[gcompris] Updated Portuguese translation



commit e9b38a7f2ee6a276a5289029b39086dcb7ebdcd1
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Wed Sep 9 09:11:32 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |11857 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 8237 insertions(+), 3620 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index bf98d48..ba7c7a4 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,55 +1,76 @@
-# gcompris' Portuguese translation
-# Copyright © 2003 - 2009 gcompris
-# This file is distributed under the same license as the gcompris package.
-# José Jorge <jjorge free fr>, 2003 - 2009.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2009.
-# António Lima <amrlima gmail com>, 2009.
-# IFILP-TEC <tec.ifilp.org/info?gcompris>, 2009.
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-19 00:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-19 00:10-0100\n"
-"Last-Translator: IFILP-TEC <tec.ifilp.org/info?gcompris>\n"
-"Language-Team: IFILP-TEC <tec.ifilp.org/info?gcompris>\n"
+# gcompris' Portuguese translation
+# Copyright © 2003 - 2009 gcompris
+# This file is distributed under the same license as the gcompris package.
+# José Jorge <jjorge free fr>, 2003 - 2009.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2009.
+# António Lima <amrlima gmail com>, 2009.
+# IFILP-TEC <tec.ifilp.org/info?gcompris>, 2009.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015., 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gcompris\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gcompris&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-25 01:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-09 10:10+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73o gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
 msgid "Go to Algebra activities"
-msgstr "Actividades de aritmética"
+msgstr "Atividades de aritmética"
 
-#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:2
+#: ../boards/money_group.xml.in.h:2 ../src/lang-activity/lang.xml.in.h:2
 msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
-msgstr "Realiza várias actividades de aritmética"
+msgstr "Realiza várias atividades de aritmética"
 
 #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
 msgid "Go to calculation activities"
-msgstr "Actividades de cálculo"
+msgstr "Atividades de cálculo"
 
 #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
 msgid "Various calculation activities."
-msgstr "Realiza várias actividades de cálculo."
+msgstr "Realiza várias atividades de cálculo."
+
+#: ../boards/braille.xml.in.h:1
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:1
+#| msgid "Discover the Computer"
+msgid "Discover the Braille system"
+msgstr "À descoberta do sistema Braille"
+
+#: ../boards/braille.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The Braille system is a method that is widely used by blind people to read "
+"and write, and was the first digital form of writing."
+msgstr ""
+"O sistema Braille é um método vastamente usado por deficientes visuais para "
+"ler e escrever e foi a primeira forma digital de escrita."
 
 #: ../boards/chess.xml.in.h:1
-#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:3
-msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
-msgstr "Joga xadrez contra o computador, em modo de aprendizagem."
+msgid "Practice chess"
+msgstr "Praticar xadrez"
 
 #: ../boards/chess.xml.in.h:2
-msgid "Practice chess"
-msgstr "Actividades de xadrez"
+#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:2
+msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
+msgstr "Jogar xadrez contra o computador, em modo de aprendizagem."
 
 #: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
-msgid "Colors based activities."
-msgstr "Realiza diversas actividades baseadas nas cores."
+msgid "Go to Color activities"
+msgstr "Atividades sobre cores"
 
 #: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
-msgid "Go to Color activities"
-msgstr "Actividades sobre cores"
+msgid "Colors based activities."
+msgstr "Realiza diversas atividades baseadas nas cores."
 
 #: ../boards/computer.xml.in.h:1
 msgid "Discover the Computer"
@@ -57,103 +78,140 @@ msgstr "À descoberta do computador"
 
 #: ../boards/computer.xml.in.h:2
 msgid "Play with computer peripherals."
-msgstr "Várias actividades com os periféricos do computador"
+msgstr "Várias atividades com os periféricos do computador"
 
 #: ../boards/discovery.xml.in.h:1
-msgid "Colors, sounds, memory..."
-msgstr "Várias actividades com cores, sons, a memória…"
+msgid "Go to discovery activities"
+msgstr "Atividades de descoberta"
 
 #: ../boards/discovery.xml.in.h:2
-msgid "Go to discovery activities"
-msgstr "Actividades de descoberta"
+msgid "Colors, sounds, memory..."
+msgstr "Cores, sons, memória…"
 
 #: ../boards/experience.xml.in.h:1
 msgid "Go to experiential activities"
-msgstr "Actividades de experimentação"
+msgstr "Atividades de experimentação"
 
 #: ../boards/experience.xml.in.h:2
 msgid "Various activities based on physical movement."
-msgstr "Várias actividades com desafios do mundo real"
+msgstr "Várias atividades baseadas em movimento físico."
 
 #: ../boards/experimental.xml.in.h:1
 msgid "Go to Experimental activities"
-msgstr "Actividades Experimentais"
+msgstr "Atividades experimentais"
 
 #: ../boards/experimental.xml.in.h:2
 msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
-msgstr ""
-"Execute 'gcompris --experimental' numa “shell”, para visualizar este menu."
+msgstr "Execute \"GCompris --experimental\" num terminal, para ver este menu."
 
 #: ../boards/fun.xml.in.h:1
 msgid "Go to Amusement activities"
-msgstr "Actividades lúdicas"
+msgstr "Atividades lúdicas"
 
 #: ../boards/fun.xml.in.h:2
 msgid "Various fun activities."
-msgstr "Várias actividades divertidas"
+msgstr "Várias atividades divertidas."
 
 #: ../boards/geometry.xml.in.h:1
 msgid "Geometry"
-msgstr "Actividades de Geometria"
+msgstr "Geometria"
 
 #: ../boards/geometry.xml.in.h:2
 msgid "Geometry activities."
-msgstr "Realiza diversas actividades de geometria."
+msgstr "Atividades de geometria."
 
 #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
 msgid "Go to Number Munchers activities"
-msgstr "Actividades com Comilões de Números"
+msgstr "Atividades com comilões de números"
 
 #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
 msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
-msgstr "Os Comilões de Números são jogos para aprenderes aritmética."
+msgstr "Os comilões de números são jogos para aprender aritmética."
 
 #: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
-msgid "Discover the keyboard."
-msgstr "Descobre o teclado."
+msgid "Keyboard-manipulation boards"
+msgstr "Atividades com o teclado"
 
 #: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
-msgid "Keyboard-manipulation boards"
-msgstr "Actividades com o teclado"
+msgid "Discover the keyboard."
+msgstr "Descobre o teclado."
 
 #: ../boards/math.xml.in.h:1
-msgid "Mathematical activities."
-msgstr "Várias actividades de matemática"
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matemática"
 
 #: ../boards/math.xml.in.h:2
-msgid "Mathematics"
-msgstr "Actividades de matemática"
+msgid "Mathematical activities."
+msgstr "Atividades de matemática."
 
 #: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
-msgid "Find your way out of different types of mazes"
-msgstr "Encontra o caminho de saída de diferentes tipos de labirinto."
+msgid "Go to Maze activities"
+msgstr "Atividades com labirintos"
 
 #: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
-msgid "Go to Maze activities"
-msgstr "Actividades com labirintos"
+msgid "Find your way out of different types of mazes"
+msgstr "Encontra o caminho de saída de diferentes tipos de labirinto."
 
 #: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
 msgid "Go to Memory activities"
-msgstr "Actividades de memória"
+msgstr "Atividades de memória"
 
 #: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
 msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
-msgstr "Realiza diversas actividades de memória (imagens, letras, sons)"
+msgstr "Realiza diversas atividades de memória (imagens, letras, sons)"
 
-#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to mathematics memory activities"
-msgstr "Actividades de memória"
+#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
+msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
+msgstr "Atividades de memória matemática contra o Tux"
 
-#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
 #: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
 msgid "Memory activities based on operations"
-msgstr "Realiza diversas actividades de memória com operações aritméticas."
+msgstr "Realiza diversas atividades de memória com operações aritméticas."
 
-#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
-msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
-msgstr "Actividades de memória contra o Tux"
+#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to mathematics memory activities"
+msgstr "Atividades de memória matemática"
 
 #: ../boards/menu.xml.in.h:1
+msgid "GCompris Main Menu"
+msgstr "Menu principal do GCompris"
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:3 ../src/boards/menu2.c:906
+msgid ""
+"GCompris is a collection of educational games that provides different "
+"activities for children aged 2 and up."
+msgstr ""
+"O GCompris é uma coleção de atividades e jogos educativos para crianças a "
+"partir dos 2 anos de idade."
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
+"edutainment software"
+msgstr ""
+"O objetivo do GCompris é o de apresentar uma alternativa pública (dita "
+"\"livre\") aos populares programas lúdico-educativos de licença privada."
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
+#| "activities.\n"
+#| "At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
+#| "The following icons are displayed from right to left.\n"
+#| "(note that each icon is displayed only if available in the current "
+#| "activity)\n"
+#| "    Home - Exit an activity, go back to menu\n"
+#| "    Thumb - OK. Confirm your answer\n"
+#| "    Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
+#| "    Lips - Repeat the question\n"
+#| "    Question Mark - Help\n"
+#| "    Tool - The configuration menu\n"
+#| "    Tux Plane - About GCompris\n"
+#| "    Night - Quit GCompris\n"
+#| "The stars show suitable age groups for each game:\n"
+#| "    1, 2 or 3 simple stars  - from 2 to 6 years old\n"
+#| "    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
 msgid ""
 "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
 "activities.\n"
@@ -161,1093 +219,1218 @@ msgid ""
 "The following icons are displayed from right to left.\n"
 "(note that each icon is displayed only if available in the current "
 "activity)\n"
-"    Home - Exit an activity, go back to menu\n"
+"    Home - Exit an activity, go back to menu (ctrl-w and escape key)\n"
 "    Thumb - OK. Confirm your answer\n"
-"    Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
+"    Arrows - Display the current level. Click to select another level\n"
 "    Lips - Repeat the question\n"
 "    Question Mark - Help\n"
 "    Tool - The configuration menu\n"
 "    Tux Plane - About GCompris\n"
-"    Night - Quit GCompris\n"
+"    Quit - Quit GCompris (ctrl-q)\n"
 "The stars show suitable age groups for each game:\n"
 "    1, 2 or 3 simple stars  - from 2 to 6 years old\n"
-"    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
-msgstr ""
-"Para acederes a um menu de actividades deves clicar num dos ícones "
-"apresentados no painel da esquerda. É então apresentado, no painel "
-"principal, o conjunto de actividades desse menu; para escolheres uma "
-"actividade, só tens então de clicar no respectivo ícone no painel principal. "
-"(Nota que, por vezes, os menus de actividades remetem para submenus.) \n"
-"\n"
-"No painel inferior, encontra-se a barra de controlo do GCompris. Nos vários "
-"menus e actividades esta barra apresenta diversos botões (alguns só estão "
-"presentes nuns, outros estão presentes noutros). Da direita para a esquerda, "
-"estes botões são…\n"
-"– ‘Casa’: abandonar uma actividade e ir para o respectivo menu.\n"
-"– ‘Polegar’: «OK», confirmar resposta.\n"
-"– ‘Dado’: mudar o nível de dificuldade da actividade (o número de pintas "
-"revela o nível em que se está).\n"
-"– ‘Lábios’: ouvir as indicações orais.\n"
-"– ‘Ponto de interrogação’: obter ajuda.\n"
-"– ‘Ferramentas’: aceder ao «Menu de Configuração».\n"
-"– ‘Setas Verdes em Círculo’: reiniciar uma actividade.\n"
-"– ‘Avião do Tux’: obter informações acerca do GCompris.\n"
-"– ‘Noite’ ou ‘Porta’: encerrar o GCompris.\n"
-"\n"
-"As estrelas apresentadas junto ao ícone de cada actividade revelam a sua "
-"adequação aos diferentes grupos etários.\n"
-"– 1, 2 ou 3 estrelas simples: actividade apropriada para crianças de 2 a 6 "
-"anos de idade.\n"
-"– 1, 2 ou 3 estrelas complexas: actividade apropriada para crianças a partir "
-"de 7 anos de idade.\n"
-"(Nota: as estrelas complexas distinguem-se das simples por se apresentarem "
-"dentro de um pentágono ou por apresentarem mais pontas do que as restantes.)"
-
-#: ../boards/menu.xml.in.h:16
-msgid "GCompris Main Menu"
-msgstr "Menu Principal do GCompris"
-
-#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:859
-msgid ""
-"GCompris is a collection of educational games that provides different "
-"activities for children aged 2 and up."
-msgstr ""
-"O GCompris é uma colecção de actividades e jogos educativos para crianças a "
-"partir dos 2 anos de idade."
-
-#: ../boards/menu.xml.in.h:19
-msgid ""
-"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
-"edutainment software"
-msgstr ""
-"O objectivo do GCompris é o de apresentar uma alternativa pública (dita "
-"«livre») aos populares programas lúdico-educativos de licença privada."
+"    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n"
+"Shortcuts:\n"
+"    ctrl-b Show or Hide the control bar\n"
+"    ctrl-f Toggle full screen\n"
+"    ctrl-m Toggle mute for the background music"
+msgstr ""
+"Um simples clique num ícone leva-te a uma atividade ou menu de atividades.\n"
+"No painel inferior, encontra-se a barra de controlo do GCompris.\n"
+"Os seguintes ícones são mostrados, da direita para a esquerda\n"
+"(nata que os ícones só são mostrados se estiverem disponíveis na atividade "
+"atual)\n"
+"– \"Casa\": abandonar uma atividade, voltar ao menu (Ctrl+W ou Esc).\n"
+"– \"Polegar\": Aceitar, confirmar resposta.\n"
+"– \"Setas\": mostrar o nível atual. Clique para selecionar outro nível.\n"
+"– \"Lábios\": repetir a pergunta.\n"
+"– \"Ponto de interrogação\": obter ajuda.\n"
+"– \"Ferramenta\": menu de configuração\".\n"
+"– \"Avião do Tux\": obter informações acerca do GCompris.\n"
+"– \"Noite\" ou \"Porta\": encerrar o GCompris (Ctrl+Q).\n"
+"As estrelas mostram grupos etários adequados para cada jogo:\n"
+"– 1, 2 ou 3 estrelas simples: de 2 a 6 anos de idade.\n"
+"– 1, 2 ou 3 estrelas complexas: a partir de 7 anos de idade.\n"
+"Atalhos:\n"
+"    ctrl-b mostrar ou ocultar a barra de controlo\n"
+"    ctrl-f alternar ecrã completo\n"
+"    ctrl-m alternar silência/música de fundo"
 
 #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
 msgid "Miscellaneous activities"
-msgstr "Actividades diversas"
+msgstr "Atividades diversas"
 
 #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
 msgid "Time, Geography, ..."
-msgstr "Realiza actividades sobre tempo, geografia,…"
+msgstr "Tempo, geografia,..."
+
+#: ../boards/money_group.xml.in.h:1
+#| msgid "Go to Memory activities"
+msgid "Go to money activities"
+msgstr "Atividades de dinheiro"
 
 #: ../boards/mouse.xml.in.h:1
 msgid "Mouse-manipulation activities."
-msgstr "Actividades com o rato"
+msgstr "Atividades com o rato."
 
 #: ../boards/mouse.xml.in.h:2
 msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
-msgstr "Realiza várias actividades com o rato (clicar e mover)."
+msgstr "Realiza várias atividades com o rato (clicar e mover)"
 
 #: ../boards/numeration.xml.in.h:1
 msgid "Numeration"
-msgstr "Actividades com números"
+msgstr "Numeração"
 
 #: ../boards/numeration.xml.in.h:2
 msgid "Numeration activities."
-msgstr "Realiza diversas actividades com números."
+msgstr "Realiza diversas atividades com números."
 
 #: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
 msgid "Puzzles"
-msgstr "Actividades com “puzzles”"
+msgstr "Puzzles"
 
 #: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
 msgid "Various puzzles."
-msgstr "Várias actividades com “puzzles”"
+msgstr "Vários puzzles"
 
 #: ../boards/reading.xml.in.h:1
 msgid "Go to the Reading activities"
-msgstr "Actividades de leitura"
+msgstr "Atividades de leitura"
 
 #: ../boards/reading.xml.in.h:2
 msgid "Reading activities."
-msgstr "Várias actividades de leitura"
+msgstr "Várias atividades de leitura."
 
 #: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
 msgid "Go to Sound activities"
-msgstr "Actividades com sons"
+msgstr "Atividades com sons"
 
 #: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
 msgid "Sound based activities."
-msgstr "Realiza diversas actividades baseadas em sons."
+msgstr "Realiza diversas atividades baseadas em sons."
 
 #: ../boards/strategy.xml.in.h:1
 msgid "Strategy games"
-msgstr "Actividades de estratégia"
+msgstr "Atividades de estratégia"
 
 #: ../boards/strategy.xml.in.h:2
 msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
-msgstr "Várias actividades como «Xadrez», «Quatro em Linha»…"
+msgstr "Várias atividades como Xadrez, Quatro em linha,..."
+
+#: ../gcompris.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "GCompris is a collection of educational games that provides different "
+#| "activities for children aged 2 and up."
+msgid ""
+"GCompris is an educational software suite comprising of numerous activities "
+"for children aged 2 to 10."
+msgstr ""
+"O GCompris é uma coleção de atividades e jogos educativos para crianças dos "
+"2 aos 10 anos de idade."
+
+#: ../gcompris.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Some of the activities are game orientated, but nonetheless still "
+"educational."
+msgstr ""
+"Algumas das atividades são orientadas por jogos mas igualmente educativas."
+
+#: ../gcompris.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Below you can find a list of categories with some of the activities "
+"available in that category."
+msgstr ""
+"Abaixo pode encontrar uma lista de categorias com algumas das atividades "
+"disponíveis nessa categoria."
+
+#: ../gcompris.appdata.xml.in.h:4
+msgid "computer discovery: keyboard, mouse, different mouse gestures, ..."
+msgstr "descoberta do computador: teclado, rato, diferentes gestos do rato,..."
+
+#: ../gcompris.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"arithmetic: table memory, enumeration, double entry table, mirror image, ..."
+msgstr ""
+"aritmética: memória de mesa, enumeração, tabela de dupla entrada, imagem em "
+"espelho,..."
+
+#: ../gcompris.appdata.xml.in.h:6
+msgid ""
+"science: the canal lock, the water cycle, the submarine, electric "
+"simulation, ..."
+msgstr ""
+"ciência: a tranca de canal, o ciclo da água, o submarino, simulação "
+"elétrica,..."
+
+#: ../gcompris.appdata.xml.in.h:7
+msgid "geography: place the country on the map"
+msgstr "geografia: colocar o país no mapa"
+
+#: ../gcompris.appdata.xml.in.h:8
+msgid "games: chess, memory, connect 4, oware, sudoku, ..."
+msgstr "jogos: xadrez, memória, quatro em linha, sudoku,..."
+
+#: ../gcompris.appdata.xml.in.h:9
+#| msgid "Horizontal reading practice"
+msgid "reading: reading practice"
+msgstr "leitura: prática de leitura"
+
+#: ../gcompris.appdata.xml.in.h:10
+msgid ""
+"other: learn to tell time, puzzle of famous paintings, vector drawing, "
+"cartoon making, ..."
+msgstr ""
+"outros: aprender as horas, puzzle de pinturas famosas, desenho por vetores, "
+"banda desenhada,..."
+
+#: ../gcompris.appdata.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Currently GCompris offers in excess of 100 activities and more are being "
+"developed. GCompris is free software, that means that you can adapt it to "
+"your own needs, improve it and, most importantly, share it with children "
+"everywhere."
+msgstr ""
+"Atualmente o GCompris oferece mais de 100 atividades e mais estão a ser "
+"desenvolvidas. O GCompris é um programa livre, o que quer dizer que o pode "
+"adaptar às suas necessidades, melhorá-lo e, mais importante, partilhá-lo com "
+"crianças por todo o lado."
+
+#: ../gcompris.desktop.in.h:1
+msgid "Educational suite GCompris"
+msgstr "Conjunto educativo GCompris"
+
+#: ../gcompris.desktop.in.h:2
+msgid "Multi-activity educational game"
+msgstr "Jogo educativo de múltiplas atividades"
+
+#: ../gcompris.desktop.in.h:3
+msgid "Educational game for ages 2 to 10"
+msgstr "Jogo educativo para crianças dos 2 aos 10 anos"
 
 #: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
-msgid "Administration for gcompris"
+msgid "GCompris Administration"
 msgstr "Administração do GCompris"
 
 #: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
-msgid "GCompris Administration"
+msgid "Administration for gcompris"
 msgstr "Administração do GCompris"
 
-#: ../gcompris.desktop.in.h:1
-msgid "Educational game for ages 2 to 10"
-msgstr "Jogo educativo para crianças dos 2 aos 10 anos"
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:1
+msgid "The installer is already running."
+msgstr "A instalação já está em execução."
 
-#: ../gcompris.desktop.in.h:2
-msgid "Educational suite GCompris"
-msgstr "Aplicação de Actividades Educativas GCompris"
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try "
+"again."
+msgstr ""
+"Existe uma instância do GCompris em execução. Feche o GCompris e tente "
+"novamente."
 
-#: ../gcompris.desktop.in.h:3
-msgid "Multi-activity educational game"
-msgstr "Jogo educativo de múltiplas actividades"
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:3
+msgid "Visit the GCompris Web Site"
+msgstr "Visite a página web do GCompris"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:91
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:4
+msgid ""
+"Your old GCompris directory is about to be deleted. Would you like to "
+"continue?$\\r$\\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed "
+"will be deleted.$\\rGCompris user settings will not be affected."
+msgstr ""
+"A sua pasta antiga do GCompris está prestes a ser eliminado. Deseja "
+"prosseguir?$\\r$\\rNota: Quaisquer extensões não padrão adicionais que tenha "
+"instalado serão eliminados.$\\rAs definições de utilizador do GCompris não "
+"serão afetadas."
+
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:5
+msgid ""
+"the uninstaller could not find registry entries for GCompris.$\\rIt is "
+"likely that another user installed this application."
+msgstr ""
+"o instalador não pôde encontrar entradas no registo para o GCompris.$\\rÉ "
+"provável que tenha sido outro utilizador a instalar esta aplicação."
+
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:6
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "Não possui permissões para desinstalar esta aplicação."
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:86
 msgid "Select a profile:"
-msgstr "Perfil:"
+msgstr "Selecione um perfil:"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:148
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:147
 msgid "Filter"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "Filtro"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:153
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:152
 msgid "Select all"
-msgstr "Seleccionar Tudo"
+msgstr "Selecionar tudo"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:158
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:157
 msgid "Unselect all"
-msgstr "Desmarcar Tudo"
+msgstr "Remover todas as seleções"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:163
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:162
 msgid "Locales"
 msgstr "Idiomas"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:168
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:167
 msgid "Locales sound"
-msgstr "Idiomas dos Sons"
+msgstr "Som dos idiomas"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:173
-#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:143
-#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:184
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:172
+#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:140
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:181
 msgid "Login"
-msgstr "Nome de Utilizador"
+msgstr "Sessão"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:245
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:244
 msgid "Main menu"
-msgstr "Menu Principal"
+msgstr "Menu principal"
 
 #. columns for Board name
 #. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
 #. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
 #. image.show()
 #. column_pref.set_widget(image)
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:311
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:310
 msgid "Active"
-msgstr "Activo?"
+msgstr "Ativo"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:312
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:311
 msgid "Board title"
-msgstr "Designação da Actividade"
+msgstr "Título da atividade"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:425
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:424
 #, python-format
 msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
-msgstr "Filtros do Nível de Dificuldade das Actividades para o Perfil %s"
+msgstr "Filtrar dificuldade das atividades para o perfil %s"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:456
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:455
 #, python-format
 msgid ""
 "<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
 "for profile <b>%s</b></span>"
 msgstr ""
-"<span size='x-large'> Selecção dos níveis de dificuldade\n"
+"<span size=\"x-large\"> Selecione os níveis de dificuldade\n"
 "para o perfil %s</span>"
 
 #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:645
+#, python-brace-format
+#| msgid ""
+#| "<b>{config}</b> configuration\n"
+#| " for profile <b>{profile}</b>"
+msgid ""
+"<b>Locale</b> configuration\n"
+" for profile <b>{profile}</b>"
+msgstr ""
+"Configuração de <b>idioma</b>\n"
+" para o perfil <b>{profile}</b>"
+
 #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:657
-#: ../src/administration-activity/admin/wordlist.py:45
+#, python-brace-format
+#| msgid ""
+#| "<b>{config}</b> configuration\n"
+#| " for profile <b>{profile}</b>"
 msgid ""
-"<b>{config}</b> configuration\n"
+"<b>Locale sound</b> configuration\n"
 " for profile <b>{profile}</b>"
 msgstr ""
-"Configuração <b>{config}</b>\n"
+"Configuração de <b>som do idioma</b>\n"
 " para o perfil <b>{profile}</b>"
 
-#. self.main_vbox.pack_start (label, False, False, 8)
 #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:663
-#: ../src/colors-activity/colors.c:181
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:518
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:617
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:513
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:619
 msgid "Select sound locale"
-msgstr "Idioma do som:"
+msgstr "Selecione o som do idioma"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:59
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:56
 msgid "Editing a Class"
-msgstr "Edição de Turma"
+msgstr "Editar uma turma"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:64
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:61
 msgid "Editing class: "
-msgstr "Edição da turma "
+msgstr "A editar turma:"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:67
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:64
 msgid "Editing a new class"
-msgstr "Edição de uma nova turma"
+msgstr "Editar uma nova turma"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:89
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:86
 msgid "Class:"
 msgstr "Turma:"
 
 #. FIXME: How to remove the default selection
 #. Label and Entry for the teacher name
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:102
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:99
 msgid "Teacher:"
 msgstr "Professor:"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:112
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:109
 msgid "Assign all the users belonging to this class"
-msgstr "Seleccione todos os utilizadores que pertencem a esta turma."
+msgstr "Atribuir todos os utilizadores que pertencem a esta turma"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:252
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:264
-#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:153
-#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:194
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:246
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:258
+#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:150
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:191
 msgid "First Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:263
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:275
-#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:163
-#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:204
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:257
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:269
+#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:160
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:201
 msgid "Last Name"
 msgstr "Apelido"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:338
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:332
 msgid "You need to provide at least a name for your class"
-msgstr "Erro: indique pelo menos um nome para a turma."
+msgstr "Indique pelo menos um nome para a sua turma."
 
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:383
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:377
 msgid "There is already a class with this name"
-msgstr "Erro: já existe uma turma com o nome que indicou."
+msgstr "Já existe uma turma com o nome que indicou"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:168
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:269
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:143
+#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:165
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:140
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_widget.py:180
 msgid "Class"
 msgstr "Turma"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:178
+#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:175
 msgid "Teacher"
 msgstr "Professor"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:59
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:56
 msgid "Editing a Group"
-msgstr "Edição de Grupo"
+msgstr "Editar um grupo"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:65
-msgid "Editing group: "
-msgstr "Edição do grupo "
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:62
+#, python-brace-format
+msgid "Editing group '{group}' for class '{aclass}'"
+msgstr "A editar grupo \"{group}\" da classe \"{aclass}\""
 
 #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:66
-msgid " for class: "
-msgstr ", para a turma "
-
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:69
 msgid "Editing a new group"
-msgstr "Edição de um novo grupo"
+msgstr "Editar um novo grupo"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:89
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:86
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupo:"
 
 #. FIXME: How to remove the selection
 #. Label and Entry for the first name
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:101
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:98
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:98
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:76
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
 #. Top message gives instructions
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:112
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:109
 msgid "Assign all the users belonging to this group"
-msgstr "Seleccione todos os utilizadores que pertencem a este grupo."
+msgstr "Atribuir todos os utilizadores que pertencem a este grupo"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:358
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:352
 msgid "You need to provide at least a name for your group"
-msgstr "Erro: indique pelo menos um nome para o grupo."
+msgstr "Indique pelo menos um nome para o grupo."
 
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:372
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:366
 msgid "There is already a group with this name"
-msgstr "Erro: já existe um grupo com o nome que indicou."
+msgstr "Já existe um grupo com o nome que indicou"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:85
+#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:82
 msgid "Select a class:"
-msgstr "Turma:"
+msgstr "Selecione uma turma:"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:213
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:279
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:153
+#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:210
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:150
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_widget.py:190
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:224
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:289
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:163
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:197
+#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:221
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:160
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:195
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_widget.py:200
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:321
+#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:318
 msgid "You must first select a group in the list"
-msgstr "Deve seleccionar primeiro um grupo da lista."
+msgstr "Deve selecionar primeiro um grupo da lista."
 
-#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:173
-#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:214
+#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:170
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:211
 msgid "Birth Date"
-msgstr "Data de Nascimento"
+msgstr "Data de nascimento"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:94
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:1
+msgid "GCompris Administration Menu"
+msgstr "Menu de administração do GCompris"
+
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:2
+msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
+msgstr "Clique com o rato para selecionar uma atividade."
+
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:3
+msgid ""
+"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
+"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
+"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
+"strengths and needs of their children."
+msgstr ""
+"Se deseja ajustar o GCompris às suas necessidades, pode utilizar este módulo "
+"de administração. O objetivo fundamental é o de disponibilizar relatórios "
+"individuais a pais e professores interessados em monitorizar o progresso, as "
+"capacidades e as necessidades das crianças."
+
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:4
+msgid ""
+"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
+"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
+"for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
+"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
+"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
+"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
+"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
+"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
+"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
+"choose a profile from the command line.\n"
+"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
+"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign "
+"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear "
+"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in "
+"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the "
+"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
+"usernames (login is configurable)."
+msgstr ""
+"- Na seção \"Atividades\" pode alterar a lista das atividades. Alterne-as na "
+"vista Árvore. Pode alterar o idioma usado para leitura (por exemplo, a "
+"língua usada para nomear as cores).\n"
+"- Pode gravar várias configurações e alterná-las facilmente. Na seção "
+"\"Perfil\", adicione um perfil; depois, na seção \"Atividades\", selecione-o "
+"na lista pendente e escolha as atividades que deseja que estejam "
+"disponíveis. Pode criar vários perfis, com diferentes listas de atividades e "
+"idiomas.Pode predefinir o perfil na seção \"Perfil\", escolhendo o perfil "
+"desejado e depois clicando em \"Predefinição\".Pode ainda selecionar um "
+"perfil na linha de comandos.\n"
+"Pode adicionar utilizadores, turmas e, para cada turma, criar grupos de "
+"utilizadores. Note que pode importar utilizadores a partir de um ficheiro "
+"com campos separados por vírgulas. Atribua um ou mais grupos a um perfil. "
+"Desta forma, quando se reinicia o GCompris é solicitada a identificação aos "
+"respetivos utilizadores, a qual é importante para que se possa gerar "
+"relatórios personalizados da atividade de cada uma das crianças. Além disso, "
+"também reconhece as crianças como indivíduos e contribui para que estas "
+"aprendam a escrever e a reconhecer o seu nome de utilizador (o qual é "
+"configurável)."
+
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:91
 msgid "Select a user:"
-msgstr "Utilizador:"
+msgstr "Selecione um utilizador:"
 
 #. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:105
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:102
 msgid "All users"
 msgstr "Todos os utilizadores"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:111
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:298
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:120
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:125
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:398
+#. This is the name of the Default user profile
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:109
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:300
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:118
+#: ../src/administration-activity/admin/wordlist.py:48
+#: ../src/lang-activity/lang.py:173 ../src/login-activity/login.py:481
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:810
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:451
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:239
 msgid "Default"
-msgstr "Supletivo"
+msgstr "Predefinição"
 
 #. Reset buttons
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:165
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:163
 msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Repor"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:219
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:220
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:229
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:230
 msgid "User"
 msgstr "Utilizador"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:239
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:240
 msgid "Board"
-msgstr "Actividade"
+msgstr "Atividade"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:249
-#: ../src/redraw-activity/redraw.py:328
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:250
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1435
+#: ../src/redraw-activity/redraw.py:339
 msgid "Level"
 msgstr "Nível"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:259
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:260
 msgid "Sublevel"
 msgstr "Subnível"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:269
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:270
 msgid "Duration"
 msgstr "Duração"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:279
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:280
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:41
-#: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:69
+#: ../src/administration-activity/admin/module_activities.py:50
+#: ../src/administration-activity/admin/module_activities.py:78
+#| msgid "Active"
+msgid "Activities"
+msgstr "Atividades"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:49
+#: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:77
 msgid "Boards"
-msgstr "Actividades"
+msgstr "Atividades"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:38
-#: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:61
+#: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:46
+#: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:69
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupos"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:39
-#: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:60
+#: ../src/administration-activity/admin/module_logins.py:48
+#: ../src/administration-activity/admin/module_logins.py:69
+#| msgid "Login"
+msgid "Logins"
+msgstr "Sessões"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:47
+#: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:68
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfis"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:40
-#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:69
+#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:48
+#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:77
 msgid "Reports"
 msgstr "Relatórios"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:69
-#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:39
-#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:61
+#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:77
+#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:47
+#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:69
 msgid "Users"
 msgstr "Utilizadores"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:39
-#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:61
+#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:47
+#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:69
 msgid "Classes"
 msgstr "Turmas"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:59
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:37
 msgid "Editing a Profile"
-msgstr "Edição de Perfil"
+msgstr "Editar um perfil"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:64
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:42
 msgid "Editing profile: "
-msgstr "Edição do perfil "
+msgstr "A editar perfil:"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:67
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:45
 msgid "Editing a new profile"
-msgstr "Edição de um novo perfil"
+msgstr "Editar um novo perfil"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:86
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:64
 msgid "Profile:"
 msgstr "Perfil:"
 
 #. Top message gives instructions
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:109
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:87
 msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
-msgstr "Seleccione todos os grupos associados a este perfil."
+msgstr "Atribuir todos os grupos associados a este perfil."
 
