print in an application, the default printer is automatically used, unless you choose a
different printer for that specific output."
+#, fuzzy
+#| msgid "When you print in an application, the default printer is automatically used, unless you choose a
different printer for that specific output."
+msgid "When you print in an application, the default printer is automatically used, unless you choose a
different printer."
msgstr "アプリケーションã‹ã‚‰å°åˆ·ã™ã‚Œã°ã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ãƒ—リンターãŒè‡ªå‹•çš„ã«ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ä»–ã®ãƒ—リンターを使ã†å ´åˆã¯å‡ºåŠ›ã”ã¨ã«ãƒ—リンターを指定ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -9985,19 +10351,25 @@ msgid "A message will appear when the system is finished installing the printer.
msgstr
"プリンターã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ãŒå®Œäº†ã™ã‚‹ã¨ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚<gui>テストページã®å°åˆ·</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãƒ†ã‚¹ãƒˆãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’å°åˆ·ã™ã‚‹ã‹ã€<gui>オプション</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¦è©³ç´°ãªè¨å®šã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer settings."
+#, fuzzy
+#| msgid "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer settings."
+msgid "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer settings:"
msgstr "プリンターãŒè‡ªå‹•çš„ã«è¨å®šã•ã‚Œãªã‹ã£ãŸå ´åˆã¯ã€æ‰‹å‹•ã§ãƒ—リンターè¨å®šã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click the <key>+</key> button."
-msgstr "<key>+</key>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgid "Click the <gui>+</gui> button."
+msgstr "<gui>✓</gui> ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>."
msgstr "ãƒãƒƒãƒ—アップウィンドウã§æ–°ã—ã„プリンターをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚<gui>è¿½åŠ </gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to install print drivers."
+#, fuzzy
+#| msgid "If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to install print drivers."
+msgid "If your printer does not appear in the Add a New Printer window, you may need to install print
drivers."
msgstr "ãƒ—ãƒªãƒ³ã‚¿ãƒ¼è¿½åŠ ç”¨ã®ãƒãƒƒãƒ—アップウィンドウã«ãƒ—リンターãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œãªã„ã¨ãã¯ã€ãƒ—リンタードライãƒãƒ¼ã‚’インストールã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãªã„å ´åˆãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -10013,35 +10385,45 @@ msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
msgstr "å°åˆ·ç‰©ã«ç·šã‚„ç‹ã®ã‚ˆã†ãªã‚‚ã®ãŒå‡ºãŸã‚Šã€é•ã†è‰²ã«ãªã£ã¦ã—ã¾ã†ã®ã¯ãªãœã§ã™ã‹?"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be there, or are otherwise
poor in quality, this may be due to a problem with the printer or a low ink/toner supply."
+#, fuzzy
+#| msgid "If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be there, or are
otherwise poor in quality, this may be due to a problem with the printer or a low ink/toner supply."
+msgid "If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that should not be there, or are otherwise
poor in quality, this may be due to a problem with the printer or a low ink or toner supply."
msgstr "å°åˆ·ç‰©ã«ç·šã‚„ç‹ã®ã‚ˆã†ãªã‚‚ã®ãŒå‡ºã‚‹ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¯ãŒã‹ã™ã‚Œã‚‹ãªã©ã€å°åˆ·å“質ãŒæ‚ªã„å ´åˆã¯ã€ãƒ—リンターã«å•é¡ŒãŒã‚ã‚‹ã‹ã‚¤ãƒ³ã‚¯ã‚„トナーã®æ®‹é‡ãŒå°‘ãªã„å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: item/title
msgid "Fading text or images"
msgstr "テã‚ストやイメージã®è‰²ãŒè–„ã„"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy a new cartridge if
necessary."
+#, fuzzy
+#| msgid "You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy a new cartridge if
necessary."
+msgid "You may be running out of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new cartridge if
necessary."
msgstr "インクやトナーãŒåˆ‡ã‚Œã‹ã‘ã¦ã„ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚インクã¾ãŸã¯ãƒˆãƒŠãƒ¼ã®æ®‹é‡ã‚’確èªã—ã€å¿…è¦ã§ã‚ã‚Œã°æ–°ã—ã„カートリッジを購入ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: item/title
msgid "Streaks and lines"
msgstr "ç·šã‚„ç‹ã®ã‚ˆã†ãªã‚‚ã®ãŒå‡ºã‚‹"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially blocked. Try cleaning the
print head (see the printer's manual for instructions)."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially blocked. Try cleaning the
print head (see the printer's manual for instructions)."
+msgid "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially blocked. Try cleaning the
print head. See the printer's manual for instructions."
msgstr "インクジェットプリンターã®å ´åˆã€å°å—ヘッドãŒæ±šã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹éƒ¨åˆ†çš„ã«æ±šã‚ŒãŒè©°ã¾ã£ã¦ã„ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚å°å—ヘッドを掃除ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„ (掃除ã®ä»•æ–¹ã«ã¤ã„ã¦ã¯ãƒ—リンターã®ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„)。"
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: item/title
msgid "Wrong colors"
msgstr "é•ã†è‰²ã§å°åˆ·ã•ã‚Œã‚‹"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy a new
cartridge if necessary."
+#, fuzzy
+#| msgid "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy a
new cartridge if necessary."
+msgid "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a
new cartridge if necessary."
msgstr "インクやトナーã®ç‰¹å®šè‰²ãŒåˆ‡ã‚Œã‹ã‘ã¦ã„ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚インクã¾ãŸã¯ãƒˆãƒŠãƒ¼ã®æ®‹é‡ã‚’確èªã—ã€å¿…è¦ã§ã‚ã‚Œã°æ–°ã—ã„カートリッジを購入ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
+#. (itstool) path: item/title
+#, fuzzy
+#| msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
+msgid "Jagged lines, or lines are not straight"
msgstr "ç·šãŒã‚®ã‚¶ã‚®ã‚¶ã«ãªã‚‹ã€ç›´ç·šã«ãªã‚‰ãªã„"
#. (itstool) path: item/p
@@ -10055,7 +10437,6 @@ msgid "Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it to
msgstr "ドã‚ュメントをプリンターã§å°åˆ·ã›ãšã«ã€PDF ã‚„ Postscriptã€SVG ãªã©ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«å¤‰æ›ã—ã¦ä¿å˜ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: steps/title
msgid "Print to file"
msgstr "ファイルã«å‡ºåŠ›ã™ã‚‹"
@@ -10063,9 +10444,11 @@ msgstr "ファイルã«å‡ºåŠ›ã™ã‚‹"
msgid "You can choose to print a document to a file instead of sending it to print from a printer. Printing
to file will create a <sys>PDF</sys>, a <sys>Postscript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the
document. This can be useful if you want to transfer the document to another machine or to share it with
someone."
msgstr "ドã‚ュメントをプリンターã§å°åˆ·ã™ã‚‹ä»£ã‚ã‚Šã«ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«å‡ºåŠ›ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚ドã‚ュメントをファイルã«å‡ºåŠ›ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ‰ã‚ュメントã®å†…容ã®
<sys>PDF</sys>ã€<sys>Postscript</sys>ã€ã‚ã‚‹ã„㯠<sys>SVG</sys>
ファイルãŒä½œæˆã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ドã‚ュメントを別ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã¸è»¢é€ã—ãŸã‚Šã€ä»–ã®äººã¨å…±æœ‰ã—ãŸã‚Šã™ã‚‹å ´åˆã«ä¾¿åˆ©ã§ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open the print dialog. This can normally be done through <gui style=\"menuitem\">Print</gui> in the
menu or using the <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
-msgstr "å°åˆ·ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚ダイアãƒã‚°ã‚’é–‹ãã«ã¯ã€ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã®<gui style=\"menuitem\">å°åˆ·</gui>をクリックã™ã‚‹ã‹ã€ã‚ーボードショートカットã®
<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> を押ã—ã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: steps/title
+#, fuzzy
+#| msgid "Print to file"
+msgid "To print to file:"
+msgstr "ファイルã«å‡ºåŠ›ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Select <gui>Print to File</gui> under <gui>Printer</gui> in the <gui style=\"tab\">General</gui> tab."
@@ -10130,33 +10513,37 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "プライãƒã‚·ãƒ¼è¨å®š"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not certain parts of your desktop
are visible to others. You can also use these settings to clear your computer usage history and clean-out
unecessary files."
+#, fuzzy
+#| msgid "The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not certain parts of your
desktop are visible to others. You can also use these settings to clear your computer usage history and
clean-out unecessary files."
+msgid "The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not certain parts of your desktop
are visible to others. You can also use these settings to clear your computer usage history and clean out
unnecessary files."
msgstr "<em>プライãƒã‚·ãƒ¼è¨å®š</em>ã§ã€ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã®ä¸€éƒ¨åˆ†ã‚’外部ã‹ã‚‰è¦‹ãˆã‚‹ã‚ˆã†ã«ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚’è¨å®šã§ãã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ä½¿ç”¨å±¥æ´ã®ã‚¯ãƒªã‚¢ã‚„ã€ä¸è¦ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®å‰Šé™¤ã‚‚ã“ã“ã‹ã‚‰è¡Œã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files."
+#, fuzzy
+#| msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files."
+msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files."
msgstr "最近使用ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’記録ã—ãªã„よã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
-msgid "Turn off file history tracking"
+#, fuzzy
+#| msgid "Turn off file history tracking"
+msgid "Turn off or limit file history tracking"
msgstr "ファイルæ“作履æ´ã®è¨˜éŒ²ã‚’オフã«ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
#, fuzzy
#| msgid "Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items that you have been
working on, but you may wish to keep these items private. To turn off the file history tracking features of
your desktop:"
-msgid "Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items that you have been working
on, but you may wish to keep these items private."
+msgid "Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that you have been working on
in the file manager and in file dialogs in applications. You may wish to keep your file usage history pvivate
instead, or only track your very recent history."
msgstr
"最近使用ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚„フォルダーã®å±¥æ´ã‚’記録ã—ã¦ãŠãã¨ã€ç¶™ç¶šã—ã¦å–り組んã§ã„るファイルを見ã¤ã‘出ã™ã®ãŒç°¡å˜ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã—ã‹ã—ã€å±¥æ´ã‚’他人ã«çŸ¥ã‚‰ã‚ŒãŸããªã„ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚デスクトップ機能ã¨ã—ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«æ“作履æ´ã®è¨˜éŒ²ã‚’オフã«ã™ã‚‹æ‰‹é †ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: steps/title
-#, fuzzy
-#| msgid "Turn off file history tracking"
-msgid "To turn off the file history tracking features of your desktop:"
+msgid "Turn off file history tracking"
msgstr "ファイルæ“作履æ´ã®è¨˜éŒ²ã‚’オフã«ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
-msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Privacy</gui>."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Privacy</gui>."
msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -10176,16 +10563,66 @@ msgstr "<gui>ゴミ箱ã¨ä¸€æ™‚ファイルã®å‰Šé™¤</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
msgstr "<gui>最近使用ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オフ</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> slider to <gui>On</gui>."
msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>ON</gui>."
msgstr "ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’å†åº¦æœ‰åŠ¹ã«ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<gui>最近使用ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オン</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge Temporary Files</gui>
sliders to <gui>On</gui>."
+msgid "Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history immediately."
+msgstr "<gui>ゴミ箱を自動ã§ç©ºã«ã™ã‚‹</gui>ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯<gui>一時ファイルを自動ã§å‰Šé™¤ã™ã‚‹</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オン</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: note/p
msgid "This setting will not affect how your web browser stores information about the web sites you visit."
msgstr "ã“ã®è¨å®šã¯ã€Web ブラウザーã«ã‚ˆã‚‹ã€Web サイトã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹å±¥æ´ã®ç®¡ç†ã«ã¯å½±éŸ¿ã—ã¾ã›ã‚“。"
+#. (itstool) path: steps/title
+msgid "Restrict the amount of time your file history is tracked"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> slider to <gui>Off</gui>."
+msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is <gui>ON</gui>."
+msgstr "<gui>最近使用ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オフ</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Select the length of time to <gui>Retain History</gui>. Choose from options <gui>1 day</gui>, <gui>7
days</gui>, <gui>30 days</gui>, or <gui>Forever</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+msgid "Enable or disable geolocation."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+msgid "Control location services"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+msgid "Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and nearby Wi-Fi access points
to determine your current location for use in setting your timezone and by applications such as
<app>Maps</app>. When enabled, it is possible for your location to be shared over the network with a great
deal of precision."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#, fuzzy
+#| msgid "Turn off file history tracking"
+msgid "Turn off the geolocation features of your desktop"
+msgstr "ファイルæ“作履æ´ã®è¨˜éŒ²ã‚’オフã«ã™ã‚‹"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> slider to <gui>Off</gui>."
+msgid "Set the <gui>Location Services</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
+msgstr "<gui>最近使用ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オフ</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> slider to <gui>On</gui>."
+msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to <gui>ON</gui>."
+msgstr "ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’å†åº¦æœ‰åŠ¹ã«ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<gui>最近使用ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オン</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your computer."
msgstr "ゴミ箱ã®ä¸èº«ã‚„一時ファイルを削除ã™ã‚‹é »åº¦ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -10198,8 +10635,14 @@ msgstr "ゴミ箱ã®ä¸èº«ã‚„一時ファイルを削除ã™ã‚‹"
msgid "Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded files from your computer,
and also frees up more space on your hard drive. You can manually empty your trash and clear your temporary
files, but you can also set your computer to automatically do this for you."
msgstr
"ゴミ箱や一時ファイルを片付ã‘ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ä¸è¦ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã—ãŸã‚Šã€ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã«ç©ºãを作ã£ãŸã‚Šã§ãã¾ã™ã€‚ゴミ箱ã®ä¸èº«ã‚„一時ファイルã®å‰Šé™¤ã¯æ‰‹å‹•ã§è¡Œã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ãŒã€è‡ªå‹•ã§è¡Œã†ã‚ˆã†ã«è¨å®šã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: page/p
+msgid "Temporary files are files created automatically by applications in the background. They can increase
performance by providing a copy of data that was downloaded or computed."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: steps/title
-msgid "Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set period of time:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set period of time:"
+msgid "Automatically empty your trash and clear temporary files"
msgstr "一定期間ãŒçµŒéŽã—ãŸã‚‰è‡ªå‹•çš„ã«ã‚´ãƒŸç®±ã®ä¸èº«ã‚„一時ファイルを削除ã™ã‚‹ãŸã‚ã®è¨å®šæ‰‹é †ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -10209,7 +10652,7 @@ msgstr "<gui>ゴミ箱ã¨ä¸€æ™‚ファイルã®å‰Šé™¤</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge Temporary Files</gui>
sliders to <gui>On</gui>."
-msgid "Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge Temporary Files</gui>
switches to <gui>ON</gui>."
+msgid "Set one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or <gui>Automatically purge Temporary
Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
msgstr "<gui>ゴミ箱を自動ã§ç©ºã«ã™ã‚‹</gui>ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯<gui>一時ファイルを自動ã§å‰Šé™¤ã™ã‚‹</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オン</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -10222,17 +10665,9 @@ msgstr "<em>ゴミ箱</em>ã‚„<em>一時ファイル</em>ã®å‰Šé™¤ã™ã‚‹é »åº¦ã‚’
msgid "Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> buttons to perform these actions
immediately."
msgstr "<gui>ゴミ箱を自動ã§ç©ºã«ã™ã‚‹</gui>ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯<gui>一時ファイルを自動ã§å‰Šé™¤ã™ã‚‹</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オン</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "<gui>é–‰ã˜ã‚‹</gui>ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "Use the <em>Purge After: Immediately</em> setting with caution. Setting your trash to be purged
immediately will cause any files you delete to skip your trash and be permanently deleted. Files that are
deleted are much more difficult to recover than files that are in your trash."
-msgstr
"削除ã™ã‚‹ã‚¿ã‚¤ãƒŸãƒ³ã‚°ã¨ã—ã¦ã€<em>ã™ãã«</em>を指定ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€æ¬¡ã®ç‚¹ã«ã¤ã„ã¦ã¯æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„。ã™ãã«ã‚´ãƒŸç®±ã‚’空ã«ã™ã‚‹ã‚ˆã†è¨å®šã—ãŸå ´åˆã¯ã€å‰Šé™¤ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯ã‚´ãƒŸç®±ã‚’スã‚ップã—ã¦å®Œå…¨ã«æŠ¹æ¶ˆã•ã‚Œã¾ã™ã€‚抹消ã—ã¦ã—ã¾ã£ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’復旧ã•ã›ã‚‹ã®ã¯ã€ã‚´ãƒŸç®±ã«ã‚るファイルã«æ¯”ã¹ã¦éžå¸¸ã«å›°é›£ã§ã™ã€‚"
-
#. (itstool) path: note/p
-msgid "Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, it is probably safer to
set a longer <gui>Purge After</gui> value."
-msgstr "ã™ãã«ã‚´ãƒŸç®±ã‚’空ã«ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒç‰¹ã«ãªã‘ã‚Œã°ã€<gui>次ã®æ™‚間経éŽå¾Œã«å‰Šé™¤ã™ã‚‹</gui>ã®å€¤ã‚’é•·ã‚ã«è¨å®šã—ã¦ãŠãã¨ã€ã‚ˆã‚Šå®‰å…¨ã«ãªã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚"
+msgid "You can delete files immediately and permanently without using the Trash. See <link
xref=\"files-delete#permanent\"/> for information."
+msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Prevent other people from using your desktop when you go away from your computer."
@@ -10243,7 +10678,9 @@ msgid "Automatically lock your screen"
msgstr "ç”»é¢ã‚’自動的ã«ãƒãƒƒã‚¯ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen\">lock the screen</link>
to prevent other people from using your desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock
your screen, you may wish to have your computer's screen lock automatically after a set period of time. This
will help to secure your computer when you aren't using it."
+#, fuzzy
+#| msgid "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen\">lock the
screen</link> to prevent other people from using your desktop and accessing your files. If you sometimes
forget to lock your screen, you may wish to have your computer's screen lock automatically after a set period
of time. This will help to secure your computer when you aren't using it."
+msgid "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen\">lock the screen</link>
to prevent other people from using your desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock
your screen, you may wish to have your computerʼs screen lock automatically after a set period of time. This
will help to secure your computer when you arenʼt using it."
msgstr "コンピューターã‹ã‚‰é›¢ã‚Œã‚‹ã¨ãã¯ã€<link
xref=\"shell-exit#lock-screen\">ç”»é¢ã‚’ãƒãƒƒã‚¯ã—ã¦</link>ã€èª°ã‹ä»–ã®äººãŒã‚ãªãŸã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—やファイルを使用ã§ããªã„よã†ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’推奨ã—ã¾ã™ã€‚ã¨ãã©ãç”»é¢ã‚’ãƒãƒƒã‚¯ã—忘れるã“ã¨ãŒã‚ã‚‹å ´åˆã¯ã€ä¸€å®šã®æ™‚é–“ãŒçµŒéŽã™ã‚‹ã¨ç”»é¢ãŒè‡ªå‹•çš„ã«ãƒãƒƒã‚¯ã•ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã«ã™ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚ãã†ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターを使用ã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆã«ã‚‚安全ã«ä¿ã¤ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
@@ -10261,41 +10698,47 @@ msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>."
msgstr "<gui>スクリーンショットã®å–å¾—</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a length of time from the
drop-down list."
+#, fuzzy
+#| msgid "Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a length of time from the
drop-down list."
+msgid "Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched <gui>ON</gui>, then select a length of time
from the drop-down list."
msgstr "<gui>自動画é¢ãƒãƒƒã‚¯</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’オンã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã€ãƒãƒƒã‚¯ãŒæŽ›ã‹ã‚‹ã¾ã§ã®æ™‚間をドãƒãƒƒãƒ—ダウンリストã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "To allow notifications to be displayed on the lock screen, switch <gui>Show Notifications</gui> to
<gui>ON</gui>."
+#. (itstool) path: note/p
+msgid "Applications can present notifications to you that are still displayed on your lock screen. This is
convenient, for example, to see if you have any email without unlocking your screen. If youʼre concerned
about other people seeing these notifications, switch <gui>Show Notifications</gui> off."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#, fuzzy
#| msgid "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, or swipe up from the
bottom of your screen with your mouse. Then enter your password, and press <key>Enter</key> or click
<gui>Unlock</gui>."
-msgid "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, or swipe up from the
bottom of the screen with your mouse. Then enter your password, and press <key>Enter</key> or click
<gui>Unlock</gui>."
+msgid "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, or swipe up from the
bottom of the screen with your mouse. Then enter your password, and press <key>Enter</key> or click
<gui>Unlock</gui>. Alternatively, just start typing your password and the lock curtain will be automatically
raised as you type."
msgstr "ç”»é¢ã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚’解除ã«ã¯ã€<key>Esc</key> ã‚ーを押ã™ã‹ã€ç”»é¢ã‚’下ã‹ã‚‰ä¸Šã«ãƒžã‚¦ã‚¹ã§ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã—ã¾ã™ã€‚次ã«ã€ãƒ‘スワードを入力ã—ã¦ã€<key>Enter</key>
ã‚ーを押ã™ã‹ã€<gui>ãƒãƒƒã‚¯è§£é™¤</gui>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
+#, fuzzy
+#| msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
+msgid "Take a picture or record a video of what is happening on your screen."
msgstr "ç”»é¢ä¸Šã§èµ·ã“ã£ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’ç”»åƒã¨ã—ã¦å–å¾—ã‚ã‚‹ã„ã¯æ˜ åƒã¨ã—ã¦è¨˜éŒ²ã—ã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: credit/years
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
#. (itstool) path: page/title
msgid "Screenshots and screencasts"
msgstr "スクリーンショットã¨ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ã‚ャスト"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a video of what's happening
on the screen (a <em>screencast</em>). This is useful if you want to show someone how to do something on the
computer, for example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video files, so you can email
them and share them on the web."
+#, fuzzy
+#| msgid "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a video of what's
happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is useful if you want to show someone how to do
something on the computer, for example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video files,
so you can email them and share them on the web."
+msgid "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a video of what is happening
on the screen (a <em>screencast</em>). This is useful if you want to show someone how to do something on the
computer, for example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video files, so you can email
them and share them on the web."
msgstr
"ç”»é¢ã®é™æ¢ç”»(<em>スクリーンショット</em>)ã‚’å–å¾—ã—ãŸã‚Šã€ç”»é¢ä¸Šã§èµ·ãã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’æ˜ åƒ(<em>スクリーンã‚ャスト</em>)ã«è¨˜éŒ²ã—ãŸã‚Šã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯ã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューター上ã§ã®ä½•ã‹ã®ä½œæ¥æ–¹æ³•ã‚’人ã«è¦‹ã›ã‚‹å ´åˆã«å½¹ç«‹ã¡ã¾ã™ã€‚スクリーンショットãŠã‚ˆã³ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ã‚ャストã¯é€šå¸¸ã®ç”»åƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚„æ˜ åƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãªã®ã§ã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã§é€ä¿¡ã—ãŸã‚Šã€web
上ã§å…±æœ‰ã—ãŸã‚Šã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+#, fuzzy
+#| msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui>
overview."
msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‹ã‚‰<app>スクリーンショット</app>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the whole screen, the current
window, or an area of the screen. Set a delay if you need to select a window or otherwise set up your desktop
for the screenshot. Then choose any effects you want."
+#, fuzzy
+#| msgid "In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the whole screen, the current
window, or an area of the screen. Set a delay if you need to select a window or otherwise set up your desktop
for the screenshot. Then choose any effects you want."
+msgid "In the <app>Screenshot</app> window, select whether to grab the whole screen, the current window, or
an area of the screen. Set a delay if you need to select a window or otherwise set up your desktop for the
screenshot. Then choose any effects you want."
msgstr
"<app>スクリーンショットã®å–å¾—</app>ウィンドウã§ã€å–得対象をã€ç”»é¢å…¨ä½“ã¨ã™ã‚‹ã‹ã€ç¾åœ¨ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã¨ã™ã‚‹ã‹ã€ãã‚Œã¨ã‚‚ç”»é¢ã®é ˜åŸŸã‚’指定ã™ã‚‹ã‹ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚ウィンドウをé¸æŠžã—ãŸã‚Šã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ã‚·ãƒ§ãƒƒãƒˆç”¨ã«ç”»é¢ã‚’調整ã—ãŸã‚Šã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€å¾…ã¡æ™‚é–“ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚次ã«ã€ãŠå¥½ã¿ã®ã‚¨ãƒ•ã‚§ã‚¯ãƒˆãŒã‚ã‚Œã°é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -10314,11 +10757,11 @@ msgstr "<gui>スクリーンショットã®ä¿å˜</gui>ウィンドウã§ã€ãƒ•
msgid "Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing application without saving it
first. Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then paste the image in the other application, or drag the
screenshot thumbnail to the application."
msgstr
"ã‚‚ã—ãã¯ã€ç”»åƒã‚’ä¿å˜ã›ãšã«ç”»åƒç·¨é›†ã‚¢ãƒ—リケーションã«ç›´æŽ¥ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã™ã€‚<gui>クリップボードã«ã‚³ãƒ”ーã™ã‚‹</gui>をクリックã—ã€æ¬¡ã«ä»–ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§ç”»åƒã‚’貼り付ã‘ã‚‹ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ã‚·ãƒ§ãƒƒãƒˆã®ã‚µãƒ ãƒã‚¤ãƒ«ã‚’アプリケーションã«ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã—ã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: note/title
+#. (itstool) path: section/title
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "ã‚ーボードショートカット"
-#. (itstool) path: note/p
+#. (itstool) path: section/p
msgid "Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time using these global
keyboard shortcuts:"
msgstr "デスクトップã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ä»»æ„ã®é ˜åŸŸã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ã‚·ãƒ§ãƒƒãƒˆã‚’ã™ã°ã‚„ã撮るã«ã¯ã€ä»¥ä¸‹ã®ã©ã“ã§ã‚‚使用ã§ãã‚‹ã‚ーボードショートカットを使用ã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -10334,11 +10777,17 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> ã§ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of an area you select."
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> ã§é¸æŠžé ˜åŸŸã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ã‚·ãƒ§ãƒƒãƒˆã‚’撮りã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your Pictures folder with a
file name that begins with \"Screenshot\" and includes the date and time it was taken."
+#. (itstool) path: section/p
+#, fuzzy
+#| msgid "When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your Pictures folder with a
file name that begins with \"Screenshot\" and includes the date and time it was taken."
+msgid "When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your <file>Pictures</file>
folder in your home folder with a file name that begins with <file>Screenshot</file> and includes the date
and time it was taken."
msgstr "ã‚ーボードショートカットを使用ã—ãŸå ´åˆã¯ã€ç”»åƒãŒè‡ªå‹•çš„ã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®ç”»åƒãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã«ä¿å˜ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ファイルåã¯ã€\"Screenshot\" ã§å§‹ã¾ã‚Šã€æ’®å½±ã—ãŸæ—¥ä»˜ã¨æ™‚刻ãŒå«ã¾ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
+msgid "If you do not have a <file>Pictures</file> folder, the images will be saved in your home folder
instead."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
msgid "You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to copy the screenshot image
to the clipboard instead of saving it."
msgstr "ã¾ãŸã€<key>Ctrl</key> ã‚ーを押ã—ãªãŒã‚‰ä¸Šè¨˜ã®ã„ãšã‚Œã‹ã®ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ã€ç”»åƒã‚’ä¿å˜ã›ãšã«ã‚¯ãƒªãƒƒãƒ—ボードã«ã‚³ãƒ”ーã§ãã¾ã™ã€‚"
@@ -10351,21 +10800,33 @@ msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
msgstr "ç”»é¢ä¸Šã§èµ·ãã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’記録ã—ãŸãƒ“デオを作æˆã§ãã¾ã™:"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> to start recording
what's on your screen."
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> to start
recording what's on your screen."
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> to start recording
what is on your screen."
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> を押ã—ã¦ã€ç”»é¢ã®éŒ²ç”»ã‚’開始ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the recording is in progress.
This indicator does not show up in the video."
+#, fuzzy
+#| msgid "A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the recording is in
progress. This indicator does not show up in the video."
+msgid "A red circle is displayed in the top right corner of the screen when the recording is in progress."
msgstr "録画ä¸ã¯ã€ç”»é¢ã®å³ä¸‹è§’ã«èµ¤ã„円ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¸ã‚±ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã¯ã€ãƒ“デオã«ã¯è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã›ã‚“。"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Once you've finished, press
<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
+#, fuzzy
+#| msgid "Once you've finished, press
<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
+msgid "Once you have finished, press
<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
msgstr "録画をåœæ¢ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> ã‚’ã‚‚ã†ä¸€åº¦æŠ¼ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that starts with
\"Screencast\" and includes the date and time it was taken."
+#, fuzzy
+#| msgid "The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that starts with
\"Screencast\" and includes the date and time it was taken."
+msgid "The video is automatically saved in your <file>Videos</file> folder in your home folder, with a file
name that starts with <file>Screencast</file> and includes the date and time it was taken."
msgstr "ビデオã¯ã€è‡ªå‹•çš„ã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®ãƒ“デオフォルダーã«ä¿å˜ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ファイルåã¯ã€\"Screencast\" ã§å§‹ã¾ã‚Šã€éŒ²ç”»ã—ãŸæ—¥ä»˜ã¨æ™‚刻ãŒå«ã¾ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: note/p
+msgid "If you do not have a <file>Videos</file> folder, the videos will be saved in your home folder
instead."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: info/desc
msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead of typing in your
password."
msgstr ""
@@ -10378,13 +10839,6 @@ msgstr ""
msgid "If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your fingerprint and use it to log
in."
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/p
-#. (itstool) path: section/p
-#, fuzzy
-#| msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to add user accounts.
Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password or the administrator password, as
prompted."
-msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to edit user accounts
other than your own."
-msgstr "ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<link
xref=\"user-admin-explain\">管ç†è€…権é™</link>ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚ウィンドウå³ä¸Šè§’ã®<gui>ãƒãƒƒã‚¯è§£é™¤</gui>をクリックã—ã€ã‚ãªãŸã®ãƒ‘スワードã‚ã‚‹ã„ã¯ç®¡ç†è€…ã®ãƒ‘スワードを尋ãられãŸã‚‰å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚"
-
#. (itstool) path: section/title
#, fuzzy
#| msgid "Record a screencast"
@@ -10399,10 +10853,17 @@ msgstr ""
msgid "If your finger is too dry, you may have difficulty registering your fingerprint. If this happens,
moisten your finger slightly, dry it with a clean, lint-free cloth, and retry."
msgstr ""
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: page/p
+#, fuzzy
+#| msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to add user accounts.
Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password or the administrator password, as
prompted."
+msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to edit user accounts
other than your own."
+msgstr "ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<link
xref=\"user-admin-explain\">管ç†è€…権é™</link>ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚ウィンドウå³ä¸Šè§’ã®<gui>ãƒãƒƒã‚¯è§£é™¤</gui>をクリックã—ã€ã‚ãªãŸã®ãƒ‘スワードã‚ã‚‹ã„ã¯ç®¡ç†è€…ã®ãƒ‘スワードを尋ãられãŸã‚‰å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
-msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Users</gui>."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Users</gui>."
msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -10417,15 +10878,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
-msgid "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui
style=\"button\">Continue</gui>."
+msgid "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui style=\"button\">Next</gui>."
msgstr "削除ã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚’é¸æŠžã—ã€<gui>-</gui> ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at <em>moderate speed</em> over your
fingerprint reader. You should need to swipe your finger at least five times. Once the computer has a good
record of your fingerprint, you will see a <gui>Done!</gui> message."
+msgid "Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at a <em>moderate speed</em> over your
fingerprint reader. Once the computer has a good record of your fingerprint, you will see a <gui>Done!</gui>
message."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select <gui>Continue</gui>. You will see a confirmation message that your fingerprint was saved
successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
+msgid "Select <gui>Next</gui>. You will see a confirmation message that your fingerprint was saved
successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -10468,18 +10929,30 @@ msgstr "日付ã€æ™‚刻ã€æ•°å—ã€é€šè²¨ã€ãŠã‚ˆã³è¨ˆé‡å˜ä½ã®ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒž
msgid "Click <gui>Formats</gui>."
msgstr "<gui>é–‰ã˜ã‚‹</gui>ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: media/span
+msgid "..."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. By default, the list
only shows regions that use the language set on the <gui>Language</gui> tab. Click the <gui>+</gui> button to
select from all available regions."
-msgid "Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. By default, the list only
shows regions that use the language set on the <gui>Language</gui> tab. Click the <key>...</key> button to
select from all available regions."
+msgid "Select the region and language that most closely matches the formats you would like to use. If your
region and language are not listed, click <gui><_:media-1/></gui> at the bottom of the list to select from
all available regions and languages."
msgstr
"ãŠæœ›ã¿ã®ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆã«æœ€ã‚‚é©ã—ãŸåœ°åŸŸã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã§ã¯ã€<gui>言語</gui>タブã§è¨å®šã—ãŸåœ°åŸŸã ã‘ãŒä¸€è¦§è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚使用å¯èƒ½ãªã™ã¹ã¦ã®é¸æŠžè‚¢ã‹ã‚‰åœ°åŸŸã‚’é¸ã¶ã«ã¯ã€<gui>+</gui>
ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for these changes to take effect</gui>
by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</gui>, or click <gui style=\"button\">X</gui> to restart later."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Done</gui> to save."
+msgstr "<gui style=\"button\">+</gui> ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for changes to take effect</gui> by
clicking <gui style=\"button\">Restart Now</gui>, or click <gui style=\"button\">X</gui> to restart later."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "After you've selected a region, the area to the right of the list shows various examples of how dates
and other values are shown. Although not shown in the examples, your region also controls the starting day of
the week in calendars."
+#, fuzzy
+#| msgid "After you've selected a region, the area to the right of the list shows various examples of how
dates and other values are shown. Although not shown in the examples, your region also controls the starting
day of the week in calendars."
+msgid "After you have selected a region, the area to the right of the list shows various examples of how
dates and other values are shown. Although not shown in the examples, your region also controls the starting
day of the week in calendars."
msgstr "地域をé¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã€åœ°åŸŸä¸€è¦§ã®å³å´ã«æ—¥ä»˜ãªã©ã®æ§˜ã€…ãªãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆä¾‹ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ä¾‹ã«ã¯è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ãŒã€è¨å®šã—ãŸåœ°åŸŸæƒ…å ±ã¯ã€ã‚«ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ä¸Šã®é€±ã®é–‹å§‹æ—¥ã«ã‚‚影響ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -10501,34 +10974,19 @@ msgid "Click <gui>Language</gui>."
msgstr "<gui>変更</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
+msgid "Select your desired region and language. If your region and language are not listed, click
<gui><_:media-1/></gui> at the bottom of the list to select from all available regions and languages."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
#, fuzzy
#| msgid "Select your desired language. The initial list only shows a small subset of the supported
languages. If your language is not listed, click <gui style=\"button\">+</gui>. Some translations may be
incomplete, and certain applications may not support your language at all. Any untranslated text will appear
in the language in which the software was originally developed, usually American English."