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:377
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:130
 msgid "You need to provide at least a name for your profile"
-msgstr "Erro: indique pelo menos um nome para o perfil."
-
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:399
-msgid "There is already a profile with this name"
-msgstr "Erro: já existe um perfil com o nome que indicou."
+msgstr "Tem de indicar pelo menos um nome para o perfil"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:187
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:185
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:314
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:312
 msgid "[Default]"
-msgstr "[Supletivo]"
+msgstr "[predefinição]"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_widget.py:291
+msgid "There is already a profile with this name"
+msgstr "Já existe um perfil com o nome que indicou"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:50
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:47
 msgid "Editing a User"
-msgstr "Edição de Utilizador"
+msgstr "Editar um utilizador"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:55
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:52
 msgid "Editing a User "
-msgstr "Edição do utilizador "
+msgstr "Editar um utilizador "
 
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:61
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:58
 msgid "Editing a new user"
-msgstr "Edição de um novo utilizador"
+msgstr "Editar um novo utilizador"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:78
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:75
 msgid "Login:"
-msgstr "Nome de Utilizador:"
+msgstr "Utilizador:"
 
 #. FIXME: How to remove the selection
 #. Label and Entry for the first name
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:89
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:86
 msgid "First name:"
 msgstr "Nome:"
 
 #. Label and Entry for the last name
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:98
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:95
 msgid "Last name:"
 msgstr "Apelido:"
 
 #. Label and Entry for the birth date
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:107
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:104
 msgid "Birth date:"
 msgstr "Data de nascimento:"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:159
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:153
 msgid ""
 "You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
-msgstr "Erro: indique pelo menos um nome de utilizador, um nome e um apelido."
+msgstr ""
+"Tem de indicar pelo menos um nome de utilizador, nome e apelido para os "
+"utilizadores"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:176
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:170
 msgid "There is already a user with this login"
-msgstr "Erro: já existe um utilizador com o nome de utilizador que indicou."
+msgstr "Já existe um utilizador com o nome de utilizador que indicou"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:288
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:285
 msgid ""
 "To import a user list from a file, first select a class.\n"
 "FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
 "login;First name;Last name;Date of birth\n"
 "The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
 msgstr ""
-"Para importar uma lista de utilizadores, seleccione primeiro uma turma.\n"
+"Para importar uma lista de utilizadores, selecione primeiro uma turma.\n"
 "O ficheiro deve estar formatado da seguinte forma:\n"
-"'nome de utilizador;nome;último nome;data de nascimento'\n"
-"O separador é detectado automaticamente e pode ser uma vírgula (','), um "
-"ponto e vírgula (';') ou dois pontos (':')."
+"\"nome de utilizador;nome;último nome;data de nascimento\"\n"
+"O separador é detetado automaticamente e pode ser um destes:\",\", \";\" ou "
+"\":\""
 
-#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:366
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:363
 #, python-format
 msgid ""
 "One or more logins are not unique !\n"
 "You need to change them: %s !"
 msgstr ""
-"Erro: um ou mais nomes de utilizador aparecem repetidos: %s.\n"
+"Um ou mais nomes de utilizador aparecem repetidos: %s!\n"
 "Por favor, altere-os."
 
-#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:1
-msgid ""
-"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
-"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
-"for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
-"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
-"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
-"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
-"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
-"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
-"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
-"choose a profile from the command line.\n"
-"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
-"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign "
-"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear "
-"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in "
-"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the "
-"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
-"usernames (login is configurable)."
-msgstr ""
-"É possível…\n"
-"– Alterar a lista das actividades disponíveis: active-as ou desactive-as na "
-"secção «Actividades», por meio da vista arborescente.\n"
-"– Alterar o idioma utilizado nas actividades de leitura (por exemplo, a "
-"língua usada para nomear as cores), na secção «Actividades».\n"
-"\n"
-"– Gravar várias configurações e alterná-las facilmente: na secção «Perfil», "
-"adicione um perfil; depois, na secção «Actividades», seleccione-o na lista "
-"apresentada e escolha as actividades que deseja que estejam disponíveis.\n"
-"– Criar vários perfis, e associar cada um a diferentes listas de actividades "
-"e idiomas.\n"
-"– Definir o perfil adoptado por omissão: na secção «Perfil», seleccione o "
-"perfil desejado e depois clique no botão ‘Opção Supletiva’.\n"
-"– Seleccionar directamente um perfil, usando uma “shell”.\n"
-"\n"
-"– Adicionar utilizadores e turmas, e, para cada turma, criar grupos de "
-"utilizadores. (Note que pode importar utilizadores a partir de um ficheiro "
-"com campos separados por vírgulas.)\n"
-"– Atribuir um perfil a um ou mais grupos. Desta forma, quando se reinicia o "
-"GCompris é solicitada a identificação aos respectivos utilizadores, a qual é "
-"importante para que se possa gerar relatórios personalizados da actividade "
-"de cada uma das crianças; além disso, também contribui para que estas "
-"aprendam a escrever e a reconhecer o seu nome de utilizador (o qual é "
-"configurável)."
-
-#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:4
-msgid "GCompris Administration Menu"
-msgstr "Menu de Administração do GCompris"
-
-#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:5
+#. Init configuration window:
+#. all the configuration functions will use it
+#. all the configuration functions returns values for their key in
+#. the dict passed to the apply_callback
+#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
+#. we can add what you want in it.
+#: ../src/administration-activity/admin/wordlist.py:45
+#: ../src/login-activity/login.py:478
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:448
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:236
+#, python-brace-format
 msgid ""
-"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
-"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
-"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
-"strengths and needs of their children."
+"<b>{config}</b> configuration\n"
+" for profile <b>{profile}</b>"
 msgstr ""
-"Se deseja ajustar o GCompris às suas necessidades, pode utilizar este módulo "
-"de administração. O objectivo fundamental é o de disponibilizar relatórios "
-"individuais a pais e professores interessados em monitorizar os progressos, "
-"as capacidades e as necessidades das crianças."
-
-#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:6
-msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
-msgstr "Clique com o rato para seleccionar uma actividade."
+"Configuração <b>{config}</b>\n"
+" para o perfil <b>{profile}</b>"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:1
 msgid "Advanced colors"
-msgstr "Descobre Cores Sofisticadas"
+msgstr "Cores avançadas"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:2
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:1
-msgid "Can read"
-msgstr "Saber ler."
+msgid "Click on the correct color"
+msgstr "Clica na cor correta"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:3
-msgid "Click on the correct color"
-msgstr "Escolhe a cor correcta."
+msgid "Can read"
+msgstr "Sabe ler"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:4
-msgid "Click on the correct colored box."
-msgstr ""
-"Nesta actividade, tens como objectivo identificar as cores que te são "
-"apresentadas.\n"
-"\n"
-"Clica na caixa da cor indicada."
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:5
 msgid "Learn to recognize unusual colors."
 msgstr "Aprender a reconhecer cores pouco comuns."
 
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
-msgid "almond"
-msgstr "bege"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
-msgid "chestnut"
-msgstr "cor de café com leite"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
-msgid "claret"
-msgstr "“bordeaux”"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
-msgid "cobalt"
-msgstr "azul-cobalto"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
-msgid "coral"
-msgstr "cor-de-tijolo"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
-msgid "corn"
-msgstr "amarelo-torrado"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
-msgid "cyan"
-msgstr "ciano"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
-msgid "sienna"
-msgstr "cor de terra"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
-msgid "lime"
-msgstr "cor de lima"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
-msgid "sage"
-msgstr "cor de salva"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
-msgid "salmon"
-msgstr "salmão"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
-msgid "sapphire"
-msgstr "safira"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
-msgid "sepia"
-msgstr "sépia"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
-msgid "sulphur"
-msgstr "cor de enxofre"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
-msgid "tea"
-msgstr "cor de chá"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
-msgid "turquoise"
-msgstr "turquesa"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
-msgid "absinthe"
-msgstr "cor de absinto"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
-msgid "alabaster"
-msgstr "cor de alabastro"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
-msgid "amber"
-msgstr "âmbar"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
-msgid "amethyst"
-msgstr "cor de ametista"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
-msgid "anise"
-msgstr "cor de anis"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
-msgid "aquamarine"
-msgstr "azul-água"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
-msgid "mahogany"
-msgstr "cor de mogno"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
-msgid "vermilion"
-msgstr "vermelhão"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
-msgid "aubergine"
-msgstr "cor de beringela"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
-msgid "ceruse"
-msgstr "cor de pó-de-arroz"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
-msgid "chartreuse"
-msgstr "verde-alface"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
-msgid "emerald"
-msgstr "esmeralda"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
-msgid "fawn"
-msgstr "cor de mel"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
-msgid "fuchsia"
-msgstr "carmim"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
-msgid "glaucous"
-msgstr "glauco"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
-msgid "ruby"
-msgstr "rubi"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
-msgid "auburn"
-msgstr "rútilo"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
-msgid "azure"
-msgstr "azul-celeste"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
-msgid "bistre"
-msgstr "bistre"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
-msgid "celadon"
-msgstr "verde-algas"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
-msgid "cerulean"
-msgstr "cerúleo"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
-msgid "crimson"
-msgstr "carmesim"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
-msgid "greyish-brown"
-msgstr "castanho-acinzentado"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
-msgid "dove"
-msgstr "cor de pombo"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
-msgid "garnet"
-msgstr "grená"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
-msgid "indigo"
-msgstr "índigo"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
-msgid "ivory"
-msgstr "branco-marfim"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
-msgid "jade"
-msgstr "jade"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
-msgid "lavender"
-msgstr "cor de lavanda"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
-msgid "lichen"
-msgstr "cor de líquenes"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
-msgid "wine"
-msgstr "cor-de-vinho"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
-msgid "larch"
-msgstr "cor de lariço"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
-msgid "lilac"
-msgstr "lilás"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
-msgid "magenta"
-msgstr "magenta"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
-msgid "malachite"
-msgstr "cor de malaquite"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
-msgid "mimosa"
-msgstr "amarelo-canário"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
-msgid "navy"
-msgstr "azul-marinho"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
-msgid "ochre"
-msgstr "ocre"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
-msgid "olive"
-msgstr "verde-azeitona"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
-msgid "greyish blue"
-msgstr "azul-petróleo"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
-msgid "mauve"
-msgstr "verde-malva"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
-msgid "opaline"
-msgstr "azul-opalino"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
-msgid "pistachio"
-msgstr "cor de pistácio"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
-msgid "platinum"
-msgstr "cor de platina"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
-msgid "purple"
-msgstr "roxo"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
-msgid "ultramarine"
-msgstr "azul ultramarino"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
-msgid "dark purple"
-msgstr "púrpura-escuro"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
-msgid "plum"
-msgstr "cor de ameixa"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
-msgid "prussian blue"
-msgstr "azul-da-prússia"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
-msgid "rust"
-msgstr "cor de ferrugem"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
-msgid "saffron"
-msgstr "cor de açafrão"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
-msgid "vanilla"
-msgstr "cor de baunilha"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
-msgid "verdigris"
-msgstr "verdete"
-
-#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
-msgid "veronese"
-msgstr "verde-garrafa"
-
-#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
-#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186
-#: ../src/memory-activity/memory.c:945
-msgid "+-×÷"
-msgstr "+−×÷"
-
-#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:408
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:621
-msgid "I am Ready"
-msgstr "Começar"
+#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:5
+#| msgid "Click on the correct colored box."
+msgid "Click on the correct colored butterfly."
+msgstr "Clica na borboleta com a cor correta."
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:1
+msgid "Find the coral butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta coral"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:2
+msgid "Find the claret butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta vermelha"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:3
+msgid "Find the navy butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta azul marinha"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:4
+msgid "Find the corn butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta milho"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:5
+msgid "Find the cobalt butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta cobalto"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:6
+msgid "Find the cyan butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta ciano"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:7
+msgid "Find the chestnut butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta castanha"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:8
+msgid "Find the almond butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta amêndoa"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:9
+msgid "Find the sapphire butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta safira"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:10
+msgid "Find the ruby butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta rubi"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:11
+#| msgid "Fill in the missing letter"
+msgid "Find the sienna butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta siena"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:12
+#| msgid "Fill in the missing letter"
+msgid "Find the sage butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta de folhas secas"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:13
+msgid "Find the salmon butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta salmão"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:14
+#| msgid "Fill in the missing letter"
+msgid "Find the sepia butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta sépia"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:15
+msgid "Find the sulfur butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta enxofre"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:16
+msgid "Find the tea butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta chá"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:17
+msgid "Find the lime butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta lima"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:18
+msgid "Find the turquoise butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta turquesa"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:19
+#| msgid "Fill in the missing letter"
+msgid "Find the absinthe butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta absinto"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:20
+#| msgid "Find the matching pair"
+msgid "Find the mahogany butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta mogno"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:21
+msgid "Find the aquamarine butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta água marinha"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:22
+msgid "Find the alabaster butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta alabastro"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:23
+msgid "Find the amber butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta âmbar"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:24
+msgid "Find the amethyst butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta ametista"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:25
+#| msgid "Fill in the missing letter"
+msgid "Find the anise butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta anis"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:26
+#| msgid "Fill in the missing letter"
+msgid "Find the vermilion butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta vermelhão"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:27
+msgid "Find the ceruse butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta chumbo"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:28
+msgid "Find the fawn butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta castanho claro"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:29
+msgid "Find the chartreuse butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta verde amarelada"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:30
+msgid "Find the emerald butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta esmeralda"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:31
+msgid "Find the aubergine butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta beringela"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:32
+msgid "Find the fuchsia butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta fúcsia"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:33
+msgid "Find the glaucous butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta verde acinzentada"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:34
+msgid "Find the auburn butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta arruivada"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:35
+msgid "Find the azure butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta azul céu"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:36
+msgid "Find the grayish brown butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta cinzento acastanhado"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:37
+msgid "Find the bistre butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta castanho escura"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:38
+#| msgid "Fill in the missing letter"
+msgid "Find the crimson butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta carmesim"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:39
+msgid "Find the celadon butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta acastanhada"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:40
+msgid "Find the cerulean butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta azul claro"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:41
+msgid "Find the dove butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta pombo"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:42
+msgid "Find the garnet butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta vermelho escura"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:43
+#| msgid "Fill in the missing letter"
+msgid "Find the indigo butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta azul escura"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:44
+msgid "Find the ivory butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta marfim"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:45
+msgid "Find the jade butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta jade"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:46
+msgid "Find the lavender butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta lavanda"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:47
+msgid "Find the lichen butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta líquen"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:48
+#| msgid "Fill in the missing letter"
+msgid "Find the wine butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta vinho"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:49
+msgid "Find the lilac butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta lilás"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:50
+msgid "Find the magenta butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta magenta"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:51
+#| msgid "Find the matching pair"
+msgid "Find the malachite butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta malaquita"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:52
+#| msgid "Find the matching pair"
+msgid "Find the larch butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta lariço"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:53
+#| msgid "Fill in the missing letter"
+msgid "Find the mimosa butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta mimosa"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:54
+msgid "Find the ochre butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta ocre"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:55
+msgid "Find the olive butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta oliveira"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:56
+msgid "Find the opaline butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta opalina"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:57
+msgid "Find the ultramarine butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta ultramarina"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:58
+msgid "Find the mauve butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta malva"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:59
+msgid "Find the grayish blue butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta azul acinzentado"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:60
+#| msgid "Find the matching pair"
+msgid "Find the pistachio butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta pistácio"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:61
+#| msgid "Find the matching pair"
+msgid "Find the platinum butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta platina"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:62
+#| msgid "Click on the purple duck"
+msgid "Find the purple butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta púrpura"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:63
+msgid "Find the plum butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta ameixa"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:64
+#| msgid "Fill in the missing letter"
+msgid "Find the prussian blue butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta azul prussiano"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:65
+msgid "Find the rust butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta ferrugem"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:66
+msgid "Find the saffron butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta açafrão"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:67
+msgid "Find the vanilla butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta baunilha"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:68
+msgid "Find the veronese butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta veronesa"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:69
+msgid "Find the verdigris butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta verdete"
+
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:70
+msgid "Find the dark purple butterfly"
+msgstr "Encontra a borboleta púrpura escuro"
 
 #: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
-"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
-"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
-"just try again."
-msgstr ""
-"Ajuda o Tux a voar no balão, resolvendo o problema de multiplicação com dois "
-"factores que te é apresentado.\n"
-"\n"
-"Coloca a resposta (o chamado «produto») à direita do sinal de igual. Prime a "
-"tecla <Enter> ou clica no botão ‘Polegar’ para saberes se acertaste. Se "
-"tiveres errado, tenta novamente (se necessário, utiliza as teclas <Seta para "
-"a Esquerda> e <Seta para a Direita>, para alterares a tua resposta).\n"
-"\n"
-"Cuidado: se demorares muito tempo a responder, o balão do Tux cairá na água."
+msgid "Practice the multiplication operation"
+msgstr "Pratica a multiplicação"
 
 #: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:2
 #: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:2
 #: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:2
 msgid "Answer some algebra questions"
-msgstr "Responde a algumas perguntas de aritmética."
+msgstr "Responde a algumas perguntas de álgebra"
 
 #: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:3
-msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
-msgstr ""
-"Num período de tempo limitado, conseguir indicar o produto de dois factores."
+msgid "Multiplication table"
+msgstr "Tabuada da multiplicação."
 
 #: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:4
-msgid "Multiplication table"
-msgstr "Saber a tabuada da multiplicação."
+msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
+msgstr "Num período de tempo limitado, indicar o produto de dois fatores."
 
 #: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:5
-msgid "Practice the multiplication operation"
-msgstr "Pratica a Multiplicação"
+msgid ""
+"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
+"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
+"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
+"just try again."
+msgstr ""
+"É mostrada uma multiplicação de dois números. Coloca a resposta, o produto, "
+"à direita do sinal de igual. Prime a tecla <Enter> para saberes se "
+"acertaste. Se não acertaste, usa as teclas <Seta esquerda> e <Seta direita>, "
+"para alterares a tua resposta e tenta novamente."
+
+#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
+#. require by all utf8-functions
+#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186
+#: ../src/memory-activity/memory.c:953
+msgid "+-×÷"
+msgstr "+−×÷"
+
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:411
+#: ../src/findit-activity/findit.py:228 ../src/lang-activity/lang.py:112
+#: ../src/play_piano-activity/play_piano.py:82
+#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:87
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:643
+msgid "I am Ready"
+msgstr "Começar"
 
 #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:1
-#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
-"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted GCompris to include his "
-"pictures. Thanks a lot, Ralf."
+msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
 msgstr ""
-"Fotografias de animais – Autor: Ralf Schmode. Licença: ? (com autorização do "
-"autor). Fonte: 'http://schmode.net/'. Nota: Muito obrigado, Ralf."
+"Descobre a série de operações corretas que correspondem à resposta dada"
 
 #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:2
 msgid ""
-"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
-"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
-"clicking on it again."
+"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
+"value"
 msgstr ""
-"O teu objectivo é descobrires a operação que levou ao resultado "
-"apresentado.\n"
-"\n"
-"Na zona superior do painel, clica nos números e operadores aritméticos que "
-"permitem obter o resultado indicado. Podes desfazer a selecção de um número "
-"ou operador clicando sobre ele novamente."
+"Encontra a combinação correta de números e operadores para corresponderem a "
+"valor indicado."
 
 #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:3
+msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
+msgstr "Conhecer as quatro operações aritméticas e saber combiná-las."
+
+#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
 "value."
 msgstr ""
-"Reflectir sobre a melhor forma de conjugar um conjunto de operações "
+"Refletir sobre a melhor forma de conjugar um conjunto de operações "
 "aritméticas a fim de se obter um determinado resultado."
 
-#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:4
-msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
-msgstr "Descobre a Operação"
-
 #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:5
-msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
-msgstr "Conhecer as quatro operações aritméticas e saber combiná-las."
+msgid ""
+"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
+"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
+"clicking on it again."
+msgstr ""
+"Na zona superior do painel, clica nos números e operadores aritméticos que "
+"permitem obter o resultado indicado. Podes desfazer a seleção de um número "
+"ou operador clicando sobre ele novamente."
 
 #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:6
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:6
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
-"value"
+"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted GCompris to include his "
+"pictures. Thanks a lot, Ralf."
 msgstr ""
-"Encontra a combinação correcta de números e operadores que permitem obter um "
-"determinado resultado."
+"As fotografias de animais vêm de Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(http://schmode.net/). O Ralf concordou amavelmente em nos deixar incluir as "
+"suas fotografias no GCompris. Muito obrigado, Ralf."
 
 #: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
-"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
-"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
-"right. If not, just try again."
-msgstr ""
-"Ajuda o Tux a voar no balão, resolvendo o problema de subtracção com duas "
-"parcelas que te é apresentado.\n"
-"\n"
-"Coloca a resposta (a chamada «diferença») à direita do sinal de igual. Prime "
-"a tecla <Enter> para saberes se acertaste. Se tiveres errado, tenta "
-"novamente (se necessário, utiliza as teclas <Seta para a Esquerda> e <Seta "
-"para a Direita>, para alterares a tua resposta).\n"
-"\n"
-"Cuidado: se demorares muito tempo a responder, o balão do Tux cairá na água."
+msgid "Practice the subtraction operation"
+msgstr "Pratica a subtração"
 
 #: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:3
+msgid "Simple subtraction"
+msgstr "Subtração simples"
+
+#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:4
 msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
 msgstr ""
 "Num período de tempo limitado, conseguir indicar a diferença entre duas "
 "parcelas."
 
-#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:4
-msgid "Practice the subtraction operation"
-msgstr "Pratica a Subtracção"
-
 #: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:5
-msgid "Simple subtraction"
-msgstr "Saber a tabuada da subtracção."
-
-#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:1
 msgid ""
-"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
-"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
-"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
-"If not, just try again."
+"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
+"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
+"right. If not, just try again."
 msgstr ""
-"Ajuda o Tux a voar no balão, resolvendo o problema de adição com duas "
-"parcelas que te é apresentado.\n"
-"\n"
-"Coloca a resposta (a chamada «soma») à direita do sinal de igual. Prime a "
-"tecla <Enter> ou clica no botão ‘Polegar’ para saberes se acertaste. Se "
-"tiveres errado, tenta novamente (se necessário, utiliza as teclas <Seta para "
-"a Esquerda> e <Seta para a Direita>, para alterares a tua resposta).\n"
-"\n"
-"Cuidado: se demorares muito tempo a responder, o balão do Tux cairá na água."
+"É mostrado um problema de subtração com dois números. Coloca a resposta, a "
+"diferença, à direita do sinal de igual. Prime a tecla <Enter> para saberes "
+"se acertaste. Se não acertaste, usa as teclas <Seta esquerda> e <Seta "
+"direita>, para alterares a tua resposta e tenta novamente."
+
+#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:1
+msgid "Practice the addition operation"
+msgstr "Pratica a adição"
 
 #: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:3
+msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
+msgstr "Adição simples. Reconhecer números escritos"
+
+#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:4
 msgid ""
 "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
 "line addition."
 msgstr ""
-"Num período de tempo limitado, conseguir indicar a soma de duas parcelas."
-
-#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:4
-msgid "Practice the addition operation"
-msgstr "Pratica a Adição"
+"Num período de tempo limitado, conseguir indicar a soma de duas parcelas. "
+"Introdução a adição simples em linha."
 
 #: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:5
-msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
-msgstr "Saber a tabuada da adição."
+msgid ""
+"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
+"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
+"If not, just try again."
+msgstr ""
+"É mostrado um problema de adição com dois números. Coloca a resposta, a "
+"soma, à direita do sinal de igual. Prime a tecla <Enter> para saberes se "
+"acertaste. Se não acertaste, usa as teclas <Seta esquerda> e <Seta direita>, "
+"para alterares a tua resposta e tenta novamente."
 
 #: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:1
-msgid "Complete a list of symbols"
-msgstr "Completa a lista de objectos."
+msgid "algorithm"
+msgstr "algoritmo"
 
 #: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:2
-msgid "Find the next symbol in a list."
-msgstr ""
-"O teu objectivo é fazeres com que os objectos em cima das duas arcadas se "
-"apresentem de acordo com a mesma sequência lógica. Para tal, deves usar os "
-"objectos que estão em cima da mesa.\n"
-"\n"
-"Clica num dos objectos que estão na mesa para o colocares em cima da arcada "
-"inferior."
+msgid "Complete a list of symbols"
+msgstr "Completa a lista de objetos"
 
 #: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:3
-msgid "Logic training activity"
-msgstr "Treinar o raciocínio lógico."
-
-#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:4
 #: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:3
-#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:4
+#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:3
 msgid "Move and click the mouse"
-msgstr "Ser capaz de utilizar o rato — movê-lo e clicar nos seus botões."
+msgstr "Mover o rato e clicar nos seus botões."
 
-#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:5
-msgid "algorithm"
-msgstr "Sequência Lógica"
-
-#: ../src/anim-activity/Color.py:86
-msgid "Fill color..."
-msgstr "Cor de enchimento..."
+#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:4
+msgid "Logic training activity"
+msgstr "Treinar o raciocínio lógico"
 
-#: ../src/anim-activity/Color.py:98
-msgid "Stroke color..."
-msgstr "Cor da pincelada..."
+#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:5
+msgid "Find the next symbol in a list."
+msgstr "Encontra o símbolo seguinte na lista."
 
 #: ../src/anim-activity/anim.py:103
 msgid "Save..."
@@ -1255,7 +1438,7 @@ msgstr "Gravar..."
 
 #: ../src/anim-activity/anim.py:109
 msgid "Load..."
-msgstr "Ler..."
+msgstr "Carregar..."
 
 #: ../src/anim-activity/anim.py:115
 msgid "Run the animation"
@@ -1263,15 +1446,15 @@ msgstr "Executar a animação"
 
 #: ../src/anim-activity/anim.py:121
 msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Selecionar"
 
 #: ../src/anim-activity/anim.py:127
 msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "Retângulo"
 
 #: ../src/anim-activity/anim.py:133
 msgid "Filled rectangle"
-msgstr "Rectângulo preenchido"
+msgstr "Retângulo preenchido"
 
 #: ../src/anim-activity/anim.py:139
 msgid "Circle"
@@ -1286,8 +1469,8 @@ msgid "Line"
 msgstr "Linha"
 
 #: ../src/anim-activity/anim.py:157
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:87
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:426
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:93
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:481
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
@@ -1301,48 +1484,46 @@ msgstr "Preencher"
 
 #: ../src/anim-activity/anim.py:175
 msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Eliminar"
 
 #: ../src/anim-activity/anim.py:181
 msgid "Flip"
-msgstr "Rodar"
+msgstr "Inverter"
 
 #: ../src/anim-activity/anim.py:187
 msgid "Raise"
-msgstr "Aproximar"
+msgstr "Elevar"
 
 #: ../src/anim-activity/anim.py:193
 msgid "Lower"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Baixar"
 
-#: ../src/anim-activity/anim.py:753
+#: ../src/anim-activity/anim.py:769
 msgid "Current frame"
-msgstr "Fotograma actual"
+msgstr "Moldura atual"
 
 #: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:1
 msgid "Create a drawing or an animation"
-msgstr "Desenha e Anima"
+msgstr "Cria um desenho ou animação"
 
 #: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:2
 msgid "Free drawing and animation tool."
-msgstr "Cria um desenho ou uma animação."
+msgstr "Ferramenta gratuita de desenho ou animação."
 
-#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:3
+#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:3 ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:3
+msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
+msgstr "Ser capaz de mover o rato e clicar nos seus botões com facilidade."
+
+#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:4
 msgid ""
 "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
 "create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
 "lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also "
 "be used."
 msgstr ""
-"Descobrir, numa actividade de desenho livre, como se pode criar desenhos "
-"atractivos utilizando imagens e formas básicas — rectângulos, elipses e "
-"linhas —, e como, a partir daí, se pode elaborar animações."
-
-#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:4 ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:4
-msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
-msgstr ""
-"Ser capaz de utilizar o rato — movê-lo e clicar nos seus botões — com "
-"facilidade."
+"Descobrir, numa atividade de desenho livre, como se pode criar desenhos "
+"atrativos utilizando imagens e formas básicas — retângulos, elipses e linhas "
+"—, e como, a partir daí, se pode elaborar animações."
 
 #: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -1361,48 +1542,91 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Clica numa ferramenta de desenho no painel da esquerda e numa cor no de "
 "baixo. Depois, clica na área em branco enquanto deslocas o rato, para "
-"criares uma nova forma. Após terminares um desenho, podes seleccionar um "
-"novo fotograma clicando num dos pequenos rectângulos em baixo. Cada "
-"fotograma contém o mesmo conteúdo que o anterior. Podes alterar ligeiramente "
-"a posição dos objectos, remove-os ou adiciona outros. Podes criar vários "
-"fotogramas e quando clicares no botão ‘Claquete’ verás todas as tuas imagens "
-"numa apresentação contínua (em repetição infinita). Podes alterar a última "
-"imagem no filme clicando com o botão direito do rato num fotograma temporal. "
-"Podes também alterar a velocidade da animação. Durante o filme, clica no "
-"botão ‘Pincel e Figuras Geométricas’ para regressares ao modo de desenho. "
-"Podes também guardar e reler as tuas animações com os botões ‘Disquete’ e "
-"‘Pasta’."
-
-#: ../src/awele-activity/awele.c:158
+"criares uma nova forma. Após terminares um desenho, podes selecionar um novo "
+"fotograma clicando num dos pequenos retângulos em baixo. Cada fotograma "
+"contém o mesmo conteúdo que o anterior. Podes alterar ligeiramente a posição "
+"dos objetos, remove-os ou adiciona outros. Podes criar vários fotogramas e "
+"quando clicares no botão \"Claquete\" verás todas as tuas imagens numa "
+"apresentação contínua (em repetição infinita). Podes alterar a última imagem "
+"no filme clicando com o botão direito do rato num fotograma temporal. Podes "
+"também alterar a velocidade da animação. Durante o filme, clica no botão "
+"\"Pincel e Figuras Geométricas\" para regressares ao modo de desenho. Podes "
+"também guardar e reler as tuas animações com os botões \"Disquete\" e \"Pasta"
+"\"."
+
+#: ../src/anim-activity/Color.py:86
+msgid "Fill color..."
+msgstr "Cor de enchimento..."
+
+#: ../src/anim-activity/Color.py:98
+msgid "Stroke color..."
+msgstr "Cor do traço..."
+
+#: ../src/awele-activity/awele.c:159
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' is not found.\n"
 "You cannot play this activity."
 msgstr ""
-"Não foi encontrado o ficheiro '%s'.\n"
-"Não poderás utilizar esta actividade."
+"Não foi encontrado o ficheiro \"%s\".\n"
+"Não poderás utilizar esta atividade."
 
-#: ../src/awele-activity/awele.c:349
+#: ../src/awele-activity/awele.c:360
 msgid "NORTH"
 msgstr "NORTE"
 
-#: ../src/awele-activity/awele.c:361
+#: ../src/awele-activity/awele.c:372
 msgid "SOUTH"
 msgstr "SUL"
 
-#: ../src/awele-activity/awele.c:523
+#: ../src/awele-activity/awele.c:534
 msgid "Choose a house"
 msgstr "Escolhe uma casa."
 
-#: ../src/awele-activity/awele.c:638
+#: ../src/awele-activity/awele.c:649
 msgid "Your turn to play ..."
 msgstr "É a tua vez de jogares…"
 
-#: ../src/awele-activity/awele.c:679
+#: ../src/awele-activity/awele.c:692
 msgid "Not allowed! Try again !"
 msgstr "Jogada não autorizada. Tenta novamente!"
 
 #: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:1
+msgid "Oware"
+msgstr "Ouri"
+
+#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:2
+msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
+msgstr "Joga Ouri contra o Tux."
+
+#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. "
+#| "Since the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to "
+#| "accomplish this. Since there are an even number of seeds, it is possible "
+#| "for the game to end in a draw, where each player has captured 24. The "
+#| "game is over when one player has captured 25 or more stones, or both "
+#| "players have taken 24 stones each (draw). If both players agree that the "
+#| "game has been reduced to an endless cycle, each player captures the "
+#| "stones on their side of the board."
+msgid ""
+"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
+"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
+"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
+"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
+"player has captured 25 or more seeds, or both players have taken 24 seeds "
+"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
+"endless cycle, each player captures the seeds on their side of the board."
+msgstr ""
+"O objetivo do jogo é colher mais sementes do que o adversário. Dado que o "
+"jogo só tem 48 sementes, capturar 25 é suficiente para o conseguires. Uma "
+"vez que o número de sementes é par, pode terminar num empate, em que cada "
+"jogador termina com 24. O jogo termina quando um dos jogadores captura 25 ou "
+"mais sementes ou quando ambos têm 24 sementes (empate). Se ambos concordarem "
+"que o jogo está num ciclo infinito, cada jogador captura as sementes do seu "
+"lado do tabuleiro."
+
+#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:4
 msgid ""
 "At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
 "take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six "
@@ -1427,15 +1651,9 @@ msgid ""
 "his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en.";
 "wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
 msgstr ""
-"Nesta actividade, o teu objectivo é colheres mais sementes do que o "
-"adversário — neste caso, o Tux. Como o jogo só tem 48 sementes, basta um dos "
-"jogadores colher 25 para ganhar, altura em que o jogo acaba. Atendendo a que "
-"o número de sementes é par, é possível que o jogo acabe empatado (ambos os "
-"jogadores colhem 24 sementes).\n"
-"\n"
-"O tabuleiro apresenta-se com 12 casas — 6 pertencentes a um jogador («Norte») "
-"e 6 pertencentes a outro («Sul»). No início do jogo, são distribuídas todas "
-"as sementes (48 sementes) pelas casas do tabuleiro (4 sementes em cada "
+"O tabuleiro apresenta-se com 12 casas — 6 pertencentes a um jogador (\"Norte"
+"\") e 6 pertencentes a outro (\"Sul\"). No início do jogo, são distribuídas "
+"todas as sementes (48 sementes) pelas casas do tabuleiro (4 sementes em cada "
 "casa).\n"
 "\n"
 "Semear\n"
@@ -1443,9 +1661,9 @@ msgstr ""
 "uma das 6 casas que controla, agarra em todas as sementes que aí estiverem "
 "contidas e distribui-as pelas casas adjacentes (1 semente em cada casa), no "
 "sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (incluindo as casas do "
-"adversário). É a chamada fase de «semear». Se as sementes numa casa forem "
-"tantas que a «sementeira» dê a volta ao tabuleiro, deve-se saltar a casa de "
-"partida (esta deve ficar vazia no final da jogada).\n"
+"adversário). É a chamada fase de \"semear\". Se as sementes numa casa forem "
+"tantas que a \"sementeira\" dê a volta ao tabuleiro, deve-se saltar a casa "
+"de partida (esta deve ficar vazia no final da jogada).\n"
 "Para semeares, clica num dos seis números apresentados no painel inferior; "
 "cada um corresponde a uma casa do teu território.\n"
 "\n"
@@ -1462,37 +1680,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Outras regras\n"
 "Se uma colheita implicar que o adversário fique sem sementes para jogar, "
-"esta não é feita, deixando-se as sementes na respectiva casa, como se as "
+"esta não é feita, deixando-se as sementes na respetiva casa, como se as "
 "condições de colheita não tivessem sido cumpridas.\n"
 "Se as casas de um adversário estão todas vazias, o jogador é obrigado a "
-"fazer uma «sementeira» que dê ao adversário algumas sementes. Se não for "
+"fazer uma \"sementeira\" que dê ao adversário algumas sementes. Se não for "
 "possível realizar tal jogada, o jogador colhe todas as sementes que estão "
 "nas suas casas e o jogo é terminado.\n"
 "Se ambos os jogadores concordarem que o jogo entrou num ciclo sem fim, cada "
 "jogador colhe as sementes que estão no seu lado do tabuleiro.\n"
 "\n"
-"(Fonte: 'http://www.matematicarecreativa.uac.pt/Ouri%20regras.pdf'.)"
-
-#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:2
-msgid "Oware"
-msgstr "Ouri"
-
-#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:3
-msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
-msgstr "Joga Ouri contra o Tux."
-
-#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
-"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
-"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
-"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
-"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones "
-"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
-"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
-msgstr "Colher mais sementes do que o adversário."
+"(Fonte: \"http://www.matematicarecreativa.uac.pt/Ouri%20regras.pdf\";.)"
 
 #: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:1
+msgid "Matching Items"
+msgstr "Associa objetos"
+
+#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:2
 #: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
 #: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
 #: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
@@ -1501,9 +1704,19 @@ msgstr "Colher mais sementes do que o adversário."
 #: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
 #: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
 msgid "Drag and Drop the items to make them match"
-msgstr "Cria pares de objectos."
+msgstr "Arrasta e larga os itens para os irmanar"
 
-#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:2
+#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:3
+msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
+msgstr "Desenvolver a coordenação motora. Aprender a relacionar conceitos."
+
+#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:4
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
+msgstr ""
+"Utilização do rato: movimento, arrastar e largar. Possuir referências "
+"culturais."
+
+#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:5
 msgid ""
 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
 "(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
@@ -1512,32 +1725,17 @@ msgid ""
 "do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
 "area."
 msgstr ""
-"Este jogo desafia-te a encontrares a ligação lógica entre vários objectos. "
+"Este jogo desafia-te a encontrares a ligação lógica entre vários objetos. "
 "Que pares se formam?\n"
 "\n"
-"No painel principal, é apresentada uma lista de objectos. No painel da "
-"esquerda é apresentado outro conjunto de objectos, cada um deles "
-"correspondendo a apenas um objecto do painel principal. Clica em cada "
-"objecto do painel da esquerda e, deslocando o rato, move-o para o ponto "
-"vermelho correcto, no painel principal."
-
-#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:3
-msgid "Matching Items"
-msgstr "Associa Objectos"
-
-#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:4
-msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
-msgstr "Desenvolver a coordenação motora. Aprender a relacionar conceitos."
-
-#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:5
-msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
-msgstr ""
-"Ser capaz de utilizar o rato — movê-lo e clicar nos seus botões. Possuir "
-"referências culturais."
-
-#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1849
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:625
-#: ../src/colors-activity/colors.c:169
+"No painel principal, é apresentada uma lista de objetos. No painel da "
+"esquerda é apresentado outro conjunto de objetos, cada um deles "
+"correspondendo a apenas um objeto do painel principal. Clica em cada objeto "
+"do painel da esquerda e, deslocando o rato, move-o para o ponto vermelho "
+"correto, no painel principal."
+
+#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:2042
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%1$s</b> configuration\n"
@@ -1548,89 +1746,94 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:1
 msgid "Complete the puzzle"
-msgstr "Completa o “Puzzle”"
+msgstr "Completa o puzzle"
 
 #: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
-"left, to the matching space in the puzzle."
-msgstr ""
-"Nesta actividade, deves procurar completar os “puzzles” que te são "
-"apresentados.\n"
-"\n"
-"Move cada peça do painel da esquerda para a sua posição correcta no painel "
-"principal."
-
-#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:3
+#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:2
 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
-msgstr "Coloca as peças nos seus espaços."
+msgstr "Arrasta e larga as formas nos seus espaços respetivos"
 
-#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:4
+#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:3
+#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:3
 msgid "Good mouse-control"
-msgstr "Ser capaz de utilizar o rato — movê-lo e clicar nos seus botões."
+msgstr "Bom controlo do rato"
 
-#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:5
+#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:4
 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
 msgstr "O cão foi criado pelo Andre Connes e distribuído sob a GPL"
 
+#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:5
+#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
+"left, to the matching space in the puzzle."
+msgstr ""
+"Completa o puzzle arrastando e largando cada peça do conjunto à esquerda "
+"para o espaço correspondente no puzzle."
+
 #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
 msgid "Hello ! My name is Lock."
-msgstr "«Olá! O meu nome é Tobias.»"
+msgstr "Olá! O meu nome é Tobias."
 
 #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
 msgid "Lock on the grass."
-msgstr "O Tobias na Relva"
+msgstr "O Tobias na relva"
 
 #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
 msgid "Lock with colored shapes."
-msgstr "O Tobias com Peças Coloridas"
+msgstr "O Tobias com peças coloridas"
 
 #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1
 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
-msgstr "Paul Gauguin – «Arearea» (1892)"
+msgstr "Paul Gauguin – Arearea 1892"
 
 #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1
 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
-msgstr "Pieter Brueghel, “O Velho” – «Casamento de Camponeses» (1568)"
+msgstr "Pieter Brueghel, “O Velho” – Casamento de camponeses 1568"
 
 #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1
 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
-msgstr "«A Dama e o Unicórnio» (século XV)"
+msgstr "\"A Dama e o Unicórnio\" - século XV"
 
 #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1
 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
-msgstr "Vincent van Gogh – «Quarto em Arles» (1888)"
+msgstr "Vincent van Gogh – Quarto em Arles 1888"
 
 #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1
 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
-msgstr "Ambrosius Bosschaert, “O Velho” – «Flor Natureza-Morta» (1614)"
-
-#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:1
-msgid "Make the ball go to Tux"
-msgstr "Atira a Bola ao Tux"
+msgstr "Ambrosius Bosschaert, “O Velho” – Flor Natureza-Morta 1614"
 
+#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.py:75
 #: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
 "line."
 msgstr ""
 "Prime as duas teclas <Shift> ao mesmo tempo, para lançares a bola em linha "
-"recta."
+"reta."
+
+#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:1
+msgid "Make the ball go to Tux"
+msgstr "Atira a bola ao Tux"
 
 #: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:1
-msgid "Brain"
-msgstr "Possuir capacidade de reflexão."
+msgid "bar game"
+msgstr "Jogo das bolas"
 
 #: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:2
 msgid "Don't use the last ball"
 msgstr "Não uses a última bola."
 
 #: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:3
-#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:2
+msgid "Brain"
+msgstr "Cérebro"
+
+#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:4
+#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:4
 msgid "Logic-training activity"
 msgstr "Treinar a capacidade lógica."
 
-#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:4
+#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
 "ball. If you want Tux to begin, just click on him."
@@ -1643,51 +1846,51 @@ msgstr ""
 "És tu a começar o jogo. Se preferires que seja o Tux, clica em cima dele. "
 "Para jogares, clica na caixa do canto inferior direito até aparecer o número "
 "de bolas que pretendes usar e depois confirma a tua opção clicando no botão "
-"‘Polegar’."
-
-#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:5
-msgid "bar game"
-msgstr "Jogo das Bolas"
+"\"Polegar\"."
 
-#: ../src/billard-activity/billard.c:89 ../src/erase-activity/erase.c:123
-#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:4
+#: ../src/billard-activity/billard.c:89 ../src/erase-activity/erase.c:85
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:1
 msgid "Move the mouse"
-msgstr "Move o Rato"
+msgstr "Move o rato"
 
 #: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:1
-msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
-msgstr "Acertar com a bola no buraco colocado em frente à baliza."
+msgid "The football game"
+msgstr "Jogo de futebol"
 
 #: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:2
 msgid "Kick the ball into the goal"
 msgstr "Acerta com bola na baliza."
 
 #: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:3
-#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:2
+#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:3
 #: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:3
-#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:2
-#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:5
-#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:5
-#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:6
+#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:3
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:3
+#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:3
+#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:3
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:3
 #: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:3
-#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:6
-#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:2
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:3
+#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:3
 #: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:3
-#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:4
-#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:4
-#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:8
+#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:3
+#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:3
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:3
 msgid "Mouse-manipulation"
 msgstr "Ser capaz de utilizar o rato — movê-lo e clicar nos seus botões."
 
 #: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of "
+#| "the ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
 msgid ""
 "Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
-"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
+"ball. The closer you click to the center, the slower the ball moves."
 msgstr ""
-"O teu objectivo é acertares com a bola no buraco colocado em frente à "
+"O teu objetivo é acertares com a bola no buraco colocado em frente à "
 "baliza.\n"
 "\n"
-"Para jogares, apenas tens de clicar na bola. Contudo, há dois aspectos que "
+"Para jogares, apenas tens de clicar na bola. Contudo, há dois aspetos que "
 "podes controlar…\n"
 "– Velocidade: se clicares no centro da bola, ela mover-se-á mais lentamente; "
 "se clicares na extremidade, ela mover-se-á mais rapidamente.\n"
@@ -1698,39 +1901,251 @@ msgstr ""
 "com elas para acertares no buraco."
 
 #: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:5
-msgid "The football game"
-msgstr "Jogo de Futebol"
+msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
+msgstr "Acertar com a bola no buraco colocado em frente à baliza."
 
-#: ../src/boards/menu2.c:135
+#: ../src/boards/menu2.c:138
 msgid "Main Menu Second Version"
 msgstr "Menu Principal Segunda Versão"
 
-#: ../src/boards/menu2.c:136
+#: ../src/boards/menu2.c:139
 msgid "Select a Board"
-msgstr "Escolhe uma Actividade."
+msgstr "Escolhe uma Atividade."
+
+#. Display the profile name
+#: ../src/boards/menu2.c:271 ../src/login-activity/login.py:100
+#, c-format, python-format
+#| msgid "Profile: "
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Perfil: %s"
+
+#: ../src/boards/menu2.c:288
+#, c-format
+#| msgid "Number of activities: %d\n"
+msgid "Number of activities: %d"
+msgstr "Número de atividades: %d"
 
-#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87
+#: ../src/boards/python.c:69 ../src/boards/python.c:93
 msgid "Python Board"
-msgstr "Actividade Python"
+msgstr "Atividade Python"
 
-#: ../src/boards/python.c:64
-msgid "Special board that embeds python into GCompris."
-msgstr "Actividade especial que embebe Python no GCompris."
+#: ../src/boards/python.c:70 ../src/boards/python.c:94
+#| msgid "Special board that embeds python into GCompris."
+msgid "Special board that embeds Python into GCompris."
+msgstr "Atividade especial que embebe Python no GCompris."
 
-#: ../src/boards/python.c:88
-msgid "Special board that embeds python into gcompris."
-msgstr "Actividade especial que embebe python no gcompris."
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:176
+msgid "Braille : Unlocking the Code"
+msgstr "Braille: desbloquear o código"
 
-#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:1
-#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:2
-msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
-msgstr "Desenho por Stephane Cabaraux."
+#. Braille Intro
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:178
+msgid ""
+"The Braille system is a method that is used by blind people to read and "
+"write."
+msgstr ""
+"O sistema Braille é um método usado por deficientes visuais para ler e "
+"escrever."
 
-#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:2
+#. Braille Description
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:181
+msgid ""
+"Each Braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
+"in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
+"left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
+msgstr ""
+"Cada carácter Braille, ou célula, é feito de 6 posições de ponto, dispostas "
+"num retângulo contendo duas colunas de três pontos cada. Como se vê à "
+"esquerda, cada ponto é referenciado por um número de 1 a 6."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:200
+msgid "I am braille TUX"
+msgstr "Eu sou o TUX braille"
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:212
+msgid "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters."
+msgstr ""
+"Quando estiveres pronto clica-me e tenta reproduzir os caracteres braille."
+
+#. Translators : Do not translate the token {letter}
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:299
+#, python-brace-format
+msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the letter {letter}."
+msgstr ""
+"Clica nos pontos na área da célula braille para produzir a letra {letter}."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:304
+msgid ""
+"Look at the Braille character map and observe how similar the first and "
+"second line are."
+msgstr ""
+"Olha para o mapa de caracteres braille e observa quão semelhantes são a "
+"primeira e a segunda linha."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:307
+msgid ""
+"Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"De novo, parecida à primeira linha mas cuidado, a letra \"W\" foi adicionada "
+"depois."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:310
+msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
+msgstr "É fácil, os números são iguais às letras de A a J."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:329
+msgid "Braille Cell"
+msgstr "Célula braille"
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:351
+msgid "Click to confirm your selection of dots"
+msgstr "Clique para confirmar a sua seleção de pontos"
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:2
+msgid "Learn and memorize the Braille system."
+msgstr "Aprende e memoriza o sistema Braille."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:3
+msgid "Let kids discover the Braille system."
+msgstr "Deixe que as crianças descubram o sistema Braille."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction "
+"telling you the letter to reproduce, and at the top the Braille letters to "
+"use as a reference. Each level teaches a set of 10 letters."
+msgstr ""
+"O ecrã tem três seções: uma célula braille interativa, uma instrução com uma "
+"letra a reproduzir e, em cima, as letras braille a usar como referência. "
+"Cada nível ensina um conjunto de 10 letras."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/BrailleMap.py:96
+#| msgid "Go to Maze activities"
+msgid "Back to the activity"
+msgstr "De volta à atividade"
+
+#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:1
+#| msgid "Brain"
+msgid "Braille Fun"
+msgstr "Divertimento Braille"
+
+#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:2
+#| msgid "Fill in the missing letter"
+msgid "Braille the falling letters"
+msgstr "Braille as letras em queda"
+
+#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:3
+msgid "Braille Alphabet Codes"
+msgstr "Códigos do alfabeto Braille"
+
+#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Enter the braille code in the tile for the corresponding falling letters. "
+"Check the braille chart by clicking on the toggle button for help."
+msgstr ""
+"Insira o código braille no mosaico para a correspondente letra em queda. "
+"Verifique o mapa braille clicando no botão de alternar para obter ajuda."
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:120
+msgid "PLAYER 1"
+msgstr "JOGADOR 1"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:130
+msgid "PLAYER 2"
+msgstr "JOGADOR 2"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:151
+#| msgid "Number"
+msgid "Check Number"
+msgstr "Verifica o número"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:168
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:180
+msgid "Click me to get some hint"
+msgstr "Clica-me para teres uma dica"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:193
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"I don't have this number\n"
+"PLAYER {number}"
+msgstr ""
+"Não tenho este número\n"
+"JOGADOR {number}"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:215
+msgid "Lotto Master"
+msgstr "Mestre de Loto"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:239
+#| msgid "Guess a number"
+msgid "Generate a number"
+msgstr "Gerar um número"
+
+#. Translators : Do not translate the token {column}
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:296
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:319
+#, python-brace-format
+msgid "Hey, you have it. It is there in your {column} column"
+msgstr "Hey, tens o número. está aí na tua coluna {column}"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:298
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:321
+msgid "Oops, this number is not in your ticket!"
+msgstr "Oops, este número não está no teu cartão!"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:335
+msgid "1st"
+msgstr "1º"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:338
+msgid "2nd"
+msgstr "2º"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:341
+#| msgid "red"
+msgid "3rd"
+msgstr "3º"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:343
+msgid "4th"
+msgstr "4º"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:353
+msgid "Game Over"
+msgstr "Fim do jogo"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:465
+#, python-brace-format
+msgid "Congratulation player {player_id}, you won"
+msgstr "Parabéns jogador {player_id}, ganhaste"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:1
+msgid "Braille Lotto"
+msgstr "Loto Braille"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:2
+msgid "Discover the Braille system for numbers."
+msgstr "Descobre o sistema Braille para números."
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Each player must find if the proposed number is in their board. If the code "
+"is in the board, just click on it in order to validate it. The player who "
+"crosses all the Braille numbers correctly wins the game. Check the Braille "
+"table by clicking on the toggle button in the control bar."
+msgstr ""
+"Cada jogador tem de descobrir se o número proposto está no seu tabuleiro. Se "
+"estiver, clica-o para o validares. O jogador que riscar todos os números "
+"braille corretamente, ganha o jogo. Verifica a tabela braille clicando no "
+"botão de alternar na barra de controlo."
+
+#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:1
 msgid "Operate a canal lock"
 msgstr "Comanda um Sistema de Comportas"
 
-#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:3
+#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
 "find out how a canal lock works."
@@ -1738,7 +2153,7 @@ msgstr ""
 "O Tux necessita de conduzir o seu barco por um canal. Ajuda o Tux e descobre "
 "como funciona um sistema de comportas."
 
-#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:4
+#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:3
 msgid ""
 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
 "right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
@@ -1746,24 +2161,30 @@ msgstr ""
 "Tens a teu cargo o funcionamento do sistema de comportas de um canal. O Tux "
 "quer que o ajudes a ir a casa e a voltar para junto do senhor Batata.\n"
 "\n"
-"Clica nas comportas amarelas pela ordem correcta para fazeres aumentar ou "
+"Clica nas comportas amarelas pela ordem correta para fazeres aumentar ou "
 "diminuir o nível da água em cada plataforma. Sempre que a água entre duas "
 "plataformas estiver ao mesmo nível, clica na comporta verde para a abrires. "
 "Então, clica no barco do Tux para o ajudares a navegar."
 
-#: ../src/chat-activity/chat.py:77
+#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:4
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:4
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:5
+msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
+msgstr "Desenho por Stephane Cabaraux."
+
+#: ../src/chat-activity/chat.py:87
 msgid "All messages will be displayed here.\n"
 msgstr "Todas as mensagens serão apresentadas neste quadro.\n"
 
-#: ../src/chat-activity/chat.py:128
+#: ../src/chat-activity/chat.py:139
 msgid "Your Friends"
 msgstr "Os Teus Amigos"
 
-#: ../src/chat-activity/chat.py:161
+#: ../src/chat-activity/chat.py:172
 msgid "Your Channel"
 msgstr "O Teu Canal"
 
-#: ../src/chat-activity/chat.py:187
+#: ../src/chat-activity/chat.py:198
 msgid ""
 "Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
 "network."
@@ -1771,30 +2192,41 @@ msgstr ""
 "Escreve aqui a mensagem que queres enviar aos outros utilizadores do "
 "GCompris ligados à rede local."
 
-#: ../src/chat-activity/chat.py:202
+#: ../src/chat-activity/chat.py:244
+#: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:4
+#| msgid "Colors"
+msgid "color"
+msgstr "Descobre as Cores"
+
+#: ../src/chat-activity/chat.py:323
 msgid ""
 "ERROR: Failed to initialize the network interface. You cannot communicate."
 msgstr ""
 "ERRO: Falha ao inicializar o interface de rede. Não conseguirás comunicar."
 
-#: ../src/chat-activity/chat.py:326
+#: ../src/chat-activity/chat.py:433
+msgid "Has left the chat."
+msgstr "Saiu do chat."
+
+#: ../src/chat-activity/chat.py:512
 msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
-msgstr "Deves definir primeiro um canal em «O Teu Canal».\n"
+msgstr "Deves definir primeiro um canal em \"O teu canal\".\n"
 
-#: ../src/chat-activity/chat.py:327
+#: ../src/chat-activity/chat.py:513
 msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
 msgstr ""
 "Os teus amigos devem escolher o mesmo canal para poderem comunicar contigo."
 
 #: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:1
-msgid "Chat with your friends"
-msgstr "Conversa com os teus Amigos"
+#| msgid "Chat with your friends"
+msgid "Chat and draw with your friends"
+msgstr "Conversa com os teus amigos"
 
 #: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:2
 msgid "This chat activity only works on the local network"
 msgstr ""
 "Põe a conversa em dia com os teus amigos.\n"
-"(Pede ajuda a um adulto: é necessária ligação a uma rede local.)"
+"(pede ajuda a um adulto: é necessária ligação a uma rede local.)"
 
 #: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -1804,89 +2236,85 @@ msgid ""
 "program running the chat activity on that local network will receive and "
 "display your message."
 msgstr ""
-"Nesta actividade, podes enviar mensagens aos teus amigos.\n"
+"Nesta atividade, podes enviar mensagens aos teus amigos.\n"
 "\n"
 "Para conversares, escreve uma mensagem na caixa de texto na parte inferior "
 "do ecrã e prime a tecla <Enter>. A tua mensagem será então mostrada no "
-"computador de todos os teus amigos que estejam a utilizar esta actividade.\n"
+"computador de todos os teus amigos que estejam a utilizar esta atividade.\n"
 "\n"
 "Pede ajuda a um adulto\n"
-"Esta actividade só funciona se vários utilizadores do GCompris estiverem "
+"Esta atividade só funciona se vários utilizadores do GCompris estiverem "
 "ligados numa rede local; não funciona através da Internet. As mensagens "
 "enviadas são recebidas apenas pelos computadores que estiverem ligados à "
 "rede local."
 
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:223
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:225
 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
-msgstr "Erro: a aplicação externa «gnuchess» ficou inesperadamente bloqueada."
+msgstr "Erro: a aplicação externa Gnuchess ficou inesperadamente bloqueada."
 
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:258
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:304
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:269
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:315
 msgid ""
 "Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
 "to play chess in gcompris.\n"
 "First install it, and check it is in "
 msgstr ""
-"Erro: a aplicação externa «gnuchess» é indispensável\n"
+"Erro: a aplicação externa Gnuchess é indispensável\n"
 "para jogar xadrez no GCompris.\n"
-"Por favor, instale-a e depois verifique se está activa."
+"Por favor, instale-a e depois verifique se está ativa."
 
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:644
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:660
 msgid "White's Turn"
 msgstr "Jogam as brancas."
 
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:644
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:660
 msgid "Black's Turn"
 msgstr "Jogam as pretas."
 
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:785
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:801
 msgid "White checks"
 msgstr "Xeque das brancas."
 
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:787
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:803
 msgid "Black checks"
 msgstr "Xeque das pretas."
 
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1184
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1213
 msgid "Black mates"
 msgstr "Mate das pretas."
 
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1189
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1220
 msgid "White mates"
 msgstr "Mate das brancas."
 
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1194 ../src/gcompris/bonus.c:195
-#: ../src/gcompris/bonus.c:204
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1227 ../src/gcompris/bonus.c:194
+#: ../src/gcompris/bonus.c:203
 msgid "Drawn game"
 msgstr "Empate."
 
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1222
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1255
 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
-msgstr "Erro: a aplicação externa «gnuchess» ficou inesperadamente bloqueada."
+msgstr "Erro: a aplicação externa Gnuchess fechou inesperadamente"
 
 #: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:1
-#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:1
 #: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:1
 msgid "Learning chess"
-msgstr "Aprende Xadrez"
+msgstr "Aprende xadrez"
 
 #: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:4
 #: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:4
 #: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:4
 msgid "The chess engine is from gnuchess."
-msgstr "Motor do jogo – «GNU Chess»."
+msgstr "Motor do jogo – Gnuchess."
 
-#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:1
+#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:2
 msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
-msgstr ""
-"Joga o final de um jogo de xadrez contra o computador: derruba um peão e o "
-"rei do adversário."
+msgstr "Treino de xadrez contra o computador: derruba um peão do computador."
 
-#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:3
+#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:2
 msgid "Play the end of the chess game against the computer"
-msgstr ""
-"Joga o final de um jogo de xadrez contra o computador: derruba o rei do "
-"adversário."
+msgstr "Joga o final de um jogo de xadrez contra o computador"
 
 #: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:1
 msgid "Chronos"
@@ -1897,6 +2325,21 @@ msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
 msgstr "Move as imagens, organizando-as cronologicamente."
 
 #: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:3
+msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
+msgstr ""
+"Neste jogo, deves organizar as imagens por ordem cronológica.\n"
+"\n"
+"Pega nas imagens da esquerda move-as para o ponto vermelho correto"
+
+#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:4
+msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
+msgstr "Organiza as imagens de modo a contar a história."
+
+#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:5
+msgid "Tell a short story"
+msgstr "Contar uma pequena história."
+
+#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
 "Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
@@ -1906,78 +2349,53 @@ msgstr ""
 "Fotografia da lua – Direitos de autor: NASA.\n"
 "Sons espaciais – Licença: GNU GPL. Fonte: Tuxpaint e Vegastrike.\n"
 "Imagens de meios de transporte – Direitos de autor: Franck Doucet.\n"
-"Datas de meios de transporte – Fonte: 'http://www.wikipedia.org'"
-
-#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:4
-msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
-msgstr ""
-"Neste jogo, deves organizar as imagens por ordem cronológica.\n"
-"\n"
-"Clica em cada imagem do painel da esquerda e, deslocando o rato, move-a para "
-"o ponto vermelho correcto, no painel principal."
-
-#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:5
-msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
-msgstr "Organizar imagens de modo a respeitar a sequência cronológica."
-
-#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:6
-msgid "Tell a short story"
-msgstr "Ser capaz de contar uma pequena história."
+"Datas de meios de transporte – Fonte: &lt;http://www.wikipedia.org&gt;.";
 
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_0.xml.in.h:1
 msgid "Moonwalker"
-msgstr "O Homem na Lua"
+msgstr "O homem na Lua"
 
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:1
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:117
-msgid "Autumn"
-msgstr "Outono"
+msgid "The 4 Seasons"
+msgstr "As quatro estações"
 
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:2
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:115
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:124
 msgid "Spring"
 msgstr "Primavera"
 
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:3
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:116
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:125
 msgid "Summer"
 msgstr "Verão"
 
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:4
-msgid "The 4 Seasons"
-msgstr "As Quatro Estações"
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:126
+msgid "Autumn"
+msgstr "Outono"
 
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:5
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:118
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:127
 msgid "Winter"
 msgstr "Inverno"
 
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_2.xml.in.h:1
 msgid "Gardening"
-msgstr "A Jardinagem"
+msgstr "A jardinagem"
 
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board2_0.xml.in.h:1
 msgid "Tux and the apple tree"
-msgstr "O Tux e a Macieira"
+msgstr "O Tux e a macieira"
 
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:1
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:1
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:1
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:1
-msgid "1769 Cugnot's fardier"
-msgstr "1769 – Veículo a Vapor de Cugnot"
+msgid "Transportation"
+msgstr "Os meios de transporte"
 
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:2
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:5
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:2
-msgid ""
-"1829 Stephenson's Rocket\n"
-"Steam locomotive"
-msgstr ""
-"1829 – Locomotiva a Vapor\n"
-"«Rocket», de Stephenson"
-
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Place each image in the order and\n"
 "on the date it was invented.\n"
@@ -1986,374 +2404,588 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Coloca as imagens das invenções por ordem, \n"
 "respeitando a data em que foram inventadas. Se tiveres\n"
-"dúvidas, a «Wikipédia» pode ajudar-te:\n"
-"'http://www.wikipedia.org'."
+"dúvidas, a Wikipedia pode ajudar-te:\n"
+"http://www.wikipedia.org";
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:8
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:6
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:5
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:7
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:6
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:4
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:5
-msgid "Transportation"
-msgstr "Os Meios de Transporte"
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:3
+msgid "1769 Cugnot's fardier"
+msgstr "1769 – Veículo a vapor de Cugnot"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:1
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:7
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:6
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:2
+msgid ""
+"1829 Stephenson's Rocket\n"
+"Steam locomotive"
+msgstr ""
+"1829 – Locomotiva a vapor\n"
+"\"Rocket\", de Stephenson"
+
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:4
 msgid ""
 "1783 Montgolfier brothers'\n"
 "hot air balloon"
 msgstr ""
-"1783 – Balão de Ar Quente\n"
-"dos Irmãos Montgolfier"
+"1783 – Balão de ar quente\n"
+"dos irmãos Montgolfier"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:3
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:5
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:4
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:2
 msgid "1880 Clement Ader's Eole"
-msgstr "1880 – «Éole», de Clément Ader"
+msgstr "1880 – \"Éole\", de Clément Ader"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:5
 msgid ""
 "1906 Paul Cornu\n"
 "First helicopter flight"
 msgstr ""
-"1906 – Primeiro Voo de\n"
-"Helicóptero, por Paul Cornu"
+"1906 – primeiro voo de\n"
+"helicóptero, por Paul Cornu"
 
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:2
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:2
 msgid ""
 "1791 Comte de Sivrac's\n"
 "Celerifere"
 msgstr ""
-"1791 – «Célérifère», de\n"
+"1791 – \"Célérifère\", de\n"
 "Conde de Sivrac"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:2
-msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
-msgstr "1903 – «Flyer III», dos Irmãos Wright"
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:1
+msgid "Aviation"
+msgstr "A aviação"
 
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:3
+msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
+msgstr "1903 – \"Flyer III\", dos irmãos Wright"
+
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:4
 msgid ""
 "1909 Louis Bleriot crosses\n"
 "the English Channel"
 msgstr ""
-"1909 – Louis Blériot Atravessa\n"
+"1909 – Louis Blériot atravessa\n"
 "o Canal da Mancha"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:5
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:7
-msgid "Aviation"
-msgstr "A Aviação"
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:2
+msgid ""
+"1947 Chuck Yeager\n"
+"breaks the sound-barrier"
+msgstr ""
+"1947 – Chuck Yeager ultrapassa\n"
+"a barreira do som"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:4
 msgid ""
 "1927 Charles Lindbergh\n"
 "crosses the Atlantic Ocean"
 msgstr ""
 "1927 – Charles Lindbergh\n"
-"Atravessa o Oceano Atlântico"
+"atravessa o Oceano Atlântico"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:6
 msgid ""
 "1934 Hélène Boucher's\n"
 "speed record of 444km/h"
 msgstr ""
-"1934 – Recorde de Velocidade de\n"
+"1934 – Recorde de velocidade de\n"
 "Hélène Boucher (444 km/h)"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:5
-msgid ""
-"1947 Chuck Yeager\n"
-"breaks the sound-barrier"
-msgstr ""
-"1947 – Chuck Yeager Ultrapassa\n"
-"a Barreira do Som"
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:1
+msgid "The car"
+msgstr "O automóvel"
 
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:2
 msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
-msgstr "1878 – «La Mancelle», de Léon Bollé"
+msgstr "1878 – \"La Mancelle\", de Léon Bollé"
 
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:4
 msgid ""
 "1885 The first petrol\n"
 "car by Benz"
 msgstr ""
-"1885 – Primeiro Automóvel\n"
-"a Gasolina, por Benz"
-
-#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:5
-msgid "The car"
-msgstr "O Automóvel"
+"1885 – Primeiro automóvel\n"
+"a gasolina, por Benz"
 
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:1
-msgid "1899 Renault \"voiturette\""
-msgstr "1899 – Primeiro Veículo de Renault"
+msgid "Cars"
+msgstr "Os carros"
 
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:2
-msgid "1923 Lancia Lambda"
-msgstr "1923 – «Lancia Lambda»"
+msgid "1899 Renault \"voiturette\""
+msgstr "1899 – Voiturette de Renault"
 
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:3
-msgid "1955 Citroën ds 19"
-msgstr "1955 – «Citroën DS 19»"
+msgid "1923 Lancia Lambda"
+msgstr "1923 – Lancia Lambda"
 
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:4
-msgid "Cars"
-msgstr "Os Carros"
+#| msgid "1955 Citroën ds 19"
+msgid "1955 Citroën DS 19"
+msgstr "1955 – Citroën DS 19"
 
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:271
-#: ../src/memory-activity/memory.c:905
-msgid ""
-"Error: this activity cannot be played with the\n"
-"sound effects disabled.\n"
-"Go to the configuration dialog to\n"
-"enable the sound"
-msgstr ""
-"Erro: esta actividade não pode ser jogada com\n"
-"o som desactivado.\n"
-"Por favor, active o som no menu\n"
-"«Configuração do GCompris»."
+#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:1
+msgid "Click and draw"
+msgstr "Clica e desenha"
 
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
-#. require by all utf8-functions
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:276
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:229 ../src/memory-activity/memory.c:934
-msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:2
+msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
+msgstr ""
+"Desenha uma imagem, clicando com o botão esquerdo do rato nos pontos azuis."
 