-msgid "Select your desired language. The initial list only shows a small subset of the supported languages.
If your language is not listed, click <_:media-1/>. Some translations may be incomplete, and certain
applications may not support your language at all. Any untranslated text will appear in the language in which
the software was originally developed, usually American English."
+msgid "Some translations may be incomplete, and certain applications may not support your language at all.
Any untranslated text will appear in the language in which the software was originally developed, usually
American English."
msgstr "ãŠå¥½ã¿ã®è¨€èªžã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚åˆæœŸçŠ¶æ…‹ã®ä¸€è¦§ã«ã¯ã€ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹è¨€èªžã®å†…ã®ã»ã‚“ã®ä¸€éƒ¨ã ã‘ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã‚ãªãŸã®è¨€èªžãŒä¸€è¦§ã«ãªã„å ´åˆã¯ã€<gui style=\"button\">+</gui>
ボタンをクリックã—ã¦ãã ã•ã„。言語ã«ã‚ˆã£ã¦ã¯æœªç¿»è¨³ç®‡æ‰€ãŒæ®‹ã£ã¦ã„ã‚‹ã‚‚ã®ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ã‚¢ãƒ—リケーションã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€ãŠä½¿ã„ã®è¨€èªžã‚’ã¾ã£ãŸãサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ãªã„ã‚‚ã®ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚未翻訳ã®ãƒ†ã‚ストã¯ã€ãã®ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ãŒé–‹ç™ºã•ã‚ŒãŸã‚ªãƒªã‚¸ãƒŠãƒ«ã®è¨€èªž
(ãŸã„ã¦ã„ã¯ã‚¢ãƒ¡ãƒªã‚«è‹±èªž) ã§è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
msgid "There are some special folders in your home folder where applications can store things like music,
pictures, and documents. These folders use standard names according to your language. When you log back in,
you will be asked if you want to rename these folders to the standard names for your selected language. If
you plan to use the new language all the time, you should update the folder names."
msgstr
"ホームフォルダーã«ã¯ã€ã‚¢ãƒ—リケーションãŒä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã€éŸ³æ¥½ã‚„ç”»åƒã€ãƒ‰ã‚ュメントãªã©ã®ç‰¹åˆ¥ãªãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“れらã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã¯ã€ãŠä½¿ã„ã®è¨€èªžã«åˆã‚ã›ã¦æ¨™æº–çš„ãªå称を使用ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ç›´ã—ãŸã¨ãã«ã€ã“れらã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®åå‰ã‚’ã€é¸æŠžã—ãŸè¨€èªžã®æ¨™æº–çš„ãªå称ã«å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹å°‹ãられã¾ã™ã€‚æ–°ã—ã„言語を以後継続ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼åã‚’æ›´æ–°ã™ã‚‹ã¨è‰¯ã„ã§ã—ょã†ã€‚"
-#. (itstool) path: section/title
-msgid "Change the system language"
-msgstr "システムã®è¨€èªžã‚’変更ã™ã‚‹"
-
-#. (itstool) path: section/p
-msgid "When you change your language, you only change it for your account after you log in. You can also
change the <em>system language</em>, the language used in places like the login screen."
-msgstr "言語を変更ã™ã‚‹å ´åˆã€ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ç›´ã—ãŸã‚ã¨ã€ã‚ãªãŸã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã«ã ã‘é©ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚<em>システムã®è¨€èªž</em>ã€ã¤ã¾ã‚Šãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ç”»é¢ãªã©ã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è¨€èªžã‚’変更ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-msgid "Click the <gui style=\"button\">Login Screen</gui> button."
-msgstr "<gui>ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹</gui>をクリックã™ã‚‹ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are required. Enter your
password, or the password for the requested administrator account."
-msgid "Click <gui>Language</gui>. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are
required. Enter your password, or the password for the requested administrator account."
-msgstr "<link xref=\"user-admin-explain\">管ç†è€…権é™</link>ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã‚ãªãŸã®ãƒ‘スワードã‹ã€è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸç®¡ç†è€…アカウントã®ãƒ‘スワードを入力ã—ã¾ã™ã€‚"
-
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> settings."
msgstr ""
@@ -10560,24 +11018,10 @@ msgstr "<gui>自動画é¢ãƒãƒƒã‚¯</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’オンã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ
#. (itstool) path: note/p
#, fuzzy
#| msgid "If you like, you can have the clock update itself automatically by switching <gui>Network
Time</gui> on."
-msgid "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch <gui>Automatic Screen
Lock</gui> to <gui>Off</gui>."
+msgid "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch <gui>Automatic Screen
Lock</gui> to <gui>OFF</gui>."
msgstr "å¿…è¦ã«å¿œã˜ã¦ã€<gui>ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æ™‚刻</gui>をオンã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã“ã¨ã§ã€æ™‚計を自動的ã«æ›´æ–°ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
-#, fuzzy
-#| msgid "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref=\"sharing-desktop\">Screen
sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</link>…"
-msgid "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref=\"sharing-personal\">Personal
file sharing</link>, <link xref=\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media
sharing</link>…"
-msgstr "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth 共有</link>, <link xref=\"sharing-desktop\">ç”»é¢å…±æœ‰</link>,
<link xref=\"sharing-media\">メディア共有</link>…"
-
-#. (itstool) path: page/title
-msgid "Sharing Settings"
-msgstr "共有è¨å®š"
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over the local network, or
through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
-msgstr "<em>共有è¨å®š</em>ã§ã€ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã§ä½•ã‚’共有ã™ã‚‹ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„㯠<em>Bluetooth</em> ãªã©ä»–ã®æŠ€è¡“を使用ã—ãŸå…±æœ‰ã‚’è¡Œã†ã‹ã©ã†ã‹ã€ãªã©ã‚’è¨å®šã§ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: info/desc
msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"files-share\">Share files by
email</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</link>…"
msgstr "<link xref=\"sharing-desktop\">デスクトップ共有</link>, <link xref=\"files-share\">メールã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’共有ã™ã‚‹</link>,
<link xref=\"sharing-media\">メディア共有</link>…"
@@ -10585,6 +11029,12 @@ msgstr "<link xref=\"sharing-desktop\">デスクトップ共有</link>, <link xr
msgid "Sharing"
msgstr "共有"
+#. (itstool) path: credit/years
+#, fuzzy
+#| msgid "2012-2013"
+msgid "2014-2015"
+msgstr "2012-2013"
+
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Allow files to be uploaded to your computer over Bluetooth."
msgstr ""
@@ -10594,62 +11044,19 @@ msgid "Control sharing over Bluetooth"
msgstr "Bluetooth ã«ã‚ˆã‚‹å…±æœ‰ã‚’è¨å®šã™ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
-#, fuzzy
-#| msgid "You can allow access to your <file>Public</file> and <file>Downloads</file> folders for Bluetooth
file sharing, and also restrict that access to only <em>trusted devices</em>. Configure <gui>Bluetooth
Sharing</gui> to control access to the shared folders on your computer."
-msgid "You can allow access to your <file>Downloads</file> folder for Bluetooth file sharing, and also
restrict that access to only <em>trusted devices</em>. Configure <gui>Bluetooth Sharing</gui> to control
access to the shared folder on your computer."
-msgstr "Bluetooth
を使ã£ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å…±æœ‰ã®ãŸã‚ã«ã€ã‚ãªãŸã®<file>公開</file>フォルダーã¨<file>ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰</file>フォルダーã¸ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã‚’許å¯ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã¸ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã‚’<em>ä¿¡é ¼ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹</em>ã ã‘ã«é™å®šã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚<gui>Bluetooth
共有</gui>ã®è¨å®šã‚’è¡Œã†ã“ã¨ã§ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã«ã‚る共有フォルダーã¸ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã‚’制御ã§ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "A Bluetooth device is <em>trusted</em> if you have <em>paired</em>, or connected your computer to it.
See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
-msgstr "Bluetooth デãƒã‚¤ã‚¹ã¯ã€ãƒšã‚¢ãƒªãƒ³ã‚°æ¸ˆã¿ã€ã¤ã¾ã‚ŠãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã¨ãã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’接続済ã¿ã§ã‚ã‚Œã°ã€<em>ä¿¡é ¼ã™ã‚‹</em>デãƒã‚¤ã‚¹ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚接続方法ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€ã€Œ<link
xref=\"bluetooth-connect-device\"/>ã€ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+msgid "You can enable <gui>Bluetooth</gui> sharing to receive files over Bluetooth in the
<file>Downloads</file> folder"
+msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
msgstr "ファイルを<file>ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰</file>フォルダーã«å…±æœ‰ã§ãるよã†ã«ã™ã‚‹æ‰‹é †ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
-msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Sharing</gui>."
-msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
-msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
-msgstr "<gui>共有</gui>ãŒ<gui>オフ</gui>ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ã€<gui>オン</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#, fuzzy
-#| msgid "You can <link xref=\"files-rename\">rename</link> the file as you wish."
-msgid "You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer displays to other
devices."
-msgstr "ãŠæœ›ã¿ãªã‚‰ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®<link xref=\"files-rename\">åå‰ã‚’変更</link>ã§ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select <gui>Bluetooth Sharing</gui>."
-msgstr "<gui>Bluetooth 共有</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "<gui>å—ä¿¡ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã«ä¿å˜ã™ã‚‹</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オン</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "If you only want to allow trusted devices to access your <file>Downloads</file> folder, switch
<gui>Only Receive From Trusted Devices</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr
"ä¿¡é ¼ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã ã‘<file>ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰</file>フォルダーã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãるよã†ã«ã—ãŸã„å ´åˆã¯ã€<gui>ä¿¡é ¼ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‹ã‚‰ã®å—ä¿¡ã ã‘許å¯ã™ã‚‹</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オン</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "This option is disabled by default. You should enable it if you want to prevent access to your shared
files by anyone with a Bluetooth-enabled cell phone or similar device nearby."
-msgstr "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§ç„¡åŠ¹ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚誰ã‹è¿‘ãã«ã„る人㌠Bluetooth
対応ã®æºå¸¯é›»è©±ã‚„類似デãƒã‚¤ã‚¹ã‚’使ã£ã¦ã‚ãªãŸã®å…±æœ‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ã¦ãã‚‹ã®ã‚’防ãŽãŸã„å ´åˆã¯ã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを有効ã«ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+msgid "Make sure that <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"><gui>Bluetooth</gui> is switched on</link>."
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now be able to send files to
your <file>Downloads</file> folder."
-msgstr "<gui style=\"button\">é–‰ã˜ã‚‹</gui>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã§ã€Bluetooth
対応ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‹ã‚‰ã€<file>ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰</file>フォルダーã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ä¿¡ã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "<gui>Files</gui> allows you to launch the <gui>Sharing</gui> panel directly by clicking the
<gui>Preferences</gui> button when you visit the <gui>Downloads</gui> folder."
+msgid "Bluetooth-enabled devices can send files to your <file>Downloads</file> folder only when the
<gui>Bluetooth</gui> panel is open."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -10672,24 +11079,47 @@ msgstr "<gui>ç”»é¢å…±æœ‰</gui>ã®è¨å®šã‚’è¡Œã†ã«ã¯ã€<app>Vino</app> パッ
msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Vino をインストール</link>"
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Sharing</gui>."
+msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
+msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
+msgstr "<gui>共有</gui>ãŒ<gui>オフ</gui>ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ã€<gui>オン</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: note/p
-msgid "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can change the name your
computer displays on the network."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "You can <link xref=\"files-rename\">rename</link> the file as you wish."
+msgid "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can <link
xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer displays on the network."
+msgstr "ãŠæœ›ã¿ãªã‚‰ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®<link xref=\"files-rename\">åå‰ã‚’変更</link>ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
msgstr "<gui>ç”»é¢å…±æœ‰</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "To let others view your desktop, switch <gui>Remote View</gui> to <gui>ON</gui>. This means that
other people will be able to attempt to connect to your computer and view what's on your screen."
+#, fuzzy
+#| msgid "To let others view your desktop, switch <gui>Remote View</gui> to <gui>ON</gui>. This means that
other people will be able to attempt to connect to your computer and view what's on your screen."
+msgid "To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to <gui>ON</gui>. This means that
other people will be able to attempt to connect to your computer and view what's on your screen."
msgstr
"ã‚ãªãŸã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—を表示ã™ã‚‹ã®ã‚’ä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«è¨±å¯ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<gui>リモート表示</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オン</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã«ã‚ˆã‚Šã€ä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ãŒã‚ãªãŸã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã«æŽ¥ç¶šã—ã¦ç”»é¢ã®é–²è¦§ã‚’試ã¿ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "To let others interact with your desktop, switch <gui>Remote Control</gui> to <gui>ON</gui>. This may
allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on
the security settings which you are currently using."
+#, fuzzy
+#| msgid "To let others interact with your desktop, switch <gui>Remote Control</gui> to <gui>ON</gui>. This
may allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your computer, depending
on the security settings which you are currently using."
+msgid "To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</gui> to <gui>ON</gui>.
This may allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your computer,
depending on the security settings which you are currently using."
msgstr
"ã‚ãªãŸã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã‚’æ“作ã™ã‚‹ã®ã‚’ä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«è¨±å¯ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<gui>リモートæ“作</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オン</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã«ã‚ˆã‚Šã€ã‚ãªãŸã®ç¾åœ¨ã®ã‚»ã‚ュリティè¨å®šã«åŸºã¥ã„ã¦ã€ä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ãŒã€ã‚ãªãŸã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューター上ã®ãƒžã‚¦ã‚¹æ“作ã€ã‚¢ãƒ—リケーションã®å®Ÿè¡Œã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®é–²è¦§ãªã©ãŒã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "This option is enabled by default when <gui>Remote View</gui> is <gui>ON</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "This option is enabled by default when <gui>Remote View</gui> is <gui>ON</gui>."
+msgid "This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</gui>."
msgstr "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ã€<gui>リモート表示</gui>ã‚’<gui>オン</gui>ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§æœ‰åŠ¹ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
@@ -10701,11 +11131,13 @@ msgid "It is important that you consider the full extent of what each security o
msgstr "å„ã‚»ã‚ュリティオプションã«ã¤ã„ã¦ã€ãã®è¨å®šã‚’変更ã™ã‚‹å‰ã«ã€ãã‚Œãžã‚Œã®ã‚ªãƒ—ションã«ã‚ˆã‚‹å½±éŸ¿ç¯„囲をå分ã«ç†è§£ã—ã¦ãŠãã“ã¨ãŒé‡è¦ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/title
-msgid "Approve All Connections"
-msgstr "接続ã”ã¨ã«è¨±å¯ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ç¢ºèªã™ã‚‹"
+msgid "New connections must ask for access"
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, switch <gui>Approve
All Connections</gui> to <gui>ON</gui>. If you disable this option, you will not be asked whether you want to
allow someone to connect to your computer."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, switch
<gui>Approve All Connections</gui> to <gui>ON</gui>. If you disable this option, you will not be asked
whether you want to allow someone to connect to your computer."
+msgid "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, enable <gui>New
connections must ask for access</gui>. If you disable this option, you will not be asked whether you want to
allow someone to connect to your computer."
msgstr
"誰ã‹ãŒã‚ãªãŸã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—よã†ã¨ã—ãŸã¨ãã«ã€æŽ¥ç¶šã‚’許å¯ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚’é¸æŠžã§ãるよã†ã«ã—ãŸã„å ´åˆã¯ã€<gui>接続ã”ã¨ã«è¨±å¯ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ç¢ºèªã™ã‚‹</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オン</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを無効ã«ã—ãŸå ´åˆã¯ã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã¸ã®æŽ¥ç¶šã‚’許å¯ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã®ç¢ºèªã¯è¡Œã‚ã‚Œã¾ã›ã‚“。"
#. (itstool) path: note/p
@@ -10713,17 +11145,57 @@ msgid "This option is enabled by default."
msgstr "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§æœ‰åŠ¹ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/title
-msgid "Require Password"
+#, fuzzy
+#| msgid "Require Password"
+msgid "Require a Password"
msgstr "パスワードをè¦æ±‚ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "To require other people to use a password when connecting to your desktop, switch <gui>Require
Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
+#, fuzzy
+#| msgid "To require other people to use a password when connecting to your desktop, switch <gui>Require
Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
+msgid "To require other people to use a password when connecting to your desktop, enable <gui>Require a
Password</gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
msgstr
"誰ã‹ãŒã‚ãªãŸã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã«æŽ¥ç¶šã—よã†ã¨ã—ãŸã¨ãã«ãƒ‘スワードã®å…¥åŠ›ã‚’è¦æ±‚ã—ãŸã„å ´åˆã¯ã€<gui>パスワードをè¦æ±‚ã™ã‚‹</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オン</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを使用ã—ãªã„å ´åˆã€èª°ã§ã‚‚ã‚ãªãŸã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã®é–²è¦§ã‚’試ã¿ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
msgid "This option is disabled by default, but you should enable it and set a secure password."
msgstr "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§ç„¡åŠ¹ã¨ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€æœ‰åŠ¹åŒ–ã—ã¦å®‰å…¨ãªãƒ‘スワードをè¨å®šã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’推奨ã—ã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: section/title
+#, fuzzy
+#| msgid "Network problems"
+msgid "Networks"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯é–¢é€£ã®å•é¡Œ"
+
+#. (itstool) path: section/p
+msgid "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the
<gui>ON | OFF</gui> switch next to each to choose where your desktop can be shared."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#, fuzzy
+#| msgid "Share your desktop"
+msgid "Stop sharing your desktop"
+msgstr "デスクトップを共有ã™ã‚‹"
+
+#. (itstool) path: section/p
+msgid "You can disconnect someone who is viewing your desktop using the <gui>notification icon</gui> in the
message Tray. To do so:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "You can also use your keyboard to maximize a window. Press
<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window menu, and press <key>x</key>."
+msgid "Open the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>, or by moving your
mouse pointer to the very bottom of your screen."
+msgstr "ã‚ーボードを使ã£ã¦ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’最大化ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>
を押ã—ã¦ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚’é–‹ãã€<key>x</key> を押ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Click on the <gui>Desktop</gui> icon in the <gui>Message Tray</gui>. This will open the
<app>Sharing</app> panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the <gui>Show Notifications</gui> slider to <gui>Off</gui>."
+msgid "Toggle the <gui>Screen Sharing</gui> slider to <gui>Off.</gui>"
+msgstr "<gui>ãƒãƒƒã‚¯ç”»é¢ã«é€šçŸ¥ã‚’表示ã™ã‚‹</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’オフã«ã—ã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Control how your computer will appear to other computers or devices."
msgstr ""
@@ -10735,7 +11207,7 @@ msgid "Set the display name for your computer"
msgstr "IP アドレスã¨ã¯ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®é›»è©±ç•ªå·ã®ã‚ˆã†ãªã‚‚ã®ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "You can change the name your computer uses to display itself on other computers or devices, on the
network or over Bluetooth."
+msgid "You can change the name your computer uses to display itself to other computers or devices, on the
network or over Bluetooth."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -10749,7 +11221,9 @@ msgid "Edit the text below <gui>Computer Name</gui> to change the name your comp
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Share media on your local network using Rygel."
+#, fuzzy
+#| msgid "Share media on your local network using Rygel."
+msgid "Share media on your local network using UPnP."
msgstr "Rygel を利用ã—ã¦ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒ„を共有ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
@@ -10773,17 +11247,30 @@ msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
msgstr "<gui>メディア共有</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Switch <gui>Share Media On This Network</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "<gui>ã“ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒ„を共有ã™ã‚‹</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オン</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+msgid "Switch <gui>Media Sharing</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "<gui>ホãƒãƒ¼ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "By default, <file>Music</file>, <file>Pictures</file> and <file>Videos</file> are shared. To remove
one of these, click the <gui>X</gui> next to the folder name."
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> window. Navigate
<em>into</em> the desired folder, <file>Music</file> in your <file>Home</file> directory for example, and
click <gui style=\"button\">Open</gui>. Repeat for the other folders you wish to share, for example
<file>Pictures</file> and <file>Videos</file>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> window. Navigate
<em>into</em> the desired folder, <file>Music</file> in your <file>Home</file> directory for example, and
click <gui style=\"button\">Open</gui>. Repeat for the other folders you wish to share, for example
<file>Pictures</file> and <file>Videos</file>."
+msgid "To add another folder, click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui>
window. Navigate <em>into</em> the desired folder and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
msgstr "<gui style=\"button\">+</gui>
ボタンを押ã—ã¦ã€<gui>フォルダーã®é¸æŠž</gui>ウィンドウを開ãã¾ã™ã€‚共有ã—ãŸã„フォルダーã€ãŸã¨ãˆã°<file>ホーム</file>フォルダーé…下ã®<file>音楽</file>フォルダー<em>ã¾ã§</em>ãŸã©ã‚Šã€<gui
style=\"button\">é–‹ã</gui>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚ä»–ã«ã‚‚ã€<file>ç”»åƒ</file>フォルダーや<file>ビデオ</file>フォルダーãªã©å…±æœ‰ã—ãŸã„フォルダーãŒã‚ã‚Œã°ã€åŒã˜æ‰‹é †ã‚’ç¹°ã‚Šè¿”ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. You will now be able to browse or play media in the folders
you selected using the external device."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. You will now be able to browse or play media in the
folders you selected using the external device."
+msgid "Click <gui style=\"button\">X</gui>. You will now be able to browse or play media in the folders you
selected using the external device."
msgstr "<gui style=\"button\">é–‰ã˜ã‚‹</gui>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã§ã€é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã«ã‚るメディアコンテンツをã€å¤–部ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‹ã‚‰å‚ç…§ã—ãŸã‚Šå†ç”Ÿã—ãŸã‚Šã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: section/p
+msgid "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the
<gui>ON | OFF</gui> switch next to each to choose where your media can be shared."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: info/desc
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now be able to access
files in your <file>Public</file> folder."
@@ -10799,7 +11286,7 @@ msgstr "個人的ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"
#. (itstool) path: page/p
#, fuzzy
#| msgid "You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop
viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to allow others to access your desktop and set the
security preferences."
-msgid "You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</file> directory from
another computer on the network. Configure <gui>Personal File Sharing</gui> to allow others to access the
contents of the folder."
+msgid "You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</file> folder from another
computer on the network. Configure <gui>Personal File Sharing</gui> to allow others to access the contents of
the folder."
msgstr
"別ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ビューアーã‹ã‚‰ã‚ãªãŸã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã®è¡¨ç¤ºã‚„æ“作を行ã†ã“ã¨ã‚’ã€è¨±å¯ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚<gui>ç”»é¢å…±æœ‰</gui>ã®è¨å®šã‚’ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã¸ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã‚’ä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«è¨±å¯ã—ãŸã‚Šã€ã‚»ã‚ュリティ上ã®è¨å®šã‚’è¡Œã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
@@ -10823,19 +11310,27 @@ msgstr "<gui>メディア共有</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "To let others view your desktop, switch <gui>Remote View</gui> to <gui>ON</gui>. This means that
other people will be able to attempt to connect to your computer and view what's on your screen."
-msgid "Switch <gui>Share Public Folder On This Network</gui> to <gui>ON</gui>. This means that other people
will be able to attempt to connect to your computer and access files in your <file>Public</file> folder."
+msgid "Switch <gui>Personal File Sharing</gui> to <gui>ON</gui>. This means that other people on your
current network will be able to attempt to connect to your computer and access files in your
<file>Public</file> folder."
msgstr
"ã‚ãªãŸã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—を表示ã™ã‚‹ã®ã‚’ä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«è¨±å¯ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<gui>リモート表示</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オン</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã«ã‚ˆã‚Šã€ä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ãŒã‚ãªãŸã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã«æŽ¥ç¶šã—ã¦ç”»é¢ã®é–²è¦§ã‚’試ã¿ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "A <em>url</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be accessed from other
computers on the network."
+msgid "A <em>URI</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be accessed from other
computers on the network."
msgstr ""
+#. (itstool) path: item/title
+msgid "Require Password"
+msgstr "パスワードをè¦æ±‚ã™ã‚‹"
+
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "To require other people to use a password when connecting to your desktop, switch <gui>Require
Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
msgid "To require other people to use a password when accessing your <file>Public</file> folder, switch
<gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view your
<file>Public</file> folder."
msgstr
"誰ã‹ãŒã‚ãªãŸã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã«æŽ¥ç¶šã—よã†ã¨ã—ãŸã¨ãã«ãƒ‘スワードã®å…¥åŠ›ã‚’è¦æ±‚ã—ãŸã„å ´åˆã¯ã€<gui>パスワードをè¦æ±‚ã™ã‚‹</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オン</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを使用ã—ãªã„å ´åˆã€èª°ã§ã‚‚ã‚ãªãŸã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã®é–²è¦§ã‚’試ã¿ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: section/p
+msgid "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the
<gui>ON | OFF</gui> switch next to each to choose where your personal files can be shared."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
msgstr "よã使ã†ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’ダッシュボードã«è¿½åŠ (ã‚ã‚‹ã„ã¯å‰Šé™¤) ã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -10845,18 +11340,22 @@ msgid "Pin your favorite apps to the dash"
msgstr "ãŠæ°—ã«å…¥ã‚Šã®ã‚¢ãƒ—リをダッシュボードã«è¿½åŠ ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> for easy access:"
+#, fuzzy
+#| msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> for easy access:"
+msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-introduction#activities\">dash</link> for easy
access:"
msgstr "アプリケーションを<link xref=\"shell-terminology\">ダッシュボード</link>ã«è¿½åŠ ã—ã¦ã€ç°¡å˜ã«èµ·å‹•ã§ãるよã†ã«ã™ã‚‹æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "The <em>activities overview</em> is the screen that's displayed when you click on
<gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
-msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link> by clicking
<gui>Activities</gui> at the top left of the screen"
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview by clicking
<gui>Activities</gui> at the top left of the screen"
msgstr "<em>アクティビティ画é¢</em>ã¨ã¯ã€ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—左上ã®<gui>アクティビティ</gui>ボタンをクリックã™ã‚‹ã¨è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ç”»é¢ã®ã“ã¨ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the
screen and choose the <gui>Activities Overview</gui> item from the menu."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "To access your windows and applications, click the <link
xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the screen and select the
<gui>Activities Overview</gui> item. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key
to see your windows and applications in the <gui>Activities</gui> overview. Just start typing to search your
applications, files, and folders."
+msgid "Click the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the
screen and choose the <gui>Activities Overview</gui> item from the menu."
+msgstr "ウィンドウã®ä¸€è¦§ã‚’表示ã—ãŸã‚Šã€ã‚¢ãƒ—リケーションを起動ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ç”»é¢å·¦ä¸Šã®<link
xref=\"shell-terminology\"><gui>アプリケーション</gui>メニュー</link>ã‚’é–‹ãã€<gui>アクティビティ画é¢</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚ã‚ーボード㮠<link
xref=\"keyboard-key-super\">Super</link>
ã‚ーを押ã—ã¦ã‚‚åŒã˜ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚アクティビティ画é¢ã§ã¯ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã¨ã‚¢ãƒ—リケーションã®å…¨ä½“を把æ¡ã§ãã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ã‚ー入力ã™ã‚‹ã ã‘ã§ã‚¢ãƒ—リケーションやファイルã€ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’検索ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
@@ -10882,7 +11381,7 @@ msgid "To remove an application icon from the dash, right-click the application
msgstr "ダッシュボードã‹ã‚‰ã‚¢ãƒ—リケーションã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’削除ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ã‚¢ãƒ—リケーションã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã€<gui>ãŠæ°—ã«å…¥ã‚Šã‹ã‚‰å‰Šé™¤</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "Favorite applications also appear in the <gui>Favorites</gui> section of the <link
xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link>."
+msgid "Favorite applications also appear in the <gui>Favorites</gui> section of the <gui
xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -10898,13 +11397,13 @@ msgstr "アプリケーションã®èµ·å‹•"
#. (itstool) path: page/p
#, fuzzy
#| msgid "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left of the screen to show
the <gui>Activities Overview</gui>. This is where you can find all of your applications. (You can also open
the overview by pressing the <link xref=\"windows-key\">Super key</link>.)"
-msgid "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left of the screen to show the
<gui>Activities</gui> overview. This is where you can find all of your applications. You can also open the
overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+msgid "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left of the screen to show the
<gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview. This is where you can find all of your
applications. You can also open the overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>
key."
msgstr
"マウスãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚’ç”»é¢å·¦ä¸Šè§’ã®<gui>アクティビティ</gui>ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹ã¨ã€<gui>アクティビティ画é¢</gui>ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã“ã“ã‹ã‚‰ã™ã¹ã¦ã®ã‚¢ãƒ—リケーションを見ã¤ã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚(<link
xref=\"windows-key\">Super ã‚ー</link>を押ã—ã¦ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ“ティ画é¢ã‚’表示ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚)"
#. (itstool) path: page/p
#, fuzzy
#| msgid "To access your windows and applications, click the <link
xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the screen and select the
<gui>Activities Overview</gui> item. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key
to see your windows and applications in the <gui>Activities</gui> overview. Just start typing to search your
applications, files, and folders."
-msgid "You can start applications from the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui>
menu</link> at the top left of the screen, or you can use the <gui>Activities</gui> overview by pressing the
<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+msgid "You can start applications from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui>
menu at the top left of the screen, or you can use the <gui>Activities</gui> overview by pressing the <key
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr "ウィンドウã®ä¸€è¦§ã‚’表示ã—ãŸã‚Šã€ã‚¢ãƒ—リケーションを起動ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ç”»é¢å·¦ä¸Šã®<link
xref=\"shell-terminology\"><gui>アプリケーション</gui>メニュー</link>ã‚’é–‹ãã€<gui>アクティビティ画é¢</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚ã‚ーボード㮠<link
xref=\"keyboard-key-super\">Super</link>
ã‚ーを押ã—ã¦ã‚‚åŒã˜ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚アクティビティ画é¢ã§ã¯ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã¨ã‚¢ãƒ—リケーションã®å…¨ä½“を把æ¡ã§ãã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ã‚ー入力ã™ã‚‹ã ã‘ã§ã‚¢ãƒ—リケーションやファイルã€ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’検索ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -10933,11 +11432,15 @@ msgid "Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequen
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces\">workspace</link> by
dragging its icon from the dash (or from the list of applications), and dropping it onto one of the
workspaces on the right-hand side of the screen. The application will open in the chosen workspace."
+#, fuzzy
+#| msgid "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces\">workspace</link> by
dragging its icon from the dash (or from the list of applications), and dropping it onto one of the
workspaces on the right-hand side of the screen. The application will open in the chosen workspace."
+msgid "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces\">workspace</link> by
dragging its icon from the dash, and dropping it onto one of the workspaces on the right-hand side of the
screen. The application will open in the chosen workspace."
msgstr "アプリケーションを別ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã§èµ·å‹•ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ダッシュボードã‹ã‚‰ (ã‚ã‚‹ã„ã¯ã‚¢ãƒ—リケーション一覧ã‹ã‚‰)
アプリケーションã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’ドラッグã—ã¦ã€ç”»é¢å³å´ã®ãŠå¥½ã¿ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã«ãƒ‰ãƒãƒƒãƒ—ã—ã¦ãã ã•ã„。ãã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã§ã‚¢ãƒ—リケーションãŒèµ·å‹•ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-clicking its icon in the dash or
in the application list."
+#, fuzzy
+#| msgid "You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-clicking its icon in the dash
or in the application list."
+msgid "You can launch an application in a <em>new</em> workspace by dragging its icon to the empty workspace
at the bottom of the workspace switcher, or to the small gap between two workspaces."
msgstr "ダッシュボードã‚ã‚‹ã„ã¯ã‚¢ãƒ—リケーションリストã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’ä¸ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã¨ã€<em>æ–°ã—ã„</em>ワークスペースã§ã‚¢ãƒ—リケーションを起動ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/title
@@ -10951,7 +11454,9 @@ msgid "Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</key
msgstr "ä»–ã«ã‚‚アプリケーションを起動ã™ã‚‹æ–¹æ³•ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>
を押ã—ã€<em>コマンドå</em>を入力ã—ãŸã‚ã¨ã€<key>Enter</key> ã‚ーを押ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and
type 'rhythmbox' (without the single-quotes). The name of the app is the command to launch the program."
+#, fuzzy
+#| msgid "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>
and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). The name of the app is the command to launch the program."
+msgid "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and
type '<cmd>rhythmbox</cmd>' (without the single-quotes). The name of the app is the command to launch the
program."
msgstr "ãŸã¨ãˆã°ã€<app>Rhythmbox</app> ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> を押ã—ãŸå¾Œã€'rhythmbox'
ã¨å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ (引用符ã¯ä¸è¦)。アプリã®åå‰ãŒã€ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰åã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: credit/name
@@ -10985,7 +11490,7 @@ msgstr "ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターを誰ã‹ä»–ã®äººãŒä½¿ç”¨ã§ãるよ
#. (itstool) path: section/p
#, fuzzy
#| msgid "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the top bar and select the
appropriate option."
-msgid "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the system menu on the right side of the top
bar, click your name and then choose the right option."
+msgid "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link
xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</link> on the right side of the top bar, click your name and
then choose the right option."
msgstr "<gui>ãƒã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆ</gui>ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯<gui>ユーザーã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ</gui>ã‚’è¡Œã†ã«ã¯ã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã«ã‚るユーザーåをクリックã—ã¦è©²å½“ã™ã‚‹é …目をé¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: note/p
@@ -11024,7 +11529,7 @@ msgstr "サスペンド"
#. (itstool) path: section/p
#, fuzzy
#| msgid "To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a laptop, GNOME suspends
your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer's memory and
powers off most of the computer's functions. A very small amount of power is still used during suspend."
-msgid "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, GNOME suspends
your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer's memory and
powers off most of the computer's functions. A very small amount of power is still used during suspend."
+msgid "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, GNOME, by
default, suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your
computer's memory and powers off most of the computer's functions. A very small amount of power is still used
during suspend."
msgstr "節電ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターを使ã£ã¦ã„ãªã„ã¨ãã«ã‚µã‚¹ãƒšãƒ³ãƒ‰ã—ã¦ãã ã•ã„。ラップトップをãŠä½¿ã„ã§ã‚ã‚Œã°ã€è“‹ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã¨ GNOME
ãŒè‡ªå‹•çš„ã«ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターをサスペンドã—ã¾ã™ã€‚ãã®ã¨ãã®çŠ¶æ…‹ã‚’コンピューターã®è¨˜æ†¶è£…ç½®ã«ä¿å˜ã—ã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ã»ã¨ã‚“ã©ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’オフã«ã—ã¾ã™ã€‚サスペンドä¸ã§ã‚‚ã€ã»ã‚“ã®å°‘ã—ã®é›»åŠ›ã¯ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
@@ -11061,7 +11566,7 @@ msgstr ""
#| msgctxt "_"
#| msgid "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='47dcaf839a377218b5a593c834a8aed9'"
+msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
msgstr "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
#. (itstool) path: media
@@ -11081,9 +11586,12 @@ msgstr "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e5
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-activities.png' md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
-msgstr ""
+msgid "external ref='figures/shell-activities.png' md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
+msgstr "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -11099,9 +11607,12 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
-msgstr ""
+msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
+msgstr "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -11112,7 +11623,7 @@ msgstr ""
#| msgctxt "_"
#| msgid "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='af4db3d3d3ed4572fb2c4d3847ca0836'"
+msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
msgstr "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
#. (itstool) path: media
@@ -11136,7 +11647,7 @@ msgstr "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e5
#| msgctxt "_"
#| msgid "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'"
+msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
msgstr "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
#. (itstool) path: media
@@ -11160,7 +11671,7 @@ msgstr "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e5
#| msgctxt "_"
#| msgid "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-lock.png' md5='b8894ae82f64e964bc802982aa3b988a'"
+msgid "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
msgstr "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
#. (itstool) path: media
@@ -11197,7 +11708,6 @@ msgid "The top bar provides access to your windows and applications, your calend
msgstr "トップãƒãƒ¼ã‹ã‚‰ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®è¡¨ç¤ºã€ã‚¢ãƒ—リケーションã®èµ·å‹•ã€ã‚«ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚„予定ã®ç¢ºèªã€ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚„ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã€é›»æºãªã©ã®<link
xref=\"status-icons\">システムプãƒãƒ‘ティ</link>ã®è¨å®šãªã©ãŒè¡Œãˆã¾ã™ã€‚トップãƒãƒ¼ã®ã‚ãªãŸã®åå‰ã®ç®‡æ‰€ã‹ã‚‰ã¯ã€åœ¨å¸çŠ¶æ…‹ã®è¨å®šã€ãƒ—ãƒãƒ•ã‚£ãƒ¼ãƒ«ã‚„è¨å®šã®å¤‰æ›´ã€ãƒã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®é›»æºã‚ªãƒ•ãªã©ãŒè¡Œãˆã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: item/title
#, fuzzy
#| msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
msgid "<gui>Activities</gui> overview"
@@ -11210,11 +11720,13 @@ msgstr "アクティビティボタン"
#. (itstool) path: section/p
#, fuzzy
#| msgid "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> button, or just move your
mouse pointer to the top-left hot corner. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>
key on your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can also just start
typing to search your applications, files, and folders."
-msgid "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> button, or just move your
mouse pointer to the top-left hot corner. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>
key on your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can also just start
typing to search your applications, files, folders and the web."
+msgid "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> button, or just move your
mouse pointer to the top-left hot corner. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>
key on your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can also just start
typing to search your applications, files, folders, and the web."
msgstr
"ウィンドウã®ä¸€è¦§ã‚’表示ã—ãŸã‚Šã€ã‚¢ãƒ—リケーションを起動ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<gui>アクティビティ</gui>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚ã‚ã‚‹ã„ã¯ç”»é¢å·¦ä¸Šè§’ã®ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚³ãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã«ãƒžã‚¦ã‚¹ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚’移動ã•ã›ã‚‹ã ã‘ã§ã‚‚ã‹ã¾ã„ã¾ã›ã‚“。ã‚ーボードã®
<link xref=\"keyboard-key-super\">Super</link>
ã‚ーを押ã—ã¦ã‚‚åŒã˜ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚アクティビティ画é¢ã§ã¯ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã¨ã‚¢ãƒ—リケーションã®å…¨ä½“を把æ¡ã§ãã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ã‚ー入力ã™ã‚‹ã ã‘ã§ã‚¢ãƒ—リケーションやファイルã€ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’検索ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "To access your windows and applications, click the <link
xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the screen and select the
<gui>Activities Overview</gui> item. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key
to see your windows and applications in the <gui>Activities</gui> overview. Just start typing to search your
applications, files, and folders."
+#, fuzzy
+#| msgid "To access your windows and applications, click the <link
xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the screen and select the
<gui>Activities Overview</gui> item. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key
to see your windows and applications in the <gui>Activities</gui> overview. Just start typing to search your
applications, files, and folders."
+msgid "To access your windows and applications, click the <gui
xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the screen and select the
<gui>Activities Overview</gui> item. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key
to see your windows and applications in the <gui>Activities</gui> overview. Just start typing to search your
applications, files, and folders."
msgstr "ウィンドウã®ä¸€è¦§ã‚’表示ã—ãŸã‚Šã€ã‚¢ãƒ—リケーションを起動ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ç”»é¢å·¦ä¸Šã®<link
xref=\"shell-terminology\"><gui>アプリケーション</gui>メニュー</link>ã‚’é–‹ãã€<gui>アクティビティ画é¢</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚ã‚ーボード㮠<link
xref=\"keyboard-key-super\">Super</link>
ã‚ーを押ã—ã¦ã‚‚åŒã˜ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚アクティビティ画é¢ã§ã¯ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã¨ã‚¢ãƒ—リケーションã®å…¨ä½“を把æ¡ã§ãã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ã‚ー入力ã™ã‚‹ã ã‘ã§ã‚¢ãƒ—リケーションやファイルã€ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’検索ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: media/p
@@ -11273,14 +11785,26 @@ msgstr ""
msgid "Clock, calendar & appointments"
msgstr "時計ã€ã‚«ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ãŠã‚ˆã³äºˆå®š"
+#. (itstool) path: media/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Clock, calendar, and appointments"
+msgid "Clock, calendar, appointments and notifications"
+msgstr "時計ã€ã‚«ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ãŠã‚ˆã³äºˆå®š"
+
#. (itstool) path: section/p
-msgid "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month calendar, and a list of your
upcoming appointments. You can also access the date and time settings and open your full <app>Evolution</app>
calendar directly from the menu."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month calendar, and a list of
your upcoming appointments. You can also access the date and time settings and open your full
<app>Evolution</app> calendar directly from the menu."
+msgid "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month calendar, a list of your
upcoming appointments and new notifications. You can also open the calendar by pressing
<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>. You can access the date and time settings and open your full
<app>Evolution</app> calendar directly from the menu."
msgstr "トップãƒãƒ¼ã®æ™‚計を開ãã¨ã€ç¾åœ¨æ—¥ä»˜ã‚„ã€æœˆã”ã¨ã®ã‚«ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã€ã¾ãŸä»Šå¾Œã®äºˆå®šã«ã¤ã„ã¦ç¢ºèªã§ãã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ç›´æŽ¥ã“ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‹ã‚‰ã€æ—¥ä»˜ã¨æ™‚刻ã®è¨å®šç”»é¢ã‚’é–‹ã„ãŸã‚Šã€<app>Evolution</app>
ã®ã‚«ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚’é–‹ãã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments.</link>"
msgstr "<link xref=\"clock-calendar\">カレンダーã¨äºˆå®šã«ã¤ã„ã¦ã‚‚ã£ã¨è©³ã—ã。</link>"
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the message tray.</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-notifications\">通知メッセージã¨ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒˆãƒ¬ã‚¤ã«ã¤ã„ã¦ã‚‚ã£ã¨è©³ã—ã。</link>"
+
#. (itstool) path: section/title
msgid "You and your computer"
msgstr "ã‚ãªãŸã€ãŠã‚ˆã³ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã«ã¤ã„ã¦"
@@ -11321,22 +11845,6 @@ msgid "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-lockscreen\">ãƒãƒƒã‚¯ç”»é¢ã«ã¤ã„ã¦ã‚‚ã£ã¨è©³ã—ã。</link>"
#. (itstool) path: section/title
-msgid "Message Tray"
-msgstr "メッセージトレイ"
-
-#. (itstool) path: media/p
-msgid "Message tray"
-msgstr "メッセージトレイ"
-
-#. (itstool) path: section/p
-msgid "The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer against the bottom of the
screen or by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>. This is where your notifications are
stored until you are ready to view them."
-msgstr "メッセージトレイã¯ã€ãƒžã‚¦ã‚¹ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚’ç”»é¢ä¸‹éƒ¨ã«å¯¾ã—ã¦ã—ã°ã‚‰ã押ã—続ã‘ã‚‹ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„㯠<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>
ã‚ーを押ã™ã“ã¨ã§è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã“ã“ã«ã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã¸ã®é€šçŸ¥ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒä¿å˜ã•ã‚Œã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ãŒãã®å†…容を確èªã™ã‚‹ã¾ã§é€šçŸ¥ã¯æ®‹ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the message tray.</link>"
-msgstr "<link xref=\"shell-notifications\">通知メッセージã¨ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒˆãƒ¬ã‚¤ã«ã¤ã„ã¦ã‚‚ã£ã¨è©³ã—ã。</link>"
-
-#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: media/p
msgid "Window List"
msgstr "ウィンドウã®ä¸€è¦§"
@@ -11352,10 +11860,6 @@ msgid "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows
msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">ウィンドウã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã«ã¤ã„ã¦ã‚‚ã£ã¨è©³ã—ã。</link>"
#. (itstool) path: when/p
-msgid "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current
worskpace, such as <gui>1</gui> for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the
total number of available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and
select the workspace you want to use from the menu."
-msgstr "ウィンドウ一覧ã®å³å´ã«ã€ç¾åœ¨ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’示ã™ã‚¤ãƒ³ã‚¸ã‚±ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°æœ€åˆ (å…ˆé ) ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã®å ´åˆã€<gui>1</gui>
ã¨è¨˜ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ã“ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¸ã‚±ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã«ã¯ã€åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãªãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã®ç·æ•°ã‚‚示ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ä»–ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã«ã¯ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¸ã‚±ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‚’押ã—ã¦ã€è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‹ã‚‰ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。"
-
-#. (itstool) path: when/p
msgid "If an application or a system component wants to get your attention, it will display a blue icon at
the right-hand side of the window list. Clicking the blue icon shows the message tray."
msgstr "アプリケーションやシステムコンãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆãŒãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã¸æ³¨æ„å–šèµ·ã‚’ã™ã‚‹å ´åˆã«ã€é’ã„アイコンをウィンドウ一覧ã®å³å´ã«è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚é’ã„アイコンを押ã™ã¨ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒˆãƒ¬ã‚¤ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
@@ -11404,14 +11908,12 @@ msgid "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> k
msgstr "ã“ã®ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆã§ã¯ã€US ã‚ーボード㮠<key>`</key> を使ã£ã¦èª¬æ˜Žã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚US ã‚ーボードã§ã¯ <key>`</key> ã‚ー㯠<key>Tab</key>
ã®ä¸Šæ®µã«é…ç½®ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚ä»–ã®ã™ã¹ã¦ã®ã‚ーボードã«ãŠã„ã¦ã€ã“ã®ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆã¯ã€<key>Super</key> ã« <key>Tab</key> ã®ä¸Šã®ã‚ーを組ã¿åˆã‚ã›ãŸã‚‚ã®ã‚’æ„味ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: td/p
-msgid "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, switch keyboard focus
between the top bar, dash, windows overview, applications list, and search field. Use the arrow keys to
navigate."
+#, fuzzy
+#| msgid "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, switch keyboard focus
between the top bar, dash, windows overview, applications list, and search field. Use the arrow keys to
navigate."
+msgid "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, switch keyboard focus
between the top bar, dash, windows overview, applications list, search field, and message tray. Use the arrow
keys to navigate."
msgstr
"トップãƒãƒ¼ã«ã‚ーボードフォーカスを当ã¦ã¾ã™ã€‚<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã§ã¯ã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã€ãƒ€ãƒƒã‚·ãƒ¥ãƒœãƒ¼ãƒ‰ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ä¸€è¦§ã€ã‚¢ãƒ—リケーション一覧ã€ãŠã‚ˆã³æ¤œç´¢ãƒ•ã‚£ãƒ¼ãƒ«ãƒ‰ã®é–“ã§ã‚ーボードフォーカスを切り替ãˆã¾ã™ã€‚矢å°ã‚ーを使ã£ã¦ç§»å‹•ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: td/p
-msgid "It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows overview. To switch
windows, exit the overview and use <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq> and
<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>."
-msgstr
"ç¾æ™‚点ã§ã¯ã€çŸ¢å°ã‚ーを使ã£ã¦ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ä¸€è¦§ã‚’移動ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。ウィンドウを切り替ãˆã‚‹ã«ã¯ã€ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ“ティ画é¢ã‚’抜ã‘ã¦ã€<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>
㨠<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq> を使ã„ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: td/p
msgid "Show the list of applications."
msgstr "アプリケーション一覧を表示ã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -11432,7 +11934,9 @@ msgid "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a d
msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">ç¾åœ¨ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’別ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã¸ç§»ã—ã¾ã™</link>。"
#. (itstool) path: td/p
-msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out</link>."
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out</link>."
+msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
msgstr "<link xref=\"shell-exit\">ãƒã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆã—ã¾ã™</link>。"
#. (itstool) path: td/p
@@ -11440,7 +11944,9 @@ msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">ç”»é¢ã‚’ãƒãƒƒã‚¯ã—ã¾ã™</link>。"
#. (itstool) path: td/p
-msgid "Open <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">the message tray</link>. Press
<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
+#, fuzzy
+#| msgid "Open <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">the message tray</link>. Press
<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
+msgid "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. Press
<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
msgstr "<link
xref=\"shell-notifications#messagingtray\">メッセージトレイ</link>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>
ã‚’å†åº¦æŠ¼ã™ã‹ã€<key>Esc</key> を押ã™ã¨é–‰ã˜ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: table/title
@@ -11554,7 +12060,7 @@ msgid "the ability to control media playback - change the volume, skip a track o
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward with the cursor, or by
pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This will reveal the login screen, where you can enter your
password to unlock. You can also switch users if your computer is configured for more than one."
+msgid "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward with the cursor, or by
pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This will reveal the login screen, where you can enter your
password to unlock. Alternatively, just start typing your password and the curtain will be automatically
raised as you type. You can also switch users if your computer is configured for more than one."
msgstr ""
#. (itstool) path: media
@@ -11580,7 +12086,9 @@ msgid "Marina Zhurakhinskaya"
msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events happen."
+#, fuzzy
+#| msgid "Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events happen."
+msgid "Messages drop down from the top of the screen telling you when certain events happen."
msgstr "何ã‹èµ·ãã‚‹ã¨ã€ç”»é¢ä½Žéƒ¨ã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒãƒãƒƒãƒ—アップã—ã¦ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«çŸ¥ã‚‰ã›ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
@@ -11592,18 +12100,18 @@ msgid "What is a notification?"
msgstr "通知メッセージã¨ã¯ä½•ã‹"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "If an application or a system component wants to get your attention, a notification will be shown at
the bottom of the screen."
+#, fuzzy
+#| msgid "If an application or a system component wants to get your attention, a notification will be shown
at the bottom of the screen."
+msgid "If an application or a system component wants to get your attention, a notification will be shown at
the top of the screen."
msgstr "アプリケーションやシステムコンãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆãŒã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã¸æ³¨æ„å–šèµ·ã‚’ã™ã‚‹å ´åˆã«é€šçŸ¥ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒç”»é¢ä½Žéƒ¨ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "For example, if you get a new chat message, plug in an external device (like a USB stick), new
updates are available for your computer, or your computer’s battery is low, you will get a notification
informing you."
+#, fuzzy
+#| msgid "For example, if you get a new chat message, plug in an external device (like a USB stick), new
updates are available for your computer, or your computer’s battery is low, you will get a notification
informing you."
+msgid "For example, if you get a new chat message, new updates are available for your computer, or your
computer’s battery is low, you will get a notification informing you."
msgstr "ãŸã¨ãˆã°ã€ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã§æ–°ã—ã„メッセージをå—ã‘å–ã£ãŸã€å¤–部デãƒã‚¤ã‚¹ (USB メモリãªã©)
を挿ã—ãŸã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ã‚¢ãƒƒãƒ—デートãŒå¯èƒ½ã«ãªã£ãŸã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒãƒƒãƒ†ãƒªãƒ¼ãŒä½Žä¸‹ã—ã¦ã„ã‚‹ã€ãªã©ã®å ´åˆã«ã€ãれをä¼ãˆã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "To minimize distraction, some notifications first appear as a single line. You can move your mouse
over them to see their full content."
-msgstr "ã§ãã‚‹ã ã‘ユーザーã®æ°—を散らã•ãªã„よã†ã«ã€é€šçŸ¥ã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€ã¾ãš 1 è¡Œã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¨ã—ã¦è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã‚‚ã®ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚メッセージã®ç®‡æ‰€ã«ãƒžã‚¦ã‚¹ã‚’åˆã‚ã›ã‚Œã°ã€é€šçŸ¥å†…容ã®å…¨æ–‡ã‚’確èªã§ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: section/p
#, fuzzy
msgid "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these notifications without
selecting one of its options, click the close button."
msgstr "ä»–ã«ã¯ã€é¸æŠžå¯èƒ½ãªã‚ªãƒ—ションボタンã®ã‚る通知もã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚オプションをé¸æŠžã›ãšã«é€šçŸ¥ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã«ã¯ã€é€šçŸ¥ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ä»»æ„ã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -11618,7 +12126,7 @@ msgstr "メッセージトレイ"
#. (itstool) path: section/p
#, fuzzy
-msgid "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It
appears when you move your mouse to the bottom-right corner of the screen, or press <keyseq><key
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. The message tray contains all the notifications
that you have not acted upon or that permanently reside in it."
+msgid "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It
appears when you click on the clock, or press <keyseq><key
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. The message tray contains all the notifications
that you have not acted upon or that permanently reside in it."
msgstr
"ユーザーã®éƒ½åˆã«åˆã‚ã›ã¦ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒˆãƒ¬ã‚¤ã‹ã‚‰é€šçŸ¥ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®å†ç¢ºèªãŒã§ãã¾ã™ã€‚マウスを画é¢å³ä¸‹è§’ã«ç§»å‹•ã•ã›ã‚‹ã¨ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒˆãƒ¬ã‚¤ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚メッセージトレイã«ã¯ã€ã¾ã 対応ã—ã¦ã„ãªã„メッセージや常é§ã™ã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒé…ç½®ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
@@ -11636,12 +12144,6 @@ msgstr "メッセージトレイä¸ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ をクリックã™ã‚‹ã¨ã€è©²
msgid "You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or
<key>Esc</key>."
msgstr "ã‚ーボードを使ã£ã¦ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’最大化ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>
を押ã—ã¦ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚’é–‹ãã€<key>x</key> を押ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#. (itstool) path: note/p
-#, fuzzy
-#| msgid "If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you'll need to click the
<gui>tray button</gui> to show the message tray."
-msgid "If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you will need to click the
<gui>tray button</gui> to show the message tray."
-msgstr "<link xref=\"keyboard-osk\">スクリーンã‚ーボード</link> を使用ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ã€<gui>トレイボタン</gui>をクリックã—ã¦ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒˆãƒ¬ã‚¤ã‚’表示ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-
#. (itstool) path: section/title
msgid "Hiding notifications"
msgstr "通知メッセージをéžè¡¨ç¤ºã«ã™ã‚‹"
@@ -11655,7 +12157,7 @@ msgstr "何ã‹ä½œæ¥ã‚’ã—ã¦ã„る最ä¸ã«é‚ªé”ã‚’ã•ã‚ŒãŸããªã„å ´åˆã€
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
-msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Notifications</gui>."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Notifications</gui>."
msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -11665,12 +12167,12 @@ msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Switch <gui>Show Pop Up Banners</gui> to <gui>Off</gui>."
+msgid "Switch <gui>Show Pop Up Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
msgstr "<gui>ホãƒãƒ¼ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
#, fuzzy
-msgid "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the screen. Very important
notifications, such as when your battery is critically low, will still pop up. Notifications will still be
available in the messaging tray when you display it (by moving your mouse to the bottom of the screen, or by
pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch
the toggle to <gui>ON</gui> again."
+msgid "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the screen. Very important
notifications, such as when your battery is critically low, will still pop up. Notifications will still be
available in the message tray when you display it (by moving your mouse to the bottom of the screen, or by
pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch
the toggle to <gui>ON</gui> again."
msgstr
"通知をオフã«ã™ã‚Œã°ã€ã»ã¨ã‚“ã©ã®é€šçŸ¥ãŒç”»é¢ä¸‹éƒ¨ã«ãƒãƒƒãƒ—アップã•ã‚Œãªããªã‚Šã¾ã™ã€‚ãã®å ´åˆã§ã‚‚ã€ãƒãƒƒãƒ†ãƒªãƒ¼ãŒã²ã©ã低下ã—ã¦ã„ã‚‹ãªã©ã®éžå¸¸ã«é‡è¦ãªé€šçŸ¥ã¯ãƒãƒƒãƒ—アップã•ã‚Œã¾ã™ã€‚マウスをå³ä¸‹è§’ã«ç§»å‹•ã™ã‚Œã°ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒˆãƒ¬ã‚¤ã‹ã‚‰é€šçŸ¥ã‚’よむã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚メッセージ通知を<gui>オン</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã¨ã€ã¾ãŸé€šçŸ¥ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/title
@@ -11679,166 +12181,28 @@ msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "<link xref=\"shell-introduction\">Introduction</link>, <link
xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar</link>,
<link xref=\"shell-notifications\">notifications</link>…"
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"shell-introduction\">Introduction</link>, <link
xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar</link>,
<link xref=\"shell-notifications\">notifications</link>…"
+msgid "<link xref=\"clock-calendar\">Calendar</link>, <link
xref=\"shell-notifications\">notifications</link>, <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">keyboard
shortcuts</link>, <link xref=\"shell-windows\">windows and workspaces</link>…"
msgstr "<link xref=\"shell-introduction\">ã¯ã˜ã‚ã«</link>, <link
xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">ã‚ーボードショートカット</link>, <link xref=\"clock-calendar\">スケジュール表</link>, <link
xref=\"shell-notifications\">通知</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-msgid "Desktop, apps & windows"
-msgstr "デスクトップã€ã‚¢ãƒ—リã€ãŠã‚ˆã³ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦"
+#, fuzzy
+#| msgid "Share your desktop"
+msgid "Your desktop"
+msgstr "デスクトップを共有ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: section/title
-msgid "The Desktop"
-msgstr "デスクトップ"
+#, fuzzy
+#| msgid "Share your desktop"
+msgid "Customise your desktop"
+msgstr "デスクトップを共有ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: section/title
msgid "Applications and windows"
msgstr "アプリケーションã¨ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
-msgstr "デスクトップã®å„部å“ã®èª¬æ˜Žã«ä½¿ã‚れる用語ã®æ¦‚è¦ã§ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: page/title
-msgid "Activities, dash, top bar… What are they?"
-msgstr "アクティビティã€ãƒ€ãƒƒã‚·ãƒ¥ãƒœãƒ¼ãƒ‰ã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼... ãã‚Œã¯ä½•ã§ã™ã‹?"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "The <em>activities overview</em> is the screen that's displayed when you click on
<gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
-msgid "The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is displayed when you click
<gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
-msgstr "<em>アクティビティ画é¢</em>ã¨ã¯ã€ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—左上ã®<gui>アクティビティ</gui>ボタンをクリックã™ã‚‹ã¨è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ç”»é¢ã®ã“ã¨ã§ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "The <em>activities overview</em> is the screen that's displayed when you click on
<gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
-msgid "The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is displayed when you select
<gui>Activities Overview</gui> in the <gui>Applications</gui> menu at the top left of the screen."
-msgstr "<em>アクティビティ画é¢</em>ã¨ã¯ã€ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—左上ã®<gui>アクティビティ</gui>ボタンをクリックã™ã‚‹ã¨è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ç”»é¢ã®ã“ã¨ã§ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#, fuzzy
-#| msgid "Applications and windows"
-msgid "Applications menu"
-msgstr "アプリケーションã¨ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "You can find the <gui>Applications</gui> menu at the at the top left of the screen. It gives you
access to applications organized into categories. The <em>activities overview</em> is available by selecting
the <gui>Activities Overview</gui> item from the menu."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-#, fuzzy
-#| msgid "Alt-Tab window switcher"
-msgid "Super-Tab window switcher"
-msgstr "Alt-Tab ウィンドウスイッãƒãƒ£ãƒ¼"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a <em>window
switcher</em> appears. This shows the icons of the applications you have currently open."
-msgid "When you hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and then press
<key>Tab</key>, a <em>window switcher</em> appears. This shows the applications that are currently open."
-msgstr "<key>Alt</key> ã‚ーを押ã—ãªãŒã‚‰ <key>Tab</key>
を押ã™ã¨ã€<em>ウィンドウスイッãƒãƒ£ãƒ¼</em>ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã“ã“ã«ã¯ã€èµ·å‹•ä¸ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/title
-msgid "Dash"
-msgstr "ダッシュボード"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on the left-hand side of
the activities overview. Applications that are currently running are also shown here. The dash is sometimes
referred to as the <em>dock</em>."
-msgid "The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on the left-hand side of
the <gui>Activities</gui> overview. Applications that are currently running are also shown here. The dash is
sometimes referred to as the <em>dock</em>."
-msgstr
"<em>ダッシュボード</em>ã¨ã¯ã€ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ“ティ画é¢ã®å·¦å´ã«é…ç½®ã•ã‚Œã‚‹ã€ãŠæ°—ã«å…¥ã‚Šã®ã‚¢ãƒ—リケーションã®ä¸€è¦§ã§ã™ã€‚ç¾åœ¨èµ·å‹•ä¸ã®ã‚¢ãƒ—リケーションもã“ã“ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ダッシュボードã¯ã€<em>ドック</em>ã¨å‘¼ã°ã‚Œã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/title
-msgid "Hot corner"
-msgstr "ホットコーナー"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When you move the pointer to
this corner, the activities overview opens."
-msgid "The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When you move the pointer to
this corner, the <gui>Activities</gui> overview opens."
-msgstr "<em>ホットコーナー</em>ã¨ã¯ã€ç”»é¢å·¦ä¸Šã®è§’ã®ã“ã¨ã§ã™ã€‚ã“ã“ã«ãƒžã‚¦ã‚¹ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚’æŒã£ã¦ã„ãã¨ã€ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ“ティ画é¢ãŒé–‹ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "The <em>lock screen</em> displays an image on the screen while your computer is locked. It provides
useful information about what has been happening while you have been away, and allows you to control media
playback without having to unlock."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-msgid "Notifications"
-msgstr "通知メッセージ"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-msgid "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, telling you that
something just happened. For example, when someone chatting with you sends a message, a notification will pop
up to tell you. If you don't want to deal with a message right now, it is hidden in your message tray. Move
your mouse to the bottom of the screen (or press <keyseq><key
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>) to see your message tray."
-msgstr
"<em>通知メッセージ</em>ã¨ã¯ã€ç”»é¢ä¸‹éƒ¨ã«ãƒãƒƒãƒ—アップã•ã‚Œã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ã“ã¨ã§ã™ã€‚ãã®ã¨ã何ã‹ãŒèµ·ããŸã“ã¨ã‚’ãŠçŸ¥ã‚‰ã›ã—ã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€ã‚ãªãŸã¨ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã—ã¦ã„る人ãŒãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã£ãŸã‚‰ã€ãƒãƒƒãƒ—アップã§é€šçŸ¥ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ãŠçŸ¥ã‚‰ã›ã—ã¾ã™ã€‚ãã®å ´ã§ã™ãメッセージã«å¯¾å¿œã—ãªã„å ´åˆã¯ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒˆãƒ¬ã‚¤ã®ä¸ã«ä¿å˜ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚マウスをå³ä¸‹è§’ã«æŒã£ã¦ã„ã‘ã°ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒˆãƒ¬ã‚¤ã‚’確èªã§ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#, fuzzy
-#| msgid "User menu"
-msgid "Places menu"
-msgstr "ユーザーメニュー"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "The <em>places menu</em> is opened when you click <gui>Places</gui> on the <gui>top bar</gui>. It
gives you quick access to important folders, for example <gui>Downloads</gui> or <gui>Pictures</gui>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-#, fuzzy
-msgid "Settings"
-msgstr "è¨å®š"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-msgid "The <em>settings</em> are where you can change preferences and so on, similar to the Control Panel in
Windows or the System Preferences in Mac OS. Click the system menu on the right side of the top bar and press
the <gui>Settings</gui> button to access them. Alternatively, you can open the <gui>Activities</gui> overview
and start typing <gui>Settings</gui>, then select the <gui>Settings</gui> panel."
-msgstr "<em>システムè¨å®š</em>ã¨ã¯ã€è¨å®šã®å¤‰æ›´ãªã©ã‚’è¡Œã†ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã§ã™ã€‚Windows ã®ã€Œã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ« パãƒãƒ«ã€ã‚„ Mac OS
ã®ã€Œã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 環境è¨å®šã€ã«ç›¸å½“ã™ã‚‹ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚システムè¨å®šã‚’é–‹ãã«ã¯ã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼å³ä¸Šã«ã‚ã‚‹åå‰ã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã¦ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#, fuzzy
-#| msgid "System"
-msgid "System menu"
-msgstr "システム"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "The <em>system menu</em> is on the right side of the top bar. You can update some of your settings,
find information about your <gui>Wi-Fi</gui> connection, switch user, log out and turn off your computer from
this menu."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-msgid "Top bar"
-msgstr "トップãƒãƒ¼"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. The
<gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and your username is on the other."
-msgid "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. The <gui>Activities</gui>
link is on one end of the top bar and the system menu is on the other."
-msgstr "<em>トップãƒãƒ¼</em>ã¨ã¯ã€ç”»é¢æœ€ä¸Šéƒ¨ã«æ¸¡ã‚‹ãƒãƒ¼ã®ã“ã¨ã§ã™ã€‚トップãƒãƒ¼ã®ç‰‡æ–¹ã®ç«¯ã«ã¯<gui>アクティビティ</gui>ボタンãŒé…ç½®ã•ã‚Œã€ãã®å対å´ã«ã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®åå‰ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. The
<gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and your username is on the other."
-msgid "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. The
<gui>Applications</gui> menu is on one end of the top bar and the system menu is on the other."
-msgstr "<em>トップãƒãƒ¼</em>ã¨ã¯ã€ç”»é¢æœ€ä¸Šéƒ¨ã«æ¸¡ã‚‹ãƒãƒ¼ã®ã“ã¨ã§ã™ã€‚トップãƒãƒ¼ã®ç‰‡æ–¹ã®ç«¯ã«ã¯<gui>アクティビティ</gui>ボタンãŒé…ç½®ã•ã‚Œã€ãã®å対å´ã«ã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®åå‰ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/title
-msgid "Workspace"
-msgstr "ワークスペース"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "You can put windows on different <em>workspaces</em>. They are a convenient way of grouping and
separating windows."
-msgstr "別々ã®<em>ワークスペース</em>ã«ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é…ç½®ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ウィンドウをã¾ã¨ã‚ãŸã‚Šã€åˆ†ã‘ãŸã‚Šã™ã‚‹ã®ã«ä¾¿åˆ©ãªæ–¹æ³•ã§ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#. (itstool) path: media/p
-msgid "Workspace selector"
-msgstr "ワークスペースセレクター"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on the right-hand side of
the <gui>Windows</gui> view in the activities overview."
-msgid "The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on the right-hand side of the
<gui>Windows</gui> view in the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr "<em>ワークスペースセレクター</em>ã¨ã¯ã€ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ“ティ画é¢ã®<gui>ウィンドウ</gui>ビューå³å´ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã€ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã®ä¸€è¦§ã§ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "The <em>window list</em> is the bar at the very bottom of the screen, which shows buttons for all
your open windows."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: info/desc
#, fuzzy
#| msgid "Check the activities overview or other workspaces."
msgid "Check the <gui>Activities</gui> overview or other workspaces."
@@ -11851,18 +12215,18 @@ msgstr "見失ã£ãŸã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’探ã—ã ã™"
#. (itstool) path: page/p
#, fuzzy
#| msgid "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the
<link xref=\"shell-terminology\">activities overview</link>:"
-msgid "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the <link
xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>:"
+msgid "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the <gui
xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview:"
msgstr "別ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚„ã€ä»–ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®ä¸‹ã«éš ã‚Œã¦ã„るウィンドウã¯ã€<link
xref=\"shell-terminology\">アクティビティ画é¢</link>を使ãˆã°ç°¡å˜ã«è¦‹ã¤ã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚方法ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Open the <em><gui>Activities</gui> overview</em>. If the missing window is on the current <link
xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be shown here in thumbnail. Simply
click the thumbnail to redisplay the window, or"
+msgid "Open the <gui>Activities</gui> overview. If the missing window is on the current <link
xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be shown here in thumbnail. Simply
click the thumbnail to redisplay the window, or"
msgstr "アクティビティ画é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚ãŠæŽ¢ã—ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãŒã€ç¾åœ¨ã®<link
xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">ワークスペース</link>ã«é…ç½®ã•ã‚Œã¦ã„ã‚Œã°ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãƒ“ューã«ãã®ã‚µãƒ ãƒã‚¤ãƒ«ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚サムãƒã‚¤ãƒ«ã‚’クリックã™ã‚‹ã ã‘ã§ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’å†è¡¨ç¤ºã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã§è¦‹ã¤ã‹ã‚‰ãªã‘ã‚Œã°æ¬¡ã®æ–¹æ³•ã‚‚確èªã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Click on the different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace
selector</link> on the right-hand side of the screen to try to find your window, or"
-msgid "Click different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> at the
right-hand side of the screen to try to find your window, or"
+msgid "Click different workspaces in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</link> at the
right-hand side of the screen to try to find your window, or"
msgstr "アクティビティ画é¢å³å´ã®<link xref=\"shell-terminology\">ワークスペースセレクター</link>ã‹ã‚‰åˆ¥ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’クリックã—ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’探ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: item/p
@@ -11878,7 +12242,7 @@ msgstr "ウィンドウスイッãƒãƒ£ãƒ¼ã‚’使ã†æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to display the window switcher. Continue to
hold down the <key>Alt</key> key and press <key>Tab</key> to cycle through the open windows, or
<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
-msgid "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key> </keyseq> to display the
<link xref=\"shell-terminology\">window switcher</link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and
press <key>Tab</key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key> </keyseq>
to cycle backwards."