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:298
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
+#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:3
+msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
 msgstr ""
-"Erro: esta actividade requer que instale primeiro\n"
-"os pacotes de vozes do idioma «%s» ou «%s»."
+"Nesta atividade, vais desenhar uma série de figuras, definindo os seus "
+"contornos.\n"
+"\n"
+"Desenha a imagem clicando em cada ponto azul em sequência."
 
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:306
-#, c-format
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:1
+msgid "Click On Me"
+msgstr "Clica-me"
+
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, "
-"sorry!"
+"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
+"fishtank"
 msgstr ""
-"Erro: esta actividade requer que instale primeiro\n"
-"o pacote de vozes do idioma «%s». Enquanto isso não for feito, será utilizado "
-"o inglês."
+"Clica com o botão esquerdo do rato em todos os peixes, antes que estes saiam "
+"do aquário."
 
-#. toggle box
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:648
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:885 ../src/login-activity/login.py:481
-msgid "Uppercase only text"
-msgstr "Apresentar texto somente em maiúsculas."
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:4
+msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
+msgstr ""
+"Desenvolver a coordenação motora: mover o rato e clicar nos seus botões."
 
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:1
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:5
+#| msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
 msgid ""
-"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
-"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
+"Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and after, "
+"a double click is mandatory."
 msgstr ""
-"Nesta actividade, tens de ouvir o nome de uma letra e identificar o seu "
-"desenho.\n"
+"O teu objetivo neste jogo é fazeres desaparecer os peixes antes que estes "
+"saiam do aquário.\n"
 "\n"
-"Clica no desenho correspondente ao nome da letra que ouves. Para ouvires "
-"novamente uma letra ser proferida, clica no botão ‘Lábios’."
+"Clica com o botão esquerdo do rato nos peixes e estes desaparecerão. No "
+"nível 5 e maiores é obrigatório um duplo clique."
 
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:2
-msgid "Click on a letter"
-msgstr "Clica na Letra"
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
+"Guillaume Rousse."
+msgstr ""
+"Imagens dos peixes – Direitos de autor: Guillaume Rousse. Fonte: \"Unix "
+"utility xfishtank\"."
 
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:3
-msgid "Letter-name recognition"
-msgstr "Treinar a capacidade de reconhecer o nome das letras."
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:388
+msgid ""
+"This activity will be played with questions displayed as text instead of "
+"being spoken"
+msgstr ""
+"Esta atividade será jogada com questões mostradas como texto em vez de serem "
+"faladas"
 
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:4
-msgid "Listen to a letter and click on the right one"
-msgstr "Ouve o nome de uma letra e identifica o seu desenho."
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:393
+#: ../src/memory-activity/memory.c:922
+msgid ""
+"Error: this activity cannot be played with the\n"
+"sound effects disabled.\n"
+"Go to the configuration dialog to\n"
+"enable the sound"
+msgstr ""
+"Erro: esta atividade não pode ser jogada com\n"
+"o som desativado.\n"
+"Por favor, ative o som no diálogo\n"
+"Configuração do GCompris."
 
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:5
-msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:412
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error: this activity requires that you first install\n"
+#| "the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
+msgid ""
+"Error: this activity requires that you first install\n"
+"the packages with GCompris voices for the %s locale."
 msgstr ""
-"Ser capaz de reconhecer visualmente as letras. Ser capaz de utilizar o rato "
-"— movê-lo e clicar nos seus botões."
+"Erro: esta atividade requer que instale primeiro\n"
+"os pacotes de vozes do idioma %s."
 
-#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:1
-msgid "Click and draw"
-msgstr "Desenha o Contorno"
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language, letters separated by: /
+#. * Supports multigraphs, e.g. /sh/ or /sch/ gets treated as one letter
+#. * This is used in reading/click_on_letter and discovery/memory-group
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:833
+#: ../src/memory-activity/memory.c:734
+msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
+msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
 
-#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:2
-msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
-msgstr ""
-"Nesta actividade, vais desenhar uma série de figuras, definindo os seus "
-"contornos.\n"
-"\n"
-"Clica com o botão esquerdo do rato nos pontos azuis que vão sendo "
-"apresentados."
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1057
+msgid "Questions cannot be empty."
+msgstr "As questões não podem estar vazias."
 
-#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:3
-msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
-msgstr "Desenha uma imagem, clicando com o botão esquerdo do rato nos pontos."
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1066
+msgid "Answers cannot be empty."
+msgstr "As respostas não podem estar vazias."
 
-#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:1
-msgid "Click On Me"
-msgstr "Clica nos Peixes"
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1072
+#, c-format
+msgid "Too many characters in the Answer (maximum is %d)."
+msgstr "Demasiados caracteres na resposta (o máximo é %d)."
 
-#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:2
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1090
+msgid "All the characters in Questions must also be in the Answers."
+msgstr "Todos os caracteres nas Questões têm de estar nas Respostas."
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1115
+#, c-format
 msgid ""
-"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
-"Guillaume Rousse."
+"Invalid entry:\n"
+"At level %d, Questions '%s' / Answers '%s'\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Imagens dos peixes – Direitos de autor: Guillaume Rousse. Fonte: «Unix "
-"xfishtank»."
+"Entrada inválida:\n"
+"No nível %d, Questões \"%s\"/Respostas \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:3
+#. question
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1447
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:426
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:571
+msgid "Question"
+msgstr "Problema"
+
+#. answer
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1459
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:420
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:548
+msgid "Answer"
+msgstr "Resposta"
+
+#.
+#. * TRANSLATORS: %1$s is the board name (click_on_letter),
+#. * 2$s is the name of the current user profile
+#.
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1508
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%1$s</b> configuration\n"
+#| " for profile <b>%2$s</b>"
+msgctxt "click_on_letter_config"
 msgid ""
-"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
-"fishtank"
+"<b>%1$s</b> configuration\n"
+" for profile <b>%2$s</b>"
 msgstr ""
-"Clica com o botão esquerdo do rato em todos os peixes, antes que estes saiam "
-"do aquário."
+"Configuração <b>%1$s</b>\n"
+" para o perfil <b>%2$s</b>"
 
-#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:4
-msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1521
+#| msgid "Choice of the language"
+msgid "Choose a language"
+msgstr "Seleção do idioma"
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1597
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:273
+msgid "Back to default"
+msgstr "Repor predefinições"
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:1
+#| msgid "Click on a letter"
+msgid "Click on a lowercase letter"
+msgstr "Clica numa letra minúscula"
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:2
+#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:2
+msgid "Listen to a letter and click on the right one"
+msgstr "Ouve o nome de uma letra e clica na certa."
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:3
+#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:3
+msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
 msgstr ""
-"Desenvolver a coordenação motora: mover o rato e clicar nos seus botões."
+"Ser capaz de reconhecer visualmente as letras. Ser capaz de mover o rato."
 
-#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:6
-msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:4
+#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:4
+msgid "Letter-name recognition"
+msgstr "Treinar a capacidade de reconhecer o nome das letras."
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:5
+#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:5
+msgid ""
+"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
+"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
 msgstr ""
-"O teu objectivo neste jogo é fazeres desaparecer os peixes antes que estes "
-"saiam do aquário.\n"
+"Nesta atividade, tens de ouvir o nome de uma letra e identificar o seu "
+"desenho.\n"
 "\n"
-"Clica com o botão esquerdo do rato nos peixes e estes desaparecerão."
+"Clica no desenho correspondente ao nome da letra que ouves. Para ouvires "
+"novamente uma letra ser proferida, clica no botão \"boca\"."
+
+#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:1
+#| msgid "Click on a letter"
+msgid "Click on an uppercase letter"
+msgstr "Clica numa letra maiúscula"
 
-#: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:525
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:535
 msgid "Set the watch to:"
 msgstr "Acerta o relógio para:"
 
 #: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
-"time on a clock."
-msgstr ""
-"Aprender a diferenciar horas, minutos e segundos, e a definir e apresentar "
-"as horas num relógio."
+msgid "Learning Clock"
+msgstr "Aprender os relógios"
 
 #: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:2
 msgid "Learn how to tell the time"
 msgstr "Aprende a ver as horas."
 
 #: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:3
-msgid "Learning Clock"
-msgstr "Relógios"
+msgid "The concept of time. Reading the time."
+msgstr "Ter noção do conceito de tempo. Saber ver as horas."
 
 #: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:4
 msgid ""
+"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
+"time on a clock."
+msgstr ""
+"Aprender a diferenciar horas, minutos e segundos e a definir e mostrar as "
+"horas num relógio."
+
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:5
+msgid ""
 "Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
 "hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
 "to make the numbers go up or down."
 msgstr ""
 "Acerta o relógio de acordo com a hora indicada, respeitando as unidades de "
-"tempo apresentadas ('horas:minutos' ou 'horas:minutos:segundos'). \n"
+"tempo mostradas (\"horas:minutos\" ou \"horas:minutos:segundos\"). \n"
 "\n"
-"Clica em cada ponteiro enquanto deslocas o rato para a posição "
-"correspondente."
+"Clica e arrasta nas diferentes setas para fazer subir ou descer os números."
 
-#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:5
-msgid "The concept of time. Reading the time."
-msgstr "Ter noção do conceito de tempo. Saber ver as horas."
+#: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:72
+#| msgid "Advanced colors"
+msgid "Match the color"
+msgstr "Combinar cores"
 
-#: ../src/colors-activity/colors.c:60
-msgid "Click on the blue duck"
-msgstr "Clica no pato azul."
+#: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:251
+msgid "Not enough red"
+msgstr "Sem vermelho suficiente"
 
-#: ../src/colors-activity/colors.c:61
-msgid "Click on the brown duck"
-msgstr "Clica no pato castanho."
+#: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:251
+msgid "Too much red"
+msgstr "Vermelho a mais"
 
-#: ../src/colors-activity/colors.c:62
-msgid "Click on the green duck"
-msgstr "Clica no pato verde."
+#: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:252
+msgid "Not enough green"
+msgstr "Sem verde suficiente"
 
-#: ../src/colors-activity/colors.c:63
-msgid "Click on the grey duck"
-msgstr "Clica no pato cinzento."
+#: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:252
+msgid "Too much green"
+msgstr "Verde a mais"
 
-#: ../src/colors-activity/colors.c:64
-msgid "Click on the orange duck"
-msgstr "Clica no pato cor-de-laranja."
+#: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:253
+msgid "Not enough blue"
+msgstr "Sem azul suficiente"
 
-#: ../src/colors-activity/colors.c:65
-msgid "Click on the purple duck"
-msgstr "Clica no pato roxo."
+#: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:253
+msgid "Too much blue"
+msgstr "Azul a mais"
 
-#: ../src/colors-activity/colors.c:66
-msgid "Click on the red duck"
-msgstr "Clica no pato vermelho."
+#: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:255
+msgid "Not enough cyan"
+msgstr "Sem ciano suficiente"
 
-#: ../src/colors-activity/colors.c:67
-msgid "Click on the yellow duck"
-msgstr "Clica no pato amarelo."
+#: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:255
+msgid "Too much cyan"
+msgstr "Ciano a mais"
 
-#: ../src/colors-activity/colors.c:68
-msgid "Click on the black duck"
-msgstr "Clica no pato preto."
+#: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:256
+msgid "Not enough magenta"
+msgstr "Sem magenta suficiente"
 
-#: ../src/colors-activity/colors.c:69
-msgid "Click on the white duck"
-msgstr "Clica no pato branco."
+#: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:256
+#| msgid "magenta"
+msgid "Too much magenta"
+msgstr "Magenta a mais"
+
+#: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:257
+msgid "Not enough yellow"
+msgstr "Sem amarelo suficiente"
+
+#: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:257
+#| msgid "Too low"
+msgid "Too much yellow"
+msgstr "Amarelo a mais"
+
+#: ../src/color_mix-activity/color_mix.xml.in.h:1
+msgid "Mixing color of paint"
+msgstr "Misturar cores da pintura"
+
+#: ../src/color_mix-activity/color_mix.xml.in.h:2
+msgid "To understand color mixing."
+msgstr "Para compreender a mistura das cores."
+
+#: ../src/color_mix-activity/color_mix.xml.in.h:3
+msgid "Mix the primary colors to match to the given color"
+msgstr "Mistura as cores primárias para corresponderem à cor indicada"
+
+#: ../src/color_mix-activity/color_mix.xml.in.h:4
+msgid ""
+"\n"
+"The activity deals with mixing primary colors of paint (subtractive "
+"mixing).\n"
+"\n"
+"In case of paints the inks absorb different colors of light falling on it, "
+"subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is "
+"absorbed, and the darker the combined color gets. We can mix just three "
+"primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are "
+"Cyan (a special shade of blue), Magenta (a special shade of pink), and "
+"Yellow.\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"A atividade lida com a mistura de cores primárias da pintura (mistura "
+"subtrativa)\n"
+"\n"
+"No caso de pinturas, a tinta absorve diferentes cores de luz a incidir nela, "
+"subtraindo-as daquilo que vês. Quanto mais tinta adicionares, mais luz é "
+"absorvida e mais escura fica a cor combinada. Podemos misturar só três cores "
+"primárias para obter novas cores. As cores primárias para pintura/tinta são "
+"o Ciano (um tom especial de azul), o Magenta (um tom especial de rosa) e o "
+"Amarelo.\n"
+"        "
+
+#: ../src/color_mix-activity/color_mix.xml.in.h:9
+#: ../src/color_mix_light-activity/color_mix_light.xml.in.h:9
+msgid "Openclipart.org"
+msgstr "Openclipart.org"
+
+#: ../src/color_mix_light-activity/color_mix_light.py:72
+msgid ""
+"Match the \n"
+" color "
+msgstr ""
+"Combina\n"
+" a cor "
+
+#: ../src/color_mix_light-activity/color_mix_light.xml.in.h:1
+msgid "Mixing colors of light"
+msgstr "Misturar cores de luz"
+
+#: ../src/color_mix_light-activity/color_mix_light.xml.in.h:2
+msgid "Understanding mixing of colors of light."
+msgstr "Compreender a mistura de cores de luz."
+
+#: ../src/color_mix_light-activity/color_mix_light.xml.in.h:3
+msgid "Mix the primary colors to match to the given color."
+msgstr "Mistura as cores primárias para corresponderem à cor indicada"
+
+#: ../src/color_mix_light-activity/color_mix_light.xml.in.h:4
+msgid ""
+"\n"
+"The activity deals with mixing primary colors of light (additive mixing).\n"
+"\n"
+"In case of light it is just the opposite of mixing color with paints! The "
+"more light you add the lighter the resultant color will get. Primary colors "
+"of light are red, green and blue.\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"A atividade lida com a mistura de cores primárias da pintura (mistura "
+"aditiva)\n"
+"\n"
+"No caso de luz, é exatamente o opsto de misturar cores com pinturas. Quanto "
+"mais luz adicionares, mais clara fica a cor resultante. As cores primárias "
+"para luz são o vermelho, o verde e o azul."
 
 #: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:1
-msgid "Can move the mouse."
-msgstr "Ser capaz de utilizar o rato — movê-lo e clicar nos seus botões. "
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
 
 #: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:2
 msgid "Click on the right color"
 msgstr "Clica na cor apresentada em voz alta."
 
 #: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:3
-msgid "Colors"
-msgstr "Descobre as Cores"
+msgid "Can move the mouse."
+msgstr "Ser capaz de mover o rato."
 
 #: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:4
-msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
-msgstr ""
-"Nesta actividade, deves associar o nome da cor que ouves ao pato que tem "
-"essa cor.\n"
-"\n"
-"Ouve o nome da cor e clica no pato correspondente."
-
-#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:5
 msgid ""
 "This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
 "of the color, click on the duck wearing it."
-msgstr "Aprender a reconhecer as cores."
+msgstr ""
+"Esta atividade ensina-te a reconhecer as cores. Quando ouvires o nome da "
+"cor, clica no pato que a usa."
+
+#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:5
+msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
+msgstr "Ouve o nome da cor e clica no pato correspondente."
+
+#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:1
+#| msgid "Click on the yellow duck"
+msgid "Find the yellow duck"
+msgstr "Clica no pato amarelo."
+
+#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:2
+#| msgid "Click on the black duck"
+msgid "Find the black duck"
+msgstr "Clica no pato preto."
+
+#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:3
+#| msgid "Click on the green duck"
+msgid "Find the green duck"
+msgstr "Clica no pato verde."
+
+#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:4
+#| msgid "Click on the red duck"
+msgid "Find the red duck"
+msgstr "Clica no pato vermelho."
+
+#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:5
+#| msgid "Click on the white duck"
+msgid "Find the white duck"
+msgstr "Clica no pato branco."
+
+#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:6
+#| msgid "Click on the blue duck"
+msgid "Find the blue duck"
+msgstr "Clica no pato azul."
+
+#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:7
+#| msgid "Click on the brown duck"
+msgid "Find the brown duck"
+msgstr "Clica no pato castanho."
+
+#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:8
+#| msgid "Click on the grey duck"
+msgid "Find the grey duck"
+msgstr "Clica no pato cinzento."
+
+#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:9
+#| msgid "Click on the orange duck"
+msgid "Find the orange duck"
+msgstr "Clica no pato laranja."
+
+#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:10
+#| msgid "Click on the purple duck"
+msgid "Find the purple duck"
+msgstr "Clica no pato roxo."
 
 #: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:1
-#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:1
-msgid "Arrange four coins in a row"
-msgstr "Dispõe quatro peças em linha."
+msgid "Connect 4 (2 Players)"
+msgstr "Quatro em linha (2 jogadores)"
 
 #: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:2
 #: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also "
-"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space "
-"key to drop a piece."
-msgstr ""
-"O teu objectivo, nesta actividade, é criares uma linha de 4 peças na "
-"horizontal (deitadas), na vertical (em pé) ou na diagonal (atravessadas)\n"
-"\n"
-"Clica na coluna onde queres largar uma peça. Se preferires, em vez do rato, "
-"podes utilizar as teclas <Seta para a Esquerda> e <Seta para a Direita> para "
-"seleccionares a coluna, e as teclas <Espaço> ou <Seta para Baixo> para "
-"largares a peça."
-
-#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:3
-msgid "Connect 4 (2 Players)"
-msgstr "Quatro em Linha (2 Jogadores)"
+msgid "Arrange four coins in a row"
+msgstr "Dispõe quatro peças em linha."
 
 #: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -2361,7 +2993,18 @@ msgid ""
 "(standing up) or diagonally."
 msgstr ""
 "Criar uma linha de 4 peças na horizontal (deitadas), na vertical (em pé) ou "
-"na diagonal (atravessadas)."
+"na diagonal."
+
+#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:5
+#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also "
+"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space "
+"key to drop a piece."
+msgstr ""
+"Clica na coluna onde queres largar uma peça. Se preferires, em vez do rato, "
+"podes utilizar as teclas <Seta esquerda> e <Seta direita> para selecionares "
+"a coluna, e as teclas <Espaço> ou <Seta abaixo> para largares a peça."
 
 #: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:6
 msgid ""
@@ -2372,12 +3015,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Código original – Autor: Laurent Lacheny (2005).\n"
 "Versão para dois jogadores – Autor: Miguel de Izarra (2006).\n"
-"Imagens e inteligência artificial – Autor: Jeroen Vloothuis. Projecto: "
-"«4stattack». Fonte: 'http://forcedattack.sourceforge.net'."
+"Imagens e inteligência artificial – Autor: Jeroen Vloothuis. Projeto: "
+"\"4stattack\". Fonte: &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
 
-#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:3
+#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:1
 msgid "Connect 4"
-msgstr "Quatro em Linha"
+msgstr "Quatro em linha"
 
 #: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -2385,37 +3028,38 @@ msgid ""
 "(standing up) or diagonally."
 msgstr ""
 "Criar uma linha de 4 peças na horizontal (deitadas), na vertical (em pé) ou "
-"na diagonal (atravessadas)."
+"na diagonal."
 
-#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:5
+#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
 "4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;"
 "http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
 msgstr ""
-"Código original – Autor: Laurent Lacheny (2005).\n"
-"Imagens e inteligência artificial – Autor: Jeroen Vloothuis. Projecto: "
-"«4stattack». Fonte: 'http://forcedattack.sourceforge.net'."
+"Laurent Lacheny. Imagens e inteligência artificial – Autor: Jeroen "
+"Vloothuis. Projeto: \"4stattack\". Fonte: &lt;http://forcedattack.";
+"sourceforge.net&gt;"
 
 #: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:1
 msgid "Build the same model"
-msgstr "Copia um Modelo"
+msgstr "Constrói o mesmo modelo"
 
 #: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:2
 msgid "Drive the crane and copy the model"
 msgstr "Dirige um guindaste e copia um modelo."
 
 #: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:3
-#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:2
-#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:5
-#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:3
-msgid "Motor-coordination"
-msgstr "Desenvolver a coordenação motora."
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:3
+msgid "Mouse manipulation"
+msgstr "Manipulação do rato"
 
 #: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:4
-#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:2
-msgid "Mouse manipulation"
-msgstr "Ser capaz de utilizar o rato — movê-lo e clicar nos seus botões."
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:4
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:4
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:4
+#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:4
+msgid "Motor-coordination"
+msgstr "Desenvolver a coordenação motora."
 
 #: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -2425,59 +3069,164 @@ msgid ""
 "can use the arrow keys and the space or tab key instead."
 msgstr ""
 "Move os itens no painel inferior esquerdo para copiar a sua posição no "
-"painel superior direito. Por baixo da grua, existem quatro setas que te "
-"permitem movimentar itens. Para seleccionar o item a mover, clica-lhe. Se "
+"modelo superior direito. Por baixo da grua, existem quatro setas que te "
+"permitem movimentar itens. Para selecionar o item a mover, clica-lhe. Se "
 "preferires, podes utilizar as teclas de setas e a barra de espaços ou a "
-"tecla tab para manipular a grua."
+"tecla tab para controlar a grua."
+
+#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:1
+#| msgid "Find the matching pair"
+msgid "Find the details"
+msgstr "Encontra os pares correspondentes."
+
+#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:4
+msgid "The images are from Wikimedia Commons."
+msgstr "As imagens são da Wikimedia Commons."
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board1_0.xml.in.h:1
+#| msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
+msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
+msgstr "Vincent van Gogh – \"Quarto em Arles\" (1888)"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board1_1.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
+"- 1888"
+msgstr ""
+"Vincent van Gogh, A ponte de Langlois em Arles com uma senhora de guarda-"
+"chuva - 1888"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board1_2.xml.in.h:1
+#| msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
+msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
+msgstr "Vincent van Gogh – \"Rua de Auvers\" (1890)"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board1_3.xml.in.h:1
+#| msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
+msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
+msgstr "Vincent van Gogh – \"Quarto em Arles\" (1888)"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board1_4.xml.in.h:1
+#| msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
+msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
+msgstr "Vincent van Gogh – \"Quarto em Arles\" (1888)"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board1_5.xml.in.h:1
+#| msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
+msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
+msgstr "Vincent van Gogh – \"Quarto em Arles\" (1888)"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board1_6.xml.in.h:1
+#| msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
+msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
+msgstr "Vincent van Gogh – \"Quarto em Arles\" (1888)"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board1_7.xml.in.h:1
+#| msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
+msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
+msgstr "Vincent van Gogh – \"Quarto em Arles\" (1888)"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Eilean Donan castle"
+msgstr "Castelo Eilean Donan"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_10.xml.in.h:1
+msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
+msgstr "Pirâmides de gizé, Egipto"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_11.xml.in.h:1
+msgid "Sydney Opera House, Australia"
+msgstr "Casa da ópera, Sidney, Austrália"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_12.xml.in.h:1
+msgid "Tower Bridge in London"
+msgstr "Tower Bridge, Londres"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_1.xml.in.h:1
+msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
+msgstr "Torre Eiffel vista do Champ de Mars, Paris, França"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_2.xml.in.h:1
+msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
+msgstr "Pátio do Museu do Louvre e a sua pirâmide"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_3.xml.in.h:1
+msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
+msgstr "Panorama do Castelo de Chenonceau, Indre-et-Loire, França."
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_4.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité island in Paris, France."
+msgstr "Catedral de Notre Dame de Paris, Île de la Cité, Paris, França."
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_5.xml.in.h:1
+msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
+msgstr "Castelo Nagoya, Perfeitura Aichi, Japão."
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_6.xml.in.h:1
+msgid "Taj Mahal, Agra, India"
+msgstr "Taj Mahal, Agra, India"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_7.xml.in.h:1
+msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
+msgstr "Castelo Neuschwanstein em Schwangau, Bavária, Alemanha"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_8.xml.in.h:1
+msgid "Egeskov Castle, Denmark"
+msgstr "Castelo Egeskov, Dinamarca"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_9.xml.in.h:1
+msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
+msgstr "Moinho em Sønderho, Fanø, Dinamarca"
 
 #: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:1
-msgid "Basic counting skills"
-msgstr "Saber contar e reconhecer imagens."
+msgid "Double-entry table"
+msgstr "Tabela de dupla entrada"
 
 #: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:2
-msgid "Double-entry table"
-msgstr "Tabela de Dupla Entrada"
+msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
+msgstr "Arrasta e larga os itens na tabela de dupla entrada"
 
 #: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:3
-msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
-msgstr ""
-"Nesta actividade, o teu objectivo é colocares na tabela os objectos ou "
-"números que te são dados, respeitados os parâmetros definidos pelos desenhos "
-"no topo das colunas e no início das linhas.\n"
-"\n"
-"Clica em cada objecto do painel da esquerda e, deslocando o rato, coloca-o "
-"no local apropriado na tabela de dupla entrada."
+msgid "Basic counting skills"
+msgstr "Saber contar e reconhecer imagens"
 
 #: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:4
-msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
-msgstr "Coloca os objectos no local apropriado."
-
-#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
 "table."
-msgstr "Mover objectos para o local correcto numa tabela de dupla entrada."
+msgstr ""
+"Move os itens à esquerda para o local correto na tabela de dupla entrada."
+
+#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:5
+msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
+msgstr ""
+"Nesta atividade, o teu objetivo é colocares na tabela os objetos ou números "
+"que te são dados, respeitados os parâmetros definidos pelos desenhos no topo "
+"das colunas e no início das linhas.\n"
+"\n"
+"Arrasta e larga no seu destino cada item proposto."
 
 #: ../src/doubleentry-activity/resources/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
 msgid "Click on an item and listen to its target position"
-msgstr "Clica num objecto e ouve qual a posição em que deverá ser colocado."
+msgstr "Clica num objeto e ouve qual a posição em que deverá ser colocado."
 
 #: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:1
-msgid "A creative board where you can draw freely"
-msgstr "Desenha livremente numa tela."
+msgid "A simple vector-drawing tool"
+msgstr "Faz um desenho"
 
 #: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:2
-msgid "A simple vector-drawing tool"
-msgstr "Faz um Desenho"
+msgid "A creative board where you can draw freely"
+msgstr "Desenha livremente numa tela."
 
-#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:3
+#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:4
 msgid ""
 "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
 "create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
 "lines."
 msgstr ""
-"Desenhar livremente. Descobrir como se pode criar desenhos atraentes "
-"utilizando formas básicas: rectângulos, elipses e linhas."
+"Aqui as crianças podem desenhar livremente. Descobrir como se pode criar "
+"desenhos atraentes utilizando formas básicas: retângulos, elipses e linhas."
 
 #: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -2485,61 +3234,95 @@ msgid ""
 "and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
 "click with the middle mouse button to delete an object."
 msgstr ""
-"Nesta actividade, podes desenhar o que quiseres.\n"
-"\n"
 "Clica numa ferramenta de desenho no painel da esquerda e numa cor no painel "
-"inferior. Depois, clica na zona branca para criares uma nova forma. Para "
-"apagares um objecto sem gastares muito tempo, podes clicar-lhe com o botão "
-"do meio do rato. Clicando nos botões ‘Setas’, podes alterar a posição e "
-"orientação de um objecto.\n"
-"Se quiseres guardar o teu desenho no computador, só tens de clicar no botão "
-"‘Disquete’ ou ‘Disquete com Seta Vermelha’ (o botão localizado no canto "
-"superior esquerdo do ecrã). Se mais tarde quiseres rever ou alterar os teus "
-"desenhos, clica no botão ‘Pasta’ ou ‘Disquete com Seta Verde’."
+"inferior. Depois, clica e arrasta na zona branca para criares uma nova "
+"forma. Para apagares um objeto sem gastares muito tempo, podes clicar-lhe "
+"com o botão do meio do rato."
+
+#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.py:238
+#: ../src/explore-activity/explore.py:412 ../src/findit-activity/findit.py:342
+#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:84
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:505
+#, python-brace-format
+msgid "Cannot find the file '{filename}'"
+msgstr "Impossível encontrar o ficheiro \"{filename}\""
 
 #: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:1
-msgid "Can count from 1 to 50."
-msgstr "Saber contar de 1 a 50."
+msgid "Draw Number"
+msgstr "Desenha com números"
 
 #: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:2
-msgid "Draw Number"
-msgstr "Desenha com Números"
+msgid "Draw the picture by following numbers"
+msgstr "Desenha imagens seguindo números."
 