+msgid "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> to display the
<link xref=\"shell-windows-switching\">window switcher</link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key
and press <key>Tab</key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key>
</keyseq> to cycle backwards."
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> を押ã—ã¦ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒãƒ£ãƒ¼ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚<key>Alt</key> ã‚ーを押ã—ãªãŒã‚‰
<key>Tab</key> を押ã™ã¨ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãŒé †ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> を押ã™ã¨ãã®é€†é †ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -11914,7 +12278,9 @@ msgid "To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges
msgstr
"ウィンドウを元ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã«æˆ»ã™ã«ã¯ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’ドラッグã—ã¦ç”»é¢ç«¯ã‹ã‚‰å¼•ã離ã—ã¾ã™ã€‚ウィンドウãŒæœ€å¤§åŒ–ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ã€ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ãƒãƒ¼ã‚’ダブルクリックã—ã¦å…ƒã®ã‚µã‚¤ã‚ºã«æˆ»ã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€æœ€å¤§åŒ–ã«ä½¿ç”¨ã—ãŸã‚‚ã®ã¨åŒã˜ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
+#, fuzzy
+#| msgid "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
+msgid "Hold down the <key>Super</key> key and drag anywhere in a window to move it."
msgstr "<key>Alt</key> ã‚ーを押ã—ãªãŒã‚‰ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®ä»»æ„ã®å ´æ‰€ã‚’ドラッグã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’移動ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -11932,7 +12298,9 @@ msgid "You can move and resize windows to help you work more efficiently. In add
msgstr "ウィンドウã®ç§»å‹•ã‚„サイズ変更をã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ã‚ˆã‚ŠåŠ¹çŽ‡çš„ã«ä½œæ¥ã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ドラッグã«ã‚ˆã‚‹ç§»å‹•ã‚„サイズ変更ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã”å˜çŸ¥ã§ã—ょã†ãŒã€æ–¹æ³•ã¯ãã‚Œã ã‘ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。GNOME
ã§ã¯ã€ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆã‚„修飾ã‚ーを使ã£ã¦ã™ã°ã‚„ãウィンドウをé…ç½®ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key>Alt</key> and drag anywhere in the window.
Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the window to the edges of the screen and other windows."
+#, fuzzy
+#| msgid "Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key>Alt</key> and drag anywhere in the
window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the window to the edges of the screen and other
windows."
+msgid "Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and
drag anywhere in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the window to the edges of the
screen and other windows."
msgstr "ウィンドウを移動ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ãƒãƒ¼ã‚’ドラッグã™ã‚‹ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„㯠<key>Alt</key> ã‚ーを押ã—ãªãŒã‚‰ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®ä»»æ„ã®ç®‡æ‰€ã‚’ドラッグã—ã¾ã™ã€‚<key>Shift</key>
を押ã—ãªãŒã‚‰ç§»å‹•ã™ã‚‹ã¨ã€ç”»é¢ã‚„ä»–ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®ç«¯ã¾ã§çž¬æ™‚ã«ç§»å‹•ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -11964,7 +12332,7 @@ msgstr "ウィンドウを切り替ãˆã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
#, fuzzy
#| msgid "Including all applications in the <gui>window switcher</gui> makes switching between tasks a
single-step process and provides a full picture of which applications are running."
-msgid "You can see all the running applications that have a graphical user interface in the <link
xref=\"shell-terminology\"><em>window switcher</em></link>. This makes switching between tasks a single-step
process and provides a full picture of which applications are running."
+msgid "You can see all the running applications that have a graphical user interface in the <em>window
switcher</em>. This makes switching between tasks a single-step process and provides a full picture of which
applications are running."
msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ã‚¢ãƒ—リケーションãŒ<gui>ウィンドウスイッãƒãƒ£ãƒ¼</gui>ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ãŸã‚ã€ã‚¿ã‚¹ã‚¯ã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆãŒã‚·ãƒ³ã‚°ãƒ«ã‚¹ãƒ†ãƒƒãƒ—ã§å®Ÿè¡Œã§ãã€ã¾ãŸã€èµ·å‹•ä¸ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã®ä¸€è¦§ã‚’確èªã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -12005,20 +12373,18 @@ msgstr "ウィンドウスイッãƒãƒ£ãƒ¼ä¸Šã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã¯ã‚¢ãƒ—リケー
msgid "In the window switcher, applications from different workspaces are divided by vertical separators."
msgstr "ウィンドウスイッãƒãƒ£ãƒ¼ã§ã¯ã€ç•°ãªã‚‹ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã§é–‹ã„ã¦ã„るアプリケーションã¯ç¸¦ç·šã§åŒºåˆ‡ã‚‰ã‚Œã¦è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: page/p
msgid "You can also move between the application icons in the window switcher with the <key>→</key> or
<key>â†</key> keys, or select one by clicking it with the mouse."
msgstr "<key>→</key> ã‚ã‚‹ã„㯠<key>â†</key> ã‚ーã§ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒãƒ£ãƒ¼ä¸Šã®ã‚¢ãƒ—リケーションアイコンを移動ã—ãŸã‚Šã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒžã‚¦ã‚¹ã§ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦é¸æŠžã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: page/p
msgid "Previews of applications with a single window can be displayed with the <key>↓</key> key."
msgstr "ウィンドウを 1 ã¤ã ã‘æŒã¤ã‚¢ãƒ—リケーションã®ãƒ—レビューã¯ã€<key>↓</key> ã‚ーを押ã™ã¨è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
-msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã§æ¬¡ã®æ“作を実行ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and leave the overview. If you
have multiple <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspaces</link> open, you can click on
each workspace to view the open windows on each workspace."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and leave the overview. If
you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspaces</link> open, you can click
on each workspace to view the open windows on each workspace."
+msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to
switch to it and leave the overview. If you have multiple <link
xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspaces</link> open, you can click on each workspace to
view the open windows on each workspace."
msgstr
"ã©ã‚Œã‹ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’クリックã™ã‚‹ã¨ã€ãã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ã‚ã‚Šã€ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ“ティ画é¢ã‹ã‚‰æŠœã‘ã¾ã™ã€‚複数ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’使用ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€å„ワークスペースをクリックã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ãã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã§é–‹ã„ã¦ã„るウィンドウを表示ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -12036,13 +12402,17 @@ msgstr "ウィンドウを画é¢ã®å·¦å³åŠåˆ†ã«æœ€å¤§åŒ–ã§ãã¾ã™ã€‚2 ã¤
#. (itstool) path: page/p
#, fuzzy
#| msgid "To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag it to the left or
right side until half of the screen is highlighted. Using the keyboard, hold down the <link
xref=\"windows-key\">Super key</link> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
-msgid "To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag it to the left or right
side until half of the screen is highlighted. Using the keyboard, hold down the <link
xref=\"keyboard-key-super\">Super key</link> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
+msgid "To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag it to the left or right
side until half of the screen is highlighted. Using the keyboard, hold down <key
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
msgstr "ウィンドウを画é¢ç‰‡å´ã«æœ€å¤§åŒ–ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ãƒãƒ¼ã‚’ã¤ã‹ã¿ã€å·¦å³ã©ã¡ã‚‰ã‹ã®å´ã«ç”»é¢åŠåˆ†ãŒãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã¾ã§ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã—ã¾ã™ã€‚ã‚ーボードを使ã†å ´åˆã¯ã€<link
xref=\"windows-key\">Super ã‚ー</link>を押ã—ãªãŒã‚‰ <key>â†</key> ã‚ã‚‹ã„㯠<key>→</key> ã‚ーを押ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
msgid "To restore a window to its original size, drag it away from the side of the screen, or use the same
keyboard shortcut you used to maximize."
msgstr "ウィンドウを元ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã«æˆ»ã™ã«ã¯ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’ドラッグã—ã¦ç”»é¢ç‰‡å´ã‹ã‚‰å¼•ã離ã—ã¾ã™ã€‚ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€ç‰‡å´ã«æœ€å¤§åŒ–ã™ã‚‹ã®ã«ä½¿ç”¨ã—ãŸã‚‚ã®ã¨åŒã˜ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: note/p
+msgid "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
+msgstr "<key>Alt</key> ã‚ーを押ã—ãªãŒã‚‰ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®ä»»æ„ã®å ´æ‰€ã‚’ドラッグã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’移動ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Move and organize your windows."
msgstr "ウィンドウを移動ãŠã‚ˆã³æ•´ç†ã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -12054,7 +12424,7 @@ msgstr "ウィンドウã¨ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹"
#. (itstool) path: page/p
#, fuzzy
#| msgid "Like other desktops, Gnome uses windows to display your running applications. Using both the
<gui>overview</gui> and the <gui>dash</gui>, you can launch new applications and control which window is
active."
-msgid "Like other desktops, GNOME uses windows to display your running applications. Using both the
<gui>Activities</gui> overview and the <gui>dash</gui>, you can launch new applications and control active
windows."
+msgid "Like other desktops, GNOME uses windows to display your running applications. Using both the <gui
xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new
applications and control active windows."
msgstr "ä»–ã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—環境ã¨åŒæ§˜ã«ã€GNOME
ã¯èµ·å‹•ä¸ã®ã‚¢ãƒ—リケーションを表示ã™ã‚‹ã®ã«ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’使用ã—ã¾ã™ã€‚<gui>アクティビティ画é¢</gui>ãŠã‚ˆã³<gui>ダッシュボード</gui>ã®ä¸¡æ–¹ã‹ã‚‰ã€æ–°ãŸã«ã‚¢ãƒ—リケーションを起動ã—ãŸã‚Šã€ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ–ãªã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’制御ã—ãŸã‚Šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -12098,12 +12468,14 @@ msgstr "マウスを使ã†æ–¹æ³•:"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
-msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ画é¢</link>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities Overview</gui> from the <link
xref=\"shell-terminology\"><gui style=\"menu\">Applications</gui> menu</link> at the top left of the screen."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "The <em>activities overview</em> is the screen that's displayed when you click on
<gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities Overview</gui> from the <gui
xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the screen."
+msgstr "<em>アクティビティ画é¢</em>ã¨ã¯ã€ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—左上ã®<gui>アクティビティ</gui>ボタンをクリックã™ã‚‹ã¨è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ç”»é¢ã®ã“ã¨ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Click and drag the window toward the right of the screen."
@@ -12112,7 +12484,7 @@ msgstr "ウィンドウをマウスã§é¸æŠžã—ã€ç”»é¢å³å´ã¸ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã—
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "The <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> will appear."
-msgid "The <em xref=\"shell-terminology\">workspace selector</em> will appear."
+msgid "The <em xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</em> will appear."
msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">ワークスペースセレクター</link>ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -12135,7 +12507,7 @@ msgstr "ã‚ーボードを使ã†æ–¹æ³•:"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Select the window you want to move (e.g. using the <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>
<link xref=\"shell-terminology\">window switcher</link>)."
-msgid "Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref=\"shell-terminology\">window
switcher</em>)."
+msgid "Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref=\"shell-windows-switching\">window
switcher</em>)."
msgstr "移動ã™ã‚‹ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ (ãŸã¨ãˆã°ã€<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>
ã«ã‚ˆã‚‹<gui>ウィンドウスイッãƒãƒ£ãƒ¼</gui>を使用ã—ã¾ã™)。"
#. (itstool) path: item/p
@@ -12161,19 +12533,13 @@ msgid "Switch between workspaces"
msgstr "ワークスペースを切り替ãˆã‚‹"
#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
-msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> overview</link>."
-msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ画é¢</link>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "At the top left of the screen, click the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui>
menu</link> and choose <gui>Activities Overview</gui>."
+msgid "At the top left of the screen, click the <gui
xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu and choose <gui>Activities Overview</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Click on the different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace
selector</link> on the right-hand side of the screen to try to find your window, or"
-msgid "Click on a workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> on the right
side of the screen to view the open windows on that workspace."
+msgid "Click on a workspace in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</link> on the right
side of the screen to view the open windows on that workspace."
msgstr "アクティビティ画é¢å³å´ã®<link xref=\"shell-terminology\">ワークスペースセレクター</link>ã‹ã‚‰åˆ¥ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’クリックã—ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’探ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: item/p
@@ -12216,6 +12582,10 @@ msgstr "ワークスペースを使ã£ã¦ã€ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦
msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
msgstr "ワークスペースã¨ã¯ä½•ã§ã™ã‹? 何ã®å½¹ã«ç«‹ã¡ã¾ã™ã‹?"
+#. (itstool) path: media/p
+msgid "Workspace selector"
+msgstr "ワークスペースセレクター"
+
#. (itstool) path: page/p
#, fuzzy
#| msgid "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create many workspaces, which
act like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
@@ -12238,7 +12608,7 @@ msgstr "ワークスペースã®ä½¿ã„æ–¹:"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most side of the screen."
+msgid "In the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview, move your cursor to the
right-most side of the screen."
msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã§æ¬¡ã®æ“作を実行ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -12248,19 +12618,19 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most side of the screen. A
vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty workspace. This is the <link
xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link>."
-msgid "A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty workspace. This is the <link
xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link>."
+msgid "A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty workspace. This is the
workspace selector."
msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã§ã€ç”»é¢å³ç«¯ã¸ãƒžã‚¦ã‚¹ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚’移動ã•ã›ã¾ã™ã€‚縦方å‘ã®ãƒ‘ãƒãƒ«ãŒç¾ã‚Œã€ãã“ã«ã¯ã€ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ã‚‹ã™ã¹ã¦ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã«åŠ ãˆã€ç©ºã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ãŒ 1
ã¤è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã“ã®ãƒ‘ãƒãƒ«ã¯<link xref=\"shell-terminology\">ワークスペースセレクター</link>ã¨å‘¼ã³ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most side of the screen. A
vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty workspace. This is the <link
xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link>."
-msgid "A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the <link
xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link>."
+msgid "A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the workspace selector."
msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã§ã€ç”»é¢å³ç«¯ã¸ãƒžã‚¦ã‚¹ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚’移動ã•ã›ã¾ã™ã€‚縦方å‘ã®ãƒ‘ãƒãƒ«ãŒç¾ã‚Œã€ãã“ã«ã¯ã€ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ã‚‹ã™ã¹ã¦ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã«åŠ ãˆã€ç©ºã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ãŒ 1
ã¤è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã“ã®ãƒ‘ãƒãƒ«ã¯<link xref=\"shell-terminology\">ワークスペースセレクター</link>ã¨å‘¼ã³ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto the empty workspace in
the workspace selector. This workspace now contains the window you dropped into it, and a new empty workspace
will appear below it."
-msgid "To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto the empty workspace in the
<link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link>. This workspace now contains the window you have
dropped, and a new empty workspace will appear below it."
+msgid "To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto the empty workspace in the
workspace selector. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace will
appear below it."
msgstr
"ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹ã«ã¯ã€æ—¢å˜ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã«ã‚るウィンドウã®ã©ã‚Œã‹ã‚’ã€ç©ºã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã¸ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ãƒ»ã‚¢ãƒ³ãƒ‰ãƒ»ãƒ‰ãƒãƒƒãƒ—ã—ã¾ã™ã€‚ドãƒãƒƒãƒ—å…ˆã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã«ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãŒç§»å‹•ã—ã€ãã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã®ä¸‹ã«ç©ºã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ãŒ
1 ã¤æ–°ã—ãè¿½åŠ ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -12286,7 +12656,9 @@ msgid "Your computer will play a simple alert sound for certain types of message
msgstr
"コンピューターã¯ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚„イベントãŒèµ·ã“ã£ãŸæ™‚ã€å˜ç´”ãªè¦å‘ŠéŸ³ã‚’å†ç”Ÿã—ã¾ã™ã€‚è¦å‘Šã«ã¯ç•°ãªã‚‹ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚¯ãƒªãƒƒãƒ—ã‚’é¸æŠžã§ãã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€è¦å‘ŠéŸ³ã®éŸ³é‡ã‚’システムã®éŸ³é‡ã¨ã¯åˆ¥ã«è¨å®šã§ãã¾ã™ã€‚è¦å‘ŠéŸ³ã‚’完全ã«ç„¡åŠ¹ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Sound</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Sound</gui>."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Sound</gui>."
msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>サウンド</gui>ã¨å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -12298,11 +12670,15 @@ msgid "In the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound wi
msgstr "<gui>音響効果</gui>タブã§è¦å‘ŠéŸ³ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚クリックã—ã¦è¦å‘ŠéŸ³ã‚’å†ç”Ÿã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Use the volume slider in the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume of the alert sound. This
won't affect the volume of your music, movies, or other sound files."
+#, fuzzy
+#| msgid "Use the volume slider in the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume of the alert sound.
This won't affect the volume of your music, movies, or other sound files."
+msgid "Use the volume slider in the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume of the alert sound. This
will not affect the volume of your music, movies, or other sound files."
msgstr "<gui>音響効果</gui>タブã®éŸ³é‡ã‚¹ãƒ©ã‚¤ãƒ€ãƒ¼ã‚’使ã„ã€è¦å‘ŠéŸ³ã®éŸ³é‡ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®è¨å®šã¯ã€ãŠä½¿ã„ã®éŸ³æ¥½ãƒ—レイヤーや動画プレイヤーã€éŸ³æ¥½ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®éŸ³é‡ã«ã¯å½±éŸ¿ã—ã¾ã›ã‚“。"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to <gui>Off</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to <gui>Off</gui>."
+msgid "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to <gui>OFF</gui>."
msgstr "è¦å‘ŠéŸ³ã‚’完全ã«ç„¡åŠ¹ã«ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<gui>è¦å‘ŠéŸ³ã®éŸ³é‡</gui>ã‚’<gui>オフ</gui>ã«ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -12334,11 +12710,15 @@ msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
msgstr "スピーカーãŒæ£ã—ã接続ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the wrong socket, you might hear
a buzzing sound."
+#, fuzzy
+#| msgid "If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the wrong socket, you might
hear a buzzing sound."
+msgid "If the speakers are not fully plugged in, or if they are plugged into the wrong socket, you might
hear a buzzing sound."
msgstr "スピーカーãŒã—ã£ã‹ã‚ŠæŒ¿å…¥ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯é–“é•ã£ãŸã‚¸ãƒ£ãƒƒã‚¯ã«æŒ¿å…¥ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã¨ã€ãƒŽã‚¤ã‚ºæ··ã˜ã‚Šã®éŸ³å£°ãŒèžã“ãˆã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
+#, fuzzy
+#| msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
+msgid "Make sure the speaker/headphone cable is not damaged."
msgstr "スピーカーやヘッドフォンケーブルã®æ傷を確èªã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -12346,11 +12726,15 @@ msgid "Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the
msgstr "オーディオケーブルã¨ã‚³ãƒã‚¯ã‚¿ãƒ¼ã¯å¾ã€…ã«æ¶ˆè€—ã—ã¾ã™ã€‚ケーブルã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒ˜ãƒƒãƒ‰ãƒ•ã‚©ãƒ³ã‚’別ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ï¼ˆMP3 プレイヤーã‚ã‚‹ã„㯠CD
プレイヤーãªã©ï¼‰ã«æŒ¿å…¥ã—ã€ãƒŽã‚¤ã‚ºæ··ã˜ã‚Šã®éŸ³å£°ãŒèžã“ãˆã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。もã—èžã“ãˆãŸã‚‰ã€ã‚±ãƒ¼ãƒ–ルã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒ˜ãƒƒãƒ‰ãƒ•ã‚©ãƒ³ã‚’交æ›ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
+#, fuzzy
+#| msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
+msgid "Check if the sound drivers are not very good."
msgstr "サウンドドライãƒãƒ¼ã®å“質を確èªã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very good drivers. This
problem is more difficult to identify. Try searching for the make and model of your sound card on the
internet, plus the search term \"Linux\", to see if other people are having the same problem."
+#, fuzzy
+#| msgid "Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very good drivers. This
problem is more difficult to identify. Try searching for the make and model of your sound card on the
internet, plus the search term \"Linux\", to see if other people are having the same problem."
+msgid "Some sound cards do not work very well on Linux because they do not have very good drivers. This
problem is more difficult to identify. Try searching for the make and model of your sound card on the
internet, plus the search term \"Linux\", to see if other people are having the same problem."
msgstr "サウンドカードã«ã¯ã€Linux ã§å‹•ã‹ãªã„ã‚‚ã®ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚よã„ドライãƒãƒ¼ãŒãªã„ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚ã“ã®å•é¡Œã¯ä»–ã®å•é¡Œã‚ˆã‚Šã€ç‰¹å®šã™ã‚‹ã®ãŒé›£ã—ã„ã§ã™ã€‚インターãƒãƒƒãƒˆã§ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã®ãƒ¡ãƒ¼ã‚«ãƒ¼ã‚„モデルを
\"Linux\" ã¨ã„ã†å˜èªžã¨å…±ã«æ¤œç´¢ã—ã€èª°ã‹ãŒåŒã˜å•é¡Œã‚’抱ãˆã¦ã„ãªã„ã‹ã©ã†ã‹èª¿ã¹ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -12358,15 +12742,21 @@ msgid "You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about yo
msgstr "<cmd>lspci</cmd> コマンドを使ã†ã¨ã€ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã«é–¢ã™ã‚‹ã‚ˆã‚Šå¤šãã®æƒ…å ±ã‚’å¾—ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is detected."
+#, fuzzy
+#| msgid "Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is
detected."
+msgid "Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is
detected."
msgstr "サウンドカードãŒãƒŸãƒ¥ãƒ¼ãƒˆã«ãªã£ã¦ã„ãªã„ã‹ã€ã‚±ãƒ¼ãƒ–ルãŒé©åˆ‡ã«æŒ¿å…¥ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ã€ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ãŒæ¤œå‡ºã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
-msgid "I can't hear any sounds on the computer"
+#, fuzzy
+#| msgid "I can't hear any sounds on the computer"
+msgid "I cannot hear any sounds on the computer"
msgstr "コンピューターã§éŸ³å£°ã‚’èžãã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, try these
troubleshooting steps to see if you can fix the problem."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, try these
troubleshooting steps to see if you can fix the problem."
+msgid "If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, go through
the following troubleshooting tips."
msgstr "コンピューターã§éŸ³æ¥½ã‚’å†ç”Ÿã—ãŸæ™‚ãªã©ã«ä½•ã‚‚èžã“ãˆãªã‘ã‚Œã°ã€ä»¥ä¸‹ã®ã‚¹ãƒ†ãƒƒãƒ—ã§å•é¡Œã‚’解決ã§ãã‚‹ã‹è©¦ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
@@ -12374,95 +12764,131 @@ msgid "Make sure that the sound is not muted"
msgstr "サウンドãŒãƒŸãƒ¥ãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ã“ã¨ã‚’確èªã™ã‚‹"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "Click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and make sure that the sound is not
muted or turned right down."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and make sure that the sound is not
muted or turned right down."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> and make sure that the sound is
not muted or turned down."
msgstr "トップãƒãƒ¼ã®ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ï¼ˆã‚¹ãƒ”ーカーã®å½¢ï¼‰ã‚’クリックã—ã€ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ãŒãƒŸãƒ¥ãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ã‹ã€ã‚ªãƒ³ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹ã‹ã‚’確èªã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that key to see if it unmutes
the sound."
+#, fuzzy
+#| msgid "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that key to see if it
unmutes the sound."
+msgid "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing that key to see if it
unmutes the sound."
msgstr "ラップトップã«ã¯ã€ã‚ーボードã«ãƒŸãƒ¥ãƒ¼ãƒˆã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚„ミュートã‚ーãŒã¤ã„ã¦ã„ã‚‹ã‚‚ã®ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ãã®ã‚ˆã†ãªã‚ーを押ã—ã€ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã®ãƒŸãƒ¥ãƒ¼ãƒˆãŒè§£é™¤ã•ã‚Œã‚‹ã‹ã©ã†ã‹è©¦ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "You should also check that you haven't muted the application that you're using to play sound (e.g.
your music player or movie player). The application may have a mute or volume button in its main window, so
check that. Also, click the sound icon on the top bar and choose <gui>Sound Settings</gui>. When the
<gui>Sound</gui> window appears, go to the <gui>Applications</gui> tab and check that your application is not
muted."
+#, fuzzy
+#| msgid "You should also check that you haven't muted the application that you're using to play sound (e.g.
your music player or movie player). The application may have a mute or volume button in its main window, so
check that. Also, click the sound icon on the top bar and choose <gui>Sound Settings</gui>. When the
<gui>Sound</gui> window appears, go to the <gui>Applications</gui> tab and check that your application is not
muted."
+msgid "You should also check that you have not muted the application that you are using to play sound (for
example, your music player or movie player). The application may have a mute or volume button in its main
window, so check that."
msgstr
"ã¾ãŸã€ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚’å†ç”Ÿã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ã£ã¦ã„るアプリケーション(ãŸã¨ãˆã°éŸ³æ¥½ãƒ—レイヤーや動画プレイヤー)ãŒãƒŸãƒ¥ãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ã“ã¨ã‚‚確èªã—ã¾ã™ã€‚アプリケーションã®ãƒ¡ã‚¤ãƒ³ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãŒãƒŸãƒ¥ãƒ¼ãƒˆãƒœã‚¿ãƒ³ã‚„ボリュームボタンをæŒã¤ã“ã¨ãŒã‚ã‚‹ã®ã§ã€ãれを確èªã—ã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã®ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’クリックã—ã€<gui>サウンドã®è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚<gui>サウンド</gui>ウィンドウãŒé–‹ã„ãŸã‚‰<gui>アプリケーション</gui>タブを表示ã—ã€ã‚¢ãƒ—リケーションãŒãƒŸãƒ¥ãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ã‹ç¢ºèªã—ã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: section/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab."
+msgid "Also, you can check the <gui>Applications</gui> tab in the <gui>Sound</gui> GUI:"
+msgstr "<gui>出力</gui>タブã®<gui>コãƒã‚¯ã‚¿ãƒ¼</gui>オプションã®å¤‰æ›´ã‚‚試ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‹ã‚‰<app>スクリーンショット</app>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Add…</gui>"
+msgid "Click <gui>Sound</gui>."
+msgstr "<gui>è¿½åŠ â€¦</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Go to the <gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: section/title
msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
msgstr "スピーカーãŒã‚ªãƒ³ã§ã‚ã‚Šã€é©åˆ‡ã«æŽ¥ç¶šã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã™ã‚‹"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on and that the volume is
turned up. Make sure that the speaker cable is securely plugged into the \"output\" audio socket on the back
of the computer. This socket is usually light green in color."
+#, fuzzy
+#| msgid "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on and that the volume is
turned up. Make sure that the speaker cable is securely plugged into the \"output\" audio socket on the back
of the computer. This socket is usually light green in color."
+msgid "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on and that the volume is
turned up. Make sure that the speaker cable is securely plugged into the \"output\" audio socket on your
computer. This socket is usually light green in color."
msgstr
"コンピューターãŒå¤–部スピーカーをæŒã¤å ´åˆã€ãã‚ŒãŒã‚ªãƒ³ã«ãªã£ã¦ã„ã¦ã€ãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ ãŒå¤§ãã„ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¾ã™ã€‚スピーカーケーブルãŒã—ã£ã‹ã‚Šã¨ã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューター背é¢ã®\"出力\"オーディオジャックã«æŒ¿å…¥ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚¸ãƒ£ãƒƒã‚¯ã¯é€šå¸¸ã€ãƒ©ã‚¤ãƒˆã‚°ãƒªãƒ¼ãƒ³ã«ç€è‰²ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the speakers) and input
(from a microphone, for instance). The output socket may be different when running Linux than on Windows or
Mac OS. Try connecting the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to see if
that works."
+#, fuzzy
+#| msgid "Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the speakers) and input
(from a microphone, for instance). The output socket may be different when running Linux than on Windows or
Mac OS. Try connecting the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to see if
that works."
+msgid "Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the speakers) and the socket
for input (from a microphone, for instance). The output socket may be different when running Linux, Windows
or Mac OS. Try connecting the speaker cable to a different audio socket on your computer."
msgstr "サウンドカードã«ã¯ã€ã‚¹ãƒ”ーカーã¸ã®å‡ºåŠ›ã®ãŸã‚ã«ä½¿ã†ã‚¸ãƒ£ãƒƒã‚¯ã¨ãƒžã‚¤ã‚¯ãªã©ã‹ã‚‰ã®å…¥åŠ›ã®ãŸã‚ã®ã‚¸ãƒ£ãƒƒã‚¯ã‚’ã€ãã‚Œãžã‚Œå¤‰æ›´ã§ãã‚‹ã‚‚ã®ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚出力ジャック㯠Linux ã¨ã€Windows ã‚ã‚‹ã„㯠Mac
OS ã¨ã§ç•°ãªã‚‹å ´åˆãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚スピーカーケーブルをコンピューターã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚¸ãƒ£ãƒƒã‚¯ã«é †ç•ªã«æŒ¿å…¥ã—ã€éŸ³å£°ãŒå‡ºåŠ›ã•ã‚Œã‚‹ã‹ã©ã†ã‹è©¦ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the back of the speakers.
Some speakers have more than one input too."
+#, fuzzy
+#| msgid "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the back of the speakers.
Some speakers have more than one input too."
+msgid "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the back of the speakers.
Some speakers have more than one input, too."
msgstr "最後ã«ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚±ãƒ¼ãƒ–ルãŒã‚¹ãƒ”ーカーã®èƒŒé¢ã«ã—ã£ã‹ã‚ŠæŒ¿å…¥ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¾ã™ã€‚スピーカーã®ãªã‹ã«ã¯ã€1ã¤ä»¥ä¸Šã®å…¥åŠ›ã‚’æŒã¤ã‚‚ã®ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
-msgid "Check that the right sound device is selected"
+#, fuzzy
+#| msgid "Check that the right sound device is selected"
+msgid "Check that the correct sound device is selected"
msgstr "æ£ã—ã„サウンドデãƒã‚¤ã‚¹ãŒé¸æŠžã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã™ã‚‹"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are capable of outputting
sound and some are not, so you should check that you have the correct one selected. This might involve some
trial-and-error to choose the right one."
+#, fuzzy
+#| msgid "Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are capable of outputting
sound and some are not, so you should check that you have the correct one selected. This might involve some
trial-and-error to choose the right one."
+msgid "Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are capable of outputting
sound and some are not, so you should check that you have the correct sound device selected. This might
involve some trial-and-error to choose the right one."
msgstr
"コンピューターã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€\"サウンドデãƒã‚¤ã‚¹\"ãŒè¤‡æ•°ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‚‚ã®ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚デãƒã‚¤ã‚¹ã«ã‚ˆã£ã¦ã€éŸ³å£°ã‚’出力ã§ãã‚‹ã‚‚ã®ã¨ã§ããªã„ã‚‚ã®ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚æ£ã—ã„サウンドデãƒã‚¤ã‚¹ãŒé¸æŠžã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。æ£ã—ã„サウンドデãƒã‚¤ã‚¹ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã¾ã§ã€è©¦è¡ŒéŒ¯èª¤ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>."
-msgstr "トップãƒãƒ¼ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Output</gui> tab. Make a note of which
device and which profile are selected (so you can return to the default selections if changing them doesn't
work)."
-msgstr
"<gui>サウンド</gui>ウィンドウãŒé–‹ãã¾ã™ã€‚<gui>出力</gui>タブを表示ã—ã€ã©ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã¨ãƒ—ãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒé¸æŠžã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ã‚’メモã«å–ã‚Šã¾ã™ï¼ˆã©ã®çµ„ã¿åˆã‚ã›ã‚’é¸æŠžã—ã¦ã‚‚効果ãŒãªã„å ´åˆã¯ã€ã“ã®ãƒ¡ãƒ¢ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®çµ„ã¿åˆã‚ã›ã«æˆ»ã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ï¼‰ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "For the selected device, try changing the profile—play a sound after you change the profile to see if
it works. You might need to go through the list and try each profile."
+#, fuzzy
+#| msgid "For the selected device, try changing the profile—play a sound after you change the profile to see
if it works. You might need to go through the list and try each profile."
+msgid "In the <gui>Output</gui> tab, change the <gui>Profile</gui> settings for the selected device and play
a sound to see if it works. You might need to go through the list and try each profile."
msgstr "試ã—ã«ã€é¸æŠžã—ã¦ã„るデãƒã‚¤ã‚¹ã®ãƒ—ãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’変更ã—ã¾ã™ã€‚プãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’変更ã—ãŸã‚‰ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚’å†ç”Ÿã—ã€éŸ³å£°ãŒå‡ºåŠ›ã•ã‚Œã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚’確èªã—ã¾ã™ã€‚リストã«ã‚るプãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ã²ã¨ã¤ã²ã¨ã¤è©¦ã™å¿…è¦ãŒã‚ã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other devices that are listed."
+#, fuzzy
+#| msgid "If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other devices that are listed."
+msgid "If that does not work, you might want to try doing the same for any other devices that are listed."
msgstr "ã‚‚ã—å‹•ãã‚‚ã®ãŒãªã‘ã‚Œã°ã€åŒã˜ã“ã¨ã‚’ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã«ã‚ã‚‹ä»–ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã«å¯¾ã—ã¦ã‚‚試ã—ã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab."
-msgstr "<gui>出力</gui>タブã®<gui>コãƒã‚¯ã‚¿ãƒ¼</gui>オプションã®å¤‰æ›´ã‚‚試ã—ã¾ã™ã€‚"
-
#. (itstool) path: section/title
msgid "Check that the sound card was detected properly"
msgstr "サウンドカードãŒé©åˆ‡ã«æ¤œå‡ºã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã™ã‚‹"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, your computer will think
that it isn't able to play sound. A possible reason for the card not being detected properly is that the
drivers for the card are not installed."
-msgstr
"サウンドカードãŒé©åˆ‡ã«æ¤œå‡ºã•ã‚Œãªã„ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã®å ´åˆã¯ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã§ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚’å†ç”Ÿã§ããªã„ã¨è€ƒãˆã¦ãã ã•ã„。サウンドカードãŒé©åˆ‡ã«æ¤œå‡ºã•ã‚Œãªã„ç†ç”±ã¨ã—ã¦ã€ãã®ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã«å¯¾ã™ã‚‹ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ã“ã¨ãŒæŒ™ã’られã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "If your sound card is not detected, you may need to manually install the drivers for it. How you
do this will depend on the card you have."
+msgid "Your sound card may not have been detected properly probably because the drivers for the card are not
installed. You may need to install the drivers for the card manually. How you do this depends on the type of
the card."
+msgstr "サウンドカードãŒæ¤œå‡ºã•ã‚Œã¦ã„ãªã‹ã£ãŸã‚‰ã€æ‰‹å‹•ã«ã‚ˆã‚‹ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚インストールã®æ–¹æ³•ã¯ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã«ã‚ˆã£ã¦ç•°ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#, fuzzy
+#| msgid "You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about your sound card."
+msgid "Run the <cmd>lspci</cmd> command in the Terminal to find out what sound card you have:"
+msgstr "<cmd>lspci</cmd> コマンドを使ã†ã¨ã€ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã«é–¢ã™ã‚‹ã‚ˆã‚Šå¤šãã®æƒ…å ±ã‚’å¾—ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã«è¡Œãã€ç«¯æœ«ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
-msgstr "<cmd>aplay -l</cmd>を入力ã—ã€<key>Enter</key>ã‚ーを押ã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command in the Terminal. You
may have to run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; either type <cmd>sudo
lspci</cmd> and type your password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password,
then type <cmd>lspci</cmd>. See if an <em>audio controller</em> or <em>audio device</em> is listed—it should
have the sound card's make and model number. <cmd>lspci -v</cmd> will show a list with more detailed
information."
+msgid "Run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; either type <cmd>sudo
lspci</cmd> and type your password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password,
then type <cmd>lspci</cmd>."
+msgstr "端末㧠<cmd>lspci</cmd> コマンドを使ã„ã€ã©ã‚“ãªã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ãŒã‚ã‚‹ã®ã‹ã‚’ã¿ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚<link
xref=\"user-admin-explain\">管ç†è€…</link>ã¨ã—㦠<cmd>lspci</cmd> を実行ã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãªã„å ´åˆã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ãã®å ´åˆã€<cmd>sudo lspci</cmd>
を実行ã—ã¦ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®ãƒ‘スワードを入力ã™ã‚‹ã‹ã€<cmd>su</cmd> を実行ã—㦠<em>root</em>(管ç†è€…権é™ã®ã‚る)パスワードを入力ã—ã¦ã‹ã‚‰ã€<cmd>lspci</cmd>
を実行ã—ã¾ã™ã€‚<em>audio controller</em>ã‚ã‚‹ã„ã¯<em>audio device</em>ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¾ã™ã€‚出力ã«ã¯ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã®è£½é€ å…ƒãŠã‚ˆã³ãƒ¢ãƒ‡ãƒ«ç•ªå·ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã¯ãšã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware devices</gui>, your sound
card has not been detected."
-msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ã®ãƒªã‚¹ãƒˆãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã‚‚ã—å†ç”Ÿç”¨ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãŒãªã‘ã‚Œã°ã€ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã¯æ¤œå‡ºã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-
-#. (itstool) path: section/p
-msgid "If your sound card is not detected, you may need to manually install the drivers for it. How you do
this will depend on the card you have."
-msgstr "サウンドカードãŒæ¤œå‡ºã•ã‚Œã¦ã„ãªã‹ã£ãŸã‚‰ã€æ‰‹å‹•ã«ã‚ˆã‚‹ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚インストールã®æ–¹æ³•ã¯ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã«ã‚ˆã£ã¦ç•°ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: section/p
-msgid "You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command in the Terminal. You may
have to run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; either type <cmd>sudo
lspci</cmd> and type your password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password,
then type <cmd>lspci</cmd>. See if an <em>audio controller</em> or <em>audio device</em> is listed—it should
have the sound card's make and model number. <cmd>lspci -v</cmd> will show a list with more detailed
information."
-msgstr "端末㧠<cmd>lspci</cmd> コマンドを使ã„ã€ã©ã‚“ãªã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ãŒã‚ã‚‹ã®ã‹ã‚’ã¿ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚<link
xref=\"user-admin-explain\">管ç†è€…</link>ã¨ã—㦠<cmd>lspci</cmd> を実行ã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãªã„å ´åˆã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ãã®å ´åˆã€<cmd>sudo lspci</cmd>
を実行ã—ã¦ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®ãƒ‘スワードを入力ã™ã‚‹ã‹ã€<cmd>su</cmd> を実行ã—㦠<em>root</em>(管ç†è€…権é™ã®ã‚る)パスワードを入力ã—ã¦ã‹ã‚‰ã€<cmd>lspci</cmd>
を実行ã—ã¾ã™ã€‚<em>audio controller</em>ã‚ã‚‹ã„ã¯<em>audio device</em>ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¾ã™ã€‚出力ã«ã¯ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã®è£½é€ å…ƒãŠã‚ˆã³ãƒ¢ãƒ‡ãƒ«ç•ªå·ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã¯ãšã§ã™ã€‚"
+msgid "Check if an <em>audio controller</em> or <em>audio device</em> is listed: in such case you should see
the make and model number of the sound card. Also, <cmd>lspci -v</cmd> shows a list with more detailed
information."
+msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-msgid "You may be able to find and install drivers for your card. It's best to ask on support forums (or
otherwise) for your Linux distribution for instructions."
+#, fuzzy
+#| msgid "You may be able to find and install drivers for your card. It's best to ask on support forums (or
otherwise) for your Linux distribution for instructions."
+msgid "You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask on support forums (or
otherwise) for your Linux distribution for instructions."
msgstr "サウンドカードã®ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã‚’見ã¤ã‘ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã§ãã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。最善ã®æ–¹æ³•ã¯ã€ãŠä½¿ã„ã®Linuxディストリビューションã®æŒ‡ç¤ºã«å¾“ã£ã¦ã€ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒ©ãƒ (ã‚ã‚‹ã„ã¯ãã®ä»–)ã«ç›¸è«‡ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new sound card. You can get
sound cards that can be installed inside the computer and external USB sound cards."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new sound card. You can
get sound cards that can be installed inside the computer and external USB sound cards."
+msgid "If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new sound card. You can get
sound cards that can be installed inside the computer and external USB sound cards."
msgstr "サウンドカードã®ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã‚’入手ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ããªã‹ã£ãŸã‚‰ã€æ–°ã—ã„サウンドカードを購入ã—ãŸããªã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚コンピューターã«å†…蔵ã™ã‚‹ã‚‚ã®ã‚„ã€å¤–付ã‘USBサウンドカードを使ã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -12478,7 +12904,9 @@ msgid "You can use an external microphone for chatting with friends, speaking wi
msgstr
"外付ã‘マイクを使ã„ã€å‹é”ã¨ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã—ãŸã‚Šã€è·å ´ã®åŒåƒšã¨ä¼šè©±ã—ãŸã‚Šã€éŸ³å£°ã®éŒ²éŸ³ã‚’ã—ãŸã‚Šã€ã»ã‹ã®ãƒžãƒ«ãƒãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã‚¢ãƒ—リケーションを使用ã—ãŸã‚Šã§ãã¾ã™ã€‚ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターãŒãƒžã‚¤ã‚¯ã¾ãŸã¯ãƒžã‚¤ã‚¯ä»˜ãウェブカメラを内蔵ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã§ã‚‚ã€é€šå¸¸ã€å¤–付ã‘マイクを使用ã™ã‚‹ã¨ã‚ˆã‚Šã‚ˆã„質ã®éŸ³å£°ãŒå¾—られã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate adapter on your computer.
Most computers have two adapters: one for microphones and one for speakers. Look for a picture of a
microphone next to the adapter. Microphones plugged into the appropriate adapter will usually be used by
default. If not, see the instructions below for selecting a default input device."
+#, fuzzy
+#| msgid "If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate adapter on your
computer. Most computers have two adapters: one for microphones and one for speakers. Look for a picture of a
microphone next to the adapter. Microphones plugged into the appropriate adapter will usually be used by
default. If not, see the instructions below for selecting a default input device."
+msgid "If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate audio socket on your
computer. Most computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. This socket is usually
light red in color or is accompanied by a picture of a microphone. Microphones plugged into the appropriate
socket are usually used by default. If not, see the instructions below for selecting a default input device."
msgstr
"マイクã®ãƒ—ラグãŒå††åž‹ã®å ´åˆã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®é©åˆ‡ãªã‚¸ãƒ£ãƒƒã‚¯ã«å·®ã—è¾¼ã¿ã¾ã™ã€‚ãŸã„ã¦ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã«ã¯2ã¤ã®ã‚¸ãƒ£ãƒƒã‚¯ãŒä»˜ã„ã¦ã„ã¾ã™ã€‚1ã¤ã¯ãƒžã‚¤ã‚¯ç”¨ã€ã‚‚ã†ã²ã¨ã¤ã¯ã‚¹ãƒ”ーカー用ã§ã™ã€‚マイクアイコンã®ä»˜ã„ãŸã‚¸ãƒ£ãƒƒã‚¯ã‚’探ã—ã¦ãã ã•ã„。é©åˆ‡ãªã‚¸ãƒ£ãƒƒã‚¯ã«ãƒžã‚¤ã‚¯ã‚’挿入ã™ã‚‹ã¨ã€é€šå¸¸ã¯ãã®ãƒžã‚¤ã‚¯ãŒãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§ä½¿ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚ã‚‚ã—デフォルトã«ãªã‚‰ãªã‘ã‚Œã°ã€ä»¥ä¸‹ã®ã€Œãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã®é¸æŠžã€ã¨ã„ã†æ‰‹é †ã«å¾“ã£ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: page/p
@@ -12506,11 +12934,15 @@ msgid "Use different speakers or headphones"
msgstr "外部ã®ã‚¹ãƒ”ーカーやヘッドフォンを使ã†"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers usually either connect using
a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) plug or with USB."
+#, fuzzy
+#| msgid "You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers usually either connect
using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) plug or with USB."
+msgid "You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers usually either connect using
a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) plug or a USB."
msgstr "コンピューターã§å¤–部スピーカーやヘッドフォンを使ã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚スピーカーã®æŽ¥ç¶šã«ã¯é€šå¸¸ã€å††å½¢ã®TRS(<em>tipã€ringã€sleeve</em>)プラグやã€USBãŒç”¨ã„られã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate socket on your computer.
Most computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones
next to the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be used by default. If not,
see the instructions below for selecting the default device."
+#, fuzzy
+#| msgid "If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate socket on your
computer. Most computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. Look for a picture of
headphones next to the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be used by
default. If not, see the instructions below for selecting the default device."
+msgid "If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate socket on your computer.
Most computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. This socket is usually light green
in color or is accompanied by a picture of headphones. Speakers or headphones plugged into a TRS socket are
usually used by default. If not, see the instructions below for selecting the default device."
msgstr
"スピーカーやヘッドフォンã®ãƒ—ラグãŒTRSプラグã§ã‚ã‚Œã°ã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®é©åˆ‡ãªã‚¸ãƒ£ãƒƒã‚¯ã«æŒ¿å…¥ã—ã¾ã™ã€‚ãŸã„ã¦ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã«ã¯2ã¤ã®ã‚¸ãƒ£ãƒƒã‚¯ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã²ã¨ã¤ã¯ãƒžã‚¤ã‚¯ç”¨ã€ã‚‚ã†ã²ã¨ã¤ãŒã‚¹ãƒ”ーカー用ã§ã™ã€‚ヘッドフォンアイコンã®ä»˜ã„ãŸã‚¸ãƒ£ãƒƒã‚¯ã‚’探ã—ã¦ãã ã•ã„。ジャックã«ã‚¹ãƒ”ーカーã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒ˜ãƒƒãƒ‰ãƒ•ã‚©ãƒ³ã‚’挿入ã™ã‚‹ã¨ã€é€šå¸¸ã¯ãã‚ŒãŒãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚デフォルトã«ãªã‚‰ãªã„å ´åˆã¯ã€ä»¥ä¸‹ã®ã€Œãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã®é¸æŠžã€ã¨ã„ã†æ‰‹é †ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: page/p
@@ -12538,7 +12970,9 @@ msgid "Change the sound volume"
msgstr "サウンドã®éŸ³é‡ã®å¤‰æ›´"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "To change the sound volume, click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and move
the volume slider left or right. You can completely turn off sound by dragging the slider all the way to the
left."
+#, fuzzy
+#| msgid "To change the sound volume, click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and move
the volume slider left or right. You can completely turn off sound by dragging the slider all the way to the
left."
+msgid "To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from
the right side of the top bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by
dragging the slider to the left."
msgstr
"サウンドã®éŸ³é‡ã‚’変更ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã®ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ï¼ˆã‚¹ãƒ”ーカーã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ï¼‰ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚ãã—ã¦ã€éŸ³é‡ã‚¹ãƒ©ã‚¤ãƒ€ãƒ¼ã‚’å·¦å³ã«å‹•ã‹ã—ã¾ã™ã€‚スライダーを左端ã«ç§»ã™ã¨ã€ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚’完全ã«ã‚ªãƒ•ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -12546,7 +12980,9 @@ msgid "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally l
msgstr
"ã„ãã¤ã‹ã®ã‚ーボードã¯ã€éŸ³é‡ã‚’コントãƒãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ã‚ーをæŒã¡ã¾ã™ã€‚通常ã€ã“ã®ã‚ーã«ã¯ã‚¹ãƒ”ーカーã‹ã‚‰æ³¢ãŒå‡ºã¦ã„るよã†ãªã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãŒå°å—ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚多ãã®å ´åˆã“ã®ã‚ーã¯ã‚ーボードã®ä¸Šã®æ–¹ã®ãƒ•ã‚¡ãƒ³ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚ーã®è¿‘ãã«ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ラップトップã®ã‚ーボードã§ã‚ã‚Œã°é€šå¸¸ãƒ•ã‚¡ãƒ³ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚ーã®ã©ã‚Œã‹ã®ä½ç½®ã«ã‚ã‚Šã€ã‚ーボードã®
<key>Fn</key> ã‚ーを押ã—ãŸã¾ã¾è©²å½“ã®ã‚ーを押ã—ã¦ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Of course, if you have external speakers, you can also change the volume using the volume control on
the speakers themselves. Some headphones have a volume control too."
+#, fuzzy
+#| msgid "Of course, if you have external speakers, you can also change the volume using the volume control
on the speakers themselves. Some headphones have a volume control too."
+msgid "If you have external speakers, you can also change the volume using the speakers' volume control.
Some headphones have a volume control too."
msgstr "ã‚‚ã¡ã‚ã‚“ã€å¤–付ã‘スピーカーを使ã£ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ã‚¹ãƒ”ーカー自身ã®éŸ³é‡ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã‚’用ã„ã¦éŸ³é‡ã‚’変更ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚音é‡ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ä»˜ãã®ãƒ˜ãƒƒãƒ‰ãƒ•ã‚©ãƒ³ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
@@ -12554,15 +12990,27 @@ msgid "Changing the sound volume for individual applications"
msgstr "アプリケーションã”ã¨ã«éŸ³é‡ã‚’変更ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "You can change the volume for one application, but leave the volume for others unchanged. This is
useful if you're listening to music and browsing the web, for example. You might want to turn off the volume
in the web browser so sounds from websites don't interrupt the music."
+#, fuzzy
+#| msgid "You can change the volume for one application, but leave the volume for others unchanged. This is
useful if you're listening to music and browsing the web, for example. You might want to turn off the volume
in the web browser so sounds from websites don't interrupt the music."
+msgid "You can change the volume for one application and leave the volume for others unchanged. This is
useful if you are listening to music and browsing the web, for example. You might want to turn off the audio
in the web browser so sounds from websites do not interrupt the music."
msgstr
"ä»–ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã®éŸ³é‡ã‚’ãã®ã¾ã¾ã«ã—ã¤ã¤ã€ç‰¹å®šã®ã‚¢ãƒ—リケーションã®éŸ³é‡ã‚’変更ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯ã€ãŸã¨ãˆã°éŸ³æ¥½ã‚’è´ãã¤ã¤ã‚¦ã‚§ãƒ–をブラウズã™ã‚‹å ´åˆã«ä¾¿åˆ©ã§ã™ã€‚ウェブブラウザーã®éŸ³é‡ã‚’オフã«ã—ã¦ãŠã‘ã°ã€ã‚¦ã‚§ãƒ–サイトã‹ã‚‰ã®éŸ³å£°ãŒéŸ³æ¥½ã®é‚ªé”ã«ãªã‚‹ã“ã¨ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "Some applications have volume controls in their main windows. If your application has one of these,
use that to change the volume. Otherwise, click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound
Settings</gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the application there."
+#, fuzzy
+#| msgid "Some applications have volume controls in their main windows. If your application has one of
these, use that to change the volume. Otherwise, click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound
Settings</gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the application there."
+msgid "Some applications have volume controls in their main windows. If your application has its volume
control, use that to change the volume. If not:"
msgstr
"アプリケーションã«ã¯ã€ãƒ¡ã‚¤ãƒ³ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«éŸ³é‡ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ«ã‚’æŒã¤ã‚‚ã®ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã‚‚ã—ãã®ã‚ˆã†ãªã‚¢ãƒ—リケーションã§ã‚ã‚Œã°ã€ãれを使ã£ã¦éŸ³é‡ã‚’変更ã—ã¦ãã ã•ã„。ãã†ã§ãªã‘ã‚Œã°ã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã®ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦<gui>サウンドã®è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã€<gui>アプリケーション</gui>タブを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: section/p
-msgid "Only applications that are playing sounds will be listed. If an application is playing sounds but
isn't listed, it might not support the feature that lets you control its volume in this way. In that case,
you can't change its volume."
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to <gui>Manual</gui>."
+msgid "Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the application listed there."
+msgstr "<gui>IPv4 è¨å®š</gui>タブを開ãã€<gui>メソッド</gui>ã‚’<gui>手動</gui>ã«å¤‰æ›´ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Only applications that are playing sounds will be listed. If an application is playing sounds but
isn't listed, it might not support the feature that lets you control its volume in this way. In that case,
you can't change its volume."
+msgid "Only applications that are playing sounds are listed. If an application is playing sounds but is not
listed, it might not support the feature that lets you control its volume in this way. In such case, you
cannot change its volume."
msgstr
"ã“ã®ã‚¿ãƒ–ã«ã¯ã€ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚’å†ç”Ÿã—ã¦ã„るアプリケーションã ã‘ãŒåˆ—挙ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã‚‚ã—アプリケーションãŒã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚’å†ç”Ÿã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã«åˆ—挙ã•ã‚Œã¦ã„ãªã‘ã‚Œã°ã€ãã®ã‚¢ãƒ—リケーションã¯ã“ã®æ–¹æ³•ã§éŸ³é‡ã‚’コントãƒãƒ¼ãƒ«ã§ãるよã†ã«ä½œã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。ã“ã®å ´åˆã€ã“ã“ã§èª¬æ˜Žã—ãŸæ–¹æ³•ã§éŸ³é‡ã‚’コントãƒãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。"
#. (itstool) path: media
@@ -13029,13 +13477,15 @@ msgid "GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You
msgstr "GNOME ヘルプã¯ã€ä¸–ç•Œä¸ã®ãƒœãƒ©ãƒ³ãƒ†ã‚£ã‚¢ã‚³ãƒŸãƒ¥ãƒ‹ãƒ†ã‚£ã«ã‚ˆã£ã¦ç¿»è¨³ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚ãŠæ°—軽ã«ã”å‚åŠ ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>many languages</link> for
which translations are still needed."
+#, fuzzy
+#| msgid "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>many languages</link> for
which translations are still needed."
+msgid "There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>many languages</link> for
which translations are still needed."
msgstr "ã¾ã ã€ç¿»è¨³ã‚’å¿…è¦ã¨ã™ã‚‹<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>多ãã®è¨€èªž</link>ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
#, fuzzy
#| msgid "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org\";>create an
account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>translation team</link> for your
language. This will give you the ability to upload new translations."
-msgid "To start translating, you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org/register/\";>create an
account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>translation team</link> for your
language. This will give you the ability to upload new translations."
+msgid "To start translating, you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org/register/\";>create an
account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\";>translation team</link> for your
language. This will give you the ability to upload new translations."
msgstr "翻訳を始ã‚ã‚‹ã«ã¯ã€<link href=\"http:l10n.gnome.org\">アカウントを作æˆ</link>ã—ã€ã‚ãªãŸã®è¨€èªžã®<link
href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>翻訳ãƒãƒ¼ãƒ </link>ã«å‚åŠ ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã«ã‚ˆã‚Šã€æ–°ã—ã„翻訳をアップãƒãƒ¼ãƒ‰ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -13121,15 +13571,27 @@ msgid "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button, below the list of account
msgstr "ウィンドウ左ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆä¸€è¦§ã§ã€<gui>+</gui> ボタンをクリックã—〠新ã—ã„ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative access</link> to
the computer, select <gui>Administrator</gui> for the account type. Administrators can do things like add and
delete users, install software and drivers, and change the date and time."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative access</link> to
the computer, select <gui>Administrator</gui> for the account type. Administrators can do things like add and
delete users, install software and drivers, and change the date and time."
+msgid "If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative access</link> to
the computer, select <gui>Administrator</gui> for the account type."
msgstr "æ–°ã—ã„ユーザーã«ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®<link
xref=\"user-admin-explain\">管ç†è€…権é™</link>を与ãˆã‚‹å ´åˆã¯ã€ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã®ç¨®é¡žã§<gui>管ç†è€…</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚管ç†è€…ã¯ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®è¿½åŠ や削除ã€ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚„ドライãƒãƒ¼ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã€æ—¥ä»˜ã‚„時刻ã®å¤‰æ›´ãªã©ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
+msgid "Administrators can do things like add and delete users, install software and drivers, and change the
date and time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically based on the full
name. The default is probably OK, but you can change it if you like."
msgid "Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically based on the full name.
If you do not like the proposed username, you can change it."
msgstr "ユーザーã®ãƒ•ãƒ«ãƒãƒ¼ãƒ を入力ã—ã¾ã™ã€‚ユーザーåã¯ã€ãƒ•ãƒ«ãƒãƒ¼ãƒ ã«åŸºã¥ã„ã¦è‡ªå‹•çš„ã«å…¥åŠ›ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚デフォルトã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã§ã‚‚ãŠãらãå•é¡Œãªã„ã§ã—ょã†ãŒã€ãŠå¥½ã¿ã®ã‚‚ã®ã«å¤‰æ›´ã—ã¦ã‚‚ã‹ã¾ã„ã¾ã›ã‚“。"
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "You can also set the permissions for users other than the owner and those in the file's group."
+msgid "You can choose to set a password for the new user, or let them set it themselves on their first
login."
+msgstr "ファイルã®æ‰€æœ‰è€…ã§ã‚‚ã€æ‰€æœ‰ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã«å±žã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã§ã‚‚ç„¡ã„ã€ãã®ä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®æ¨©é™ã‚‚è¨å®šã§ãã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: media/span
#, fuzzy
#| msgid "Require Password"
@@ -13137,7 +13599,7 @@ msgid "generate password"
msgstr "パスワードをè¦æ±‚ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "You can chose to set a password for the new user, or let them set it themselves on their first login.
You can press on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random
password."
+msgid "If you choose to set the password now, you can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui>
icon to automatically generate a random password."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -13147,7 +13609,7 @@ msgid "Click <gui>Add</gui>."
msgstr "<gui>è¿½åŠ â€¦</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "If you want to change the password after creating the account, select the account, <gui
style=\"button\">Unlock</gui> the panel and press on the current password status."
+msgid "If you want to change the password after creating the account, select the account, <gui
style=\"button\">Unlock</gui> the panel and press the current password status."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -13157,7 +13619,7 @@ msgid "In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user's
msgstr "<gui>ユーザーアカウント</gui>ウィンドウã§ã¯ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®æ¨ªã®ç”»åƒã‚’クリックã—ã¦ã€ãã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã®ç”»åƒã‚’è¨å®šã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã®ç”»åƒã¯ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚GNOME
ã§ã¯ã‚¹ãƒˆãƒƒã‚¯å†™çœŸã‚’æä¾›ã—ã¦ãŠã‚Šã€ãれを使用ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€ã”自身ã®ç”»åƒã‚’使用ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã—ã€ã‚¦ã‚§ãƒ–カメラã§å†™çœŸã‚’撮るã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "You can change which users are allowed to make changes to the system by giving them administrative
privileges."
+msgid "You can allow users to make changes to the system by giving them administrative privileges."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -13165,7 +13627,7 @@ msgid "Change who has administrative privileges"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to important parts of the
system. You can change which users have administrative privileges and which ones don't. They are a good way
of keeping your system secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
+msgid "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to important parts of the
system. You can change which users have administrative privileges and which ones do not. They are a good way
of keeping your system secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -13176,6 +13638,11 @@ msgstr "ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<link xref=\"user-adm
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel."
+msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
msgid "Select the user whose privileges you want to change."
msgstr "削除ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸ã‚“ã§ãã ã•ã„。"
@@ -13205,11 +13672,11 @@ msgid "How do administrative privileges work?"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of files which are needed
by the system for it to work properly. If these important <em>system files</em> are changed improperly they
can cause various things to break, so they are protected from changes by default. Certain applications also
modify important parts of the system, and so are also protected."
+msgid "As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of files which are needed
by the system for it to work properly. If these important <em>system files</em> are changed incorrectly they
can cause various things to break, so they are protected from changes by default. Certain applications also
modify important parts of the system, and so are also protected."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "The way that they are protected is by only allowing users with <em>administrative privileges</em> to
change the files or use the applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files or use
these applications, so by default you do not have administrative privileges."
+msgid "The way that they are protected is by only allowing users with <em>administrative privileges</em> to
change the files or use the applications. In day-to-day use, you will not need to change any system files or
use these applications, so by default you do not have administrative privileges."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -13249,7 +13716,7 @@ msgid "Only certain trusted users should be allowed to have administrative privi
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "You can only do some things, like installing applications, if you have administrative privileges."
+msgid "You can do some things, like installing applications, only if you have administrative privileges."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -13257,20 +13724,26 @@ msgid "Problems caused by administrative restrictions"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative
privileges</link>. Some tasks require administrative privileges in order to work, such as:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to add user accounts.
Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password or the administrator password, as
prompted."
+msgid "You may experience a few problems if you do not have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative
privileges</link>. Some tasks require administrative privileges in order to work, such as:"
+msgstr "ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<link
xref=\"user-admin-explain\">管ç†è€…権é™</link>ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚ウィンドウå³ä¸Šè§’ã®<gui>ãƒãƒƒã‚¯è§£é™¤</gui>をクリックã—ã€ã‚ãªãŸã®ãƒ‘スワードã‚ã‚‹ã„ã¯ç®¡ç†è€…ã®ãƒ‘スワードを尋ãられãŸã‚‰å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Connecting to networks or wireless networks"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect to a wireless network"
+msgid "connecting to networks or wireless networks,"
+msgstr "ç„¡ç·šãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the contents of a different
disk partition (e.g. a Windows partition)"
+msgid "viewing the contents of a different disk partition (for example, a Windows partition), or"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Installing new applications"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Show all applications"
+msgid "installing new applications."
+msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ã‚¢ãƒ—リケーションを表示ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
msgid "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has administrative privileges</link>."
@@ -13290,18 +13763,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-#| msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‹ã‚‰<app>スクリーンショット</app>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
-msgid "Open the <gui>Users</gui> panel from <app>Settings</app>."
-msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‹ã‚‰ã€<app>ファイル</app>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
#| msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
msgid "Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
msgstr "å·¦å´ã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -13313,7 +13774,7 @@ msgstr "<gui>ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹</gui>をクリックã™ã‚‹ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>On</gui>."
+msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>ON</gui>."
msgstr "<gui>ホãƒãƒ¼ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -13333,7 +13794,9 @@ msgid "Change your password"
msgstr "パスワードã®å¤‰æ›´"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else
knows what your password is."
+#, fuzzy
+#| msgid "It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else
knows what your password is."
+msgid "It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else
knows your password."
msgstr "パスワードをã¨ãã©ã変更ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã‚ˆã„考ãˆã§ã™ã€‚特ã«ã‚ãªãŸã®ãƒ‘スワードãŒä»–人ã«çŸ¥ã‚‰ã‚Œã¦ã—ã¾ã£ãŸç–‘ã„ãŒã‚ã‚‹å ´åˆã¯ã€ãƒ‘スワードを変更ã™ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -13341,11 +13804,13 @@ msgid "Click the label <gui>·····</gui> next to <gui>Password</gui>. If you
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the <gui>Confirm
password</gui> field."
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the
<gui>Confirm password</gui> field."
+msgid "Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the <gui>Verify
New Password</gui> field."
msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ‘スワードã€æ¬¡ã«æ–°ã—ã„パスワードを入力ã—ã¾ã™ã€‚<gui>パスワードã®ç¢ºèª</gui>ã¨ã„ã†æ¬„ã«æ–°ã—ã„パスワードをå†ã³å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "You can press on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random
password."
+msgid "You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random
password."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -13387,13 +13852,13 @@ msgstr "ã‚ãªãŸã®åå‰ã®æ¨ªã®ç”»åƒã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "If you'd rather use a picture you already have on your computer, click <gui>Browse for more
pictures</gui>."
-msgid "If you'd rather use a picture you already have on your computer, click <gui>Browse for more
pictures…</gui>."
+msgid "If you would rather use a picture you already have on your computer, click <gui>Browse for more
pictures…</gui>."
msgstr "ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã«ä¿å˜ã—ã¦ã‚ã‚‹ç”»åƒã‚’使用ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€<gui>ä»–ã®ç”»åƒã‚‚å‚ç…§</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking <gui>Take a
photo</gui>. Take your picture, then move and resize the square outline to crop out the parts you don't want.
If you don't like the picture you took, click <gui>Discard photo</gui> to try again, or <gui>Cancel</gui> to
give up."
-msgid "If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking <gui>Take a photo…</gui>.
Take your picture, then move and resize the square outline to crop out the parts you don't want. If you don't
like the picture you took, click <gui>Discard photo</gui> to try again, or <gui>Cancel</gui> to give up."
+msgid "If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking <gui>Take a photo…</gui>.
Take your picture, then move and resize the square outline to crop out the parts you do not want. If you do
not like the picture you took, click <gui style=\"button\">Take Another Picture</gui> to try again, or
<gui>Cancel</gui> to give up."
msgstr
"ウェブカメラãŒã‚ã‚Œã°ã€<gui>写真を撮る</gui>をクリックã—ã¦ã€æ–°ã—ã„ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³å†™çœŸã‚’ãã®å ´ã§æ’®ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚四角ã®é¸æŠžé ˜åŸŸã‚’移動ã€ã‚µã‚¤ã‚ºå¤‰æ›´ã—ã€ä¸è¦ãªéƒ¨åˆ†ã‚’切りå–ã‚Šã¾ã™ã€‚æ’®ã£ãŸå†™çœŸãŒæ°—ã«å…¥ã‚‰ãªã„å ´åˆã¯ã€<gui>å†™çœŸã‚’ç ´æ£„ã™ã‚‹</gui>をクリックã—ã¦æ’®ã‚Šç›´ã™ã‹ã€<gui>ã‚ャンセル</gui>をクリックã—ã¦æ’®ã‚‹ã®ã‚’æ¢ã‚ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -13425,7 +13890,7 @@ msgstr "削除ã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚’é¸æŠžã—ã€<gui>-</gui> ボタンをクリ
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Each user has their own home folder for their files and settings. You can choose to keep or delete
the user's home folder. Click <gui>Delete Files</gui> if you're sure they won't be used anymore and you need
to free up disk space. These files are permanently deleted. They can't be recovered. You may want to back up
the files to an external drive or CD before deleting them."
-msgid "Each user has their own home folder for their files and settings. You can choose to keep or delete
the user's home folder. Click <gui>Delete Files</gui> if you're sure they won't be used anymore and you need
to free up disk space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. You may want to back up
the files to an external drive or CD before deleting them."
+msgid "Each user has their own home folder for their files and settings. You can choose to keep or delete
the user's home folder. Click <gui>Delete Files</gui> if you are sure they will not be used anymore and you
need to free up disk space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. You may want to
back up the files to an external storage device before deleting them."
msgstr
"å„ユーザーã¯ã€è‡ªåˆ†ç”¨ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚„è¨å®šã‚’ä¿å˜ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ユーザーã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ フォルダーを残ã™ã‹ã€ãã‚Œã¨ã‚‚削除ã™ã‚‹ã‹ã€é¸æŠžã§ãã¾ã™ã€‚ã‚‚ã†ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’使ã†ã“ã¨ãŒãªã„ã“ã¨ãŒã‚ã‹ã£ã¦ãŠã‚Šã€ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯é ˜åŸŸã‚’解放ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚‹å ´åˆã¯ã€<gui>ファイルを削除</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚ファイルã¯å®Œå…¨ã«å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚復旧ã§ãã¾ã›ã‚“。削除ã™ã‚‹å‰ã«ã€å¤–付ã‘ドライブや
CD ã«ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ã‚’å–ã£ã¦ãŠãã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -13461,7 +13926,9 @@ msgid "Make your password as long as possible. The more characters it contains,
msgstr "パスワードã¯å¯èƒ½ãªã‹ãŽã‚Šé•·ãã—ã¾ã™ã€‚使用ã™ã‚‹æ–‡å—ãŒå¤šããªã‚‹ã»ã©ã€äººã‚„コンピューターãŒãƒ‘スワードを推測ã™ã‚‹ã®ã«ã‹ã‹ã‚‹æ™‚é–“ãŒé•·ããªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. Password crackers will try
these first. The most common password is \"password\" -- people can guess passwords like this very quickly!"
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. Password crackers will
try these first. The most common password is \"password\" -- people can guess passwords like this very
quickly!"
+msgid "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. Password crackers will try
these first. The most common password is \"password\" – people can guess passwords like this very quickly!"
msgstr
"言語をå•ã‚ãšã€ä¸€èˆ¬çš„ãªè¾žæ›¸ã«è¼‰ã£ã¦ã„る語å¥ã¯ä½¿ç”¨ã—ãªã„ã§ãã ã•ã„。パスワードクラッカーã¯ã€æœ€åˆã«ã“れらを試ã—ã¾ã™ã€‚ã‚‚ã£ã¨ã‚‚よã使ã‚ã‚Œã¦ã„るパスワードã¯ã€Œpasswordã€ã§ã™ã€‚ã“ã®ã‚ˆã†ãªãƒ‘スワードã¯ã€ã™ãã«ç‰¹å®šã•ã‚Œã¦ã—ã¾ã„ã¾ã™!"