 #: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:3
+msgid "Can count from 1 to 50."
+msgstr "Saber contar de 1 a 50."
+
+#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:4
 msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order."
 msgstr ""
-"Nesta actividade, vais desenhar uma série de figuras, definindo os seus "
+"Nesta atividade, vais desenhar uma série de figuras, definindo os seus "
 "contornos.\n"
 "\n"
 "Clica em cada número por ordem crescente."
 
-#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:4
-msgid "Draw the picture by following numbers"
-msgstr "Desenha imagens seguindo números."
-
-#: ../src/electric-activity/electric.py:98
+#: ../src/electric-activity/electric.py:99
+#| msgid ""
+#| "Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
+#| "You can download and install it from:\n"
+#| "<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
+#| "To be detected, it must be installed in\n"
+#| "/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
+#| "You can still use this activity to draw schematics without computer "
+#| "simulation."
 msgid ""
 "Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
 "You can download and install it from:\n"
-"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
+"<http://www.gnu.org/software/gnucap/>\n"
 "To be detected, it must be installed in\n"
 "/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
 "You can still use this activity to draw schematics without computer "
 "simulation."
 msgstr ""
-"Erro: não é possível encontrar o simulador eléctrico «gnucap».\n"
-"Por favor, descarregue-o em:\n"
-"'http://geda.seul.org/tools/gnucap/'\n"
-"De modo que este seja detectado, instale-o em:\n"
-"'/usr/bin/gnucap ou /usr/local/bin/gnucap'\n"
-"Pode, ainda assim, utilizar esta actividade para desenhar esquemas sem a "
+"Impossível encontrar o simulador eléctrico \"gnucap\".\n"
+"Por favor, transfira-o em:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/gnucap/>\n"
+"De modo que este seja detetado, instale-o em:\n"
+"\"/usr/bin/gnucap ou /usr/local/bin/gnucap\"\n"
+"Pode, ainda assim, utilizar esta atividade para desenhar esquemas sem a "
 "simulação computorizada."
 
 #: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:1
+msgid "Electricity"
+msgstr "Eletricidade"
+
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:2
 msgid "Create and simulate an electric schema"
 msgstr "Cria um circuito eléctrico."
 
-#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:2
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:3
+msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
+msgstr "Possuir conhecimentos básicos de eletricidade."
+
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:4
+msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
+msgstr ""
+"Criar livremente um circuito eléctrico, simulando imediatamente o seu "
+"funcionamento."
+
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get "
+#| "more information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;.";
+msgid ""
+"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
+"information on gnucap at &lt;http://www.gnu.org/software/gnucap/&gt;.";
+msgstr ""
+"Motor de simulação – simulador eléctrico \"Gnucap\". Mais informações: &lt;"
+"http://www.gnu.org/software/gnucap/&gt;.";
+
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
 "area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
@@ -2551,156 +3334,797 @@ msgid ""
 "is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
 "updated in real time by any user action."
 msgstr ""
-"Nesta actividade, podes criar livremente um circuito eléctrico, simulando "
-"imediatamente o seu funcionamento.\n"
-"\n"
 "Clica nos componentes eléctricos do painel da esquerda e, deslocando o rato, "
 "move-os para a área de trabalho. Cria fios, clicando num ponto de ligação e "
 "movendo o rato até ao ponto de ligação seguinte. Clica nos fios, se os "
-"quiseres apagar. Para apagares um componente, clica no botão ‘Borracha’, no "
-"topo do painel do lado esquerdo. Podes clicar no interruptor para o ligar e "
-"desligar. Podes regular o reóstato, clicando no seu regulador e movendo-o. "
+"quiseres apagar. Para apagares um componente, clica no botão \"Borracha\", "
+"no topo do painel do lado esquerdo. Podes clicar no interruptor para o ligar "
+"e desligar. Podes regular o reóstato, clicando no seu regulador e movendo-o. "
 "Para simulares o que acontece quando uma lâmpada se funde, clica-lhe com o "
 "botão direito do rato."
 
-#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:3
-msgid "Electricity"
-msgstr "Electricidade"
-
-#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:4
-msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
-msgstr ""
-"Criar livremente um circuito eléctrico, simulando imediatamente o seu "
-"funcionamento."
-
-#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:5
-msgid ""
-"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
-"information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;.";
-msgstr ""
-"Motor de simulação – simulador eléctrico «Gnucap». Mais informações: 'http://";
-"geda.seul.org/tools/gnucap/'."
-
-#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:6
-msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
-msgstr "Possuir conhecimentos básicos de electricidade."
-
-#: ../src/enumerate-activity/enumerate.c:110
-#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:4
-#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:5
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.c:111
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:3
+#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:3
 msgid "Numeration training"
 msgstr "Praticar a contagem."
 
-#: ../src/enumerate-activity/enumerate.c:111
-#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:5
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.c:112
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:2
 msgid "Place the items in the best way to count them"
-msgstr "Organiza objectos para os contares."
+msgstr "Organiza objetos para os contares."
 
 #: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:1
+msgid "Count the items"
+msgstr "Conta os objetos"
+
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:4
 msgid "Basic enumeration"
 msgstr "Saber contar."
 
-#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:2
-msgid "Count the items"
-msgstr "Conta os Objectos"
-
-#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:3
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:5
 msgid ""
 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
 "the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
 "the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
 msgstr ""
-"Nesta actividade, o teu objectivo é contares o número de objectos de cada "
-"tipo.\n"
+"Primeiro, organiza corretamente os objetos, para que os possas contar. "
+"Depois, seleciona o objeto a que queres responder no painel inferior à "
+"direita. Insere a tua resposta, utilizando as teclas com números. Quando "
+"tiveres terminado, clica no botão \"Polegar\" ou prime \"Enter\"."
+
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:1
+msgid "Double click the mouse"
+msgstr "Faz duplo clique com o rato"
+
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:2
+msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr ""
+"Faz duplo clique com o botão esquerdo do rato para apagares a área e "
+"descobrires a imagem de fundo."
+
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:5
+msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+msgstr ""
+"O teu objetivo, nesta atividade, é limpares a parede branca, até conseguires "
+"ver toda a imagem escondida.\n"
 "\n"
-"Primeiro, organiza correctamente os objectos, para que os possas contar. "
-"Depois, no painel da direita, clica na imagem de cada objecto e digita a tua "
-"resposta, utilizando as teclas com números. Quando tiveres terminado, clica "
-"no botão ‘Polegar’."
+"Faz duplo clique com o botão esquerdo do rato sobre os blocos, até que todos "
+"os blocos desapareçam."
 
-#: ../src/erase-activity/erase.c:124 ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
+#: ../src/erase-activity/erase.c:86 ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:2
 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Move o rato para apagares o painel e descobrires a imagem de fundo."
+msgstr "Move o rato para apagares o painel e descobrir a imagem de fundo."
 
-#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:1
+#: ../src/erase-activity/erase.c:180
+msgid "Error: No images found\n"
+msgstr "Erro: não foram encontradas imagens\n"
+
+#: ../src/erase-activity/erase.c:582 ../src/gcompris/properties.c:511
+#: ../src/gcompris/properties.c:518
+msgid "readme"
+msgstr "Leia-me"
+
+#: ../src/erase-activity/erase.c:584
+msgid ""
+"Put any number of images in this directory.\n"
+"They will be used as background in the 'erase' activity.\n"
+"The image must be in the 'jpeg' format and be suffixed with '.jpg' or '."
+"jpeg'.\n"
+"For best results, they must have a size of 800x520 pixels.\n"
+msgstr ""
+"Ponha qualquer número de imagens nesta pasta.\n"
+"Serão usadas como fundo na atividade \"Apagar\".\n"
+"As imagens têm de estar em formato \"jpeg\" e terem a extensão \".jpg\" ou "
+"\".jpeg\".\n"
+"Para melhores resultados, deverão ter um tamanho de 800x520 pixels.\n"
+
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Move the mouse until all the blocks disappear. You can add you own images "
+"under the directory '~/My GCompris/erase'."
+msgstr ""
+"Move o rato até que todos os blocos desapareçam. Podes adicionar mais "
+"imagens na pasta \"\"~/My GCompris/erase\"."
+
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
 "(&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
 "gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
 "both of you."
 msgstr ""
-"Fotografias de animais – Autor: Ralf Schmode. Licença: ? (com autorização do "
-"autor). Fonte: 'http://schmode.net/'.\n"
-"Fotografias de animais – Autor: Daniel Le Berre. Licença: ? (com autorização "
-"do autor).\n"
-"\n"
-"Muito obrigado a ambos!"
+"As fotografias de animais foram tiradas de Animal Photography Page de Ralf "
+"Schmode (&lt;http://schmode.net/&gt;) e de LE BERRE Daniel. Estas pessoas "
+"cederam graciosamente autorização ao GCompris para incluir as suas "
+"fotografias. Muito obrigado a ambos."
 
-#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:6
-msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
-msgstr ""
-"O teu objectivo, nesta actividade, é limpares a parede branca, até "
-"conseguires visualizar toda a imagem escondida.\n"
-"\n"
-"Move o rato sobre os blocos, até que todos os blocos desapareçam."
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:1
+msgid "Click the mouse"
+msgstr "Clica com o rato"
 
 #: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:2
-msgid "Click the mouse"
-msgstr "Clica com o Rato"
+msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr ""
+"Clica nos blocos com o botão esquerdo do rato para apagares o painel e "
+"descobrir a imagem de fundo."
 
-#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:3
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:5
 msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
 msgstr ""
-"O teu objectivo, nesta actividade, é limpares a parede branca, até "
-"conseguires visualizar toda a imagem escondida.\n"
+"O teu objetivo, nesta atividade, é limpares a parede branca, até conseguires "
+"visualizar toda a imagem escondida.\n"
 "\n"
 "Clica com o botão esquerdo do rato sobre os blocos e fá-los desaparecer."
 
-#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:4
-msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
+#: ../src/explore-activity/explore.py:85 ../src/lang-activity/lang.py:106
+#: ../src/note_names-activity/note_names.py:82
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:372
+#: ../src/play_piano-activity/play_piano.py:78
+#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:83
+#| msgid ""
+#| "Error: this activity cannot be played with the\n"
+#| "sound effects disabled.\n"
+#| "Go to the configuration dialogue to\n"
+#| "enable the sound"
+msgid ""
+"Error: This activity cannot be played with the\n"
+"sound effects disabled.\n"
+"Go to the configuration dialogue to\n"
+"enable the sound."
 msgstr ""
-"Clica nos blocos com o botão esquerdo do rato para apagares o painel e "
-"descobrires a imagem de fundo."
+"Erro: esta atividade não pode ser jogada com\n"
+"o som desativado.\n"
+"Por favor, ative o som no diálogo\n"
+"Configuração do GCompris."
 
-#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:1
+#: ../src/explore-activity/explore.py:152
+msgid "Click to play sound"
+msgstr "Clica para ouvir o som"
+
+#. draw back button
+#: ../src/explore-activity/explore.py:276
+#| msgid "Back to default"
+msgid "Back to Homepage"
+msgstr "Voltar à página inicial"
+
+#: ../src/explore-activity/explore.py:417 ../src/findit-activity/findit.py:347
+#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:88
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:510
+#, python-brace-format
 msgid ""
-"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
-"with the empty block."
+"Failed to parse data set '{filename}' with error:\n"
+"{error}"
+msgstr ""
+"Falha ao processar dados \"{filename}\" com o erro:\n"
+"{error}"
+
+#: ../src/explore-activity/explore.py:507
+msgid "Explore Status:"
+msgstr "Explorar estado:"
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/explore_farm_animals.xml.in.h:1
+msgid "Explore Farm Animals"
+msgstr "Explorar animais da quinta"
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/explore_farm_animals.xml.in.h:2
+msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
+msgstr "Aprende sobre animais da quinta, que sons fazem e fatos interessantes."
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/explore_farm_animals.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal "
+"looks like."
 msgstr ""
-"Deves reordenar todas as peças por ordem crescente, de cima para baixo, da "
-"esquerda para a direita.\n"
+"Aprende a associar sons animais com o nome do animal e como é que ele parece."
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/explore_farm_animals.xml.in.h:4
+msgid ""
+"There are three levels in this game.\n"
 "\n"
-"Clica em qualquer peça que tenha um espaço livre ao seu lado e a peça mover-"
-"se-á para esse lugar."
+"In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
+"the question mark, and learn about the animal, what it's name is, what sound "
+"it makes, and what it looks like. Study well this information, because you "
+"will be tested in level 2 and 3!\n"
+"\n"
+"In level two, a random animal sound is played and you must choose which "
+"animal makes that sound. Click on the question mark that corresponds to the "
+"animal you hear. If you'd like to hear the animal sound repeated, click on "
+"the play button. When you have matched all animals correctly, you win!\n"
+"\n"
+"In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the "
+"animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you "
+"win!\n"
+msgstr ""
+"Há três níveis neste jogo.\n"
+"\n"
+"No primeiro, os jogadores apreciam cada animal no ecrã. Clica no ponto de "
+"interrogação e aprende acerca do animal, o seu nome, que som faz e com o que "
+"é que se parece. Estuda bem esta informação porque ela vai fazer falta nos "
+"outros níveis!\n"
+"\n"
+"No nível dois, é reproduzido um som de animal e tens de escolher qual foi o "
+"animal que fez o som. Clica no ponto de interrogação do animal que ouviste. "
+"Se quiseres ouvir o som de novo, clica no botão de reprodução. Ganhas quando "
+"identificares todos os sons corretamente!\n"
+"\n"
+"No nível três, é mostrada um texto e tens de clicar no animal "
+"correspondente. Ganhas quando identificares todos os textos corretamente!\n"
 
-#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:3
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:1
+#| msgid "Click on the balloon to place it again."
+msgid "Click on the questions to explore each farm animal."
+msgstr "Clica nas perguntas para explorares cada animal da quinta."
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:2
+msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear."
+msgstr "Clica no animal que faz o som que ouviste."
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:3
+msgid "Click the animal that matches the description."
+msgstr "Clica no animal que corresponde à descrição."
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:4
+msgid "Horse"
+msgstr "Cavalo"
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:5
+msgid "The horse goes \"neigh! neigh!\". Horses usually sleep standing up."
+msgstr ""
+"O cavalo faz \"hiiiii! hiiiii!\". Os cavalos habitualmente dormem em pé."
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:6
+msgid "You can ride on the back of this animal!"
+msgstr "Podes montar este animal!"
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:7
+msgid "Chickens"
+msgstr "Galinhas"
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:8
+msgid ""
+"The chicken goes \"cluck, cackle, cluck\". Chickens have over 200 different "
+"noises they can use to communicate."
+msgstr ""
+"A galinha faz \"có, có, ri, có\". As galinhas fazem mais de 200 barulhos "
+"diferentes, que podem usar para comunicar."
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:9
+msgid "This animal lays eggs."
+msgstr "Este animal pões ovos."
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:10
+msgid "Cows"
+msgstr "Vacas"
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:11
+msgid ""
+"The cow goes \"moo. moo.\". Cows are herbivorous mammals. They graze all day "
+"in the meadow."
+msgstr ""
+"A vaca faz \"moo, moo\". As vacas são mamíferos herbívoros. Elas pastam o "
+"dia inteiro no prado."
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:12
+msgid "You can drink the milk this animal produces."
+msgstr "Podes beber o leite que este animal produz."
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:13
+#| msgid "cat"
+msgid "Cat"
+msgstr "Gato"
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:14
+msgid ""
+"The cat goes \"meow, meow\". Cats usually hate water because their fur "
+"doesn't stay warm when it is wet."
+msgstr ""
+"O gato faz \"miau, miau\". Os gatos habitualmente detestam a água porque o "
+"seu pêlo não fica quente quando está molhado."
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:15
+msgid "This pet likes chasing mice."
+msgstr "Este animal gosta de perseguir ratos."
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:16
+msgid "Pigs"
+msgstr "Porcos"
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:17
+msgid "The pig goes \"oink, oink\". Pigs are the 4th most intelligent animal."
+msgstr ""
+"O porco faz \"oink, oink\". Os porcos são o 4º animal mais inteligente."
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:18
+msgid "This animal likes to lie in the mud."
+msgstr "Este animal gosta de se deitar na lama."
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:19
+#| msgid "White checks"
+msgid "White Duck"
+msgstr "Pato branco"
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:20
+msgid ""
+"The duck goes \"quack, quack\". Ducks have special features like webbed feet "
+"and produce an oil to make their feathers \"waterproof\"."
+msgstr ""
+"O pato faz \"quá, quá\". Os patos têm coisas especiais, como os pés chatos. "
+"Produzem um óleo especial para tornar as penas à prova de água."
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:21
+msgid "This animal has webbed feet so it can swim in the water."
+msgstr "Este animal tem pés chatos para poder nadar."
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:22
+msgid "Owl"
+msgstr "Coruja"
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:23
+msgid ""
+"The owl goes \"hoo. hoo.\" The owl has excellent vision and hearing at night."
+msgstr ""
+"A coruja faz \"hoo, hoo\". A coruja tem excelentes visão e audição à noite."
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:24
+msgid "This animal likes to come out at night."
+msgstr "Este animal gosta de sair à noite."
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:25
+msgid "Dogs"
+msgstr "Cães"
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:26
+msgid ""
+"The dog goes \"bark! bark!\". Dogs are great human companions and usually "
+"enjoy love and attention."
+msgstr ""
+"O cão faz \"ão, ão\". Os cães são uma excelente companhia para os humanos e "
+"gostam de carinho e atenção."
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:27
+msgid "This animal's ancestors were wolves."
+msgstr "Os antepassados destes animais eram lobos."
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:28
+msgid "Rooster"
+msgstr "Galo"
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:29
+msgid ""
+"The rooster goes \"coc-a-doodle-doo!\". Roosters have been on farms for "
+"about 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises."
+msgstr ""
+"O galo faz \"có, có, ri, có\". Os galos estão nas quintas há cerca de 5.000 "
+"anos. Todas as manhãs eles acordam a quinta com o seu cantar."
+
+#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:30
+msgid "This animal wakes the farm up in the morning."
+msgstr "Este animal acorda a quinta de manhã."
+
+#: ../src/explore_world_animals-activity/explore_world_animals.xml.in.h:1
+msgid "Explore World Animals"
+msgstr "Explorar animais do mundo"
+
+#: ../src/explore_world_animals-activity/explore_world_animals.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
+msgstr ""
+"Aprende acerca dos animais do mundo, fatos interessantes e a sua localização "
+"num mapa."
+
+#: ../src/explore_world_animals-activity/explore_world_animals.xml.in.h:3
+msgid ""
+"There are two levels in this game.\n"
+"\n"
+"In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
+"the question mark, and learn about the animal, what it's name is, and what "
+"it looks like. Study well this information, because you will be tested in "
+"level 2!\n"
+"\n"
+"In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the "
+"animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you "
+"win!\n"
+msgstr ""
+"Há dois níveis neste jogo.\n"
+"\n"
+"No primeiro, os jogadores apreciam cada animal no ecrã. Clica no ponto de "
+"interrogação e aprende acerca do animal, o seu nome e com o que é que se "
+"parece. Estuda bem esta informação porque ela vai fazer falta nos outros "
+"níveis!\n"
+"\n"
+"No nível dois, é mostrada um texto e tens de clicar no animal "
+"correspondente. Ganhas quando identificares todos os textos corretamente!\n"
+
+#: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:1
+msgid "Explore exotic animals from around the world."
+msgstr "Explora animais exóticos de todo o mundo"
+
+#: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:2
+msgid "Click on location where the given animal lives."
+msgstr "Clica na localização onde o animal vive."
+
+#: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:3
+#| msgid "South America"
+msgid "Jaguars in South America"
+msgstr "Jaguares na América do Sul"
+
+#: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:4
+msgid ""
+"Jaguars are named after the Native American word meaning 'he who kills with "
+"one leap' because they like to climb trees to attack their prey."
+msgstr ""
+"O nome do jaguar vem da palavra nativa americana, que quer dizer \"aquele "
+"que mata com um salto\", porque eles gostam de trepar às árvores para atacar "
+"as suas presas."
+
+#: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:5
+msgid "Jaguar"
+msgstr "Jaguar"
+
+#: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:6
+#| msgid "Western Europe"
+msgid "Hedgehogs in Europe"
+msgstr "Ouriços na Europa"
+
+#: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:7
+msgid ""
+"Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep "
+"them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick "
+"up their coat of sharp spines."
+msgstr ""
+"Os ouriços comem animais pequenos, como sapos e insetos, pelo que muita "
+"gente os mantém em casa por serem úteis. Quando estão em perigo, incham como "
+"uma bola e ficam com os picos espetados para fora."
+
+#: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:8
+msgid "Hedgehog"
+msgstr "Ouriço"
+
+#: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:9
+#| msgid "Northern Africa"
+msgid "Giraffes in Africa"
+msgstr "Girafas em África"
+
+#: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:10
+msgid ""
+"The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just "
+"their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
+msgstr ""
+"A girafa vive em África e é o animal mais alto do mundo. Só as pernas, que "
+"têm habitualmente 1,8 metros, são mais altas que a maioria dos humanos!"
+
+#: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:11
+msgid "Giraffe"
+msgstr "Girafa"
+
+#: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:12
+#| msgid "North America"
+msgid "Bison in America"
+msgstr "Bisonte na América"
+
+#: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:13
+msgid ""
+"Bison live on the plains of North America and were hunted by the Native "
+"Americans for food."
+msgstr ""
+"O bisonte vive nas planícies da américa do Norte e eram caçados pelos índios "
+"americanos para comerem."
+
+#: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:14
+msgid "Bison"
+msgstr "Bisonte"
+
+#: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:15
+msgid "Narwhals in the Arctic"
+msgstr "Narvais no Ártico"
+
+#: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:16
+msgid ""
+"Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These "
+"tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
+msgstr ""
+"Os narvais são baleias que vivem no Oceano Ártico e têm longos bicos. Estes "
+"bicos fazem lembrar o mítico chifre do unicórnio."
+
+#: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:17
+msgid "Narwhal"
+msgstr "Narval"
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/explore_world_music.xml.in.h:1
+msgid "Explore World Music"
+msgstr "Explorar o mundo da música"
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/explore_world_music.xml.in.h:2
+#| msgid "Learn about the water cycle"
+msgid "Learn about the music of the world."
+msgstr "Aprende acerca da música do mundo."
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/explore_world_music.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Develop a better understanding of the variety of music present in the world"
+msgstr ""
+"Desenvolve um melhor conhecimento da variedade de música presente no mundo"
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/explore_world_music.xml.in.h:4
+msgid ""
+"There are three levels in this activity.\n"
+"\n"
+"In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
+"each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short "
+"sample. Study well, because there will be two games related to this "
+"information next!\n"
+"\n"
+"The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and you "
+"must select the location that corresponds to that music. Click the play "
+"button if you'd like to hear the music again. You win the level when you "
+"have correctly matched all sound clips.\n"
+"\n"
+"The third level is also a matching game. You must select the location that "
+"matches the text description on the screen. You win the level when you have "
+"correctly matched all text prompts.\n"
+msgstr ""
+"Há três níveis nesta atividade.\n"
+"\n"
+"No primeiro, explora a música de todo o mundo. Clica em cada mala para "
+"conheceres a música dessa área e ouvir uma pequena amostra. Estuda bem esta "
+"informação porque ela vai fazer falta nos outros níveis!\n"
+"\n"
+"O segundo nível é um jogo de comparação. Vais ouvir uma música e tens de "
+"escolher qual a localização que lhe corresponde. Clica no botão de "
+"reprodução se quiseres ouvir a música outra vez. Ganhas quando identificares "
+"todos os sons corretamente!\n"
+"\n"
+"No terceiro nível tens de identificar a localização que corresponde ao texto "
+"no ecrã. Ganhas quando identificares todos os textos corretamente!\n"
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/explore_world_music.xml.in.h:12
+msgid "Images from http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org";
+msgstr "Imagens de http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org";
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:1
+msgid "Explore world music! Click on the suitcases."
+msgstr "Explora a música do mundo! Clica nas malas."
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:2
+#| msgid "Click on the balloon to place it again."
+msgid "Click on the location that matches the music you hear."
+msgstr "Clica na localização que corresponde à música que ouvires."
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:3
+#| msgid "Click on the balloon to place it again."
+msgid "Click on the location that matches the text."
+msgstr "Clica na localização que corresponde ao texto."
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:4
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board13_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:4
+#| msgid "Austria"
+msgid "Australia"
+msgstr "Austrália"
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:5
+msgid ""
+"Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play "
+"instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to "
+"five meters long!"
+msgstr ""
+"Os aborígenes foram as primeiras pessoas a viver na Austrália. Eles cantam e "
+"tocam instrumentos, como o didgeridoo. É feito de um tronco e pode ter até "
+"cinco metros!"
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:6
+msgid "Where is the didgeridoo played?"
+msgstr "Onde é que se toca o didgeridoo?"
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:1
+msgid "Africa"
+msgstr "África"
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:8
+msgid ""
+"Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great "
+"variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
+msgstr ""
+"A música faz parte do dia a dia em África. A música africana usa uma "
+"variedade de tambores e os africanos acreditam que é um instrumento sagrado "
+"e mágico."
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:9
+msgid "Where is the drum considered a magical instrument?"
+msgstr "Onde é que os tambores são considerados mágicos?"
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:10
+msgid "Middle East"
+msgstr "Média Oriente"
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:11
+msgid ""
+"Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are "
+"played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented "
+"thousands of years ago and still in use today."
+msgstr ""
+"A música é uma parte muito importante da cultura do Médio Oriente. São "
+"tocadas canções específicas para chamar os crentes à oração. O alaúde é um "
+"instrumento inventado há milhares de anos e ainda se usa hoje em dia."
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:12
+msgid "Where is music used to call people to prayer?"
+msgstr "Onde é que a música é usada para chamar pessoas à oração?"
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:53
+#| msgid "Japanese"
+msgid "Japan"
+msgstr "Japão"
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:14
+msgid ""
+"Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used "
+"to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very "
+"exciting with crowds cheering and performers yelling!"
+msgstr ""
+"Os tambores Taiko vêm do Japão. Este tipo de tambores foi originalmente "
+"usado para assustar inimigos em batalha. Toca muito alto e as atuações são "
+"muito excitantes com multidões a aplaudir e os atuantes a gritar."
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:15
+msgid "Where do performers yelp as they play the drums?"
+msgstr "Onde é que os atuantes gritam quando tocam tambor?"
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:16
+msgid "Scotland and Ireland"
+msgstr "Escócia e Irlanda"
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:17
+msgid ""
+"Folk music of this region is called celtic music, often incorporates a "
+"narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, "
+"flutes, harps, and accordions."
+msgstr ""
+"A música popular destas regiões é chamada música celta. Incorpora muitas "
+"vezes um poema ou uma história. Os instrumentos típicos são a gaita de "
+"foles, o violino, flautas, harpas e acordeão."
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:18
+msgid "Bagpipers, who often wear kilts, are from this location."
+msgstr ""
+"Os tocadores de gaita de foles, que habitualmente usam kilts, são daqui."
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:19
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board5_0.xml.in.h:10
+#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:6
+msgid "Italy"
+msgstr "Itália"
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:20
+msgid ""
+"Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell "
+"a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn "
+"special techniques to sing operas."
+msgstr ""
+"A itália é famosa pela sua ópera. A ópera é um teatro musical onde os atores "
+"contam uma história representando e cantando. Os cantores de ópera, homens e "
+"mulheres, aprendem técnicas especiais para cantar ópera."
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:21
+msgid "This country is known for its opera music."
+msgstr "Este país é famoso pelas suas óperas."
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:22
+msgid "European Classical Music"
+msgstr "Música clássica europeia"
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:23
+msgid ""
+"Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, "
+"Beethoven, and Mozart forever changed music history."
+msgstr ""
+"A Europa é a casa da música clássica. Compositores famosos, como Bach, "
+"Beethoven e Mozart alteraram para sempre a história da música."
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:24
+msgid "Bach, Beethoven, and Mozart composed music in this location."
+msgstr "Bach, Beethoven e Mozart compuseram música nesta localização."
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:25
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:12
+#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:5
+msgid "Mexico"
+msgstr "México"
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:26
+msgid ""
+"Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, "
+"and violins. These bands play for many occasions, including weddings and "
+"parties."
+msgstr ""
+"Mariachi é um tipo famoso de música mexicana. Usa guitarras, trompetes e "
+"violinos. Estas bandas tocam em muitas ocasiões, incluindo casamentos e "
+"festas."
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:27
+msgid ""
+"At parties, people often dance to the Mariachi music. A Famous dance is:"
+msgstr ""
+"Nas festas, as pessoas dançam muitas vezes ao som do mariachi. Uma dança "
+"famosa é:"
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:28
+msgid "Where is Mariachi music from?"
+msgstr "De onde é a música mariachi?"
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:29
+#| msgid "United States of America"
+msgid "United State of America"
+msgstr "Estados Unidos da América"
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:30
+msgid ""
+"USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous "
+"for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
+msgstr ""
+"Os EUA têm uma grande variedade de géneros musicais, mas talvez o mais "
+"famoso seja o Rock n\" Roll. Esta música envolve vocalistas, guitarras e "
+"tambores."
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:31
+msgid "The 'king' of rock n' roll is"
+msgstr "O \"rei\" do rock n\" roll é"
+
+#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:32
+msgid ""
+"The 'king' of rock n' roll, Elvis Presley, made his music famous in this "
+"country."
+msgstr ""
+"O \"rei\" do rock n\" roll, Elvis Presley, tornou a sua música famosa neste "
+"país."
+
+#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:1
+msgid "The fifteen game"
+msgstr "O jogo dos quinze"
+
+#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
-msgstr "Coloca as peças por ordem crescente."
+msgstr "Coloca as peças por ordem crescente: do mais pequeno para o maior"
 
 #: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:4
-msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
-msgstr "Código original – Demonstração de «libgnomecanvas»."
+msgid ""
+"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
+"with the empty block."
+msgstr ""
+"Clica em qualquer peça que tenha um espaço livre ao seu lado e a peça mover-"
+"se-á para esse lugar."
 
 #: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:5
-msgid "The fifteen game"
-msgstr "O Jogo dos Quinze"
+msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
+msgstr "Código original – demonstração de \"libgnomecanvas\"."
 
 #: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:1
 msgid "Control the hose-pipe"
-msgstr "Controla o Regador"
+msgstr "Controla o regador"
 
 #: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:2
+msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
+msgstr "O Tux precisa de regar as flores, mas o regador está entupido."
+
+#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:3
 msgid "Fine motor coordination"
 msgstr "Desenvolver a coordenação motora."
 
-#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:3
+#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
 "bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
 "the hose, the red part will go back down."
 msgstr ""
-"Nesta actividade, deves ajudar o Tux a regar as flores, desentupindo o "
+"Nesta atividade, deves ajudar o Tux a regar as flores, desentupindo o "
 "regador.\n"
 "\n"
 "Coloca o rato por cima da peça vermelha do regador e move-a lentamente ao "
@@ -2708,11 +4132,7 @@ msgstr ""
 "flores serão regadas. Cuidado: se moveres o rato para fora do cano, a peça "
 "vermelha recua e terás de recomeçar."
 