#. (itstool) path: item/p
@@ -13493,7 +13960,9 @@ msgid "If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses
msgstr "ã‚‚ã—ã€ã™ã¹ã¦ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã«åŒã˜ãƒ‘スワードを使用ã™ã‚Œã°ã€ãƒ‘スワードを特定ã—ãŸäººé–“ãŒã€ãŸã ã¡ã«ã™ã¹ã¦ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¦ã—ã¾ã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as secure as using a different
passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that don't matter (like websites),
and different ones for important things (like your online banking account and your email)."
+#, fuzzy
+#| msgid "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as secure as using a
different passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that don't matter (like
websites), and different ones for important things (like your online banking account and your email)."
+msgid "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as secure as using a different
passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that do not matter (like websites),
and different ones for important things (like your online banking account and your email)."
msgstr "ã—ã‹ã—ãªãŒã‚‰ã€å¤šãã®ãƒ‘スワードを記憶ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯é›£ã—ã„ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。ã™ã¹ã¦ã«ãŠã„ã¦ç•°ãªã‚‹ãƒ‘スワードを使用ã™ã‚‹ã“ã¨ã»ã©å®‰å…¨ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ãŒã€(ウェブサイトãªã©)
é‡è¦ã§ãªã„ã‚‚ã®ã«ã¯åŒã˜ãƒ‘スワードを使用ã—ã€(オンラインãƒãƒ³ã‚ングやメールãªã©) é‡è¦ãªãƒ‘スワードã«ã¯ç•°ãªã‚‹ãƒ‘スワードを使用ã™ã‚‹ã¨ã‚ˆã‚Šæ‰±ã„ã‚„ã™ããªã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -13517,11 +13986,15 @@ msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
msgstr "DVD å†ç”Ÿã«é©ã—ãŸã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚’インストールã™ã‚‹"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. A codec is a piece of
software that allows applications to read a video or audio format. If your movie player software doesn't find
the right codecs, it may offer to install them for you. If not, you'll have to install the codecs manually -
ask for help on how to do this, for example on your Linux distribution's support forums. You'll probably need
to install the packages <app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> and <app>libdvd0</app>."
+#, fuzzy
+#| msgid "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. A codec is a piece of
software that allows applications to read a video or audio format. If your movie player software doesn't find
the right codecs, it may offer to install them for you. If not, you'll have to install the codecs manually -
ask for help on how to do this, for example on your Linux distribution's support forums. You'll probably need
to install the packages <app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> and <app>libdvd0</app>."
+msgid "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. A codec is a piece of
software that allows applications to read a video or audio format. If your movie player software doesn't find
the right codecs, it may offer to install them for you. If not, you'll have to install the codecs manually -
ask for help on how to do this, for example on your Linux distribution's support forums."
msgstr "DVD
ã‚’å†ç”Ÿã™ã‚‹ã«ã¯ã€é©åˆ‡ãª<em>コーデック</em>ãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚コーデックã¯ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã®ã²ã¨ã¤ã§ã™ã€‚コーデックを使ã†ã“ã¨ã§ã‚¢ãƒ—リケーションã¯ã€å¯¾å¿œã™ã‚‹ãƒ“デオや音声ã®ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆã‚’扱ã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚å‹•ç”»å†ç”Ÿã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã¯ã€å¯¾å¿œã™ã‚‹ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚‰ãªã„å ´åˆã€ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚’インストールã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ç¢ºèªã—ã¾ã™ã€‚å‹•ç”»å†ç”Ÿã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ãŒã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚’インストールã§ããªã„å ´åˆã¯ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ãŒæ‰‹å‹•ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚コーデックã¨ã—ã¦ã‚ˆãå¿…è¦ã¨ã•ã‚Œã‚‹ãƒ‘ッケージã¯ã€<app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app>
ã‚„ <app>libdvd0</app> ãªã©ã§ã™ã€‚詳ã—ã„æ‰‹é †ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€ãŠä½¿ã„ã® Linux ディストリビューションã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒ©ãƒ ã§è³ªå•ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This prevents you from copying DVDs,
but it also prevents you from playing them unless you have extra software to handle the copy protection. You
can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from <link
href=\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/\";>Fluendo</link>. It works with Linux and
should be legal to use in all countries."
+#, fuzzy
+#| msgid "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This prevents you from copying
DVDs, but it also prevents you from playing them unless you have extra software to handle the copy
protection. You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from <link
href=\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/\";>Fluendo</link>. It works with Linux and
should be legal to use in all countries."
+msgid "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This prevents you from copying DVDs,
but it also prevents you from playing them unless you have extra software to handle the copy protection. This
software is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally used in all countries. You
can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from <link
href=\"http://fluendo.com/shop/product/oneplay-dvd-player/\";>Fluendo</link>. It works with Linux and should
be legal to use in all countries."
msgstr "DVD ã¯ã¾ãŸã€CSS ã¨å‘¼ã°ã‚Œã‚‹ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ を用ã„ã¦<em>コピーä¿è·</em>ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã“ã®ä»•çµ„ã¿ã¯ DVD
ã®ã‚³ãƒ”ーを防æ¢ã™ã‚‹ã ã‘ã§ãªãã€ã‚³ãƒ”ーä¿è·ã®ä»•çµ„ã¿ã‚’処ç†ã§ãるソフトウェアãŒãªã„ã¨å†ç”Ÿã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ããªã„よã†ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚<link
href=\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/\";>Fluendo</link> ã‹ã‚‰ã€ã‚³ãƒ”ーä¿è·ã‚’扱ãˆã‚‹å•†ç”¨ DVD
デコーダーを購入ã§ãã¾ã™ã€‚ã“れ㯠Linux ã§ã‚‚動作ã—ã€ã¾ãŸå…¨ã¦ã®å›½ã§åˆæ³•ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
@@ -13529,13 +14002,21 @@ msgid "Checking the DVD region"
msgstr "DVD ã®ãƒªãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’確èªã™ã‚‹"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the world they are allowed to be
played. If the region of your computer's DVD player doesn't match the region of the DVD you are trying to
play, you won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you will only be
allowed to play DVDs from North America."
+#, fuzzy
+#| msgid "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the world they are allowed to
be played. If the region of your computer's DVD player doesn't match the region of the DVD you are trying to
play, you won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you will only be
allowed to play DVDs from North America."
+msgid "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the world they are allowed to be
played. If the region of your computer's DVD player does not match the region of the DVD you are trying to
play, you won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you will only be
allowed to play DVDs from North America."
msgstr "DVD ã«ã¯<em>リージョンコード</em>ãŒä»˜ä¸Žã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚リージョンコードã¯ã€ãã® DVD ã®å†ç”ŸãŒè¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„る地域を示ã—ã¾ã™ã€‚ã‚ãªãŸã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューター㮠DVD
プレイヤーã®ãƒªãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã¨ã€DVD ã®ãƒªãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã¨ãŒä¸€è‡´ã—ãªã„å ´åˆã€ãã® DVD ã‚’å†ç”Ÿã§ãã¾ã›ã‚“。ãŸã¨ãˆã°ãƒªãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³1ã® DVD プレイヤーã¯ã€åŒ—米㮠DVD ã®ã¿å†ç”Ÿã‚’許å¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
msgid "It is often possible to change the region used by your DVD player, but it can only be done a few
times before it locks into one region permanently. To change the DVD region of your computer's DVD player,
use <link href=\"http://linvdr.org/projects/regionset/\";>regionset</link>."
msgstr "DVD プレイヤーã®ä¸ã«ã¯ã€ãƒªãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’変更ã§ãã‚‹ã‚‚ã®ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã—ã‹ã—ã“ã®å¤‰æ›´ã¯ã€DVD プレイヤーãŒãƒªãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’ãƒãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã¾ã§ã®æ•°å›žã«é™ã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚コンピューター㮠DVD
プレイヤーã®ãƒªãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’変更ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<link href=\"http://linvdr.org/projects/regionset/\";>regionset</link> を使ã„ã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: section/p
+#, fuzzy
+#| msgid "For more compose key sequences, see <link
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\";>the compose key page on
Wikipedia</link>."
+msgid "You can find <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code\";>more information about DVD
region codes on Wikipedia</link>."
+msgstr "Compose ã‚ーを使ã£ãŸãã®ä»–ã®å…¥åŠ›æ–¹æ³•ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€<link
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\";>Wikipedia ã® Compose ã‚ーã®ãƒšãƒ¼ã‚¸
(英語)</link> ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Check that they have the right video codecs installed."
msgstr "æ£ã—ã„ビデオコーデックãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºã‹ã‚ã¾ã™ã€‚"
@@ -13553,11 +14034,21 @@ msgid "To be able to play your video, the person you sent it to must have the ri
msgstr
"ビデオをå—ã‘å–ã£ãŸäººã¯ã€ãƒ“デオをå†ç”Ÿã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã€æ£ã—ã„<em>コーデック</em>をインストールã—ã¦ãŠãå¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚コーデックã¯ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã®ã²ã¨ã¤ã§ã™ã€‚コーデックを使ã†ã“ã¨ã§ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã¯ã€ãƒ“デオを扱ã„ã€ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ビデオフォーマットã«ã¯æ§˜ã€…ãªç¨®é¡žãŒã‚ã‚Šã€ãã‚Œãžã‚Œå†ç”Ÿã™ã‚‹ã®ã«å€‹åˆ¥ã®ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚’å¿…è¦ã¨ã—ã¾ã™ã€‚以下ã®ã‚ˆã†ã«ã—ã¦ã€ãƒ“デオã®ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆã‚’確èªã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgid "Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
+msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‹ã‚‰<app>スクリーンショット</app>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
+msgid "Right-click on the video file and select <gui>Properties</gui>."
msgstr "ビデオファイルをå³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦<gui>プãƒãƒ‘ティ</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is listed under
<gui>Video</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is listed under
<gui>Video</gui>."
+msgid "Go to the <gui>Audio/Video</gui> or <gui>Video</gui> tab and look at which <gui>Codec</gui> are
listed under <gui>Video</gui> and <gui>Audio</gui> (if the video also has audio)."
msgstr "<gui>音声/ビデオ</gui>タブã¸é€²ã¿ã€<gui>ビデオ</gui>ã®<gui>コーデック</gui>ã®å€¤ã‚’å‚ç…§ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -13588,7 +14079,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
-msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Wacom
Tablet</gui>."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Wacom Tablet</gui>."
msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -13625,7 +14116,7 @@ msgid "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on th
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-msgid "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different
position, the cursor on the screen doesn't move. This is the way a mouse operates, allowing you to cover
distances on the screen with less hand movement."
+msgid "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different
position, the cursor on the screen doesn't move. This is the way a mouse operates."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -13655,9 +14146,13 @@ msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match the drawing area of the
tablet to the proportions of the monitor. Also called <em>force proportions</em>, this setting
<em>letterboxes</em> the drawing area on, for instance, a 4:3 tablet to correspond more directly to a
widescreen display."
+msgid "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match the drawing area of the
tablet to the proportions of the monitor. This setting, also called <em>force proportions</em>,
<em>letterboxes</em> the drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a
4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would correspond to a widescreen display."
msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "<gui>é–‰ã˜ã‚‹</gui>ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
msgstr ""
@@ -13675,7 +14170,7 @@ msgid "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (h
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu
next to each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button
Click, Right Mouse Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, Forward."
+msgid "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu
next to each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button
Click, Right Mouse Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, or Forward."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -13683,12 +14178,12 @@ msgid "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" betwe
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-msgid "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to the tablet, a pager will
be displayed next to the stylus device name. Use the pager to choose which stylus to configured."
+msgid "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to the tablet, a pager will
be displayed next to the stylus device name. Use the pager to choose which stylus to configure."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#, fuzzy
-msgid "<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref=\"wacom-stylus\">Configure the
stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">Use the tablet left handed</link>…"
+msgid "<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref=\"wacom-stylus\">configure the
stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">use the tablet left handed</link>…"
msgstr "<link xref=\"files-search\">検索</link>ã€<link xref=\"files-delete\">ファイルã®å‰Šé™¤</link>ã€<link
xref=\"files#backup\">ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—</link>, <link xref=\"files#removable\">リムーãƒãƒ–ルドライブ</link>..."
#. (itstool) path: page/title
@@ -13697,6 +14192,737 @@ msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#, fuzzy
+#~| msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
+#~ msgid "Press <gui>Click Assistant</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> section."
+#~ msgstr "<gui>ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼æ“作ã¨ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>On</gui>."
+#~ msgstr "<gui>ホãƒãƒ¼ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Connect an online account."
+#~ msgstr "オンラインアカウントã«æŽ¥ç¶šã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "If you have more than one account type, you can add the other accounts at a later time."
+#~ msgid "If you want to add more than one account type, you can do so at a later time."
+#~ msgstr "複数ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆãŒã‚ã‚Œã°ã€ä»–ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¯ã‚ã¨ã§è¿½åŠ ã§ãã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select the applications that you want linked to your online account. For example, if you want to
use an online account for chat, but do not want to use an online account for your calendar, turn the
<gui>calendar</gui> option off."
+#~ msgid "Select the applications that you want linked to your online account. For example, if you want to
use an online account for chat, but do not want to use an online account for your calendar, turn the
<gui>Calendar</gui> option to <gui>Off</gui>."
+#~ msgstr
"オンラインアカウントã«é–¢é€£ä»˜ã‘るアプリケーションをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã«ä½¿ç”¨ã—ãŸã„ãŒã€ã‚«ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã«ã¯ä½¿ç”¨ã—ãŸããªã„å ´åˆã€<gui>カレンダー</gui>ã®ã‚ªãƒ—ションをオフã«ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "After you have added the accounts, each application that you have selected will automatically use
those credentials when you start them."
+#~ msgstr "ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã—ãŸå¾Œã¯ã€é¸æŠžã•ã‚ŒãŸå„アプリケーションã¯èµ·å‹•æ™‚ã«è‡ªå‹•çš„ã«ãã®èªè¨¼æƒ…å ±ã‚’ä½¿ã„ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. Instead, it stores a
token that is provided by the online service. If you want to fully revoke the link between your desktop and
the online service, <link xref=\"accounts-remove\">remove</link> it."
+#~ msgstr "ã‚»ã‚ュリティ上ã®ç†ç”±ã«ã‚ˆã‚Šã€GNOME
ã¯ã‚ãªãŸã®ãƒ‘スワードをコンピューター内ã«ä¿å˜ã—ã¾ã›ã‚“。ãã®ä»£ã‚ã‚Šã«ã€ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚µãƒ¼ãƒ“スã«ã‚ˆã‚Šæä¾›ã•ã‚Œã‚‹ãƒˆãƒ¼ã‚¯ãƒ³ã‚’ä¿å˜ã—ã¾ã™ã€‚デスクトップã¨ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚µãƒ¼ãƒ“スã¨ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’完全ã«ç ´æ£„ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€è¿½åŠ ã—ãŸã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’<link
xref=\"accounts-remove\">削除</link>ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new account using <app>Online Accounts</app>."
+#~ msgstr "オンラインアカウントを使ã£ã¦æ–°è¦ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’作æˆã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Create an online account"
+#~ msgstr "オンラインアカウントã®ä½œæˆ"
+
+#~ msgid "Some online account service providers allow you to create an account while adding it to
<app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your online accounts from one application."
+#~ msgstr "アカウントサービスプãƒãƒã‚¤ãƒ€ãƒ¼ã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€<app>オンラインアカウント</app>
ã«ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã®ä½œæˆã‚‚ã§ãã‚‹ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã®å ´åˆã€ã²ã¨ã¤ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã‹ã‚‰ã€ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã®ç®¡ç†ã‚’ã™ã¹ã¦è¡Œã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open the <app>Online Accounts</app> settings from the Activities overview."
+#~ msgid "Open the <app>Online Accounts</app> settings from the <gui>Activities</gui> overview."
+#~ msgstr "アクティビティ画é¢ã‹ã‚‰<app>オンラインアカウント</app>ã®è¨å®šã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select an <gui>Account Type</gui> from the drop down menu. Some account types may <link
xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</link>."
+#~ msgid "Select the type of account which you want to add. Some account types may <link
xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</link>."
+#~ msgstr "<gui>アカウントã®ç¨®é¡ž</gui>をドãƒãƒƒãƒ—ダウンメニューã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚アカウントã®ç¨®é¡žã«ã‚ˆã£ã¦ã¯<link
xref=\"accounts-provider-not-available\">利用ã§ããªã„</link>ã‚‚ã®ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Not all online account providers offer the option to create an account at this stage. If this is
true of the service you wish to register, you will need to use an alternative method to create an account."
+#~ msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆãƒ—ãƒãƒã‚¤ãƒ€ãƒ¼ãŒã€ã“ã®æ®µéšŽã§ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆä½œæˆã‚’許å¯ã—ã¦ã„ã‚‹ã‚ã‘ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。登録を希望ã™ã‚‹ã‚µãƒ¼ãƒ“スãŒã“ã‚Œã«è©²å½“ã™ã‚‹å ´åˆã€åˆ¥ã®æ‰‹æ®µã§ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’作æˆã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal details such as
username and password."
+#~ msgstr "登録フォームを記入ã—ã¾ã™ã€‚ãŸã„ã¦ã„ユーザーåやパスワードãªã©å€‹äººæƒ…å ±ã‚’è¨˜å…¥ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "You need to grant GNOME access to your new account in order to use it with <app>Online
Accounts</app>."
+#~ msgstr "æ–°è¦ã«ä½œæˆã—ãŸã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’<app>オンラインアカウント</app>ã§ä½¿ç”¨ã§ãるよã†ã«ã€GNOME ã«ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¸ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã‚’許å¯ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Create an online account"
+#~ msgid "Delete an online account."
+#~ msgstr "オンラインアカウントã®ä½œæˆ"
+
+#~ msgid "Click <gui>Remove</gui>."
+#~ msgstr "<gui>削除</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Which applications take advantage of online accounts?"
+#~ msgstr "ã©ã®ã‚¢ãƒ—リケーションãŒã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’利用ã§ãã¾ã™ã‹?"
+
+#~ msgid "<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to automatically configure
themselves."
+#~ msgstr "<app>Online Accounts</app> ã¯ä»–ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã‹ã‚‰ä½¿ç”¨ã§ãã€ã‚¢ãƒ—リケーションã®è¨å®šãŒè‡ªå‹•çš„ã«è¡Œã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "With a Google account"
+#~ msgstr "Google アカウントã®å ´åˆ"
+
+#~ msgid "<app>Evolution</app>, the email application. Your email account will be added to
<app>Evolution</app> automatically, so it will retrieve your mail, give you access to your contacts, and
display your calendar items in your Google agenda."
+#~ msgstr "<app>Evolution</app>ã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã€‚メールアカウントãŒ<app>Evolution</app>ã«è‡ªå‹•çš„ã«è¿½åŠ ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ãã‚Œã«ã‚ˆã‚Šã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã®å–å¾—ã‚„ã€é€£çµ¡å…ˆã¸ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã€ã¾ãŸ
Google カレンダーã®äºˆå®šãƒªã‚¹ãƒˆé …ç›®ã®è¡¨ç¤ºãŒã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account will be added and
you'll be able to communicate with your friends."
+#~ msgid "<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account will be added and you
will be able to communicate with your friends."
+#~ msgstr "<app>Empathy</app>ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ãƒˆãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒ³ã‚°ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã€‚オンラインアカウントãŒè¿½åŠ ã•ã‚Œã€å‹é”ã¨ã‚³ãƒŸãƒ¥ãƒ‹ã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
+#~ msgstr "<app>連絡先</app>ã‹ã‚‰ã€é€£çµ¡å…ˆã®å‚照や編集ãŒã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
+#~ msgstr "<app>ドã‚ュメント</app>ã‹ã‚‰ã€ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚ュメントã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ãŸã‚Šã€è¡¨ç¤ºã—ãŸã‚Šã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts"
+#~ msgstr "Windows Liveã€Facebookã€ã‚ã‚‹ã„㯠Twitter アカウントã®å ´åˆ"
+
+#~ msgid "<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat with your contacts,
friends, and followers."
+#~ msgstr "<app>Empathy</app> ãŒã‚¢ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’使用ã—ã€ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã¸ã®æŽ¥ç¶šã‚„ã€ç›¸æ‰‹å…ˆã‚„å‹é”ã€ãƒ•ã‚©ãƒãƒ¯ãƒ¼ã¨ã®ã‚³ãƒŸãƒ¥ãƒ‹ã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ãŒã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "With a SkyDrive account"
+#~ msgstr "Google アカウントã®å ´åˆ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive and display them."
+#~ msgstr "<app>ドã‚ュメント</app>ã‹ã‚‰ã€ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚ュメントã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ãŸã‚Šã€è¡¨ç¤ºã—ãŸã‚Šã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "With a Google account"
+#~ msgid "With a Exchange account"
+#~ msgstr "Google アカウントã®å ´åˆ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "With a Google account"
+#~ msgid "With a ownCloud account"
+#~ msgstr "Google アカウントã®å ´åˆ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
+#~ msgid "Click the system status area of the top bar."
+#~ msgstr "トップãƒãƒ¼ã«ã‚るユーザーåをクリックã—ã€<gui>è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link
xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
+#~ msgstr "ã“ã®æ‰‹é †ã‚’è¡Œã†å‰ã«ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューター㧠Bluetooth ãŒæœ‰åŠ¹ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。「<link
xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>ã€ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#~ msgid "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to Device</gui>."
+#~ msgstr "メニューãƒãƒ¼ã® Bluetooth アイコンをクリックã—ã€<gui>デãƒã‚¤ã‚¹ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ã‚‹</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "To quickly get to the full <app>Evolution</app> calendar, click on the clock and click <gui>Open
Calendar</gui>."
+#~ msgstr "<app>Evolution</app>ã®ã‚«ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã«ã™ã°ã‚„ãアクセスã™ã‚‹ã«ã¯ã€æ™‚計をクリックã—ã€<gui>カレンダーを開ã</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. Otherwise, a window will
appear with the necessary steps for adding your first account."
+#~ msgstr "ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã«ã¯ã€<app>Evolution</app> ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆãŒå¿…è¦ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã¾ã アカウントを作ã£ã¦ã„ãªã„å ´åˆã€æœ€åˆã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’登録手続ã用ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãŒé–‹ãã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date and Time Settings</gui>."
+#~ msgid "Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date & Time Settings</gui>."
+#~ msgstr "トップãƒãƒ¼ä¸å¤®ã®æ™‚計をクリックã—ã¦ã€<gui>日時ã®è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "You may need to click <gui>Unlock</gui> and type the <link xref=\"user-admin-explain\">admin
password</link>."
+#~ msgid "If you have a standard account, you will need to click <gui>Unlock</gui> and type the <link
xref=\"user-admin-explain\">administrator password</link>."
+#~ msgstr "<gui>ãƒãƒƒã‚¯è§£é™¤</gui>ボタンを押ã—ã¦ã€ç®¡ç†è€…用パスワードを入力ã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãªã„å ´åˆãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
+#~ msgstr "<gui>作æˆ</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
+#~ msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‹ã‚‰<app>ファイル</app>アプリケーションを開ãã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By default, the file manager
only shows applications it knows can handle the file. To look through all the applications on your computer,
click <gui>Show other applications</gui>."
+#~ msgstr
"ãŠå¥½ã¿ã®ã‚¢ãƒ—リケーションをé¸ã³ã€<gui>デフォルトã«è¨å®šã™ã‚‹</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚åˆæœŸè¨å®šã§ã¯ã€ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’処ç†ã§ãる既知ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã ã‘ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚インストールã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã™ã¹ã¦ã®ã‚¢ãƒ—リケーションを一覧ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<gui>別ã®ã‚¢ãƒ—リケーションを表示ã™ã‚‹</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgid "fullscreen"
+#~ msgstr "フルスクリーンモードを切り替ãˆã‚‹"
+
+#~ msgid "If you perform certain searches often, you can save them to access them quickly."
+#~ msgstr "特定ã®æ¤œç´¢ã‚’よã実行ã™ã‚‹ã®ã§ã‚ã‚Œã°ã€ã™ã°ã‚„ã検索を実行ã§ãるよã†ã«ã€æ¤œç´¢æ¡ä»¶ã‚’ä¿å˜ã—ã¦ãŠãã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
+
+#~ msgid "Save a search"
+#~ msgstr "検索をä¿å˜ã™ã‚‹"
+
+#~ msgid "Start a search as above."
+#~ msgstr "å…ˆã«è¿°ã¹ãŸæ¤œç´¢å‡¦ç†ã‚’実行ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "When you're happy with the search parameters, click the âš™ gear button and select <gui>Save Search
As</gui>."
+#~ msgstr "検索パラメーターã«æº€è¶³ã™ã‚Œã°ã€<guiseq><gui>ファイル</gui><gui>åå‰ã‚’付ã‘ã¦æ¤œç´¢ã‚’ä¿å˜</gui></guiseq> ã®é †ã«ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#~ msgid "Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a different folder to save
the search in. When you view that folder, you will see your saved search as an orange folder icon with a
magnifying glass on it."
+#~ msgstr
"検索ã«ãŸã„ã—ã¦åå‰ã‚’付与ã—ã€<gui>ä¿å˜</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚ãŠå¥½ã¿ã«ã‚ˆã£ã¦ã€æ¤œç´¢ã‚’ä¿å˜ã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚ãã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã«è¡Œã‘ã°ã€ä¿å˜ã—ãŸæ¤œç´¢ãŒã€ã‚ªãƒ¬ãƒ³ã‚¸è‰²ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®ä¸Šã«è™«ãƒ¡ã‚¬ãƒã®ã‚るアイコンã§è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "To remove the search file when you are done with it, simply <link
xref=\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. When you delete a saved search,
it does not delete the files that the search matched."
+#~ msgstr "ä¿å˜ã—ãŸæ¤œç´¢ã‚’使用ã—終ã‚ã£ã¦å‰Šé™¤ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ä»–ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¨åŒæ§˜ã«å˜ã«ãã®æ¤œç´¢ã‚’<link
xref=\"files-delete\">削除</link>ã™ã‚‹ã ã‘ã§ã™ã€‚検索を削除ã—ã¦ã‚‚ã€æ¤œç´¢å¯¾è±¡ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“。"
+
+#~ msgid "By Name"
+#~ msgstr "åå‰é †"
+
+#~ msgid "By Size"
+#~ msgstr "ã‚µã‚¤ã‚ºé †"
+
+#~ msgid "By Type"
+#~ msgstr "ç¨®é¡žé †"
+
+#~ msgid "By Modification Date"
+#~ msgstr "æ›´æ–°æ—¥æ™‚é †"
+
+#~ msgid "Enter a filename for the newly-created document."
+#~ msgstr "æ–°è¦ã«ä½œæˆã—ãŸãƒ‰ã‚ュメントã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åを入力ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Double-click the file to open it and start editing."
+#~ msgstr "ファイルをダブルクリックã§é–‹ãã€ç·¨é›†ã‚’開始ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/nautilus-3-10.png' md5='e25df7716ce56fcba4f3a2dcb56d2475'"
+#~ msgstr "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+
+#~ msgid "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience.
While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to
the user interface, such as the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> and <gui
xref=\"shell-terminology\">Places</gui> menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen."
+#~ msgstr "<em>GNOME クラシック</em> ã¨ã¯ã€æ—§æ¥åž‹ã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—体験を好むユーザーå‘ã‘ã®æ©Ÿèƒ½ã§ã™ã€‚<em>GNOME クラシック</em> 㯠<em>GNOME 3</em>
ã®æŠ€è¡“をベースã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ã‚§ãƒ¼ã‚¹ã«å¤šãã®å¤‰æ›´ã‚’åŠ ãˆã¦ã„ã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã®<gui xref=\"shell-terminology\">アプリケーション</gui>メニューや<gui
xref=\"shell-terminology\">å ´æ‰€</gui>メニューã€ç”»é¢æœ€ä¸‹éƒ¨ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ä¸€è¦§ãªã©ãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#~ msgid "Change keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "ã‚ーボードショートカットを変更ã™ã‚‹"
+
+#~ msgid "This section shows how to change keyboard shortcuts for an application."
+#~ msgstr "ã“ã®ã‚»ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã§ã¯ã€ã‚¢ãƒ—リケーションã§ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‚ーボードショートカットを変更ã™ã‚‹æ–¹æ³•ã‚’説明ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Open the Terminal application."
+#~ msgstr "端末アプリケーションを起動ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Run the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels true</cmd> command."
+#~ msgstr "<cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels true</cmd> を実行ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Start the application for which you want to change the keyboard shortcut."
+#~ msgstr "ã‚ーボードショートカットを変更ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションを起動ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut."
+#~ msgstr "ã‚ーボードショートカットを変更ã™ã‚‹ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã«ãƒ•ã‚©ãƒ¼ã‚«ã‚¹ã‚’当ã¦ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
+#~ msgstr "割りã¦ãŸã„ショートカットをã‚ーボードã‹ã‚‰å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Note that this setting is desktop-wide. You can disable it after you make changes by running the
<cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels false</cmd> command. You can also use the
<app>dconf-editor</app> utility to do this."
+#~ msgstr "ã“ã®è¨å®šã¯ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ワイドã§æœ‰åŠ¹ã¨ãªã‚‹ã“ã¨ã«æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„。ショートカットを変更ã—ãŸã‚ã¨ã§ã€<cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface
can-change-accels false</cmd> を実行ã™ã‚‹ã¨ã€å¤‰æ›´ã™ã‚‹æ©Ÿèƒ½ã‚’無効化ã§ãã¾ã™ã€‚<app>dconf-editor</app> ã§ã‚‚åŒã˜è¨å®šãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "To create your own keyboard shortcut:"
+#~ msgstr "独自ã®ã‚ーボードショートカットを定義ã™ã‚‹æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the <gui style=\"button\">+</gui>
button (or click the <gui style=\"button\">+</gui> button in any category). The <gui>Custom Shortcut</gui>
window will appear."
+#~ msgstr "å·¦å´ã®ãƒšã‚¤ãƒ³ã§<gui>独自ã®ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆ</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã€<gui style=\"button\">+</gui> ボタンを押ã—ã¾ã™ (ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€ä»»æ„ã®ã‚«ãƒ†ã‚´ãƒªãƒ¼ã‚’é¸æŠžã—ã€<gui
style=\"button\">+</gui> ボタンを押ã—ã¾ã™)。<gui>独自ã®ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆ</gui>ウィンドウãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open panel."
+#~ msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
+#~ msgstr "æ€ã„ãŒã‘ãšã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã‚’防ããŸã‚ã«ã‚¿ã‚¤ãƒ—ä¸ã¯ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッドを無効ã«ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Disable touchpad while typing"
+#~ msgstr "タイプä¸ã«ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッドを無効ã«ã™ã‚‹"
+
+#~ msgid "Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while typing, which can sometimes
cause accidental clicks while you type. You can disable the touchpad while you type. It will only work again
a short time after your last key stroke."
+#~ msgstr
"ラップトップ上ã®ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッドã¯ã€ã‚¿ã‚¤ãƒ—ä¸ã«æ‰‹é¦–ã‚’ç½®ãå ´æ‰€ã«ã‚ã‚‹ãŸã‚ã€ãŸã¾ã«æ€ã„ãŒã‘ãšã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦ã—ã¾ã†åŽŸå› ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚タイプä¸ã«ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッドを無効ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚最後ã®ã‚ー入力ã®ã‚ã¨å°‘ã—ã—ã¦ã‹ã‚‰ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッドを動作ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>."
+#~ msgstr "<gui>マウスã¨ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>タッãƒãƒ‘ッド</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚<gui>タッãƒãƒ‘ッド</gui>タブã¯ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッドãŒã‚るコンピューターã§ã®ã¿åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called primary selection paste.)
Select the text you want to paste, then go to where you want to paste it and middle-click. The selected text
is pasted at the mouse position."
+#~ msgstr "よãã‚るショートカット機能ã®ã²ã¨ã¤ãŒã€é¸æŠžãƒ†ã‚ストã®è²¼ã‚Šä»˜ã‘ã§ã™
(ã“ã‚Œã¯æ™‚ã«ä¸€æ™‚é¸æŠžè²¼ã‚Šä»˜ã‘ã¨å‘¼ã°ã‚Œã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™)。対象ã®ãƒ†ã‚ストをé¸æŠžã—ã€è²¼ã‚Šä»˜ã‘る箇所ã«ç§»å‹•ã—ã¦ä¸ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¾ã™ã€‚é¸æŠžã—ãŸãƒ†ã‚ストãŒã€ãƒžã‚¦ã‚¹ã®ã‚ã‚‹ä½ç½®ã«è²¼ã‚Šä»˜ã‘られã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the normal clipboard.
Selecting text does not copy it to your clipboard. This quick method of pasting only works with the middle
mouse button."
+#~ msgstr
"ä¸ãƒœã‚¿ãƒ³ã§è²¼ã‚Šä»˜ã‘るテã‚ストã¯ã€é€šå¸¸ã®ã‚¯ãƒªãƒƒãƒ—ボードã¨ã¯å®Œå…¨ã«ç‹¬ç«‹ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚é¸æŠžã—ãŸãƒ†ã‚ストãŒã‚¯ãƒªãƒƒãƒ—ボードã«ã‚³ãƒ”ーã•ã‚Œã‚‹ã‚ã‘ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。ã“ã®ç°¡å˜ãªè²¼ã‚Šä»˜ã‘方法ã¯ã€ä¸ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’使ã£ãŸå ´åˆã ã‘機能ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set amount (such as one
page) in the direction you clicked. You can also middle-click in the empty space to move to exactly the
location you clicked."
+#~ msgstr "スクãƒãƒ¼ãƒ«ãƒãƒ¼ã‚„スライダーã§ã¯ã€ãã®ç©ºãé ˜åŸŸã§é€šå¸¸ã®ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã‚’è¡Œã†ã¨ã€ã‚る一定ã®é‡ã ã‘ (ページå˜ä½ãªã©)
クリックã—ãŸæ–¹å‘ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ç©ºãé ˜åŸŸã‚’ä¸ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã¨ã€ã¡ã‚‡ã†ã©ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ãŸä½ç½®ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
+#~ msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã§:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they will start working.
This is to prevent you from accidentally touching the touchpad with your palm while typing. See <link
xref=\"mouse-disabletouchpad\"/> for details."
+#~ msgid "Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before they start working. This
is to prevent you from accidentally touching the touchpad with your palm while typing. See <link
xref=\"mouse-disabletouchpad\"/> for details."
+#~ msgstr "ラップトップã®ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッドã¯ã€å…¥åŠ›ã‚’æ¢ã‚ãŸã‚ã¨æ©Ÿèƒ½ã™ã‚‹ã¾ã§ã«é…ã‚ŒãŒæ£ã˜ã‚‹ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯ã‚¿ã‚¤ãƒ—ä¸ã«æ€ã„ãŒã‘ãšæ‰‹ã®ã²ã‚‰ã§ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッドを触ã£ã¦ã—ã¾ã†ã“ã¨ã‚’防ããŸã‚ã§ã™ã€‚詳細㯠<link
xref=\"mouse-disabletouchpad\"/> ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#~ msgid "Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's an audio player."
+#~ msgstr "<input>.is_audio_player</input> ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’è¿½åŠ ã—ã€ãã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãŒã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ—レイヤーã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’コンピューターã«ä¼ãˆã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
+#~ msgstr "オーディオプレイヤーを接続ã—ã¦ã‚‚èªè˜ã•ã‚Œãªã„"
+
+#~ msgid "If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you can't see it in your
music organizer application, it may not have been properly recognized as an audio player."
+#~ msgstr "オーディオプレイヤー(MP3 プレイヤーやãã®ä»–)をコンピューターã«æŽ¥ç¶šã—ã¦ã‚‚ã€éŸ³æ¥½ç®¡ç†ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã‹ã‚‰è¦‹ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ããªã„ã®ã§ã‚ã‚Œã°ã€ãã®ãƒ—レイヤーã¯é©åˆ‡ã«èªè˜ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
+
+#~ msgid "Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't help, open the File
Manager. You should see the player listed under <gui>Devices</gui> in the sidebar - click it to open the
folder for the audio player. Now, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Document</gui><gui>Empty
Document</gui></guiseq>, type <input>.is_audio_player</input> and press <key>Enter</key> (the period and
underscores are important, and it should be all lower-case). This file tells your computer to recognize the
device as an audio player."
+#~ msgstr
"プレイヤーをå–り外ã—ã¦å†æŽ¥ç¶šã—ã¾ã™ã€‚ã‚‚ã—ã“ã‚Œã§ã‚‚èªè˜ã•ã‚Œãªã„ã®ã§ã‚ã‚Œã°ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚サイドãƒãƒ¼ã®<gui>デãƒã‚¤ã‚¹</gui>ã«ãƒ—レイヤーãŒåˆ—挙ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚クリックã—ã¦ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ—レイヤーã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚<guiseq><gui>ファイル</gui><gui>æ–°ã—ã„ドã‚ュメント</gui><gui>空ã®ãƒ‰ã‚ュメント</gui></guiseq>ã¨é€²ã¿ã€<input>.is_audio_player</input>
を入力ã—ã¦<key>Enter</key>を押ã—ã¾ã™ï¼ˆãƒ”リオドã¨ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢ã¯é‡è¦ã§ã™ã€‚ã¾ãŸæ–‡å—列ã¯ã™ã¹ã¦å°æ–‡å—ã§ãªã‘ã‚Œã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“)。ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯ãã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãŒã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ—レイヤーã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’コンピューターã«çŸ¥ã‚‰ã›ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Now, find the audio player in the File Manager sidebar and eject it (right-click and click
<gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. This time it should have been recognized as an audio
player by your music organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it."
+#~ msgstr
"ãã—ã¦ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã®ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒãƒ¼ã§ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ—レイヤーを見ã¤ã‘ã€ãれをå–り外ã—ã¾ã™ï¼ˆå³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã‚’ã—ã¦<gui>å–り外ã—</gui>をクリックã—ã¾ã™ï¼‰ã€‚プレイヤーをå–り外ã—ã€å†ã³æŽ¥ç¶šã—ã¾ã™ã€‚今度ã¯ã€éŸ³æ¥½ç®¡ç†ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ä¸Šã§ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ—レイヤーã¨ã—ã¦èªè˜ã•ã‚Œã‚‹ã¯ãšã§ã™ã€‚ã‚‚ã—èªè˜ã•ã‚Œãªã‘ã‚Œã°ã€éŸ³æ¥½ç®¡ç†ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚’é–‰ã˜ã¦å†åº¦é–‹ãã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "These instructions won't work for iPods and some other audio players. They should work if your
player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it should say in its manual if it is."
+#~ msgstr "ã“ã®æ–¹æ³•ã¯ã€iPod ã‚„ãã®ä»–ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ—レイヤーã«ã¯åŠ¹æžœãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。プレイヤー㌠<em>USB Mass Storage</em> デãƒã‚¤ã‚¹ã§ã‚ã‚‹å ´åˆã«åŠ¹æžœãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚USB Mass
Storage デãƒã‚¤ã‚¹ã§ã‚ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã¯ã€ãƒ—レイヤーã®ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ã«è¨˜è¼‰ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚"
+
+#~ msgid "When you look in the audio player folder again, you won't see the <input>.is_audio_player</input>
file. This is because the period in the file's name tells the File Manager to hide the file. You can check
that it is still there by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>."
+#~ msgstr
"å†ã³ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ—レイヤーフォルダーを開ãã¨ã€<input>.is_audio_player</input>ファイルã¯è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã›ã‚“。ã“ã‚Œã¯ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã®å…ˆé ã®ãƒ”リオドãŒã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã«å¯¾ã—ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’éš ã™ã‚ˆã†ä¼ãˆã‚‹ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚<guiseq><gui>表示</gui><gui>éš ã—ファイルを表示ã™ã‚‹</gui></guiseq>ã¨ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã¨ã€ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒã¡ã‚ƒã‚“ã¨ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã§ãã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
+#~ msgstr "<gui>\"削除\" (ゴミ箱を経由ã—ãªã„) をメニューã«è¿½åŠ ã™ã‚‹</gui>"
+
+#~ msgid "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that pops up when you
right-click on an item in the <app>Files</app> application."
+#~ msgstr "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションをé¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã€<app>ファイル</app>アプリケーションã§ã®å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã®ãƒãƒƒãƒ—アップメニューã«<gui>削除</gui>ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼é …ç›®ã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash altogether. The item
is removed from the system completely. There is no way to recover the deleted item."
+#~ msgstr
"<gui>削除</gui>メニューオプションを使ã£ã¦ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ を削除ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚´ãƒŸç®±ã‚’経由ã›ãšã«å®Œå…¨ã«å‰Šé™¤ã—ã¾ã™ã€‚該当ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã¯ãŠä½¿ã„ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã‹ã‚‰å®Œå…¨ã«å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚削除ã—ãŸã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ を復旧ã™ã‚‹æ–¹æ³•ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete and click the
<key>-</key> button."
+#~ msgstr "<gui>ブックマークã®ç·¨é›†</gui>ウィンドウã§ã€å‰Šé™¤ã™ã‚‹ãƒ–ックマークをé¸æŠžã—ã€<gui>削除</gui>ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
+#~ msgstr "<gui>ブックマークã®ç·¨é›†</gui>ウィンドウã§ã€åå‰ã‚’変更ã™ã‚‹ãƒ–ックマークをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "If you have a file manager window open, you may have to reload for icon caption changes to take
effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</gui></guiseq> or press
<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
+#~ msgstr
"ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‹ã„ãŸçŠ¶æ…‹ã§ã¯ã€è¦‹å‡ºã—ã®å¤‰æ›´ã‚’é©ç”¨ã™ã‚‹ã«ã¯å†èªã¿è¾¼ã¿ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚<guiseq><gui>表示</gui><gui>å†èªã¿è¾¼ã¿</gui></guiseq>ã¨ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>
を押ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "ボリューム"
+
+#~ msgid "The file system or device that the file is stored on. This shows you where the file is physically
stored, for example if it is on the hard disk or on a CD, or a <link xref=\"nautilus-connect\">network share
or file server</link>. Hard disks can be split up into several <link xref=\"disk-partitions\">disk
partitions</link>; the partition will be displayed under <gui>Volume</gui> too."
+#~ msgstr
"該当ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒä¿å˜ã•ã‚Œã¦ã„るファイルシステムやデãƒã‚¤ã‚¹ã‚’示ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®æƒ…å ±ã¯ã€ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ç‰©ç†çš„ãªä¿å˜å ´æ‰€ã‚’示ã—ã¦ãŠã‚Šã€ãŸã¨ãˆã°ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«ã‚ã‚‹ã®ã‹ã€CD
ã«ã‚ã‚‹ã®ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã®å…±æœ‰ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚„ファイルサーãƒãƒ¼ã«ã‚ã‚‹ã®ã‹ãŒã‚ã‹ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their own group. Groups are
sometimes used in corporate environments, where users might be in groups according to department or project."
+#~ msgstr
"ファイルã®æ‰€æœ‰ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã”家åºã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã§ã¯å„ユーザーã¯è‡ªåˆ†è‡ªèº«ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã«å±žã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚グループã¯ã€ä¼æ¥ç’°å¢ƒãªã©ã§æ´»ç”¨ã•ã‚Œã‚‹ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã¯ã€éƒ¨ç½²ã‚„プãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆãªã©ã«å¿œã˜ãŸã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã«æ‰€å±žã—ã¦ã„ãŸã‚Šã™ã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚"
+
+#~ msgid "r : Read permission."
+#~ msgstr "r : èªã¿å–り権é™"
+
+#~ msgid "w : Write permission."
+#~ msgstr "w : 書ãè¾¼ã¿æ¨©é™"
+
+#~ msgid "x : Execute permission."
+#~ msgstr "x : 実行権é™"
+
+#~ msgid "- : No permission."
+#~ msgstr "- : 権é™ãªã—"
+
+#~ msgid "View new folders using"
+#~ msgstr "æ–°ã—ã„フォルダーã®è¡¨ç¤ºå½¢å¼"
+
+#~ msgid "Show hidden and backup files"
+#~ msgstr "éš ã—ファイルã¨ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイルを表示ã™ã‚‹"
+
+#~ msgid "Icon view defaults"
+#~ msgstr "アイコン表示ã®è¦å®šå€¤"
+
+#~ msgid "Default zoom level"
+#~ msgstr "デフォルトã®ã‚ºãƒ¼ãƒ レベル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view using this option. You
can also change this setting in an individual folder by clicking the <_:media-1/> button in the toolbar and
selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui> or <gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a larger
or smaller zoom level, you can set the default with this option."
+#~ msgstr
"アイコン表示ã«ãŠã‘るアイコンや文å—を拡大ã—ãŸã‚Šç¸®å°ã—ãŸã‚Šã§ãã¾ã™ã€‚ツールãƒãƒ¼ã®ä¸‹çŸ¢å°ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦<gui>拡大</gui>ã€<gui>縮å°</gui>ã€ã¾ãŸã¯<gui>通常サイズ</gui>ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€å€‹åˆ¥ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã”ã¨ã«æŒ‡å®šã§ãã¾ã™ã€‚é »ç¹ã«ã‚ºãƒ¼ãƒ レベルã®æŒ‡å®šã‚’ã™ã‚‹ã®ã§ã‚ã‚Œã°ã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã§ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆå€¤ã‚’è¨å®šã—ã¦ãŠãã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See <link
xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
+#~ msgid "In icon view, more or fewer <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">captions</link> are
shown based on your zoom level."
+#~ msgstr "アイコン表示ã§ã¯ã€è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹è¦‹å‡ºã—ã®æ•°ãŒã‚ºãƒ¼ãƒ レベルã«ã‚ˆã£ã¦å¤‰ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚詳細ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/>
ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#~ msgid "List view defaults"
+#~ msgstr "一覧表示ã®è¦å®šå€¤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can make the icons and text larger or smaller in list view using this option. You can also do
this in an individual folder by clicking the <_:media-1/> button in the toolbar and selecting <gui>Zoom
In</gui>, <gui>Zoom Out</gui> or <gui>Normal Size</gui>."
+#~ msgstr
"一覧表示ã«ãŠã‘るアイコンや文å—を拡大ã—ãŸã‚Šç¸®å°ã—ãŸã‚Šã§ãã¾ã™ã€‚ツールãƒãƒ¼ã®ä¸‹çŸ¢å°ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦<gui>拡大</gui>ã€<gui>縮å°</gui>ã€ã¾ãŸã¯<gui>通常サイズ</gui>ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€å€‹åˆ¥ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã”ã¨ã«æŒ‡å®šã§ãã¾ã™ã€‚é »ç¹ã«ã‚ºãƒ¼ãƒ レベルã®æŒ‡å®šã‚’ã™ã‚‹ã®ã§ã‚ã‚Œã°ã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã§ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆå€¤ã‚’è¨å®šã—ã¦ãŠãã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
+
+#~ msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
+#~ msgstr "<link xref=\"net-default-email\">既定ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆ</link>"
+
+#~ msgid "Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select <gui>Network
Settings</gui>."
+#~ msgstr "<gui>トップãƒãƒ¼</gui>ã§<gui>ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³</gui>をクリックã—ã€<gui>ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Select the network connection from the list (<gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui>) and click
<gui>Configure</gui>."
+#~ msgstr "一覧ã‹ã‚‰ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æŽ¥ç¶šã‚’é¸æŠžã—ã¦ã‹ã‚‰ (<gui>有線</gui>ã¾ãŸã¯<gui>ç„¡ç·š</gui>) <gui>è¨å®š</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or if you want to set up
a new connection, click <gui>Add</gui>."
+#~ msgstr "<gui>アドレス</gui>一覧ã«æŽ¥ç¶šæƒ…å ±ãŒãªã„å ´åˆã€ã¾ãŸã¯æ–°è¦ã®æŽ¥ç¶šã‚’è¨å®šã™ã‚‹å ´åˆã«ã¯<gui>è¿½åŠ </gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in lets you view these
pages."
+#~ msgstr "Silverlight を使ã£ã¦ã‚¦ã‚§ãƒ–ページを表示ã™ã‚‹ã‚¦ã‚§ãƒ–サイトãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚Moonlight プラグインãŒã‚ã‚Œã°ã€ã“ã†ã—ãŸãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’閲覧ã§ãã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Install the Silverlight plug-in"
+#~ msgstr "Silverlight プラグインã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«"
+
+#~ msgid "<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which allows you to watch videos
and use interactive web pages on some websites. Some websites won't work without Silverlight."
+#~ msgstr "<app>Silverlight</app>
ã¯ã€ã‚¦ã‚§ãƒ–ブラウザーã®<em>プラグイン</em>ã§ã€ä¸€éƒ¨ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–サイトã®å‹•ç”»ã‚’試è´ã—ãŸã‚Šã€ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ©ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ–ãªãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’æ“作ã—ãŸã‚Šã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚Silverlight
ãŒãªã‘ã‚Œã°è¡¨ç¤ºã§ããªã„ウェブサイトãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in installed, you will probably
see a message telling you so. This message should have instructions telling you how to get the plug-in, but
these instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
+#~ msgstr "Silverlight
ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚‹ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’閲覧ã—ãŸã¨ãã«ãƒ—ラグインãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„å ´åˆã€ãŠãらããã®æ—¨ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ãã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«ã¯ãƒ—ラグインã®å…¥æ‰‹æ–¹æ³•ã«é–¢ã™ã‚‹èª¬æ˜ŽãŒè¼‰ã£ã¦ã„ã‚‹ã§ã—ょã†ãŒã€ãã®èª¬æ˜Žã¯ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–ブラウザーや
Linux å‘ã‘ウェブブラウザーã«ã¯å¯¾å¿œã—ã¦ã„ãªã„ã§ã—ょã†ã€‚"
+
+#~ msgid "If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the <em>Moonlight</em>
plug-in instead. This is a free, open-source version of Silverlight which runs on Linux."
+#~ msgstr "Silverlight ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚‹ã‚¦ã‚§ãƒ–サイトを閲覧ã—ãŸã„å ´åˆã¯ã€ä»£ã‚ã‚Šã«ã€<em>Moonlight</em> プラグインをインストールã™ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚ã“ã‚Œã¯ã€Linux ã§å‹•ä½œã™ã‚‹
Silverlight ã®ãƒ•ãƒªãƒ¼ãªã‚ªãƒ¼ãƒ—ンソース実装ã§ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Some Linux distributions have a copy of Moonlight that you can install using their software
installer; just open the installer and search for <input>Silverlight</input> or <input>Moonlight</input>."
+#~ msgstr "Linux ディストリビューションã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€ãƒ‘ッケージマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‚’使ã£ã¦ Moonlight
をインストールã§ãã‚‹ã‚‚ã®ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚パッケージマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‚’é–‹ãã€<input>Silverlight</input> ã‚ã‚‹ã„㯠<input>Moonlight</input> ã§æ¤œç´¢ã™ã‚‹ã ã‘ã§ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the <link
href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\";>Moonlight website</link> for more information and installation
instructions."
+#~ msgstr "ãŠä½¿ã„ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ“ューション㌠Moonlight ã®ãƒ‘ッケージをæä¾›ã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆã¯ã€<link
href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\";>Moonlight ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–サイト</link>ã‚’å‚ç…§ã—ã€è©³ç´°ãªæƒ…å ±ã¨ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«æ‰‹é †ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
+#~ msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Settings</gui>."
+#~ msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+#~ msgid "Click on <gui>Settings</gui> to open the control center."
+#~ msgstr "ボタンãƒãƒ¼ã® <gui>+</gui> ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+#~ msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the control center."
+#~ msgstr "ボタンãƒãƒ¼ã® <gui>+</gui> ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
+#~ msgid "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>."
+#~ msgstr "トップãƒãƒ¼ã«ã‚るユーザーåをクリックã—ã€<gui>è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click the system status area on the top bar, select <gui>Wi-Fi</gui>, then click <gui>Select
Network</gui>."
+#~ msgstr "トップãƒãƒ¼ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported."
+#~ msgstr "ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã¯å分ã«ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ãªã„ãŸã‚デフォルトã§ã¯ç„¡åŠ¹ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "How do I hibernate my computer?"
+#~ msgstr "コンピューターをãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ã«ã¯?"
+
+#~ msgid "When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and documents are stored and the
computer completely switches off so it does not use any power, but the applications and documents will still
be open when you switch on the computer again."
+#~ msgstr
"コンピューターを<em>ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆ</em>ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚¢ãƒ—リケーションãŠã‚ˆã³ãƒ‰ã‚ュメントã®çŠ¶æ…‹ã‚’ä¿æŒã—ãŸçŠ¶æ…‹ã§ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®é›»æºãŒã‚ªãƒ•ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚é›»æºã‚ªãƒ•ã®é–“ã¯é›»åŠ›ã‚’消費ã—ã¾ã›ã‚“。コンピューターをå†ã³ã‚ªãƒ³ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚¢ãƒ—リケーションã¨ãƒ‰ã‚ュメントãŒãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆæ™‚点ã®çŠ¶æ…‹ã§ç«‹ã¡ä¸ŠãŒã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't work</link> in many cases, which
can cause you to lose data if you expect your documents and applications to re-open when you switch your
computer back on. Therefore, hibernate is disabled by default."
+#~ msgstr "残念ãªãŒã‚‰ã€ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆãŒ<link
xref=\"power-suspendfail\">æ£ã—ã機能ã—ãªã„</link>ã“ã¨ãŒã‚ˆãã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚コンピューターをå†ã³ã‚ªãƒ³ã«ã—ãŸã¨ãã«ãƒ‰ã‚ュメントã¨ã‚¢ãƒ—リケーションãŒé–‹ã‹ã‚ŒãŸçŠ¶æ…‹ã§å¾©å¸°ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’期待ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãŒå¤±ã‚ã‚Œã¦ã—ã¾ã†å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ãã®ãŸã‚ã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§ã¯ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã¯ç„¡åŠ¹ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Test if hibernate works"
+#~ msgstr "ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆãŒæ£ã—ã動作ã™ã‚‹ã‹ç¢ºèªã™ã‚‹"
+
+#~ msgid "Always save your work before hibernating"
+#~ msgstr "ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹å‰ã«å¿…ãšä½œæ¥ã‚’ä¿å˜ã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+#~ msgid "You should save all of your work before hibernating the computer, just in case something goes
wrong and your open applications and documents cannot be recovered when you switch on the computer again."
+#~ msgstr "コンピューターをå†ã³ã‚ªãƒ³ã«ã—ãŸã¨ãã«ä½•ã‚‰ã‹ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¦ã‚¢ãƒ—リケーションやドã‚ュメントã®å¾©å…ƒãŒä¸å¯èƒ½ã«ãªã‚‰ãªã„よã†ã€ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹å‰ã«ã™ã¹ã¦ã®ä½œæ¥ã‚’å¿…ãšä¿å˜ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#~ msgid "You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
+#~ msgstr "ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆãŒãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã§æ£ã—ã動作ã™ã‚‹ã‹ã¯ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã§ç¢ºèªã§ãã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>
<key>Alt</key><key>t</key></keyseq> or by searching for <input>terminal</input> in the <gui>dash</gui>."
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>t</key></keyseq> を押ã—ã¦<app>端末</app>ã‚’é–‹ãã‹ã€<gui>dash</gui>
㧠<input>terminal</input> ã®æ¤œç´¢ã‚’è¡Œã„端末を開ãã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in the <gui>Activities
overview</gui>."
+#~ msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã§<input>terminal</input>ã¨æ¤œç´¢ã—ã¦ã€<app>端末</app>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "As root, type <cmd>pm-hibernate</cmd> into the terminal and press <key>Enter</key>."
+#~ msgstr "root 権é™ã§ã€ç«¯æœ«ä¸Šã§ <cmd>pm-hibernate</cmd> ã¨å…¥åŠ›ã—㦠<key>Enter</key> を押ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Enter your password when prompted."
+#~ msgstr "å¿…è¦ã«å¿œã˜ã¦ãƒ‘スワードを入力ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications re-open?"
+#~ msgstr "コンピューターã®é›»æºã‚’オフã«ã—ã¦ã‹ã‚‰å†ã³ã‚ªãƒ³ã«ã—ã¾ã™ã€‚アプリケーションãŒé–‹ã„ãŸçŠ¶æ…‹ã§èµ·å‹•ã—ã¾ã—ãŸã‹?"
+
+#~ msgid "If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large as your available
RAM."
+#~ msgstr "ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆãŒæ£ã—ã動作ã—ãªã„å ´åˆã¯ã€swap パーティションã®é ˜åŸŸãŒå°‘ãªãã¨ã‚‚利用å¯èƒ½ãª RAM ã¨åŒã˜ã‚µã‚¤ã‚ºã¯ç¢ºä¿ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Enable hibernate"
+#~ msgstr "ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã‚’有効ã«ã™ã‚‹"
+
+#~ msgid "If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>pm-hibernate</cmd> command when you
want to hibernate."
+#~ msgstr "ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã®ãƒ†ã‚¹ãƒˆãŒæˆåŠŸã™ã‚Œã°ã€<cmd>pm-hibernate</cmd> コマンドを使ã£ã¦ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#~ msgid "You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your favorite text editor
to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. Add the
following to the file and save:"
+#~ msgstr "ã¾ãŸã€ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã®ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã‚ªãƒ—ションを有効ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚テã‚ストエディターを使ã£ã¦
<file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>
を作æˆã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«æ¬¡ã®å†…å®¹ã‚’è¿½åŠ ã—ã¦ä¿å˜ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "You can change what happens when the battery level gets too low by opening <app>Power</app> from
the <gui>Activities</gui> overview. Look at the <gui>When power is critically low</gui> setting. You can
choose for the computer to hibernate or shut down. If you choose shut down, your applications and documents
<em>will not</em> be saved before the computer turns off."
+#~ msgstr
"ãƒãƒƒãƒ†ãƒªãƒ¼æ®‹é‡ãŒä½Žããªã‚Šã™ãŽãŸã¨ãã®å‹•ä½œã‚’変更ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‹ã‚‰<app>é›»æº</app>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚<gui>ãƒãƒƒãƒ†ãƒªãƒ¼ãŒã²ã©ã低下ã—ãŸã¨ãã®å‹•ä½œ</gui>ã®ã‚ªãƒ—ションã‹ã‚‰ã€ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ã‹ã‚·ãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ€ã‚¦ãƒ³ã™ã‚‹ã‹ã‚’é¸æŠžã§ãã¾ã™ã€‚シャットダウンをé¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã€ã‚¢ãƒ—リケーションãŠã‚ˆã³ãƒ‰ã‚ュメントã¯<em>ä¿å˜ã•ã‚Œãšã«</em>コンピューターã®é›»æºãŒåˆ‡ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the applications and
documents you had open when you turn on the computer again. In this case, it is possible that you could lose
some of your work if you did not save it before the computer hibernated. You may be able to <link
xref=\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
+#~ msgstr
"一部ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã§ã¯ã€ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆãŒæ£å¸¸ã«å‹•ä½œã›ãšã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターをオンã«ã—ç›´ã—ãŸã¨ãã«ä»¥å‰é–‹ã„ã¦ã„ãŸã‚¢ãƒ—リケーションやドã‚ュメントを復元ã§ããªã„å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ãã®å ´åˆã€ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹å‰ã«ä¿å˜ã—ã¦ã„ãªã‹ã£ãŸä½œæ¥ã®ä¸€éƒ¨ãŒå¤±ã‚ã‚Œã¦ã—ã¾ã†ãŠãã‚ŒãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚<link
xref=\"power-suspendfail\">ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã«é–¢ã™ã‚‹å•é¡Œã¯ä¿®æ£ã§ãã‚‹</link>å ´åˆã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
+#~ msgstr "コンピューターをオンã«ã—ç›´ã™ã¨ã€ã‚¢ãƒ—リケーションやドã‚ュメントãŒé–‹ã‹ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your documents or
applications are open, it probably failed to hibernate properly. Sometimes this happens because of a minor
problem, and the computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It might also happen
because you had installed a software update which required the computer to be restarted; in this case, the
computer may have shut down instead of hibernating."
+#~ msgstr
"コンピューターをãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã‹ã‚‰ã‚ªãƒ³ã«ã—ç›´ã—ã¦ã‚‚ドã‚ュメントやアプリケーションãŒé–‹ã„ãŸçŠ¶æ…‹ã«ãªã‚‰ãªã„å ´åˆã€ãŠãらãæ£å¸¸ã«ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆãŒã§ãã¦ã„ã¾ã›ã‚“。ã¡ã‚‡ã£ã¨ã—ãŸå•é¡ŒãŒåŽŸå› ã§èµ·ã“ã‚‹ã“ã¨ãŒæ™‚々ã‚ã‚Šã€æ¬¡å›žã¯æ£ã—ããƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã§ãã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®å†èµ·å‹•ã‚’å¿…è¦ã¨ã™ã‚‹ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã®æ›´æ–°ã‚’インストールã—ãŸã“ã¨ãŒåŽŸå› ã§ç™ºç”Ÿã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã®å ´åˆã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã¯ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã›ãšã‚·ãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ€ã‚¦ãƒ³ã—ã¦ã„ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "It is also possible that the computer is not capable of hibernating because the hardware does not
support it properly. This might be because of a problem with Linux drivers for your hardware, for example.
You can test this by hibernating again and seeing if it works the second time. If it does not, it is probably
a problem with drivers on your computer."
+#~ msgstr "ã¾ãŸã€ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢å´ã§å¯¾å¿œã—ã¦ã„ãªã„ã“ã¨ãŒåŽŸå› ã§ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆãŒã§ããªã„å¯èƒ½æ€§ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€ãŠä½¿ã„ã®ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ç”¨ã® Linux
ドライãƒãƒ¼ã«é–¢ã™ã‚‹å•é¡ŒãŒåŽŸå› ã¨ãªã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚確èªã™ã‚‹ã«ã¯ã€ã‚‚ã†ä¸€åº¦ãƒã‚¤ãƒãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã¿ã¦äºŒåº¦ç›®ã§æ£å¸¸ã«å‹•ä½œã™ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ã¿ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚二度目も失敗ã™ã‚‹ã‚ˆã†ãªã‚‰ã€ãŠãらããŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã«å•é¡ŒãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+#~ msgstr "<guiseq><gui>ファイル</gui><gui>å°åˆ·</gui></guiseq>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Print folded booklets"
+#~ msgstr "製本å°åˆ·ã™ã‚‹"
+
+#~ msgid "Go to the <gui>General</gui> tab. Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
+#~ msgstr "<gui>全般</gui>タブを開ãã¾ã™ã€‚<em>範囲</em>オプションã®<gui>ページ</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Now, go to the <gui>Page Setup</gui> tab."
+#~ msgstr "次ã«ã€<gui>ページã®è¨å®š</gui> タブを開ãã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
+#~ msgstr "<gui>ページã®é †ç•ª</gui>ã¨ã„ã†ã‚ªãƒ—ションã§<gui>å·¦ã‹ã‚‰å³ã¸</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One Sided</gui>."
+#~ msgstr "<em>レイアウト</em>ã®ä¸‹ã«ã‚ã‚‹<gui>両é¢å°åˆ·</gui>オプションã§<gui>片é¢</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
+#~ msgstr "<gui>段組ã¿å°åˆ·</gui>オプション㧠<gui>2</gui> ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
+#~ msgstr "<gui>å°åˆ·ã®å¯¾è±¡</gui>オプションã§<gui>å¶æ•°ãƒšãƒ¼ã‚¸</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
+#~ msgstr "トップãƒãƒ¼ã«ã‚るユーザーåをクリックã—ã€<gui>è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "<guiseq><gui>ファイル</gui><gui>å°åˆ·</gui></guiseq>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Print envelopes and labels"
+#~ msgstr "å°ç’やラベルã«å°åˆ·ã™ã‚‹"
+
+#~ msgid "Click the <key>Unlock</key> button in the top-right corner and enter your password."
+#~ msgstr "å³ä¸Šã®<key>ãƒãƒƒã‚¯è§£é™¤</key>ボタンを押ã—ã¦ãƒ‘スワードを入力ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "You need administrative privileges on the system to set the default printer."
+#~ msgstr "デフォルトã®ãƒ—リンターをè¨å®šã™ã‚‹ã«ã¯ã€ç®¡ç†è€…権é™ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "When choosing from the list of available printers, you can filter the printer search results by
specifying a name or location of the printer (for example, <input>1st floor</input> or
<input>entrance</input>)."
+#~ msgstr "利用å¯èƒ½ãªãƒ—リンターã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰é¸æŠžã‚’ã™ã‚‹å ´åˆã€ãƒ—リンターã®åå‰ã‚„å ´æ‰€ã‚’æŒ‡å®šã—ã¦æ¤œç´¢çµæžœã‚’絞るã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ (<input>1
階</input>ã€<input>エントランス</input>ãªã©)。"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The search results filtering is available only in the dialog for addition of new printers."
+#~ msgid "The search results filtering is available only in the dialog for adding new printers."
+#~ msgstr "検索çµæžœã‚’フィルタリングã§ãã‚‹ã®ã¯ã€æ–°è¦ãƒ—ãƒªãƒ³ã‚¿ãƒ¼è¿½åŠ ç”¨ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°å†…ã®ã¿ã§ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Click the <key>+</key> button."
+#~ msgstr "<key>+</key>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Use the <em>Purge After: Immediately</em> setting with caution. Setting your trash to be purged
immediately will cause any files you delete to skip your trash and be permanently deleted. Files that are
deleted are much more difficult to recover than files that are in your trash."
+#~ msgstr
"削除ã™ã‚‹ã‚¿ã‚¤ãƒŸãƒ³ã‚°ã¨ã—ã¦ã€<em>ã™ãã«</em>を指定ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€æ¬¡ã®ç‚¹ã«ã¤ã„ã¦ã¯æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„。ã™ãã«ã‚´ãƒŸç®±ã‚’空ã«ã™ã‚‹ã‚ˆã†è¨å®šã—ãŸå ´åˆã¯ã€å‰Šé™¤ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯ã‚´ãƒŸç®±ã‚’スã‚ップã—ã¦å®Œå…¨ã«æŠ¹æ¶ˆã•ã‚Œã¾ã™ã€‚抹消ã—ã¦ã—ã¾ã£ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’復旧ã•ã›ã‚‹ã®ã¯ã€ã‚´ãƒŸç®±ã«ã‚るファイルã«æ¯”ã¹ã¦éžå¸¸ã«å›°é›£ã§ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, it is probably safer
to set a longer <gui>Purge After</gui> value."
+#~ msgstr "ã™ãã«ã‚´ãƒŸç®±ã‚’空ã«ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒç‰¹ã«ãªã‘ã‚Œã°ã€<gui>次ã®æ™‚間経éŽå¾Œã«å‰Šé™¤ã™ã‚‹</gui>ã®å€¤ã‚’é•·ã‚ã«è¨å®šã—ã¦ãŠãã¨ã€ã‚ˆã‚Šå®‰å…¨ã«ãªã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚"
+
+#~ msgid "Change the system language"
+#~ msgstr "システムã®è¨€èªžã‚’変更ã™ã‚‹"
+
+#~ msgid "When you change your language, you only change it for your account after you log in. You can also
change the <em>system language</em>, the language used in places like the login screen."
+#~ msgstr "言語を変更ã™ã‚‹å ´åˆã€ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ç›´ã—ãŸã‚ã¨ã€ã‚ãªãŸã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã«ã ã‘é©ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚<em>システムã®è¨€èªž</em>ã€ã¤ã¾ã‚Šãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ç”»é¢ãªã©ã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è¨€èªžã‚’変更ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click the <gui style=\"button\">Login Screen</gui> button."
+#~ msgstr "<gui>ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹</gui>をクリックã™ã‚‹ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are required. Enter your
password, or the password for the requested administrator account."
+#~ msgid "Click <gui>Language</gui>. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are
required. Enter your password, or the password for the requested administrator account."
+#~ msgstr "<link xref=\"user-admin-explain\">管ç†è€…権é™</link>ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã‚ãªãŸã®ãƒ‘スワードã‹ã€è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸç®¡ç†è€…アカウントã®ãƒ‘スワードを入力ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "You can allow access to your <file>Public</file> and <file>Downloads</file> folders for Bluetooth
file sharing, and also restrict that access to only <em>trusted devices</em>. Configure <gui>Bluetooth
Sharing</gui> to control access to the shared folders on your computer."
+#~ msgid "You can allow access to your <file>Downloads</file> folder for Bluetooth file sharing, and also
restrict that access to only <em>trusted devices</em>. Configure <gui>Bluetooth Sharing</gui> to control
access to the shared folder on your computer."
+#~ msgstr "Bluetooth
を使ã£ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å…±æœ‰ã®ãŸã‚ã«ã€ã‚ãªãŸã®<file>公開</file>フォルダーã¨<file>ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰</file>フォルダーã¸ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã‚’許å¯ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã¸ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã‚’<em>ä¿¡é ¼ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹</em>ã ã‘ã«é™å®šã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚<gui>Bluetooth
共有</gui>ã®è¨å®šã‚’è¡Œã†ã“ã¨ã§ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã«ã‚る共有フォルダーã¸ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã‚’制御ã§ãã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "A Bluetooth device is <em>trusted</em> if you have <em>paired</em>, or connected your computer to
it. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
+#~ msgstr "Bluetooth デãƒã‚¤ã‚¹ã¯ã€ãƒšã‚¢ãƒªãƒ³ã‚°æ¸ˆã¿ã€ã¤ã¾ã‚ŠãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã¨ãã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’接続済ã¿ã§ã‚ã‚Œã°ã€<em>ä¿¡é ¼ã™ã‚‹</em>デãƒã‚¤ã‚¹ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚接続方法ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€ã€Œ<link
xref=\"bluetooth-connect-device\"/>ã€ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#~ msgid "Select <gui>Bluetooth Sharing</gui>."