-#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:4
-msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
-msgstr "O Tux precisa de regar as flores, mas o regador está entupido."
-
-#: ../src/gcompris/about.c:50
+#: ../src/gcompris/about.c:49
 msgid ""
 "Author: Bruno Coudoin\n"
 "Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
@@ -2727,194 +4147,200 @@ msgstr ""
 "Música de fundo: Rico Da Halvarez\n"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/gcompris/about.c:58
+#: ../src/gcompris/about.c:57
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "IFILP-TEC | Área Técnica do IFILP\n"
-"('tec.ifilp.org/info?gcompris')\n"
+"(\"tec.ifilp.org/info?GCompris\")\n"
 "Com o apoio de Caixa Mágica Software\n"
-"(Tradução inicial por José Jorge, Duarte Loreto e António Lima.) "
+"(Tradução inicial por José Jorge, Duarte Loreto e António Lima.) \n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
 
-#: ../src/gcompris/about.c:85
+#: ../src/gcompris/about.c:86
 msgid "About GCompris"
-msgstr "Informações Acerca do GCompris"
+msgstr "Sobre o GCompris"
 
-#: ../src/gcompris/about.c:95
+#: ../src/gcompris/about.c:96
 msgid "GCompris Home Page: http://gcompris.net";
-msgstr "“Site” do GCompris: http://gcompris.net";
+msgstr "Página web do GCompris: http://gcompris.net";
 
-#: ../src/gcompris/about.c:106
+#: ../src/gcompris/about.c:107
 msgid "Translators:"
-msgstr ""
-"Localização\n"
-"(excepto Tuxpaint):"
+msgstr "Tradutores:"
 
-#: ../src/gcompris/about.c:206
+#: ../src/gcompris/about.c:207
 msgid ""
 "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
 "License"
 msgstr ""
-"Esta aplicação é um Pacote GNU e é disponibilizada com licença GNU GPL."
+"Esta aplicação é um Pacote GNU e é disponibilizada sob licença GNU General "
+"Public License."
 
-#: ../src/gcompris/about.c:220 ../src/gcompris/config.c:447
-#: ../src/gcompris/dialog.c:103 ../src/gcompris/help.c:354
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:307
+#: ../src/gcompris/about.c:221 ../src/gcompris/config.c:491
+#: ../src/gcompris/dialog.c:99 ../src/gcompris/help.c:358
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:313
 msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "Aceitar"
 
-#: ../src/gcompris/bar.c:653
+#: ../src/gcompris/bar.c:701
 msgid "GCompris confirmation"
-msgstr "GCompris: Confirmação"
+msgstr "Confirmação GCompris"
 
-#: ../src/gcompris/bar.c:654
+#: ../src/gcompris/bar.c:702
 msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "O GCompris vai encerrar-se…"
+msgstr "Tens a certeza que queres sair?"
 
-#: ../src/gcompris/bar.c:655
+#: ../src/gcompris/bar.c:703
 msgid "Yes, I am sure!"
-msgstr "Confirmar"
+msgstr "Sim, tenho a certeza!"
 
-#: ../src/gcompris/bar.c:656
+#: ../src/gcompris/bar.c:704
 msgid "No, I want to keep going"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Não, quero continuar"
 
-#: ../src/gcompris/board.c:194
+#: ../src/gcompris/board.c:149
 msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
 msgstr ""
 "O carregamento dinâmico dos módulos não é suportado. O GCompris não pode ser "
 "carregado.\n"
 
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:157
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:182
 msgid ""
 "Select the language\n"
 " to use in the board"
 msgstr ""
-"Idioma\n"
-"da actividade:"
+"Selecione o idioma\n"
+"da atividade"
 
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:227
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:252
 msgid "Global GCompris mode"
 msgstr "Modo GCompris global"
 
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:228
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:253
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:229
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:254
 msgid "2 clicks"
 msgstr "2 cliques"
 
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:230
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:255
 msgid "both modes"
 msgstr "Ambos os modos"
 
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:258
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:283
 msgid ""
 "Select the drag and drop mode\n"
 " to use in the board"
 msgstr ""
-"Forma de «arrastar e largar»\n"
-"a adoptar na actividade:"
+"Selecione o modo de arrastar e\n"
+"largar a adoptar na atividade:"
 
 #. add a new level
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:106
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:123
 #, c-format
 msgid "%d (New level)"
 msgstr "%d (novo nível)"
 
 #. frame
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:180
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:225
 msgid "Configure the list of words"
 msgstr "Configuração da lista de palavras"
 
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:209
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:236
 msgid "Choice of the language"
-msgstr "Selecção do idioma"
+msgstr "Seleção do idioma"
 
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:221
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:248
 msgid "Choice of the level"
-msgstr "Selecção do nível"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:246
-msgid "Back to default"
-msgstr "Repor Valores Supletivos"
+msgstr "Seleção do nível"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:59
-msgid "Your system default"
-msgstr "Supletivo (sistema)"
+#: ../src/gcompris/config.c:57
+#| msgid "Your system default"
+msgid "Language: your system default"
+msgstr "Idioma: predefinição do sistema"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:60
+#: ../src/gcompris/config.c:58
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Africânder"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:61
+#: ../src/gcompris/config.c:59
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanês"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:60
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amárico"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:62
+#: ../src/gcompris/config.c:61
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
+#: ../src/gcompris/config.c:62
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturiano"
+
 #: ../src/gcompris/config.c:63
-msgid "Turkish (Azerbaijan)"
-msgstr "Turco (Azerbaijão)"
+msgid "Basque"
+msgstr "Basco"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:64
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Búlgaro"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:65
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretão"
 
+#: ../src/gcompris/config.c:65
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
 #: ../src/gcompris/config.c:66
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalão"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:67
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:7
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "República Checa"
+msgid "Chinese (Simplified)"
+msgstr "Chinês (simplificado)"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Dinamarquês"
+#| msgid "Chinese (Traditional)"
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Chinês (Honk Kong)"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:69
-msgid "German"
-msgstr "Alemão"
+msgid "Chinese (Traditional)"
+msgstr "Chinês (tradicional)"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Butanês"
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:71
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:7
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Checo"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:72
-msgid "English (Canada)"
-msgstr "Inglês (Canadá)"
+msgid "Danish"
+msgstr "Dinamarquês"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:73
-msgid "English (Great Britain)"
-msgstr "Inglês (Grã-Bretanha)"
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandês"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:74
-msgid "English (United States)"
-msgstr "Inglês (Estados Unidos)"
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:75
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espanhol"
+msgid "English (Canada)"
+msgstr "Inglês (Canadá)"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:76
-msgid "Basque"
-msgstr "Basco"
+msgid "English (Great Britain)"
+msgstr "Inglês (Grã-Bretanha)"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:77
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
+msgid "English (United States)"
+msgstr "Inglês (Estados Unidos)"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:78
 msgid "Finnish"
@@ -2925,450 +4351,506 @@ msgid "French"
 msgstr "Francês"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:80
-msgid "Irish (Gaelic)"
-msgstr "Irlandês (Gaélico)"
+msgid "Galician"
+msgstr "Galego"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:81
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Guzarate"
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:82
+#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:10
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:83
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:84 ../src/gcompris/config.c:114
+#| msgid "Irish (Gaelic)"
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "Escocês Gaélico"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:85
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:86
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraico"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:83
+#: ../src/gcompris/config.c:87
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:84
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:85
+#: ../src/gcompris/config.c:88
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Húngaro"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:86
+#: ../src/gcompris/config.c:89
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonésio"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:87
+#: ../src/gcompris/config.c:90
+msgid "Irish (Gaelic)"
+msgstr "Irlandês (Gaélico)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:91
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:88
+#: ../src/gcompris/config.c:92
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:89
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
+#: ../src/gcompris/config.c:93
+#| msgid "Canada"
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:90
+#: ../src/gcompris/config.c:94
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:95
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:91
+#: ../src/gcompris/config.c:96
+#| msgid "Latvia"
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letão"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:97
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:92
+#: ../src/gcompris/config.c:98
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedónio"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:93
+#: ../src/gcompris/config.c:99
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaio"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:100
 msgid "Malayalam"
-msgstr "Malaiala"
+msgstr "Malayalam"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:94
+#: ../src/gcompris/config.c:101
 msgid "Marathi"
-msgstr "Marata"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:95
-msgid "Malay"
-msgstr "Malaio"
+msgstr "Marathi"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:96
-msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr "Norueguês (Bokmål)"
+#: ../src/gcompris/config.c:102
+#| msgid "Serbia Montenegro"
+msgid "Montenegrin"
+msgstr "Montenegrino"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:97
+#: ../src/gcompris/config.c:103
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:38
 msgid "Nepal"
 msgstr "Nepalês"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:98
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandês"
+#: ../src/gcompris/config.c:104
+msgid "Norwegian Bokmal"
+msgstr "Norueguês (Bokmål)"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:99
+#: ../src/gcompris/config.c:105
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norueguês (Nynorsk)"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:100
+#: ../src/gcompris/config.c:106
 msgid "Occitan (languedocien)"
-msgstr "Língua de oc"
+msgstr "Occitano (língua de oc)"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:101
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Panjabi"
+#: ../src/gcompris/config.c:107
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:102
+#: ../src/gcompris/config.c:108
 msgid "Polish"
 msgstr "Polaco"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:103
+#: ../src/gcompris/config.c:109
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Português (Brasil)"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:104
+#: ../src/gcompris/config.c:110
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Português"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:105
+#: ../src/gcompris/config.c:111
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabi"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:112
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romeno"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:106
+#: ../src/gcompris/config.c:113
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:107
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Kinyarwanda"
+#: ../src/gcompris/config.c:115
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Sérvio (Latim)"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:108
+#: ../src/gcompris/config.c:116
+msgid "Serbian"
+msgstr "Sérvio"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:117
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovaco"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:109
+#: ../src/gcompris/config.c:118
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Esloveno"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:110
+#: ../src/gcompris/config.c:119
 msgid "Somali"
 msgstr "Somali"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:111
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanês"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:112
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Sérvio (Latim)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:113
-msgid "Serbian"
-msgstr "Sérvio"
+#: ../src/gcompris/config.c:120
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:114
+#: ../src/gcompris/config.c:121
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:115
+#: ../src/gcompris/config.c:122
 msgid "Tamil"
-msgstr "Tâmul"
+msgstr "Tamil"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:116
+#: ../src/gcompris/config.c:123
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandês"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:117
+#: ../src/gcompris/config.c:124
+msgid "Turkish (Azerbaijan)"
+msgstr "Turco (Azerbaijão)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:125
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:118
+#: ../src/gcompris/config.c:126
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraniano"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:119
+#: ../src/gcompris/config.c:127
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:120
+#: ../src/gcompris/config.c:128
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:121
-msgid "Walloon"
-msgstr "Valão"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:122
-msgid "Chinese (Simplified)"
-msgstr "Chinês (Simplificado)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:123
-msgid "Chinese (Traditional)"
-msgstr "Chinês (Tradicional)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:128
-msgid "No time limit"
-msgstr "Sem tempo-limite"
-
 #: ../src/gcompris/config.c:129
-msgid "Slow timer"
-msgstr "Temporizador lento"
+msgid "Walloon"
+msgstr "Walloon"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:130
-msgid "Normal timer"
-msgstr "Temporizador normal"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:131
-msgid "Fast timer"
-msgstr "Temporizador rápido"
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:135
-msgid ""
-"<i>Use GCompris administration module\n"
-"to filter boards</i>"
-msgstr ""
-"<i>Utilize o «Menu de Administração do\n"
-"GCompris» para filtrar actividades.</i>"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:187
+#| msgid "No time limit"
+msgid "Timer: No time limit"
+msgstr "Temporizador: sem tempo limite"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:136
+#| msgid "Slow timer"
+msgid "Timer: Slow timer"
+msgstr "Temporizador: lento"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:137
+#| msgid "Normal timer"
+msgid "Timer: Normal timer"
+msgstr "Temporizador: normal"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:138
+#| msgid "Fast timer"
+msgid "Timer: Fast timer"
+msgstr "Temporizador: rápido"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:142
+#| msgid ""
+#| "<i>Use GCompris administration module\n"
+#| "to filter boards</i>"
+msgid "Use GCompris administration module to filter boards"
+msgstr "Utilize o módulo de administração do GCompris para filtrar atividades"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:204
 msgid "GCompris Configuration"
 msgstr "Configuração do GCompris"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:258
+#: ../src/gcompris/config.c:276
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Ecrã inteiro"
+msgstr "Ecrã completo"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:301
+msgid "Remember level for default user"
+msgstr "Relembrar nível para o utilizador predefinido"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:284
+#: ../src/gcompris/config.c:327
 msgid "Music"
 msgstr "Música"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:310
+#: ../src/gcompris/config.c:352
 msgid "Effect"
-msgstr "Som"
+msgstr "Efeito"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:335
+#: ../src/gcompris/config.c:376 ../src/gcompris/sugar_gc.c:93
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliação"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:372
+#: ../src/gcompris/config.c:455 ../src/gcompris/config.c:765
 #, c-format
-msgid "Couldn't open skin dir: %s"
-msgstr "Não foi possível aceder ao reportório de temas: %s"
+msgid "Font: %s"
+msgstr "Letra: %s"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:403 ../src/gcompris/config.c:807
-#: ../src/gcompris/config.c:821
-#, c-format
-msgid "Skin : %s"
-msgstr "Tema: %s"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:405
-msgid "SKINS NOT FOUND"
-msgstr "Temas não encontrados."
-
-#: ../src/gcompris/config.c:487
-msgid "English (United State)"
-msgstr "Inglês (Estados Unidos)"
-
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:254
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:251
 msgid "CANCEL"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "CANCELAR"
 
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:262
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:259
 msgid "LOAD"
-msgstr "Abrir"
+msgstr "CARREGAR"
 
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:262
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:259
 msgid "SAVE"
-msgstr "Gravar"
+msgstr "GRAVAR"
 
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:142 ../src/gcompris/gameutil.c:200
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:141 ../src/gcompris/gameutil.c:199
 msgid "Couldn't find or load the file"
-msgstr "Erro: não foi possível encontrar ou carregar o ficheiro"
+msgstr "Impossível encontrar ou carregar o ficheiro"
 
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:144 ../src/gcompris/gameutil.c:202
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:143 ../src/gcompris/gameutil.c:201
 msgid "This activity is incomplete."
-msgstr "Esta actividade está incompleta."
+msgstr "Esta atividade está incompleta."
 
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:145 ../src/gcompris/gameutil.c:203
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:144 ../src/gcompris/gameutil.c:202
 msgid ""
 "Exit it and report\n"
 "the problem to the authors."
 msgstr ""
-"Por favor, termine esta actividade e relate o\n"
-"problema aos autores."
+"Saia desta atividade e relate\n"
+"o problema aos autores."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:155
 msgid "run GCompris in fullscreen mode."
-msgstr "Executar o GCompris em modo de ecrã inteiro."
+msgstr "Executar o GCompris em modo de ecrã completo."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
 msgid "run GCompris in window mode."
 msgstr "Executar o GCompris numa janela."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
 msgid "run GCompris with sound enabled."
-msgstr "Executar o GCompris com o som activado."
+msgstr "Executar o GCompris com o som ativado."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
 msgid "run GCompris without sound."
-msgstr "Executar o GCompris com o som desactivado."
+msgstr "Executar o GCompris com o som desativado."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
-msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
-msgstr "Executar o GCompris com o cursor supletivo do GNOME."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
+#| msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
+msgid "run GCompris with the default system cursor."
+msgstr "Executar o GCompris com o cursor predefinido do sistema."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
-msgid "display only activities with this difficulty level."
-msgstr "Apresentar apenas as actividades com este nível de dificuldade."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:170
+#| msgid "run GCompris without sound."
+msgid "run GCompris without cursor (touch screen mode)."
+msgstr "Executar o GCompris sem cursor (modo Ecrã de toque)."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
-msgid "display debug information on the console."
-msgstr "Apresentar informações de depuração (“debug”) na consola."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:173
+msgid "display only activities with this difficulty level."
+msgstr "Mostrar só as atividades com este nível de dificuldade."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
-msgid "Print the version of "
-msgstr "Imprimir a versão de "
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:176
+msgid "Return to last passed level even when no user is selected"
+msgstr ""
+"Voltar ao último nível passado mesmo quando não haja utilizador selecionado"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:175
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:179
+#| msgid ""
+#| "Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
+#| "activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the "
+#| "connect4 activity). Use '-l list' to list all the availaible activities "
+#| "and their descriptions."
 msgid ""
 "Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
 "activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
-"activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their "
+"activity). Use '-l list' to list all the available activities and their "
 "descriptions."
 msgstr ""
-"Executar o GCompris com um menu local (por exemplo: executar '-l /reading' "
-"numa “shell” permite-lhe jogar apenas as actividades do menu «Actividades de "
-"leitura»; executar '-l /boards/connect4' permite-lhe jogar apenas a "
-"actividade «Quatro em Linha»). Execute '-l list' numa “shell” para listar "
-"todas as actividades disponíveis e as suas descrições."
+"Executar o GCompris com um menu local (por exemplo: executar \"-l /reading\" "
+"num terminal permite-lhe jogar só as atividades na pasta reading; executar "
+"\"-l /boards/connet4\" permite-lhe jogar só a atividade \"Quatro em Linha"
+"\"). Execute \"-l list\" num terminal para listar todas as atividades "
+"disponíveis e as suas descrições."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:184
 msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
-msgstr "O GCompris irá procurar o directório de dados neste directório"
+msgstr "O GCompris procurará a pasta de dados nesta pasta"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:187
 msgid "GCompris will find the skins in this directory"
-msgstr "O GCompris irá procurar as aparências neste directório"
+msgstr "O GCompris procurará as aparências nesta pasta"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
 msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
-msgstr "O GCompris irá procurar os plugins de actividades neste directório"
+msgstr "O GCompris procurará as extensões de atividades nesta pasta"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
-msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
-msgstr "O GCompris irá procurar a actividade python neste directório"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
+#| msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
+msgid "GCompris will find the Python activity in this directory"
+msgstr "O GCompris procurará a atividade python nesta pasta"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
 msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
 msgstr ""
-"O GCompris irá procurar o ficheiro de localização (tradução .mo) neste "
-"directório"
+"O GCompris procurará o ficheiro de localização (tradução .mo) nesta pasta"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
 msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
-msgstr "O GCompris irá procurar o menu de actividades neste directório"
+msgstr "O GCompris procurará o menu de atividades nesta pasta"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
 msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
 msgstr "Executar o GCompris em modo de administração e gestão de utilizadores."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
 msgid ""
 "Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
 "db]"
 msgstr ""
-"Utilizar uma base de dados alternativa para os perfis: '$HOME/.config/"
-"gcompris/gcompris_sqlite.db'."
+"Usar uma base de dados alternativa para os perfis: \"$HOME/.config/GCompris/"
+"GCompris_sqlite.db\"."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:208
 msgid "Create the alternate database for profiles"
 msgstr "Criar a base de dados alternativa para os perfis."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:207
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:211
 msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
-msgstr "Reler os Menus XML e gravá-los na base de dados."
+msgstr "Reler os menus XML e gravá-los na base de dados."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:210
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
 msgstr ""
-"Definir o perfil a utilizar. Execute 'gcompris -a' numa “shell” para criar "
-"perfis."
+"Definir o perfil a utilizar. Execute \"GCompris -a\" para criar perfis."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:217
 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
 msgstr ""
-"Listar todos os perfis disponíveis. Execute 'gcompris -a' numa “shell” para "
-"criar perfis."
+"Listar todos os perfis disponíveis. Execute \"GCompris -a\" para criar "
+"perfis."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
 msgid ""
 "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
 "$XDG_CONFIG_HOME."
 msgstr ""
-"Localização da pasta de configuração: '$HOME/.config/gcompris'. Como "
-"alternativa, pode definir: '$XDG_CONFIG_HOME'."
+"Localização da pasta de configuração: \"$HOME/.config/GCompris\". Como "
+"alternativa, pode definir: \"$XDG_CONFIG_HOME\"."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:219
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
 msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
-msgstr "Localização das pastas do utilizador: '$HOME/My GCompris'."
+msgstr "Localização das pastas do utilizador: \"$HOME/My GCompris\"."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:222
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
 msgid "Run the experimental activities"
-msgstr "Executar as actividades experimentais."
+msgstr "Executar as atividades experimentais."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:225
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
 msgid "Disable the quit button"
-msgstr "Desactivar o botão ‘Sair’."
+msgstr "Desativar o botão \"Sair\"."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:228
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:232
 msgid "Disable the config button"
-msgstr "Desactivar o botão ‘Configurar’"
+msgstr "Desativar o botão \"Configurar\""
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:231
-msgid ""
-"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
-"found locally."
-msgstr ""
-"O GCompris obterá imagens, sons, e dados de actividades a partir deste "
-"servidor, se não os encontrar localmente."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:234
-msgid ""
-"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
-"are always taken from the web server."
-msgstr ""
-"Desactivar a verificação prévia da existência local dos dados apenas quando "
-"'--server' for executado. Os dados são sempre obtidos a partir do servidor "
-"“web”."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:235
+#| msgid "Disable the quit button"
+msgid "Disable the level button"
+msgstr "Desativar o botão \"Nível\"."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:238
-msgid ""
-"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
-msgstr ""
-"Em modo de servidor, indique a pasta de “cache”, para evitar transferências "
-"de dados desnecessárias."
+msgid "Disable the database (slower start and no user log)"
+msgstr "Desativar a base de dados (arranque lento e sem diário de utilizador)"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:241
 msgid ""
 "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
 msgstr ""
-"Modo global de «arrastar e largar»: normal, 2 cliques, ambos. Supletivamente, "
-"aplica-se o modo normal."
+"Modo global de arrastar e largar: normal, 2 cliques, ambos. Modo normal por "
+"predefinição."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:244
 msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
 msgstr ""
 "Não impedir a execução em simultâneo de múltiplas instâncias do GCompris."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:906
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:247
+msgid "Disable maximization zoom"
+msgstr "Desativar ampliação de maximização"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:250
+msgid ""
+"Increase activities' timeout delays; useful values > 1.0; 1.0 to not change "
+"hardcoded value"
+msgstr ""
+"Aumentar o atraso de expiração das atividades; valores úteis > 1,0; 1,0 para "
+"não alterar"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:253
+msgid ""
+"How activities' timeout delays are growing for several actors; useful values "
+"< 1.0; 1.0 to not change hardcoded value"
+msgstr ""
+"Como o atraso de expiração das atividades cresce para vários atores; valores "
+"úteis < 1,0; 1,0 para não alterar"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:256
+msgid "For test purpose, run in a loop all the activities"
+msgstr "Para efeitos de teste, executar todas as atividades num ciclo"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:259
+msgid "display debug information on the console."
+msgstr "Mostrar informações de depuração na consola."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:262
+msgid "Print the version of "
+msgstr "Imprimir a versão de "
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:942
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
+#| "support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
+#| "activities. You can get the full version for a small fee at\n"
+#| "<http://gcompris.net>\n"
+#| "The GNU/Linux version does not have this restriction. If you also believe "
+#| "that we should teach freedom to children, please consider using GNU/"
+#| "Linux. Get more information at FSF:\n"
+#| "<http://www.fsf.org/philosophy>"
 msgid ""
 "GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
-"support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
-"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
+"support its development, this version provides only %d of the %d activities. "
+"You can get the full version for a small fee at\n"
 "<http://gcompris.net>\n"
 "The GNU/Linux version does not have this restriction. If you also believe "
 "that we should teach freedom to children, please consider using GNU/Linux. "
 "Get more information at FSF:\n"
 "<http://www.fsf.org/philosophy>"
 msgstr ""
-"O GCompris é uma aplicação pública (dita «livre»), distribuída com uma "
+"O GCompris é uma aplicação pública (dita \"livre\"), distribuída com uma "
 "licença GNU GPL. No sentido de contribuir para o seu desenvolvimento, a "
-"versão para o sistema Windows só disponibiliza %d das %d actividades; pode "
+"versão para o sistema Windows só disponibiliza %d das %d atividades; pode "
 "obter a versão completa, contribuindo com uma pequena quantia, em\n"
 "<http://gcompris.net>\n"
 "A versão para o sistema Linux não tem restrições. Se concorda com a "
@@ -3376,113 +4858,150 @@ msgstr ""
 "Linux. Obtenha mais informações junto da Free Software Foundation:\n"
 "<http://www.fsf.org/philosophy>"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1353
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1236
 #, c-format
+msgid "Failed to load the skin '%s' (Check the file exists and is readable)"
+msgstr ""
+"Falha ao carregar a aparência \"%s\" (verifique se o ficheiro existe e é "
+"legível)"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1252
+msgid "Retrieving remote data..."
+msgstr "A obter dados remotos..."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1513
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
 msgid ""
+"GCompris won't start because the lock file is less than %d second old.\n"
+msgid_plural ""
 "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"O GCompris não vai iniciar porque o ficheiro de fecho tem menos de %d "
+"segundo.\n"
+msgstr[1] ""
 "O GCompris não vai iniciar porque o ficheiro de fecho tem menos de %d "
 "segundos.\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1355
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1517
 #, c-format
 msgid "The lock file is: %s\n"
 msgstr "O ficheiro de fecho é: %s\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1469
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1638
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "GCompris\n"
+#| "Version: %s\n"
+#| "Licence: GPL\n"
+#| "More info at http://gcompris.net\n";
 msgid ""
 "GCompris\n"
 "Version: %s\n"
-"Licence: GPL\n"
+"License: GPL\n"
 "More info at http://gcompris.net\n";
 msgstr ""
 "GCompris\n"
 "Versão : %s\n"
-"Licença : GNU GPL\n"
-"Mais informações em 'http://gcompris.net'.\n"
+"Licença : GPL\n"
+"Mais informações em \"http://gcompris.net\".\n";
 
 #. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1575
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1823
 #, c-format
 msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
-msgstr "Execute '-l' numa “shell” para aceder a uma actividade directamente.\n"
+msgstr "Execute \"-l\" para aceder a uma atividade diretamente.\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1576
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1824
 #, c-format
 msgid "The list of available activities is :\n"
-msgstr "A lista das actividades disponíveis é:\n"
+msgstr "A lista das atividades disponíveis é:\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1607
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1855
 #, c-format
 msgid "Number of activities: %d\n"
-msgstr "Número de actividades: %d\n"
+msgstr "Número de atividades: %d\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1643
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1891
 #, c-format
 msgid "%s exists but is not readable or writable"
 msgstr "%s existe mas não pode ser lido nem escrito."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1706
-#, c-format
-msgid ""
-"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
-"without network support!"
-msgstr ""
-"A opção '--server' não pode ser utilizada porque o GCompris foi compilado "
-"sem suporte para rede."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1760
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1986
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
 "available ones\n"
 msgstr ""
-"Erro: o perfil «%s» não foi encontrado. Por favor, execute 'gcompris --"
-"profile-list' numa “shell” para listar os perfis disponíveis.\n"
+"Erro: o perfil \"%s\" não foi encontrado. Execute \"gcompris --profile-list"
+"\" para listar os perfis disponíveis.\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1774
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:2000
 #, c-format
 msgid "The list of available profiles is:\n"
 msgstr "A lista de perfis disponíveis é:\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:274
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:310
 msgid "Unaffected"
-msgstr "Não afectado"
+msgstr "Não afetado"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:275
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:311
 msgid "Users without a class"
 msgstr "Utilizadores sem turma"
 
-#: ../src/gcompris/help.c:176
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:897
+#, c-format
+msgid ""
+"Loading activity from database:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A carregar atividade da base de dados:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:183
 msgid "Prerequisite"
 msgstr "Pré-requisitos"
 
-#: ../src/gcompris/help.c:207
+#: ../src/gcompris/help.c:213
 msgid "Goal"
-msgstr "Objectivo"
+msgstr "Objetivo"
 
-#: ../src/gcompris/help.c:238
+#: ../src/gcompris/help.c:243
 msgid "Manual"
-msgstr "Instruções"
+msgstr "Manual"
 
-#: ../src/gcompris/help.c:269
+#: ../src/gcompris/help.c:273
 msgid "Credit"
 msgstr "Créditos"
 
-#: ../src/gcompris/properties.c:497 ../src/gcompris/properties.c:504
-msgid "readme"
-msgstr "Leia-me"
+#: ../src/gcompris/menu.c:614
+#, c-format
+#| msgid "Reading activities."
+msgid ""
+"Loading activity from file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A carregar atividade do ficheiro:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gcompris/menu.c:673
+msgid ""
+"All the activities are disabled in this profile. Go in the GCompris "
+"administration module and activate at least one activity."
+msgstr ""
+"Estão desativadas todas as atividades neste perfil. Vá ao módulo de "
+"administração do GCompris e ative pelo menos uma atividade."
 
-#: ../src/gcompris/properties.c:499
+#: ../src/gcompris/properties.c:513
 msgid ""
 "This directory contains the files you create with the GCompris educational "
 "suite\n"
 msgstr ""
-"Esta pasta contém os ficheiros que criou com as actividades da colecção "
+"Esta pasta contém os ficheiros que criou com as atividades da coleção "
 "educativa GCompris.\n"
 
-#: ../src/gcompris/properties.c:506
+#: ../src/gcompris/properties.c:520
 msgid ""
 "Put any number of images in this directory.\n"
 "You can include these images in your drawings and animations.\n"
@@ -3492,27 +5011,66 @@ msgstr ""
 "Pode incluir estas imagens nos seus desenhos e animações.\n"
 "Os formatos de imagem admitidos são JPEG, PNG e SVG.\n"
 
-#: ../src/gcompris/timer.c:244
+#: ../src/gcompris/sugar_cli.c:222 ../src/gcompris/sugar_srv.c:156
+msgid "Sharing Error"
+msgstr "Erro de partilha"
+
+#: ../src/gcompris/sugar_cli.c:223
+msgid "Cannot retrieve remote data"
+msgstr "Impossível obter dados remotos"
+
+#: ../src/gcompris/sugar_gc.c:82
+#| msgid "Djibouti"
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../src/gcompris/sugar_gc.c:83
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: ../src/gcompris/sugar_gc.c:84
+msgid "Settings"
+msgstr "Definições"
+
+#: ../src/gcompris/sugar_gc.c:85
+msgid "Previous level"
+msgstr "Nível anterior"
+
+#: ../src/gcompris/sugar_gc.c:88
+#| msgid "%d (New level)"
+msgid "Next level"
+msgstr "Nível seguinte"
+
+#. TRANSLATORS: Back as in previous
+#: ../src/gcompris/sugar_gc.c:97
+msgid "Back"
+msgstr "Recuar"
+
+#: ../src/gcompris/sugar_srv.c:157
+msgid "Cannot initiate sharing session"
+msgstr "Impossível iniciar sessão de partilha"
+
+#: ../src/gcompris/timer.c:257
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Tempo decorrido"
 
-#: ../src/gcompris/timer.c:322
+#: ../src/gcompris/timer.c:339
 #, c-format
 msgid "Remaining Time = %d"
-msgstr "Tempo Restante = %d"
+msgstr "Tempo restante = %d"
 
 #: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
-msgstr "Move as peças para reconstruires o mapa."
+msgid "Locate the region"
+msgstr "Identifica as regiões"
 
 #: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:2
-msgid "Locate the region"
-msgstr "Identifica as Regiões"
+msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
+msgstr "Arrasta e larga as regiões para redesenhar o país"
 
 #: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:3
 #: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:3
 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
-msgstr "Ser capaz de utilizar o rato — movê-lo e clicar nos seus botões."
+msgstr "Utilização do rato: movimento, arrastar e largar"
 
 #: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -3520,17 +5078,503 @@ msgid ""
 "Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
 "Ronneberger created the German level."
 msgstr ""
-"Mapa da Alemanha – Licença: GNU FDL. Fonte: 'http://www.wikipedia.org'.\n"
-"Nível sobre as regiões da Alemanha – Autores: Olaf Ronneberger e filhas, "
-"Lina e Julia Ronneberger."
+"O mapa da Alemanha vem da Wikipedia e é lançado sob licença GNU Free "
+"Documentation License. Olaf Ronneberger e as suas filhas Lina e Julia "
+"Ronneberger criaram o nível alemão."
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:6
+msgid "United States of America"
+msgstr "Estados Unidos da América"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:2
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:2
+#| msgid "Connect 4"
+msgid "Connecticut"
+msgstr "Connecticut"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:3
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:3
+msgid "Rhode Island"
+msgstr "Rhode Island"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:4
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:4
+msgid "Massachusetts"
+msgstr "Massachusetts"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:5
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:5
+msgid "Wyoming"
+msgstr "Wyoming"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:6
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:6
+msgid "Utah"
+msgstr "Utah"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:7
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:7
+msgid "Nevada"
+msgstr "Nevada"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:8
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:8
+msgid "California"
+msgstr "Califórnia"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:9
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:9
+msgid "Washington D.C."
+msgstr "Washington D.C."
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:10
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:10
+#| msgid "Main menu"
+msgid "Maine"
+msgstr "Maine"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:11
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:11
+msgid "New Hampshire"
+msgstr "New Hampshire"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:12
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:12
+msgid "Vermont"
+msgstr "Vermont"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:13
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:13
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:14
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:14
+msgid "Pennsylvania"
+msgstr "Pennsylvania"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:15
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:15
+#| msgid "Oware"
+msgid "Delaware"
+msgstr "Delaware"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:16
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:16
+msgid "New Jersey"
+msgstr "New Jersey"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:17
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:17
+#| msgid "Ireland"
+msgid "Maryland"
+msgstr "Maryland"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:18
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:18
+msgid "Alabama"
+msgstr "Alabama"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:19
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:19
+msgid "Florida"
+msgstr "Florida"
+
+#. Translators: Strip USA| and translate only Georgia
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:21
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:21
+#| msgid "Georgian"
+msgid "USA|Georgia"
+msgstr "EUA|Georgia"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:22
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:22
+#| msgid "South Africa"
+msgid "South Carolina"
+msgstr "Carolina do Sul"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:23
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:23
+#| msgid "North America"
+msgid "North Carolina"
+msgstr "Carolina do Norte"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:24
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:24
+msgid "Virginia"
+msgstr "Virginia"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:25
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:25
+msgid "West Virginia"
+msgstr "West Virginia"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:26
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:26
+msgid "Ohio"
+msgstr "Ohio"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:27
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:27
+msgid "Michigan"
+msgstr "Michigan"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:28
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:28
+msgid "Wisconsin"
+msgstr "Wisconsin"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:29
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:29
+msgid "Illinois"
+msgstr "Illinois"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:30
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:30
+msgid "Indiana"
+msgstr "Indiana"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:31
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:31
+msgid "Kentucky"
+msgstr "Kentucky"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:32
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:32
+msgid "Tennessee"
+msgstr "Tennessee"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:33
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:33
+msgid "Mississippi"
+msgstr "Mississippi"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:34
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:34
+#| msgid "Russian"
+msgid "Louisiana"
+msgstr "Louisiana"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:35
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:35
+msgid "Arkansas"
+msgstr "Arkansas"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:36
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:36
+msgid "Missouri"
+msgstr "Missouri"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:37
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:37
+msgid "Iowa"
+msgstr "Iowa"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:38
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:38
+msgid "Minnesota"
+msgstr "Minnesota"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:39
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:39
+msgid "Oklahoma"
+msgstr "Oklahoma"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:40
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:40
+msgid "Texas"
+msgstr "Texas"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:41
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:41
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:2
+msgid "Hawaii"
+msgstr "Hawaii"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:42
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:42
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:7
+msgid "Alaska"
+msgstr "Alaska"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:43
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:43
+msgid "Arizona"
+msgstr "Arizona"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:44
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:44
+#| msgid "Mexico"
+msgid "New Mexico"
+msgstr "Novo México"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:45
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:45
+#| msgid "Colors"
+msgid "Colorado"
+msgstr "Colorado"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:46
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:46
+msgid "Kansas"
+msgstr "Kansas"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:47
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:47
+msgid "Nebraska"
+msgstr "Nebraska"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:48
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:48
+msgid "South Dakota"
+msgstr "South Dakota"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:49
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:49
+#| msgid "Birth Date"
+msgid "North Dakota"
+msgstr "North Dakota"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:50
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:50
+msgid "Montana"
+msgstr "Montana"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:51
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:51
+msgid "Idaho"
+msgstr "Idaho"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:52
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:52
+msgid "Oregon"
+msgstr "Oregon"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:53
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:53
+msgid "Washington"
+msgstr "Washington"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board1_0.xml.in.h:1
 msgid "Regions of France"
 msgstr "Regiões de França"
 
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board12_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:41
+msgid "India"
+msgstr "Índia"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:1
+#| msgid "Northern Africa"
+msgid "Northern Scotland"
+msgstr "Escócia Norte"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:2
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:2
+msgid "Skye"
+msgstr "Skye"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:3
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:3
+msgid "Lochaber"
+msgstr "Lochaber"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:4
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:4
+msgid "Lochalsh, Badenoch, Cromarty and Strathspey"
+msgstr "Lochalsh, Badenoch, Cromarty e Strathspey"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:5
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:5
+msgid "Inverness and Nairn"
+msgstr "Inverness e Nairn"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:6
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:6
+msgid "Ross"
+msgstr "Ross"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:7
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:7
+#| msgid "Switzerland"
+msgid "Sutherland"
+msgstr "Sutherland"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:8
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:8
+msgid "Caithness"
+msgstr "Caithness"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:9
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:9
+#| msgid "Iceland"
+msgid "Shetland"
+msgstr "Shetland"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:10
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:10
+msgid "Orkney"
+msgstr "Orkney"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:11
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:11
+msgid "Na h-Eileanan Siar"
+msgstr "Na h-Eileanan Siar"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:12
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:12
+msgid "Moray"
+msgstr "Moray"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:13
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:13
+msgid "Aberdeen"
+msgstr "Aberdeen"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:14
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:14
+msgid "Aberdeenshire"
+msgstr "Aberdeenshire"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:1
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:1
+#| msgid "Southern Africa"
+msgid "Southern Scotland"
+msgstr "Escócia Sul"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:2
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:2
+msgid "Argyll and Bute"
+msgstr "Argyll e Bute"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:3
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:3
+msgid "Stirling"
+msgstr "Stirling"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:4
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:4
+msgid "Perth and Kinross"
+msgstr "Perth e Kinross"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:5
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:5
+msgid "Angus"
+msgstr "Angus"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:6
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:6
+msgid "Dundee"
+msgstr "Dundee"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:7
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:7
+msgid "Fife"
+msgstr "Fife"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:8
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:8
+msgid "Clackmannanshire"
+msgstr "Clackmannanshire"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:9
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:9
+#| msgid "North America"
+msgid "North Ayrshire"
+msgstr "Ayrshire Norte"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:10
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:10
+msgid "Inverclyde"
+msgstr "Inverclyde"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:11
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:11
+msgid "Renfrewshire"
+msgstr "Renfrewshire"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:12
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:12
+msgid "East Renfrewshire"
+msgstr "Renfrewshire Este"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:13
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:13
+msgid "West Dunbartonshire"
+msgstr "Dunbartonshire Oeste"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:14
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:14
+msgid "East Dunbartonshire"
+msgstr "Dunbartonshire Este"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:15
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:15
+msgid "Glasgow"
+msgstr "Glasgow"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:16
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:16
+msgid "East Ayrshire"
+msgstr "Ayrshire Este"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:17
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:17
+#| msgid "South Africa"
+msgid "South Ayrshire"
+msgstr "Ayrshire Sul"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:18
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:18
+msgid "Dumfries and Galloway"
+msgstr "Dumfries e Galloway"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:19
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:19
+msgid "North Lanarkshire"
+msgstr "Lanarkshire Norte"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:20
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:20
+msgid "South Lanarkshire"
+msgstr "Lanarkshire Sul"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:21
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:21
+msgid "Falkirk"
+msgstr "Falkirk"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:22
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:22
+msgid "Edinburgh"
+msgstr "Edinburgo"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:23
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:23
+msgid "West Lothian"
+msgstr "Lothian Oeste"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:24
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:24
+msgid "Midlothian"
+msgstr "Midlothian"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:25
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:25
+msgid "East Lothian"
+msgstr "Lothian Este"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:26
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:26
+msgid "Scottish Borders"
+msgstr "Fronteiras escocesas"
+
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board2_0.xml.in.h:1
 msgid "Deutschland Bundesländer"
-msgstr "Regiões da Alemanha"
+msgstr "Deutschland Bundesländer"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board3_0.xml.in.h:1
 msgid "Provincias Argentinas"
@@ -3538,7 +5582,7 @@ msgstr "Províncias da Argentina"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board4_0.xml.in.h:1
 msgid "Polish Voivodship"
-msgstr "Províncias da Polónia"
+msgstr "Regióes da Polónia"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_0.xml.in.h:1
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_2.xml.in.h:1
@@ -3558,626 +5602,965 @@ msgid "Counties of Brazil"
 msgstr "Estados do Brasil"
 
 #: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:1
+msgid "Locate the countries"
+msgstr "Localiza os países"
+
+#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:2
 msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
 msgstr "Move as peças para reconstruires o mapa."
 
-#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:2
-msgid "Locate the countries"
-msgstr "Identifica Países, Continentes e Regiões"
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:5
+msgid "Asia"
+msgstr "Ásia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:1
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:1
-msgid "Africa"
-msgstr "África"
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:2
+msgid "Caspian Sea"
+msgstr "Mar Cáspio"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:2
-msgid "America"
-msgstr "América"
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:3
+#| msgid "Black mates"
+msgid "Black Sea"
+msgstr "Mar Negro"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:3
-msgid "Antartica"
-msgstr "Antárctida"
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:4
+msgid "Mediterranean Sea"
+msgstr "Mar Mediterrâneo"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:4
-msgid "Asia"
-msgstr "Ásia"
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:5
+#| msgid "Persian"
+msgid "Persian Gulf"
+msgstr "Golfo Pérsico"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:7
+msgid "Red Sea"
+msgstr "Mar Vermelho"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:8
+msgid "Palestine"
+msgstr "Palestina"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:9
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:10
+msgid "Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:11
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:12
+#| msgid "Brain"
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:13
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Líbano"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:24
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Chipre"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:15
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:16
+msgid "Armenia"
+msgstr "Arménia"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:17
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:18
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:19
+msgid "Yemen"
+msgstr "Yemen"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:20
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Arábia Saudita"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:21
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordânia"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:22
+msgid "Iraq"
+msgstr "Iraque"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:23
+msgid "Syria"
+msgstr "Síria"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:24
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:21
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turquia"
+
+#. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:26
+#| msgid "Georgian"
+msgid "Asia|Georgia"
+msgstr "Geórgia"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:27
+#| msgid "Turkish (Azerbaijan)"
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaijão"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:28
+msgid "Iran"
+msgstr "Irão"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:29
+#| msgid "Turkish"
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turquemenistão"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:30
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kyrgyzstão"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:31
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tajikistão"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:32
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afeganistão"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:33
+#| msgid "Malay"
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malásia"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:34
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:19
+#| msgid "Indonesian"
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonésia"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:35
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipinas"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:36
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:37
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Paquistão"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:39
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:40
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:42
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:43
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:44
+#| msgid "Swaziland"
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tailândia"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:45
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:46
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Cambodja"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:47
+#| msgid "Vietnamese"
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vietname"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:48
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:49
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistão"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:50
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazaquistão"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:51
+#| msgid "South Africa"
+msgid "South Korea"
+msgstr "Coreia do Sul"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:52
+#| msgid "North America"
+msgid "North Korea"
+msgstr "Coreia do Norte"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:54
+#| msgid "Angola"
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongólia"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:55
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:16
+msgid "Russia"
+msgstr "Rússia"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:1
 msgid "Continents"
 msgstr "Continentes"
 
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:3
+msgid "America"
+msgstr "América"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:4
+#| msgid "Antartica"
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antárctida"
+
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:6
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:1
 msgid "Oceania"
-msgstr "Austrália"
+msgstr "Oceania"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:3
+#| msgid "United States of America"
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr "Ilhas menores dos Estados Unidos"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:5
+#| msgid "America"
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Samoa americana"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:6
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Ilhas Cook"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:7
+#| msgid "Greenland"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nova Zelândia"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:8
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Ilhas Salomão"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:9
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:10
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:11
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Ilhas Marshall"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:12
+#| msgid "Macedonia"
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nova Caledónia"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:13
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:14
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:15
+#| msgid "Manual"
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:16
+#| msgid "Indonesian"
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Micronésia"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:17
+#| msgid "Northern Africa"
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Ilhas Marianas do Norte"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:18
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:20
+#| msgid "Fast timer"
+msgid "East Timor"
+msgstr "Timor Leste"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:21
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Nova Guiné"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:22
+#| msgid "French Guiana"
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Polinésia Francesa"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:23
+msgid "Pitcairn Islands"
+msgstr "Ilhas Pitcairn"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:1
-msgid "Alaska"
-msgstr "Alasca"
+msgid "North America"
+msgstr "América do Norte"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:2
-msgid "Bahamas"
-msgstr "Baamas"
-
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:3
 msgid "Canada"
 msgstr "Canadá"
 
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:3
+msgid "Greenland"
+msgstr "Gronelândia"
+
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board5_0.xml.in.h:8
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islândia"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:1
+#| msgid "Central African Republic"
+msgid "Central America"
+msgstr "América Central"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:2
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Baamas"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:3
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:4
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:5
 msgid "Cuba"
 msgstr "Cuba"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:6
 msgid "Dominican Republic"
 msgstr "República Dominicana"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:6
-msgid "Greenland"
-msgstr "Gronelândia"
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:7
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:8
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:9
 msgid "Haiti"
 msgstr "Haiti"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:8
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:7
-msgid "Iceland"
-msgstr "Islândia"
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:10
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:11
 msgid "Jamaica"
 msgstr "Jamaica"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:10
-msgid "Mexico"
-msgstr "México"
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:13
+#| msgid "Paraguay"
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicarágua"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:11
-msgid "North America"
-msgstr "América do Norte"
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:10
+msgid "Panama"
+msgstr "Panamá"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:12
-msgid "United States of America"
-msgstr "Estados Unidos da América"
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:15
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "South America"
+msgstr "América do Sul"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:2
 msgid "Argentina"
 msgstr "Argentina"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:3
 msgid "Bolivia"
 msgstr "Bolívia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:4
+#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:13
 msgid "Brazil"
 msgstr "Brasil"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:5
 msgid "Chile"
 msgstr "Chile"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:6
 msgid "Colombia"
 msgstr "Colômbia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:7
 msgid "Ecuador"
 msgstr "Equador"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:8
 msgid "French Guiana"
 msgstr "Guiana Francesa"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:9
 msgid "Guyana"
 msgstr "Guiana"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:9
-msgid "Panama"
-msgstr "Panamá"
-
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:11
 msgid "Paraguay"
 msgstr "Paraguai"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:12
 msgid "Peru"
 msgstr "Peru"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:12
-msgid "South America"
-msgstr "América do Sul"
-
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:13
 msgid "Suriname"
 msgstr "Suriname"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:14
 msgid "Uruguay"
 msgstr "Uruguai"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:15
 msgid "Venezuela"
 msgstr "Venezuela"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board5_0.xml.in.h:1
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Europa Ocidental"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board5_0.xml.in.h:2
 msgid "Austria"
 msgstr "Áustria"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board5_0.xml.in.h:3
 msgid "Belgium"
 msgstr "Bélgica"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board5_0.xml.in.h:4
 msgid "Denmark"
 msgstr "Dinamarca"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board5_0.xml.in.h:5
+#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:22
 msgid "Finland"
 msgstr "Finlândia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board5_0.xml.in.h:6
+#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:11
 msgid "France"
 msgstr "França"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board5_0.xml.in.h:7
+#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:12
 msgid "Germany"
 msgstr "Alemanha"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board5_0.xml.in.h:9
 msgid "Ireland"
 msgstr "Irlanda"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:9
-msgid "Italy"
-msgstr "Itália"
-
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board5_0.xml.in.h:11
 msgid "Luxembourg"
 msgstr "Luxemburgo"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board5_0.xml.in.h:12
+msgid "The Netherlands"
+msgstr "Países Baixos"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board5_0.xml.in.h:13
 msgid "Norway"
 msgstr "Noruega"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board5_0.xml.in.h:14
 msgid "Portugal"
 msgstr "Portugal"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board5_0.xml.in.h:15
+#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:7
 msgid "Spain"
 msgstr "Espanha"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board5_0.xml.in.h:16
 msgid "Sweden"
 msgstr "Suécia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board5_0.xml.in.h:17
 msgid "Switzerland"
 msgstr "Suíça"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:16
-msgid "The Netherlands"
-msgstr "Países Baixos"
-
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:17
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board5_0.xml.in.h:18
 msgid "United Kingdom"
 msgstr "Reino Unido"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:18
-msgid "Western Europe"
-msgstr "Europa Ocidental"
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Europa de Leste"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:2
 msgid "Albania"
 msgstr "Albânia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:3
 msgid "Belarus"
 msgstr "Bielorrússia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:4
 msgid "Bosnia Herzegovina"
 msgstr "Bósnia e Herzegovina"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:5
 msgid "Bulgaria"
 msgstr "Bulgária"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:6
 msgid "Croatia"
 msgstr "Croácia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:6
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Chipre"
-
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:8
-msgid "Eastern Europe"
-msgstr "Europa de Leste"
-
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:8
 msgid "Estonia"
 msgstr "Estónia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:10
-msgid "Greece"
-msgstr "Grécia"
-
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:9
 msgid "Hungary"
 msgstr "Hungria"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:10
 msgid "Latvia"
 msgstr "Letónia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:11
 msgid "Lithuania"
 msgstr "Lituânia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:12
 msgid "Macedonia"
 msgstr "Macedónia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:13
 msgid "Moldova"
 msgstr "Moldávia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:16
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:14
+#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:18
 msgid "Poland"
 msgstr "Polónia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:17
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:15
 msgid "Romania"
 msgstr "Roménia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:18
-msgid "Russia"
-msgstr "Rússia"
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:17
+#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:16
+#| msgid "Serbian"
+msgid "Serbia"
+msgstr "Sérvia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:19
-msgid "Serbia Montenegro"
-msgstr "Sérvia e Montenegro"
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:18
+#| msgid "Serbia Montenegro"
+msgid "Montenegro"
+msgstr "Montenegro"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:20
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:19
 msgid "Slovak Republic"
 msgstr "Eslováquia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:21
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:20
 msgid "Slovenia"
 msgstr "Eslovénia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:22
-msgid "Turkey"
-msgstr "Turquia"
-
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:23
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:22
+#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:20
 msgid "Ukraine"
 msgstr "Ucrânia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:1
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:23
+#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:19
+msgid "Greece"
+msgstr "Grécia"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:1
+msgid "Northern Africa"
+msgstr "Norte da África"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:3
 msgid "Algeria"
 msgstr "Argélia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:2
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:5
 msgid "Benin"
 msgstr "Benim"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:3
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:7
 msgid "Burkina Faso"
 msgstr "Burkina Faso"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:4
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:8
 msgid "Cameroon"
 msgstr "Camarões"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:5
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:30
 msgid "Central African Republic"
 msgstr "República Centro-Africana"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:6
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:36
 msgid "Chad"
 msgstr "Chade"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:8
 msgid "Djibouti"
 msgstr "Jibuti"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:8
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:11
 msgid "Egypt"
 msgstr "Egipto"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:9
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board8_0.xml.in.h:6
 msgid "Equatorial Guinea"
 msgstr "Guiné Equatorial"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:10
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:12
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Eritreia"
-
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:11
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:13
 msgid "Ethiopia"
 msgstr "Etiópia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:12
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:6
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:12
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritreia"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board8_0.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:14
 msgid "Gabon"
 msgstr "Gabão"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:14
 msgid "Gambia"
 msgstr "Gâmbia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:14
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:15
 msgid "Ghana"
 msgstr "Gana"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:15
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:16
-msgid "Guinea"
-msgstr "Guiné"
-
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:16
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:16
 msgid "Guinea Bissau"
 msgstr "Guiné-Bissau"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:17
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:17
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:17
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:16
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guiné"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:18
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:10
 msgid "Ivory Coast"
 msgstr "Costa do Marfim"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:18
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:19
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:19
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:18
 msgid "Liberia"
 msgstr "Libéria"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:19
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:20
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:20
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:19
 msgid "Libya"
 msgstr "Líbia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:20
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:23
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:21
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:22
 msgid "Mali"
 msgstr "Mali"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:21
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:24
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:22
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:24
 msgid "Mauritania"
 msgstr "Mauritânia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:22
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:25
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:23
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:23
 msgid "Morocco"
 msgstr "Marrocos"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:23
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:28
-msgid "Niger"
-msgstr "Níger"
-
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:24
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:29
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:24
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:28
 msgid "Nigeria"
 msgstr "Nigéria"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:25
-msgid "Northern Africa"
-msgstr "Norte da África"
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:25
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:27
+msgid "Niger"
+msgstr "Níger"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:26
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:26
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board8_0.xml.in.h:15
 msgid "Rwanda"
 msgstr "Ruanda"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:27
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:30
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:27
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:32
 msgid "Senegal"
 msgstr "Senegal"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:28
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:28
 msgid "Sierra Leone"
 msgstr "Serra Leoa"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:29
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:31
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:29
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:33
 msgid "Somalia"
 msgstr "Somália"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:30
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:33
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:30
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:34
 msgid "Sudan"
 msgstr "Sudão"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:31
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:35
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:31
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:37
 msgid "Togo"
 msgstr "Togo"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:32
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:36
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:32
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:38
 msgid "Tunisia"
 msgstr "Tunísia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:33
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:19
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:37
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:33
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board8_0.xml.in.h:19
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:29
 msgid "Uganda"
 msgstr "Uganda"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:34
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:34
 msgid "Western Sahara"
 msgstr "Sara Ocidental"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:1
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board8_0.xml.in.h:1
+msgid "Southern Africa"
+msgstr "África do Sul"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board8_0.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:4
 msgid "Angola"
 msgstr "Angola"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:2
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board8_0.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:6
 msgid "Botswana"
 msgstr "Botswana"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board8_0.xml.in.h:4
 msgid "Burundi"
 msgstr "Burundi"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:4
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board8_0.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:31
 msgid "Democratic Republic of Congo"
 msgstr "República Democrática do Congo"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:7
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:18
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board8_0.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:17
 msgid "Kenya"
 msgstr "Quénia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board8_0.xml.in.h:9
 msgid "Lesotho"
 msgstr "Lesoto"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:9
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:21
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board8_0.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:20
 msgid "Madagascar"
 msgstr "Madagáscar"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:10
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:22
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board8_0.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:21
 msgid "Malawi"
 msgstr "Malawi"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:11
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:26
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board8_0.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:25
 msgid "Mozambique"
 msgstr "Moçambique"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:12
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:27
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board8_0.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:26
 msgid "Namibia"
 msgstr "Namíbia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board8_0.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:9
 msgid "Republic of Congo"
 msgstr "República do Congo"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:15
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:32
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board8_0.xml.in.h:16
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:2
 msgid "South Africa"
 msgstr "África do Sul"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:16
-msgid "Southern Africa"
-msgstr "África Austral"
-
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:17
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board8_0.xml.in.h:17
 msgid "Swaziland"
 msgstr "Suazilândia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:18
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:34
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board8_0.xml.in.h:18
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:35
 msgid "Tanzania"
 msgstr "Tanzânia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:20
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:38
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board8_0.xml.in.h:20
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:39
 msgid "Zambia"
 msgstr "Zâmbia"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:21
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:39
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board8_0.xml.in.h:21
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:40
 msgid "Zimbabwe"
-msgstr "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabué"
 
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:132
-#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:3
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:135
+#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:1
 msgid "Simple Letters"
-msgstr "Letras em Queda"
+msgstr "Letras em queda"
 
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:133
-#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:4
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:136
+#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:2
 msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
 msgstr ""
 "Digita no teclado as letras que vão caindo, antes que estas cheguem ao chão."
 
-#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:225 ../src/memory-activity/memory.c:930
-msgid "0123456789"
-msgstr "0123456789"
-
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:235 ../src/memory-activity/memory.c:940
-msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-
-#. Init configuration window:
-#. all the configuration functions will use it
-#. all the configuration functions returns values for their key in
-#. the dict passed to the apply_callback
-#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
-#. we can add what you want in it.
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:852
-#: ../src/imageid-activity/imageid.c:714 ../src/login-activity/login.py:476
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:750
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:454
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:880
-#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1161
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:596
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:185
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:768
-#, c-format, python-format
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:215
+#| msgid ""
+#| "Error: We can't find\n"
+#| "a list of words to play this game.\n"
+msgid ""
+"Error: We can't find\n"
+"a list of letters to play this game.\n"
+msgstr ""
+"Erro: impossível encontrar\n"
+"uma lista de letras para jogar este jogo.\n"
+
+#. Should display the dialog box here
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:786
+msgid "ERROR: Unable to get letter from wordlist"
+msgstr "ERRO: impossível obter letras da lista de palavras"
+
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:1032
+#: ../src/imageid-activity/imageid.c:716
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:918
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1259
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:598
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:936
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b> configuration\n"
 " for profile <b>%s</b>"
 msgstr ""
-"Configuração da actividade %s\n"
-"para o perfil %s."
+"Configuração <b>%s</b>\n"
+" para o perfil <b>%s</b>"
 
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:881
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:615
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:1064
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:617
 msgid "Enable sounds"
-msgstr "Activar sons."
+msgstr "Ativar sons"
 
-#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:1
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:2
-msgid "Keyboard manipulation"
-msgstr "Ser capaz de utilizar o teclado."
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:1068
+msgid ""
+"Show letters in UPPERCASE\n"
+"Type in lowercase or UPPERCASE as you wish"
+msgstr ""
+"Mostrar letras em MAIÚSCULAS\n"
+"Insere em minúsculas ou MAIÚSCULAS como preferires"
 
-#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:2
+#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:3
 msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
-msgstr "Associar as letras do teclado às que são mostradas no ecrã."
+msgstr "Associar as letras do teclado às que são mostradas no ecrã"
+
+#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:4
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:3
+msgid "Keyboard manipulation"
+msgstr "Ser capaz de utilizar o teclado"
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:1
 msgid "Equality Number Munchers"
-msgstr "Comilões da Igualdade"
+msgstr "Comilões da igualdade"
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
 "of the screen."
 msgstr ""
-"Guia o Comilão de Números a todas as expressões cujo resultado é igual ao "
-"número que é apresentado no cimo do ecrã."
+"Guia o comilão de números a todas as expressões cujo resultado é igual ao "
+"número no cimo do ecrã."
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:3
 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
-msgstr "Praticar a adição, a multiplicação, a divisão e a subtracção."
+msgstr "Praticar a adição, a multiplicação, a divisão e a subtração."
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:4
 #: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:4
@@ -4186,34 +6569,35 @@ msgid ""
 "Press the spacebar to eat a number."
 msgstr ""
 "Utiliza as teclas de setas para te moveres no tabuleiro e evitares os "
-"Papões. Prime a tecla <Espaço> para comeres um número."
+"papões. Prime a tecla <Espaço> para comeres um número."
 
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:94
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:95
 #, python-format
 msgid ", %d"
 msgstr ", %d"
 
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:95
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:96
 #, python-format
 msgid " and %d"
 msgstr " e %d"
 
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:115
-#, python-format
-msgid "%d is divisible by %s."
-msgstr "%d é divisível por %s."
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:116
+#, python-brace-format
+#| msgid "%d is divisible by %s."
+msgid "{0} is divisible by {1}."
+msgstr "{0} é divisível por {1}."
 
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:119
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:120
 msgid "1 is not a prime number."
 msgstr "1 não é um número primo."
 
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:129
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:130
 #, python-format
 msgid "Primes less than %d"
 msgstr "Números primos inferiores a %d"
 
 #. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:151
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:152
 #, python-format
 msgid ""
 "Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"
@@ -4222,69 +6606,70 @@ msgstr ""
 "Os múltiplos de %(d1)d incluem %(s)s,\n"
 "mas %(d2)d não é um múltiplo de %(d3)d."
 
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:162
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:163
 #, python-format
 msgid "Factors of %d"
-msgstr "Números divisores de %d"
+msgstr "Fatores de %d"
 
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:195
-#, python-format
-msgid "%s are the factors of %d."
-msgstr "%s são os divisores de %d."
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:196
+#, python-brace-format
+#| msgid "%s are the factors of %d."
+msgid "{0} are the factors of {1}."
+msgstr "{0} são os fatores de {1}."
 
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:207
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:208
 #, python-format
 msgid "Multiples of %d"
 msgstr "Múltiplos de %d"
 
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:241
-#, python-format
-msgid "%s = %d"
-msgstr "%s = %d"
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:242
+#, python-brace-format
+msgid "{0} = {1}"
+msgstr "{0} = {1}"
 
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:252
-#, python-format
-msgid "%d + %d"
-msgstr "%d + %d"
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:253
+#, python-brace-format
+msgid "{0} + {1}"
+msgstr "{0} + {1}"
 
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:257
-#, python-format
-msgid "%d − %d"
-msgstr "%d − %d"
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:258
+#, python-brace-format
+msgid "{0} − {1}"
+msgstr "{0} − {1}"
 
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:262
-#, python-format
-msgid "%d × %d"
-msgstr "%d × %d"
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:263
+#, python-brace-format
+msgid "{0} × {1}"
+msgstr "{0} × {1}"
 
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:266
-#, python-format
-msgid "%d ÷ %d"
-msgstr "%d ÷ %d"
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:267
+#, python-brace-format
+msgid "{0} ÷ {1}"
+msgstr "{0} ÷ {1}"
 
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:274
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:275
 #, python-format
 msgid "Equal to %d"
 msgstr "Igual a %d"
 
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:295
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:296
 #, python-format
 msgid "Not equal to %d"
 msgstr "Não é igual a %d"
 
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:439
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:445
 msgid ""
 "You were eaten by a Troggle.\n"
 "Press <Return> to continue."
 msgstr ""
-"Foste comido por um Papão.\n"
+"Foste comido por um papão.\n"
 "Prime a tecla <Enter> para continuar."
 
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:488
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:494
 msgid "You ate a wrong number.\n"
 msgstr "Comeste um número errado.\n"
 
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:489
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:495
 msgid ""
 "\n"
 "Press <Return> to continue."
@@ -4292,7 +6677,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prime a tecla <Enter> para continuar."
 
-#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:783
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:789
 msgid ""
 "T\n"
 "R\n"
@@ -4310,19 +6695,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:1
 msgid "Factor Number Munchers"
-msgstr "Comilões de Números Divisores"
+msgstr "Comilões de números fatores"
 
 #: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
 "screen."
 msgstr ""
-"Guia o Comilão de Números a todos os divisores do número que é apresentado "
-"no cimo do ecrã."
+"Guia o comilão de números a todos os fatores do número no cimo do ecrã."
 
 #: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:3
 msgid "Learn about factors and multiples."
-msgstr "Aprender sobre divisores e múltiplos."
+msgstr "Aprender sobre fatores e múltiplos."
 
 #: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -4335,51 +6719,46 @@ msgid ""
 "another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid "
 "the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
 msgstr ""
-"Guia o Comilão de Números a todos os divisores do número que é apresentado "
-"no cimo do ecrã.\n"
-"\n"
-"Os divisores de um número são todos os números inteiros que o dividem sem "
-"deixar resto. Por exemplo, os divisores de 6 são o 1, o 2, o 3 e o 6. O 4 "
-"não é um divisor de 6, porque 6 não pode ser dividido em 4 partes iguais sem "
+"Os fatores de um número são todos os números inteiros que o dividem sem "
+"deixar resto. Por exemplo, os fatores de 6 são o 1, o 2, o 3 e o 6. O 4 não "
+"é um fator de 6, porque 6 não pode ser dividido em 4 partes iguais sem "
 "deixar resto. Se um número for um múltiplo de um outro número, então o "
-"segundo é um divisor do primeiro. Podes pensar nos múltiplos como famílias, "
-"sendo os divisores os seus membros. Assim, 1, 2, 3 e 6 pertencem todos à "
+"segundo é um fator do primeiro. Podes pensar nos múltiplos como famílias, "
+"sendo os fatores os seus membros. Assim, 1, 2, 3 e 6 pertencem todos à "
 "família de 6, mas o 4 pertence a outra família.\n"
-"\n"
 "Utiliza as teclas de setas para te moveres no tabuleiro e evitares os "
-"Papões. Prime a tecla <Espaço> para comeres um número."
+"papões. Prime a tecla <Espaço> para comeres um número."
 
 #: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:1
+msgid "Inequality Number Munchers"
+msgstr "Comilões da desigualdade"
+
+#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
 "number at the top of the screen."
 msgstr ""
-"Guia o Comilão de Números a todas as expressões cujo resultado não é igual "
-"ao número que é apresentado no cimo do ecrã."
-
-#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:2
-msgid "Inequality Number Munchers"
-msgstr "Comilões da Desigualdade"
+"Guia o comilão de números a todas as expressões cujo resultado não é igual "
+"ao número no cimo do ecrã."
 
 #: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:3
 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
-msgstr "Praticar a adição, a multiplicação, a divisão e a subtracção."
+msgstr "Praticar a adição, a multiplicação, a divisão e a subtração."
 
 #: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:1
+msgid "Multiple Number Munchers"
+msgstr "Comilões de números múltiplos"
+
+#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
 "the screen."
 msgstr ""
-"Guia o Comilão de Números a todos os múltiplos do número que é apresentado "
-"no cimo do ecrã."
-
-#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:2
-msgid "Learn about multiples and factors."
-msgstr "Aprender sobre múltiplos e divisores."
+"Guia o comilão de números a todos os múltiplos do número no cimo do ecrã."
 