+#~ msgstr "<gui>Bluetooth 共有</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™"
+
+#~ msgid "Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
+#~ msgstr "<gui>å—ä¿¡ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã«ä¿å˜ã™ã‚‹</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オン</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "If you only want to allow trusted devices to access your <file>Downloads</file> folder, switch
<gui>Only Receive From Trusted Devices</gui> to <gui>ON</gui>."
+#~ msgstr
"ä¿¡é ¼ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã ã‘<file>ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰</file>フォルダーã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãるよã†ã«ã—ãŸã„å ´åˆã¯ã€<gui>ä¿¡é ¼ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‹ã‚‰ã®å—ä¿¡ã ã‘許å¯ã™ã‚‹</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オン</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "This option is disabled by default. You should enable it if you want to prevent access to your
shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell phone or similar device nearby."
+#~ msgstr "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§ç„¡åŠ¹ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚誰ã‹è¿‘ãã«ã„る人㌠Bluetooth
対応ã®æºå¸¯é›»è©±ã‚„類似デãƒã‚¤ã‚¹ã‚’使ã£ã¦ã‚ãªãŸã®å…±æœ‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ã¦ãã‚‹ã®ã‚’防ãŽãŸã„å ´åˆã¯ã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを有効ã«ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now be able to send files
to your <file>Downloads</file> folder."
+#~ msgstr "<gui style=\"button\">é–‰ã˜ã‚‹</gui>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã§ã€Bluetooth
対応ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‹ã‚‰ã€<file>ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰</file>フォルダーã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ä¿¡ã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Approve All Connections"
+#~ msgstr "接続ã”ã¨ã«è¨±å¯ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ç¢ºèªã™ã‚‹"
+
+#~ msgid "Switch <gui>Share Media On This Network</gui> to <gui>ON</gui>."
+#~ msgstr "<gui>ã“ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒ„を共有ã™ã‚‹</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オン</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Message Tray"
+#~ msgstr "メッセージトレイ"
+
+#~ msgid "Message tray"
+#~ msgstr "メッセージトレイ"
+
+#~ msgid "The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer against the bottom of the
screen or by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>. This is where your notifications are
stored until you are ready to view them."
+#~ msgstr "メッセージトレイã¯ã€ãƒžã‚¦ã‚¹ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚’ç”»é¢ä¸‹éƒ¨ã«å¯¾ã—ã¦ã—ã°ã‚‰ã押ã—続ã‘ã‚‹ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„㯠<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>
ã‚ーを押ã™ã“ã¨ã§è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã“ã“ã«ã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã¸ã®é€šçŸ¥ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒä¿å˜ã•ã‚Œã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ãŒãã®å†…容を確èªã™ã‚‹ã¾ã§é€šçŸ¥ã¯æ®‹ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current
worskpace, such as <gui>1</gui> for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the
total number of available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and
select the workspace you want to use from the menu."
+#~ msgstr "ウィンドウ一覧ã®å³å´ã«ã€ç¾åœ¨ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’示ã™ã‚¤ãƒ³ã‚¸ã‚±ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°æœ€åˆ (å…ˆé ) ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã®å ´åˆã€<gui>1</gui>
ã¨è¨˜ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ã“ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¸ã‚±ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã«ã¯ã€åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãªãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã®ç·æ•°ã‚‚示ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ä»–ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã«ã¯ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¸ã‚±ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‚’押ã—ã¦ã€è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‹ã‚‰ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#~ msgid "It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows overview. To switch
windows, exit the overview and use <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq> and
<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>."
+#~ msgstr
"ç¾æ™‚点ã§ã¯ã€çŸ¢å°ã‚ーを使ã£ã¦ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ä¸€è¦§ã‚’移動ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。ウィンドウを切り替ãˆã‚‹ã«ã¯ã€ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ“ティ画é¢ã‚’抜ã‘ã¦ã€<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>
㨠<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq> を使ã„ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "To minimize distraction, some notifications first appear as a single line. You can move your mouse
over them to see their full content."
+#~ msgstr "ã§ãã‚‹ã ã‘ユーザーã®æ°—を散らã•ãªã„よã†ã«ã€é€šçŸ¥ã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€ã¾ãš 1 è¡Œã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¨ã—ã¦è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã‚‚ã®ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚メッセージã®ç®‡æ‰€ã«ãƒžã‚¦ã‚¹ã‚’åˆã‚ã›ã‚Œã°ã€é€šçŸ¥å†…容ã®å…¨æ–‡ã‚’確èªã§ãã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you'll need to click the
<gui>tray button</gui> to show the message tray."
+#~ msgid "If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you will need to click the
<gui>tray button</gui> to show the message tray."
+#~ msgstr "<link xref=\"keyboard-osk\">スクリーンã‚ーボード</link>
を使用ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ã€<gui>トレイボタン</gui>をクリックã—ã¦ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒˆãƒ¬ã‚¤ã‚’表示ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#~ msgid "Desktop, apps & windows"
+#~ msgstr "デスクトップã€ã‚¢ãƒ—リã€ãŠã‚ˆã³ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦"
+
+#~ msgid "The Desktop"
+#~ msgstr "デスクトップ"
+
+#~ msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
+#~ msgstr "デスクトップã®å„部å“ã®èª¬æ˜Žã«ä½¿ã‚れる用語ã®æ¦‚è¦ã§ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Activities, dash, top bar… What are they?"
+#~ msgstr "アクティビティã€ãƒ€ãƒƒã‚·ãƒ¥ãƒœãƒ¼ãƒ‰ã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼... ãã‚Œã¯ä½•ã§ã™ã‹?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The <em>activities overview</em> is the screen that's displayed when you click on
<gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
+#~ msgid "The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is displayed when you click
<gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
+#~ msgstr "<em>アクティビティ画é¢</em>ã¨ã¯ã€ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—左上ã®<gui>アクティビティ</gui>ボタンをクリックã™ã‚‹ã¨è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ç”»é¢ã®ã“ã¨ã§ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The <em>activities overview</em> is the screen that's displayed when you click on
<gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
+#~ msgid "The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is displayed when you select
<gui>Activities Overview</gui> in the <gui>Applications</gui> menu at the top left of the screen."
+#~ msgstr "<em>アクティビティ画é¢</em>ã¨ã¯ã€ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—左上ã®<gui>アクティビティ</gui>ボタンをクリックã™ã‚‹ã¨è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ç”»é¢ã®ã“ã¨ã§ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Applications and windows"
+#~ msgid "Applications menu"
+#~ msgstr "アプリケーションã¨ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Alt-Tab window switcher"
+#~ msgid "Super-Tab window switcher"
+#~ msgstr "Alt-Tab ウィンドウスイッãƒãƒ£ãƒ¼"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a <em>window
switcher</em> appears. This shows the icons of the applications you have currently open."
+#~ msgid "When you hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and then press
<key>Tab</key>, a <em>window switcher</em> appears. This shows the applications that are currently open."
+#~ msgstr "<key>Alt</key> ã‚ーを押ã—ãªãŒã‚‰ <key>Tab</key>
を押ã™ã¨ã€<em>ウィンドウスイッãƒãƒ£ãƒ¼</em>ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã“ã“ã«ã¯ã€èµ·å‹•ä¸ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Dash"
+#~ msgstr "ダッシュボード"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on the left-hand side
of the activities overview. Applications that are currently running are also shown here. The dash is
sometimes referred to as the <em>dock</em>."
+#~ msgid "The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on the left-hand side of
the <gui>Activities</gui> overview. Applications that are currently running are also shown here. The dash is
sometimes referred to as the <em>dock</em>."
+#~ msgstr
"<em>ダッシュボード</em>ã¨ã¯ã€ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ“ティ画é¢ã®å·¦å´ã«é…ç½®ã•ã‚Œã‚‹ã€ãŠæ°—ã«å…¥ã‚Šã®ã‚¢ãƒ—リケーションã®ä¸€è¦§ã§ã™ã€‚ç¾åœ¨èµ·å‹•ä¸ã®ã‚¢ãƒ—リケーションもã“ã“ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ダッシュボードã¯ã€<em>ドック</em>ã¨å‘¼ã°ã‚Œã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Hot corner"
+#~ msgstr "ホットコーナー"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When you move the pointer to
this corner, the activities overview opens."
+#~ msgid "The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When you move the pointer to
this corner, the <gui>Activities</gui> overview opens."
+#~ msgstr "<em>ホットコーナー</em>ã¨ã¯ã€ç”»é¢å·¦ä¸Šã®è§’ã®ã“ã¨ã§ã™ã€‚ã“ã“ã«ãƒžã‚¦ã‚¹ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚’æŒã£ã¦ã„ãã¨ã€ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ“ティ画é¢ãŒé–‹ãã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "通知メッセージ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, telling you that
something just happened. For example, when someone chatting with you sends a message, a notification will pop
up to tell you. If you don't want to deal with a message right now, it is hidden in your message tray. Move
your mouse to the bottom of the screen (or press <keyseq><key
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>) to see your message tray."
+#~ msgstr
"<em>通知メッセージ</em>ã¨ã¯ã€ç”»é¢ä¸‹éƒ¨ã«ãƒãƒƒãƒ—アップã•ã‚Œã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ã“ã¨ã§ã™ã€‚ãã®ã¨ã何ã‹ãŒèµ·ããŸã“ã¨ã‚’ãŠçŸ¥ã‚‰ã›ã—ã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€ã‚ãªãŸã¨ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã—ã¦ã„る人ãŒãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã£ãŸã‚‰ã€ãƒãƒƒãƒ—アップã§é€šçŸ¥ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ãŠçŸ¥ã‚‰ã›ã—ã¾ã™ã€‚ãã®å ´ã§ã™ãメッセージã«å¯¾å¿œã—ãªã„å ´åˆã¯ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒˆãƒ¬ã‚¤ã®ä¸ã«ä¿å˜ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚マウスをå³ä¸‹è§’ã«æŒã£ã¦ã„ã‘ã°ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒˆãƒ¬ã‚¤ã‚’確èªã§ãã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "User menu"
+#~ msgid "Places menu"
+#~ msgstr "ユーザーメニュー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "è¨å®š"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The <em>settings</em> are where you can change preferences and so on, similar to the Control Panel
in Windows or the System Preferences in Mac OS. Click the system menu on the right side of the top bar and
press the <gui>Settings</gui> button to access them. Alternatively, you can open the <gui>Activities</gui>
overview and start typing <gui>Settings</gui>, then select the <gui>Settings</gui> panel."
+#~ msgstr "<em>システムè¨å®š</em>ã¨ã¯ã€è¨å®šã®å¤‰æ›´ãªã©ã‚’è¡Œã†ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã§ã™ã€‚Windows ã®ã€Œã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ« パãƒãƒ«ã€ã‚„ Mac OS
ã®ã€Œã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 環境è¨å®šã€ã«ç›¸å½“ã™ã‚‹ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚システムè¨å®šã‚’é–‹ãã«ã¯ã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼å³ä¸Šã«ã‚ã‚‹åå‰ã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã¦ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "System"
+#~ msgid "System menu"
+#~ msgstr "システム"
+
+#~ msgid "Top bar"
+#~ msgstr "トップãƒãƒ¼"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. The
<gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and your username is on the other."
+#~ msgid "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. The
<gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and the system menu is on the other."
+#~ msgstr "<em>トップãƒãƒ¼</em>ã¨ã¯ã€ç”»é¢æœ€ä¸Šéƒ¨ã«æ¸¡ã‚‹ãƒãƒ¼ã®ã“ã¨ã§ã™ã€‚トップãƒãƒ¼ã®ç‰‡æ–¹ã®ç«¯ã«ã¯<gui>アクティビティ</gui>ボタンãŒé…ç½®ã•ã‚Œã€ãã®å対å´ã«ã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®åå‰ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. The
<gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and your username is on the other."
+#~ msgid "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. The
<gui>Applications</gui> menu is on one end of the top bar and the system menu is on the other."
+#~ msgstr "<em>トップãƒãƒ¼</em>ã¨ã¯ã€ç”»é¢æœ€ä¸Šéƒ¨ã«æ¸¡ã‚‹ãƒãƒ¼ã®ã“ã¨ã§ã™ã€‚トップãƒãƒ¼ã®ç‰‡æ–¹ã®ç«¯ã«ã¯<gui>アクティビティ</gui>ボタンãŒé…ç½®ã•ã‚Œã€ãã®å対å´ã«ã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®åå‰ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Workspace"
+#~ msgstr "ワークスペース"
+
+#~ msgid "You can put windows on different <em>workspaces</em>. They are a convenient way of grouping and
separating windows."
+#~ msgstr "別々ã®<em>ワークスペース</em>ã«ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é…ç½®ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ウィンドウをã¾ã¨ã‚ãŸã‚Šã€åˆ†ã‘ãŸã‚Šã™ã‚‹ã®ã«ä¾¿åˆ©ãªæ–¹æ³•ã§ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on the right-hand side of
the <gui>Windows</gui> view in the activities overview."
+#~ msgid "The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on the right-hand side of
the <gui>Windows</gui> view in the <gui>Activities</gui> overview."
+#~ msgstr "<em>ワークスペースセレクター</em>ã¨ã¯ã€ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ“ティ画é¢ã®<gui>ウィンドウ</gui>ビューå³å´ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã€ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã®ä¸€è¦§ã§ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
+#~ msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã§æ¬¡ã®æ“作を実行ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>."
+#~ msgstr "トップãƒãƒ¼ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Output</gui> tab. Make a note of which
device and which profile are selected (so you can return to the default selections if changing them doesn't
work)."
+#~ msgstr
"<gui>サウンド</gui>ウィンドウãŒé–‹ãã¾ã™ã€‚<gui>出力</gui>タブを表示ã—ã€ã©ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã¨ãƒ—ãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒé¸æŠžã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ã‚’メモã«å–ã‚Šã¾ã™ï¼ˆã©ã®çµ„ã¿åˆã‚ã›ã‚’é¸æŠžã—ã¦ã‚‚効果ãŒãªã„å ´åˆã¯ã€ã“ã®ãƒ¡ãƒ¢ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®çµ„ã¿åˆã‚ã›ã«æˆ»ã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ï¼‰ã€‚"
+
+#~ msgid "Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, your computer will
think that it isn't able to play sound. A possible reason for the card not being detected properly is that
the drivers for the card are not installed."
+#~ msgstr
"サウンドカードãŒé©åˆ‡ã«æ¤œå‡ºã•ã‚Œãªã„ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã®å ´åˆã¯ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã§ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚’å†ç”Ÿã§ããªã„ã¨è€ƒãˆã¦ãã ã•ã„。サウンドカードãŒé©åˆ‡ã«æ¤œå‡ºã•ã‚Œãªã„ç†ç”±ã¨ã—ã¦ã€ãã®ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã«å¯¾ã™ã‚‹ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ã“ã¨ãŒæŒ™ã’られã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
+#~ msgstr "<cmd>aplay -l</cmd>を入力ã—ã€<key>Enter</key>ã‚ーを押ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware devices</gui>, your sound
card has not been detected."
+#~ msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ã®ãƒªã‚¹ãƒˆãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã‚‚ã—å†ç”Ÿç”¨ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãŒãªã‘ã‚Œã°ã€ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã¯æ¤œå‡ºã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
+#~ msgid "Open the <gui>Users</gui> panel from <app>Settings</app>."
+#~ msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‹ã‚‰ã€<app>ファイル</app>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New Device</gui>."
#~ msgstr "トップãƒãƒ¼ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -13706,10 +14932,6 @@ msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#~ msgstr "é€ä¿¡å…ˆã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’é¸æŠžã—ã€<gui>é€ä¿¡</gui>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
#, fuzzy
-#~ msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
-#~ msgstr "<gui>ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹</gui>をクリックã™ã‚‹ã€‚"
-
-#, fuzzy
#~| msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> slider to <gui>Off</gui>."
#~ msgid "Set the switch in the titlebar to <gui>OFF</gui>."
#~ msgstr "<gui>最近使用ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オフ</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
@@ -13726,9 +14948,6 @@ msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#~ msgid "To create or add to a collection:"
#~ msgstr "コレクションを作æˆã™ã‚‹ã€ã¾ãŸã€ã‚³ãƒ¬ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¸è¿½åŠ ã™ã‚‹æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
-#~ msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
-#~ msgstr "<gui>✓</gui> ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
-
#~ msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
#~ msgstr "é¸æŠžãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã€ã‚³ãƒ¬ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ãƒ‰ã‚ュメントをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -13795,18 +15014,12 @@ msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#~ msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
#~ msgstr "ソース: ドã‚ュメントã®ã‚るフォルダーãªã©ã®å ´æ‰€"
-#~ msgid "Date Modified;"
-#~ msgstr "更新日時"
-
#~ msgid "Type: the <link xref=\"documents-formats\">file format</link> of the document."
#~ msgstr "種類: ドã‚ュメントã®<link xref=\"documents-formats\">ファイル形å¼</link>"
#~ msgid "To see a document's properties:"
#~ msgstr "ドã‚ュメントã®ãƒ—ãƒãƒ‘ティ (メタデータ) ã‚’å‚ç…§ã™ã‚‹æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
-#~ msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
-#~ msgstr "<gui>Check</gui> ボタンを押ã—ã¦ã€é¸æŠžãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
-
#~ msgid "Select a document."
#~ msgstr "ドã‚ュメントをã²ã¨ã¤é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -13822,9 +15035,6 @@ msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#~ msgid "Organize the documents stored locally on your computer or created online."
#~ msgstr "ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã«ä¿å˜ã•ã‚ŒãŸãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ãƒ‰ã‚ュメントやオンラインã§ä½œæˆã—ãŸãƒ‰ã‚ュメントã®æ•´ç†ã‚’ã—ã¾ã™ã€‚"
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "ドã‚ュメント"
-
#~ msgid "<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, and print the
documents on your computer or those created remotely using <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
#~ msgstr "<app>ドã‚ュメント</app> (gnome-documents) ã¨å‘¼ã°ã‚Œã‚‹ GNOME
アプリケーションãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚¢ãƒ—リケーションを使ãˆã°ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã«ä¿å˜ã•ã‚Œã¦ã„るドã‚ュメントやã€<em>Google
Docs</em>ã€<em>SkyDrive</em>ãªã©ã‚’利用ã—ã¦ä½œæˆã—ãŸãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆã®ãƒ‰ã‚ュメントã®è¡¨ç¤ºã€æ•´ç†ã€å°åˆ·ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
@@ -13876,9 +15086,6 @@ msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#~ msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
#~ msgstr "<app>ドã‚ュメント</app>ã§æ¤œç´¢ã™ã‚‹æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
-#~ msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at the top of the
window."
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> を押ã—ã¦ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ä¸Šéƒ¨ã«æ¤œç´¢ãƒãƒ¼ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
-
#~ msgid "Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list of documents whose
title or author matches the keywords."
#~ msgstr "ã‚ーワードを入力ã™ã‚‹ã¨ã€ã™ãã«æ¤œç´¢ãŒå§‹ã¾ã‚Šã¾ã™ã€‚タイトルã‚ã‚‹ã„ã¯ä½œè€…åãŒã‚ーワードã«ãƒžãƒƒãƒã™ã‚‹ãƒ‰ã‚ュメントã®ä¸€è¦§ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
@@ -14090,18 +15297,12 @@ msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#~ msgid "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> from the list on the
left (depending on which device you want to check)."
#~ msgstr "<gui>ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯</gui>ã‚’é–‹ãã€å·¦ã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰<gui>有線</gui>ã¾ãŸã¯<gui>ç„¡ç·š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ (è˜åˆ¥ã—よã†ã¨ã—ã¦ã„るデãƒã‚¤ã‚¹ã«å¿œã˜ã¦)。"
-#~ msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
-#~ msgstr "<gui>ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹</gui>ã« MAC アドレスãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-
#~ msgid "If network settings don't get assigned automatically, you may have to enter them yourself."
#~ msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯è¨å®šãŒè‡ªå‹•çš„ã«å‰²ã‚Šå½“ã¦ã‚‰ã‚Œãªã„å ´åˆã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«ã‚ˆã‚‹å…¥åŠ›ãŒå¿…è¦ãªå ´åˆãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#~ msgid "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged in. Otherwise, you
won't be able to click <gui>Configure</gui>."
#~ msgstr "ワイヤレスカードãŒã‚ªãƒ³ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹ã‹ã€ã¾ãŸã¯ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚±ãƒ¼ãƒ–ルãŒå·®ã—è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。ã“れを忘れるã¨<gui>è¨å®š</gui>をクリックã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#~ msgid "Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to <gui>Manual</gui>."
-#~ msgstr "<gui>IPv4 è¨å®š</gui>タブを開ãã€<gui>メソッド</gui>ã‚’<gui>手動</gui>ã«å¤‰æ›´ã—ã¾ã™ã€‚"
-
#~ msgid "Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</em> and <em>default
gateway IP address</em> into the corresponding columns of the <gui>Addresses</gui> list. Press
<key>Enter</key> or <key>Tab</key> after typing each address."
#~ msgstr "<gui>è¿½åŠ </gui>をクリックã—ã¦<em>IP アドレス</em>ã€<em>ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒžã‚¹ã‚¯</em>ã€<em>デフォルトã®ã‚²ãƒ¼ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¤ IP
アドレス</em>ã‚’<gui>アドレス</gui>一覧ã®è©²å½“欄ã«å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚å„アドレスを入力ã—ãŸã‚‰ <key>Enter</key> ã¾ãŸã¯ <key>Tab</key> ã‚ーを押ã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -14174,9 +15375,6 @@ msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#~ msgid "A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it is known for. One
reason that Linux is relatively safe from malware and viruses is due to the lower number of people who use
it. Viruses are targeted at popular operating systems like Windows, that have an extremely large user base.
Linux is also very secure due to its open source nature, which allows experts to modify and enhance the
security features included with each distribution."
#~ msgstr "Linux を利用ã™ã‚‹ç†ç”±ã¨ã—ã¦è€ƒãˆã‚‰ã‚Œã‚‹ã®ãŒã‚ˆã知られる強固ãªã‚»ã‚ュリティã§ã™ã€‚マルウェアやウイルスã«å¯¾ã—㦠Linux
ãŒæ¯”較的安全ã§ã‚ã‚‹ç†ç”±ã®ã²ã¨ã¤ã¨ã—ã¦ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼æ•°ãŒå°‘ãªã„ã“ã¨ãŒæŒ™ã’られã¾ã™ã€‚ウイルス㯠Windows ã®ã‚ˆã†ã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼æ•°ãŒéžå¸¸ã«å¤šã„ãƒãƒ”ュラーãªã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ãƒ†ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ を標的ã«ã—ã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€Linux
ã¯éžå¸¸ã«å®‰å…¨æ€§ãŒé«˜ã„ç†ç”±ã¨ã—ã¦ã€ã‚ªãƒ¼ãƒ—ンソースã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ãŒæŒ™ã’られã¾ã™ã€‚オープンソースã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã§ã€å„ディストリビューションã«å‚™ã‚ã£ã¦ã„ã‚‹ã‚»ã‚ュリティ機能をエã‚スパートãŒä¿®æ£ã€å¼·åŒ–ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
-#~ msgid "Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-explain\">root level
permissions</link>, especially ones that you have not used before or apps that are not well-known. Providing
anyone/anything with root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
-#~ msgstr "アプリケーション㫠<link xref=\"user-admin-explain\">root
権é™</link>を与ãˆã‚‹å ´åˆã¯æ³¨æ„ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚特ã«ä»Šã¾ã§ä½¿ã£ãŸã“ã¨ã®ãªã„アプリケーションやよã知らãªã„アプリケーションã®å ´åˆã¯æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„。root
権é™ã‚’与ãˆã‚‹ã¨ã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターを悪用ã•ã‚Œã‚‹ãƒªã‚¹ã‚¯ã‚’高ã‚ã‚‹ã“ã¨ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
-
#~ msgid "VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to set up a VPN
connection."
#~ msgstr "VPN を使用ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆçµŒç”±ã§ã®ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯hã®æŽ¥ç¶šãŒå¯èƒ½ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚VPN 接続ã®è¨å®šæ–¹æ³•ã«ã¤ã„ã¦è¦‹ã¦ã„ãã¾ã™ã€‚"
@@ -14192,9 +15390,6 @@ msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#~ msgid "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you want to disconnect
from that network. A single wireless adapter can only connect to or create one network at a time. Click
<gui>Create Hotspot</gui> to confirm."
#~ msgstr
"ç„¡ç·šãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«ã™ã§ã«æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ãã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’切æ–ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹å•ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚å˜ä¸€ãƒ¯ã‚¤ãƒ¤ãƒ¬ã‚¹ã‚¢ãƒ€ãƒ—ターã®å ´åˆã€ä¸€åº¦ã«æŽ¥ç¶šã¾ãŸã¯ä½œæˆã§ãã‚‹ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¯ä¸€ã¤ã®ã¿ã§ã™ã€‚<gui>アクセスãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆã®ä½œæˆ</gui>をクリックã—ã¦ç¢ºèªã—ã¾ã™ã€‚"
-#~ msgid "Switch <gui>Airplane Mode</gui> on. This will turn off your wireless connection until you switch
off airplane mode again."
-#~ msgstr "<gui>機内モード</gui>を有効ã«ã—ã¾ã™ã€‚機内モードを無効ã«æˆ»ã™ã¾ã§ã€ç„¡ç·šæŽ¥ç¶šã¯ã‚ªãƒ•ã®çŠ¶æ…‹ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
-
#~ msgid "You may find that you have been disconnected from a wireless network even though you wanted to
stay connected. Your computer will normally try to reconnect to the network as soon as this happens (the
network icon on the top bar will spin or pulse if it is trying to reconnect), but it can be annoying,
especially if you were using the internet at the time."
#~ msgstr "接続をç¶æŒã—ãŸã„ã®ã«ç„¡ç·šãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãŒåˆ‡æ–ã•ã‚Œã¦ã—ã¾ã†å ´åˆãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚通常ã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã¯åˆ‡æ–ãŒèµ·ã“ã‚‹ã¨ç›´ã¡ã«ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®å†æŽ¥ç¶šã‚’試行ã—ã¾ã™ãŒ
(å†æŽ¥ç¶šã®è©¦è¡Œä¸ã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã¯ã‚¹ãƒ”ンã™ã‚‹ã‹ãƒ‘ルスを発ã—ã¾ã™)ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã‚’使用ä¸ã®å ´åˆã“ã‚ŒãŒã†ã£ã¨ã†ã—ãæ„Ÿã˜ã‚‰ã‚Œã‚‹å ´åˆãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
@@ -14294,9 +15489,6 @@ msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#~ msgid "It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden networks won't show
up in the list of networks that are displayed when you click the network icon on the top bar (or the list of
wireless networks on any other computer). To connect to a hidden wireless network:"
#~ msgstr "ç„¡ç·šãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œãªã„よã†è¨å®šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚éžè¡¨ç¤ºã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¯ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦ã‚‚ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸€è¦§ã«ã¯è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã›ã‚“
(ã¾ãŸã€ã„ãšã‚Œã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ç„¡ç·šãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸€è¦§ã«ã‚‚表示ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“)。éžè¡¨ç¤ºã®ç„¡ç·šãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹å ´åˆã«ã¯æ¬¡ã®ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚"
-#~ msgid "Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left."
-#~ msgstr "å·¦ã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰<gui>ç„¡ç·š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-
#~ msgid "Select <gui>Other</gui> from the <gui>Network Name</gui> drop-down list."
#~ msgstr "<gui>ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å</gui>ã®ãƒ‰ãƒãƒƒãƒ—ダウンリストã‹ã‚‰<gui>ãã®ä»–</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -14306,9 +15498,6 @@ msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#~ msgid "Double-check the password, try using the pass key instead of the password, turn the wireless card
off and on again…"
#~ msgstr "パスワードをダブルクリックã—ã¦ã€ãƒ‘スワードã§ã¯ãªãパスã‚ーを使用ã—ã¾ã™ã€‚ワイヤレスカードを一度オフã«ã—ã¦ã‹ã‚‰ã‚ªãƒ³ã«ã—ç›´ã—ã¾ã™ã€‚"
-#~ msgid "Click the network icon and make sure that <gui>Wireless</gui> is set to ON. You should also check
that <link xref=\"net-wireless-airplane\">Airplane Mode is not switched on</link>."
-#~ msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦ã€<gui>ç„¡ç·š</gui>ãŒã‚ªãƒ³ã«è¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¾ã™ã€‚<link
xref=\"net-wireless-airplane\">機内モードãŒã‚ªãƒ³ã«ãªã£ã¦ã„ãªã„ã‹ã‚‚確èªã—ã¾ã™</link>。"
-
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
@@ -14380,9 +15569,6 @@ msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#~ msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
#~ msgstr "å³å´ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹æƒ…å ±æ¬„ã§ã€<gui>ファイルをé€ä¿¡</gui>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
-#~ msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed on your computer."
-#~ msgstr "ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’利用ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<app>Evolution</app> をインストールã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-
#~ msgid "Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the hour and minute. You can choose
the year, month and day from the drop-down lists."
#~ msgstr "矢å°ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’押ã—ã¦æ™‚ã€åˆ†ã‚’調節ã—ã¾ã™ã€‚ドãƒãƒƒãƒ—ダウンリストã‹ã‚‰å¹´æœˆæ—¥ã‚’変更ã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -14479,9 +15665,6 @@ msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#~ msgid "Select <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></guiseq>."
#~ msgstr "<guiseq><gui>è¨å®š</gui><gui>プライãƒã‚·ãƒ¼</gui><gui>ç”»é¢ãƒãƒƒã‚¯</gui></guiseq>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-#~ msgid "Set the <gui>Show Notifications</gui> slider to <gui>Off</gui>."
-#~ msgstr "<gui>ãƒãƒƒã‚¯ç”»é¢ã«é€šçŸ¥ã‚’表示ã™ã‚‹</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’オフã«ã—ã¾ã™ã€‚"
-
#~ msgid "Click your name on the top bar."
#~ msgstr "トップãƒãƒ¼ã«ã‚るユーザーåをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -14563,10 +15746,6 @@ msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#~ msgstr "削除ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸ã‚“ã§ãã ã•ã„。"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open <gui>Users</gui>."
-#~ msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#, fuzzy
#~| msgid "The account is initially disabled until you choose what to do about the user's password. Under
<gui>Login Options</gui> click <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. Select <gui>Set a
password now</gui> from the <gui>Action</gui> drop-down list, and have the user type their password in the
<gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
#~ msgid "The account is initially disabled until you choose what to do about the user's password. Select
the new account from the list. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account disabled</gui> next to
<gui>Password</gui>. Select <gui>Set a password now</gui> from the <gui>Action</gui> drop-down list, and have
the user type their password in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> fields. See <link
xref=\"user-goodpassword\"/>."
#~ msgstr
"ユーザーã®ãƒ‘スワードã®æ‰±ã„ã‚’ã©ã†ã™ã‚‹ã‹é¸æŠžã™ã‚‹ã¾ã§ã¯ã€ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¯åˆæœŸçŠ¶æ…‹ã§ç„¡åŠ¹ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚<gui>ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚ªãƒ—ション</gui>欄ã®ã€<gui>パスワード</gui>ã¨ã„ã†ãƒ©ãƒ™ãƒ«ã®æ¨ªã®<gui>無効アカウント</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚<gui>アクション</gui>ã®ãƒ‰ãƒãƒƒãƒ—ダウンリストã‹ã‚‰<gui>ã„ã¾ãƒ‘スワードをè¨å®šã™ã‚‹</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«<gui>æ–°ã—ã„パスワード</gui>欄ãŠã‚ˆã³<gui>パスワードã®ç¢ºèª</gui>欄ã«ãƒ‘スワードを入力ã—ã¦ã‚‚らã„ã¾ã™ã€‚<link
xref=\"user-goodpassword\"/> ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
@@ -14654,9 +15833,6 @@ msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#~ msgid "You can easily share files with your contacts or transfer them to external devices or <link
xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly from the file manager."
#~ msgstr "直接ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‹ã‚‰ã€ç›¸æ‰‹å…ˆã¨ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®å…±æœ‰ã‚„ã€å¤–部デãƒã‚¤ã‚¹ã‚„ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã®å…±æœ‰ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã¸ã®è»¢é€ã‚’ç°¡å˜ã«è¡Œã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
-#~ msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>."
-#~ msgstr "ファイルをå³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã€<gui>é€ã‚‹</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-
#~ msgid "The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the file and click
<gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more information."
#~ msgstr "<gui>é€ã‚‹</gui>ウィンドウãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ファイルã®é€ä¿¡å…ˆã‚’指定ã—ã€<gui>é€ä¿¡</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚詳細ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€ä»¥ä¸‹ã®å®›å…ˆä¸€è¦§ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
@@ -14831,9 +16007,6 @@ msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#~ msgid "Select a category on the left side of the window, and the desired action on the right."
#~ msgstr "ウィンドウã®å·¦å´ã§ã‚«ãƒ†ã‚´ãƒªãƒ¼ã‚’é¸æŠžã—ã€å³å´ã§å‹•ä½œã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-#~ msgid "Click the <gui>+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear."
-#~ msgstr "<gui>+</gui> ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚<gui>独自ã®ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆ</gui>ウィンドウãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-
#~ msgid "Open <gui>Mouse & Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
#~ msgstr "<gui>マウスã¨ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>マウス</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -15125,9 +16298,6 @@ msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#~ msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
#~ msgstr "<gui>マウスã‚ー</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
-#~ msgid "You can quickly turn mouse keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility
icon</link> on the top bar and selecting <gui>Mouse Keys</gui>."
-#~ msgstr "トップãƒãƒ¼ã®<link
xref=\"a11y-icon\">アクセシビリティアイコン</link>ã‹ã‚‰ã€<gui>マウスã‚ー</gui>ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã€ãƒžã‚¦ã‚¹ã‚ーã®ã‚ªãƒ³/オフを簡å˜ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-
#~ msgid "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop."
#~ msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã¨ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—を切り替ãˆã¾ã™ã€‚"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]