 #: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:3
-msgid "Multiple Number Munchers"
-msgstr "Comilões de Números Múltiplos"
+msgid "Learn about multiples and factors."
+msgstr "Aprender sobre múltiplos e fatores."
 
 #: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -4397,33 +6776,29 @@ msgid ""
 "multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
 "the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
 msgstr ""
-"Guia o Comilão de Números a todos os múltiplos do número que é apresentado "
-"no cimo do ecrã.\n"
-"\n"
 "Os múltiplos de um número são todos os números que se obtêm multiplicando-o "
 "por um número inteiro diferente de 0. Por exemplo, o 24, o 36, o 48 e o 60 "
 "são todos múltiplos de 12. O 25 não é um múltiplo de 12 porque nenhum número "
-"multiplicado por 12 dá 25. Se um número for um divisor de um outro número, "
+"multiplicado por 12 dá 25. Se um número for um fator de um outro número, "
 "então o segundo é um múltiplo do primeiro. Podes pensar nos múltiplos como "
-"famílias, sendo os divisores os seus membros. Assim, o divisor 5 tem como "
-"pai o 10, avô o 15, bisavô o 20, e cada incremento de 5 é mais uma geração! "
-"Mas o número 5 não pertence à família do 8 nem à do 23: nem o 8 nem o 23 são "
+"famílias, sendo os fatores os seus membros. Assim, o fator 5 tem como pai o "
+"10, avô o 15, bisavô o 20, e cada incremento de 5 é mais uma geração! Mas o "
+"número 5 não pertence à família do 8 nem à do 23: nem o 8 nem o 23 são "
 "múltiplos de 5.\n"
-"\n"
 "Utiliza as teclas de setas para te moveres no tabuleiro e evitares os "
-"Papões. Prime a tecla <Espaço> para comeres um número."
+"papões. Prime a tecla <Espaço> para comeres um número."
 
 #: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:1
-msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
-msgstr "Guia o Comilão de Números a todos os números primos."
+msgid "Prime Number Munchers"
+msgstr "Comilões de números primos"
 
 #: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:2
-msgid "Learn about prime numbers"
-msgstr "Aprender sobre números primos."
+msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
+msgstr "Guia o comilão de números a todos os números primos."
 
 #: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:3
-msgid "Prime Number Munchers"
-msgstr "Comilões de Números Primos"
+msgid "Learn about prime numbers"
+msgstr "Aprender sobre números primos"
 
 #: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -4436,8 +6811,6 @@ msgid ""
 "3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
 "the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
 msgstr ""
-"Guia o Comilão de Números a todos os números primos.\n"
-"\n"
 "Os números primos são números que são divisíveis apenas por si próprios e "
 "por 1. Por exemplo, 3 é um número primo (porque é divisível apenas por 3 e "
 "por 1), mas 4 não é (porque 4 é divisível por 4 e por 1, mas também por 2). "
@@ -4445,35 +6818,36 @@ msgstr ""
 "apenas duas pessoas: o próprio número e 1. O 5 é um desses números (porque é "
 "divisível apenas por 5 e por 1), mas já o 6 não (porque é divisível por 6 e "
 "por 1, mas também por 2 e por 3).\n"
-"\n"
 "Utiliza as teclas de setas para te moveres no tabuleiro e evitares os "
 "Papões. Prime a tecla <Espaço> para comeres um número."
 
-#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:201
-#, python-format
-msgid "Guess a number between %d and %d"
-msgstr "Adivinha um número entre %d e %d."
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:203
+#, python-brace-format
+#| msgid "Guess a number between %d and %d"
+msgid "Guess a number between {0} and {1}"
+msgstr "Adivinha um número entre {0} e {1}"
 
-#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:301
-#, python-format
-msgid "Please enter a number between %d and %d"
-msgstr "Por favor, introduz na caixa de texto um número entre %d e %d."
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:307
+#, python-brace-format
+#| msgid "Please enter a number between %d and %d"
+msgid "Please enter a number between {0} and {1}"
+msgstr "Por favor, insere um número entre {0} e {1}."
 
-#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:306
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:312
 msgid "Out of range"
-msgstr "Fora do intervalo definido."
+msgstr "Fora do intervalo."
 
-#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:312
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:318
 msgid "Too high"
 msgstr "Muito acima."
 
-#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:314
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:320
 msgid "Too low"
 msgstr "Muito abaixo."
 
 #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:1
 msgid "Guess a number"
-msgstr "Adivinha o Número"
+msgstr "Adivinha o número"
 
 #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:2
 msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
@@ -4482,7 +6856,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:3
 msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
-msgstr "Para completar o último nível, conhecer os números de 1 a 1 000."
+msgstr "Para completar o último nível, conhecer os números de 1 a 1000."
 
 #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -4493,50 +6867,111 @@ msgid ""
 "If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
 "under the correct number."
 msgstr ""
-"Nesta actividade, tens de adivinhar o número que o Tux esconde.\n"
-"\n"
 "Lê as instruções que te indicam o intervalo no qual se encontra o número que "
 "terás de adivinhar. Escreve um número na caixa do canto superior direito e "
 "prime a tecla <Enter>. O Tux dir-te-á se o número que ele esconde é maior ou "
 "menor do que o que sugeriste. Tenta então novamente, escrevendo outro "
 "número. A distância entre o helicóptero em que está o Tux e a saída, à "
-"direita, representa o quão longe estás do número correcto. Se o helicóptero "
+"direita, representa o quão longe estás do número correto. Se o helicóptero "
 "em que está o Tux estiver acima da saída, significa que o número que "
 "escreveste é superior ao número que ele esconde; se estiver abaixo, "
 "significa que é inferior."
 
-#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:112 ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:6
+#. All the vowel of your language (keep empty if non applicable)
+#. Separate with /. You can use digraphs, trigraphs etc.
+#: ../src/hangman-activity/hangman.py:62
+#| msgid "cake/c_ke/a/o/e/i/u/y"
+msgid "a/e/i/o/u/y"
+msgstr "a/e/i/o/u/ó/ò/õ/é/è/á/à/ã/í/ú"
+
+#. All the consonants of your language (keep empty if non applicable)
+#. Separate with /. You can use digraphs, trigraphs etc. For example, both 's' and 'sch' could be in the 
list for German
+#: ../src/hangman-activity/hangman.py:67
+msgid "b/c/d/f/g/h/j/k/l/m/n/p/q/r/s/t/v/w/x/z"
+msgstr "b/c/d/f/g/h/j/k/l/m/n/p/q/r/s/t/v/w/x/z"
+
+#. Keys to letters equivalence for the hangman activity. It has the
+#. form of a space separated list like: "é=e/E è=e/E sch=S"
+#. Letters on the left of the = can be multigraphs and represent the letters on the buttons.
+#. Letters on the right are single letters pressed on the keyboard.
+#. If you wish to allow different key presses for the same letter, separate the letters
+#. on the right with the chararcter '/'. Keep the word NONE if not available in your language
+#: ../src/hangman-activity/hangman.py:77
+msgid "a=a"
+msgstr "a=a"
+
+#. Letters equivalence for the hangman activity. It has the
+#. form of a space separated list like: "e=éè a=àâ"
+#. Keep the word NONE if not available in your language
+#: ../src/hangman-activity/hangman.py:94
+msgid "NONE"
+msgstr "NENHUM"
+
+#: ../src/hangman-activity/hangman.py:144
+#: ../src/hangman-activity/hangman.py:150
+#| msgid "Polish"
+msgid "English"
+msgstr "Inglês"
+
+#: ../src/hangman-activity/hangman.py:153
+#| msgid "Configure the list of words"
+msgid "Could not find the list of words."
+msgstr "Impossível encontrar a lista de palavras."
+
+#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:1
+msgid "The classic hangman game"
+msgstr "O clássico jogo do enforcado"
+
+#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:2
+msgid "A word is hidden, you must discover it letter by letter"
+msgstr "Está uma palavra escondida, tens de descobri-la letra a letra"
+
+#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:3
+#| msgid "Reading"
+msgid "Reading skill"
+msgstr "Saber ler."
+
+#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:4
+msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
+msgstr ""
+"Este é um bom exercício para melhoraras capacidades de leitura e escrita."
+
+#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
+"the real keyboard."
+msgstr ""
+"Podes inserir as letras com o teclado virtual no ecrã ou com o teclado real."
+
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:112 ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:1
 msgid "Simplified Tower of Hanoi"
-msgstr "Torre de Hanói (Versão Simplificada)"
+msgstr "Torre de Hanói simplificada"
 
-#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:113 ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:4
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:113 ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:2
 msgid "Reproduce the given tower"
-msgstr "Empilha as peças para reproduzires um modelo."
+msgstr "Reproduz a torre indicada"
 
-#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:348
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:349
 msgid ""
 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
 "side."
-msgstr "Reproduz, na estaca vazia, a composição de peças da estaca da direita."
+msgstr "Constrói a mesma torre que vês no lado direito na área vazia."
 
-#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:1
-msgid "Concept taken from EPI games."
-msgstr "Conceito do jogo – jogos EPI."
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:4
+msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
+msgstr "Reproduz a torre à direita no espaço vazio à esquerda"
 
-#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:2
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
 "the tower on the right in the empty space on the left."
 msgstr ""
-"Reproduz, na estaca vazia, a composição de peças da estaca da direita. \n"
-"\n"
-"Clica numa peça de cada vez e, deslocando o rato, move-a para outra estaca. "
-"Não podes empilhar peças acima da altura de cada estaca e, em cada estaca, "
-"podes mover apenas a peça que está mais acima."
+"Arrasta e larga uma peça de cima de cada vez de uma estaca para a outra, "
+"para reproduzir a torre à direita no espaço vazio à esquerda."
 
-#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:5
-msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
-msgstr "Reproduzir a composição da estaca da direita na estaca vazia."
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:6
+msgid "Concept taken from EPI games."
+msgstr "Conceito do jogo – jogos EPI."
 
 #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.c:74
 msgid "Tower of Hanoi"
@@ -4544,36 +6979,35 @@ msgstr "Torre de Hanói"
 
 #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.c:267
 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
-msgstr ""
-"Reproduz, na estaca da direita, a composição de peças da estaca da esquerda."
+msgstr "Move a pilha inteira para a estaca à direita, um disco de cada vez"
 
 #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
-"tower on the right in the empty space on the left."
-msgstr ""
-"Reproduz, na estaca da direita, a composição de peças da estaca da "
-"esquerda.\n"
-"\n"
-"Clica numa peça de cada vez e, deslocando o rato, move-a para outra estaca. "
-"Em cada estaca, podes mover apenas a peça que está mais acima e não podes "
-"colocar nenhuma peça por cima de outra mais pequena."
+msgid "The Tower of Hanoi"
+msgstr "Torre de Hanói"
 
-#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:3
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:2
 msgid "Reproduce the tower on the right side"
-msgstr "Empilha as peças para reproduzires um modelo."
+msgstr "Reproduz a torre no lado direito"
 
 #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:4
-msgid "The Tower of Hanoi"
-msgstr "Torre de Hanói"
-
-#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:5
 msgid ""
 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
 "the following rules:\n"
 "* only one disc may be moved at a time\n"
 "* no disc may be placed atop a smaller disc"
-msgstr "Mover a pilha de peças da estaca da direita para outra estaca."
+msgstr ""
+"O objetivo do jogo é mover a pilha inteira para a outra estaca, obedecendo "
+"às seguintes regras:\n"
+"* só podes mover um disco de cada vez\n"
+"* nenhum disco pode ficar em cima de um disco mais pequeno"
+
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
+"tower on the right in the empty space on the left."
+msgstr ""
+"Arrasta e larga só as peças de cima de uma estaca para outra, para "
+"reproduzir a torre à direita no espaço vazio à esquerda."
 
 #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:8
 msgid ""
@@ -4586,49 +7020,205 @@ msgid ""
 "inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Tower_of_hanoi&gt;)"
 msgstr ""
-"Conceito do jogo – História: Este quebra-cabeças foi inventado pelo "
-"matemático francês Edouard Lucas, em 1883. Diz a lenda que existia um templo "
-"hindu onde os monges estavam constantemente a mover um conjunto de 64 "
-"discos, de acordo com regras idênticas às do quebra-cabeças Torre de Hanói. "
-"Segundo a lenda, o mundo acabaria quando os monges terminassem o seu "
-"trabalho. Não se sabe se Lucas inventou esta lenda ou se foi inspirado por "
-"ela. (Fonte: ' http://pt.wikipedia.org/wiki/Torre_de_Hanoi'.)"
+"Este quebra-cabeças foi inventado pelo matemático francês Edouard Lucas, em "
+"1883. Diz a lenda que existia um templo hindu onde os monges estavam "
+"constantemente a mover um conjunto de 64 discos, de acordo com regras "
+"idênticas às do quebra-cabeças Torre de Hanói. Segundo a lenda, o mundo "
+"acabaria quando os monges terminassem o seu trabalho. Não se sabe se Lucas "
+"inventou esta lenda ou se foi inspirado por ela (fonte: &lt;https://pt.";
+"wikipedia.org/wiki/Torre_de_Han%C3%B3i&gt;)."
 
 #: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:1
+msgid "hexagon"
+msgstr "Hexágono"
+
+#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:2
 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
 msgstr "Encontra o morango, clicando nos hexágonos azuis."
 
-#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:4
+#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
 "as you get closer."
 msgstr ""
-"Tenta encontrar o morango sob o campo de hexágonos azuis.\n"
-"\n"
-"Clica em cada um dos hexágonos para descobrires o que tem por baixo. O fundo "
-"por baixo dos hexágonos é tanto mais vermelho quanto mais próximo estiver o "
-"morango."
+"Tenta encontrar o morango sob o campo de hexágonos azuis.Clica em cada um "
+"dos hexágonos para descobrires o que tem por baixo. O fundo por baixo dos "
+"hexágonos é tanto mais vermelho quanto mais próximo estiver o morango."
 
-#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:5
-msgid "hexagon"
-msgstr "Hexágono"
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:88
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:107
+msgid ""
+"The sun heats the water and creates water vapor. Water vapor combines into "
+"small water droplets which becomes clouds."
+msgstr ""
+"O Sol aquece a água, criando vapor de água. O vapor de água combina-se em "
+"pequenas gotículas que se tornam nuvens."
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:126
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:144
+msgid ""
+"As a cloud matures, the dense water droplets may combine to produce larger "
+"droplets, which may combine to form droplets large enough to fall as rain"
+msgstr ""
+"À medida que a nuvem amadurece, as gotículas densas podem-se combinar para "
+"formar gotas maiores, que se podem tornar grandes o suficiente para cair "
+"como chuva"
+
+#. Translator : "meter" here means a measuring device
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:171
+msgid "This is the meter for electricity produced by the turbine. "
+msgstr "Este é o medidor de eletricidade produzida pela turbina. "
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:172
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:288
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:296
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:327
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:350
+msgid "The electricity power is measured in watts (W)."
+msgstr "A potência elétrica é medida em Watts (W)."
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:177
+msgid ""
+"Flowing water is directed on to the blades of a turbine runner, creating a "
+"force on the blades. In this way, energy is transferred from the water flow "
+"to the turbine"
+msgstr ""
+"A água corrente é dirigida para as lâminas de uma turbina, criando uma força "
+"nas lâminas. Assim, a energia da corrente de água é transferida para a "
+"turbina."
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:191
+msgid "This cloud simulates the wind, click on it to have wind."
+msgstr "Esta nuvem simula o vento, clica-a para teres vento."
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:229
+msgid ""
+"This is a step down transformer. Electricity is transformed in low voltage, "
+"ready to be used by the customers."
+msgstr ""
+"Este é um transformador de redução. A eletricidade é transformada em baixa "
+"tensão, pronta a ser usada pelos consumidores."
+
+#. Translator : "meter" here means a measuring device
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:287
+msgid "This is the meter for all the electricity produced. "
+msgstr "Este é o medidor para toda a eletricidade produzida. "
+
+#. Translator : "meter" here means a measuring device
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:295
+msgid "This is the meter for electricity consumed by the users. "
+msgstr "Este é o medidor para a eletricidade consumida pelos utilizadores. "
+
+#. Translator : "meter" here means a measuring device
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:326
+msgid "This is the meter for electricity produced by the solar panels. "
+msgstr "Este é o medidor para a eletricidade produzida pelos painéis solares. "
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:332
+msgid ""
+"Solar panels use light energy (photons) from the sun to generate electricity "
+"through the photovoltaic effect."
+msgstr ""
+"Os painéis solares usam energia leve (fotões) do Sol para gerar eletricidade "
+"através do efeito fotovoltaico."
+
+#. Translator : "meter" here means a measuring device
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:349
+msgid "This is the meter for electricity produced by the wind turbines. "
+msgstr ""
+"Este é o medidor para a eletricidade produzida pelas turbinas eólicas. "
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:355
+msgid ""
+"A wind turbine is a device that converts wind motion energy into electricity "
+"generation. It is called a wind generator or wind charger. "
+msgstr ""
+"Uma turbina eólica é um dispositivo que converte a energia do movimento do "
+"vento em geração de eletricidade. É chamada de gerador eólico ou carregador "
+"eólico. "
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:741
+msgid ""
+"It is not possible to consume more electricity than what is produced. This "
+"is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
+"exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
+"generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
+"required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
+"supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
+"equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
+"regional blackout."
+msgstr ""
+"É impossível consumir mais eletricidade que aquela que é produzida. Esta é "
+"uma limitação chave na distribuição de eletricidade, com poucas exceções. A "
+"energia elétrica não pode ser armazenada e, como tal, tem de ser gerada à "
+"medida das necessidades. Assim, é necessário um sofisticado sistema de "
+"controlo para garantir que a geração de eletricidade coincide de perto com o "
+"consumo. Se a geração e o consumo não estiverem equilibrados, as fábricas e "
+"os equipamentos de transmissão podem encerrar, o que, no pior dos casos, "
+"pode levar a uma falha regional de eletricidade."
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:958
+msgid ""
+"This is a step up transformer. Electricity is transmitted at high voltages "
+"(110 kV or above) to reduce the energy lost in long distance transmission."
+msgstr ""
+"Este é um transformador de ampliação. A eletricidade é transmitida em alta "
+"tensão (110 kV ou superior) para reduzir a energia perdida na transmissão a "
+"longa distância."
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:1
+msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy"
+msgstr "Aprende acerca de um sistema elétrico baseado em energias renováveis"
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
+#| "system back up so he can take a shower."
+msgid ""
+"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the "
+"electrical system back up so he can have light in his home."
+msgstr ""
+"O Tux voltou de uma grande pescaria. Reativa o sistema elétrico para que ele "
+"possa ter luz em casa."
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
+#| "water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. "
+#| "When the system is back up and Tux is in the shower, push the shower "
+#| "button for him."
+msgid ""
+"Click on different active elements : sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
+"and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
+"the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
+"To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
+msgstr ""
+"Clica nos diferentes elementos pela ordem correta: sol, nuvem, barragem, "
+"matriz solar, quinta de vento e transformadores para reativares todo o "
+"sistema elétrico. Quando o sistema estiver a funcionar e o Tux estiver em "
+"casa, clica no interruptor por ele. Para ganhares, tens de clicar em todos "
+"os consumidores enquanto os produtores funcionam."
 
 #: ../src/imageid-activity/imageid.c:94
 #: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:3
-#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:4
-#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:1
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:83
+#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:3
+#: ../src/lang-activity/lang-nature.xml.in.h:3
+#: ../src/lang-activity/lang-object.xml.in.h:3
+#: ../src/lang-activity/lang-other.xml.in.h:3
+#: ../src/lang-activity/lang-people.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:3
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:84
 #: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:4
 #: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:4
 msgid "Reading"
 msgstr "Saber ler."
 
 #: ../src/imageid-activity/imageid.c:95
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:84
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:85
 msgid "Learn how to read"
 msgstr "Aprender a ler."
 
-#: ../src/imageid-activity/imageid.c:522
+#: ../src/imageid-activity/imageid.c:526
 msgid ""
 "Data file for this level is not properly formatted. Too many choices are "
 "proposed."
@@ -4636,148 +7226,146 @@ msgstr ""
 "O ficheiro de dados deste nível não está adequadamente formatado. São "
 "propostas demasiadas opções."
 
-#: ../src/imageid-activity/imageid.c:534
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:568
+#: ../src/imageid-activity/imageid.c:538
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:616
 msgid "Data file for this level is not properly formatted."
 msgstr "O ficheiro de dados deste nível não está adequadamente formatado."
 
 #: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:1
-msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
-msgstr ""
-"Neste jogo, deves associar as palavras listadas à imagem que representam.\n"
-"\n"
-"Clica na palavra que corresponde à imagem apresentada."
+msgid "Reading practice"
+msgstr "Pratica a leitura"
 
 #: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:2
 msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
 msgstr "Pratica a leitura, encontrando a palavra que corresponde à imagem."
 
 #: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:4
-msgid "Reading practice"
-msgstr "Pratica a Leitura"
+msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
+msgstr ""
+"Neste jogo, deves associar as palavras listadas à imagem que representam.\n"
+"\n"
+"Clica na palavra que corresponde à imagem apresentada."
 
 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:1
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:2
-msgid "apple"
-msgstr "maçã"
+msgid "satchel"
+msgstr "bolsa"
 
 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:2
-msgid "bag"
-msgstr "saco"
+msgid "cheese"
+msgstr "queijo"
 
 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:5
+msgid "house"
+msgstr "casa"
+
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:4
 msgid "banana"
 msgstr "banana"
 
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:4
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:5
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:5
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:3
 msgid "book"
 msgstr "livro"
 
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:5
-msgid "cheese"
-msgstr "queijo"
-
 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:6
-msgid "cow"
-msgstr "vaca"
+msgid "bag"
+msgstr "saco"
 
 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:7
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:2
-msgid "house"
-msgstr "casa"
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:2
+msgid "apple"
+msgstr "maçã"
 
 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:8
 msgid "pear"
 msgstr "pêra"
 
 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:9
-msgid "satchel"
-msgstr "bolsa"
+msgid "cow"
+msgstr "vaca"
 
 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:1
-msgid "back"
-msgstr "costas"
-
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:2
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:2
-msgid "ball"
-msgstr "bola"
-
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:3
 msgid "bed"
 msgstr "cama"
 
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:4
-msgid "boat"
-msgstr "barco"
-
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:6
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:2
 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:2
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:2
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:6
 msgid "bottle"
 msgstr "garrafa"
 
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:7
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:4
+msgid "back"
+msgstr "costas"
+
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:5
+msgid "car"
+msgstr "carro"
+
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:6
 msgid "cake"
 msgstr "bolo"
 
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:8
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:7
 msgid "camel"
 msgstr "camelo"
 
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:8
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:7
+msgid "ball"
+msgstr "bola"
+
 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:9
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:4
-msgid "car"
-msgstr "carro"
+msgid "boat"
+msgstr "barco"
 
 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:10
-msgid "cat"
-msgstr "gato"
+msgid "fish"
+msgstr "peixe"
 
 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:11
 msgid "catch"
 msgstr "mochila"
 
 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:12
+msgid "cat"
+msgstr "gato"
+
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:13
 msgid "dog"
 msgstr "cão"
 
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:13
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:14
 msgid "finish"
 msgstr "meta"
 
-#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:14
-msgid "fish"
-msgstr "peixe"
-
 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:15
 msgid "plane"
 msgstr "avião"
 
 #: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:1
 msgid "Drag and Drop each item above its name"
-msgstr "Move os objectos para junto do seu nome"
+msgstr "Move os objetos para junto do seu nome"
 
 #: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
-"name on the right. Click the OK button to check your answer."
-msgstr ""
-"Neste jogo, deves associar as imagens apresentadas às palavras que as "
-"nomeiam.\n"
-"\n"
-"Clica em cada imagem do painel da esquerda e, deslocando o rato, larga-a "
-"sobre o nome do objecto que representa, no painel principal."
-
-#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:3
 msgid "Image Name"
-msgstr "Nome da Imagem"
+msgstr "Nome da imagem"
 
-#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:4
 msgid "Vocabulary and reading"
 msgstr "Desenvolver a leitura e o vocabulário."
 
+#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
+"name on the right. Click the OK button to check your answer."
+msgstr ""
+"Arrasta cada imagem na caixa (vertical) à esquerda para o seu "
+"(correspondente) nome à direita. Clica em Aceitar para verificares a tua "
+"resposta."
+
 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:1
 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:1
 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:1
@@ -4786,94 +7374,94 @@ msgstr "Desenvolver a leitura e o vocabulário."
 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:1
 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:1
 msgid "Drag and Drop each item onto its name"
-msgstr "Move os objectos para junto do seu nome."
+msgstr "Arrasta e larga os objetos em cima do seu nome"
 
 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:2
 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:3
-msgid "bulb"
-msgstr "lâmpada"
+msgid "mail box"
+msgstr "caixa do correio"
 
 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:3
-msgid "fishing boat"
-msgstr "barco de pesca"
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:4
+msgid "sailing boat"
+msgstr "barco à vela"
 
 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:4
 msgid "lamp"
 msgstr "candeeiro"
 
 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:5
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:5
-msgid "mail box"
-msgstr "caixa do correio"
-
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:6
 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:3
 msgid "postcard"
 msgstr "postal"
 
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:6
+msgid "fishing boat"
+msgstr "barco de pesca"
+
 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:7
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:5
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:7
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:6
-msgid "sailing boat"
-msgstr "barco à vela"
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:5
+msgid "bulb"
+msgstr "lâmpada"
 
 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:3
+msgid "glass"
+msgstr "copo"
+
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:4
 msgid "egg"
 msgstr "ovo"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:5
 msgid "eggcup"
 msgstr "taça de ovo"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:5
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:7
 msgid "flower"
 msgstr "flor"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:6
-msgid "glass"
-msgstr "copo"
-
 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:7
 msgid "vase"
 msgstr "vaso"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:3
-msgid "light house"
-msgstr "farol"
-
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:2
 msgid "rocket"
 msgstr "foguetão"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:5
+msgid "star"
+msgstr "estrela"
+
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:4
 msgid "sofa"
 msgstr "sofá"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:7
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:4
-msgid "star"
-msgstr "estrela"
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:6
+msgid "light house"
+msgstr "farol"
 
 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:2
+msgid "tree"
+msgstr "árvore"
+
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:4
 msgid "bicycle"
 msgstr "bicicleta"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:6
 msgid "carrot"
 msgstr "cenoura"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:7
 msgid "grater"
 msgstr "ralador"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:7
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:5
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:7
-msgid "tree"
-msgstr "árvore"
-
 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:2
 msgid "pencil"
 msgstr "lápis"
@@ -4886,11 +7474,11 @@ msgstr "camião"
 msgid "van"
 msgstr "carrinha"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:2
 msgid "castle"
 msgstr "castelo"
 
-#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:3
 msgid "crown"
 msgstr "coroa"
 
@@ -4902,31 +7490,501 @@ msgstr "bandeira"
 msgid "racket"
 msgstr "raqueta"
 
+#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:1
+msgid "Music instruments"
+msgstr "Instrumentos musicais"
+
+#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:2
+#| msgid "Click on the correct color"
+msgid "Click on the correct musical instruments"
+msgstr "Escolhe os instrumentos musicais corretos"
+
+#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:3
+#| msgid "Learn to recognize unusual colors."
+msgid "Learn to recognize musical instruments."
+msgstr "Aprender a reconhecer instrumentos musicais."
+
+#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:4
+#| msgid "Click on the correct color"
+msgid "Click on the correct instrument."
+msgstr "Clica no instrumento correto."
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:1
+#| msgid "Find the matching pair"
+msgid "Find the clarinet"
+msgstr "Clica no clarinete"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:2
+msgid "Find the transverse flute"
+msgstr "Clica na flauta transversal"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:3
+#| msgid "Find the matching pair"
+msgid "Find the guitar"
+msgstr "Clica na guitarra"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:4
+#| msgid "Find the matching pair"
+msgid "Find the harp"
+msgstr "Clica na harpa"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:5
+#| msgid "Find the matching pair"
+msgid "Find the piano"
+msgstr "Clica no piano"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:6
+#| msgid "Find the matching pair"
+msgid "Find the saxophone"
+msgstr "Clica no saxofone"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:7
+msgid "Find the trombone"
+msgstr "Clica no trombone"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:8
+msgid "Find the trumpet"
+msgstr "Clica no trompete"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:9
+#| msgid "Print the version of "
+msgid "Find the violin"
+msgstr "Clica no violino"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:10
+#| msgid "Find the matching pair"
+msgid "Find the drum kit"
+msgstr "Clica na bateria"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:11
+#| msgid "Find the matching pair"
+msgid "Find the accordion"
+msgstr "Clica no acordeão"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:12
+#| msgid "Find the matching pair"
+msgid "Find the banjo"
+msgstr "Clica no banjo"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:13
+#| msgid "Find the matching pair"
+msgid "Find the bongo"
+msgstr "Clica no bongo"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:14
+#| msgid "Find the matching pair"
+msgid "Find the electric guitar"
+msgstr "Clica na guitarra elétrica"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:15
+#| msgid "Find the matching pair"
+msgid "Find the castanets"
+msgstr "Clica nas castanholas"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:16
+#| msgid "Find the next symbol in a list."
+msgid "Find the cymbal"
+msgstr "Clica no címbalo"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:17
+msgid "Find the cello"
+msgstr "Clica no violoncelo"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:18
+#| msgid "Rebuild the mosaic"
+msgid "Find the harmonica"
+msgstr "Clica na harmónica"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:19
+#| msgid "Find the matching pair"
+msgid "Find the horn"
+msgstr "Clica na buzina"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:20
+#| msgid "Find the matching pair"
+msgid "Find the maracas"
+msgstr "Clica nas maracas"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:21
+#| msgid "Find the matching pair"
+msgid "Find the organ"
+msgstr "Clica no orgão"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:22
+#| msgid "Build the same model"
+msgid "Find the snare drum"
+msgstr "Clica no tambor"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:23
+#| msgid "Find the matching pair"
+msgid "Find the timpani"
+msgstr "Clica no tímpano"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:24
+#| msgid "Find the matching pair"
+msgid "Find the triangle"
+msgstr "Clica no triângulo"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:25
+#| msgid "Find the next symbol in a list."
+msgid "Find the tambourine"
+msgstr "Clica no tamborete"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:26
+#| msgid "Find the matching pair"
+msgid "Find the tuba"
+msgstr "Clica na tuba"
+
+#: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.py:100
+msgid ""
+"Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends "
+"gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly "
+"dependent upon the masses of both objects and inversely proportional to the "
+"square of the distance that separates their centers."
+msgstr ""
+"A gravidade é universale a lei de Newton de gravitação universal estende a "
+"gravidade para além da Terra. Esta força de atração gravitacional é "
+"diretamente dependente das massas de ambos os objetos e inversamente "
+"proporcional ao quadrado da distância que separa os seus centros."
+
+#: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.py:107
+msgid ""
+"Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both "
+"interacting objects, more massive objects will attract each other with a "
+"greater gravitational force. So as the mass of either object increases, the "
+"force of gravitational attraction between them also increases but this force "
+"is inversely proportional to the square of the separation distance between "
+"the two interacting objects, more separation distance will result in weaker "
+"gravitational forces."
+msgstr ""
+"Dado que a força da gravidade é diretamente proporcional à massa dos objetos "
+"interatuantes, objetos com mais massa atraem-se com maior força "
+"gravitacional. Assim, à medida que a massa de qualquer um dos objetos "
+"aumenta, a força de atração gravitacional entre eles aumenta também, mas "
+"esta força é inversamente proporcional ao quadrado da distância entre eles. "
+"Maior distância resulta em forças gravitacionais mais fracas."
+
+#: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.py:120
+msgid ""
+"Your goal is to let Tux's spaceship move by changing the mass of its "
+"surrounding planets. Don't get too close to the planets or you will crash on "
+"them. The arrow indicates the direction of the force on your ship."
+msgstr ""
+"O teu objetivo é deixar que a nave do Tux se mova quando alteras a massa dos "
+"planetas circundantes. Não te aproximes muito dos planetas, senão chocas com "
+"eles. A seta indica a direção da força na tua nave."
+
+#: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.py:130
+msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win."
+msgstr "Evita o asteroide e junta-te ao foguetão para ganhar."
+
+#: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.xml.in.h:1
+msgid "Intro gravity"
+msgstr "Introdução à gravidade"
+
+#: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.xml.in.h:2
+msgid "Introduction to the concept of gravity"
+msgstr "Introdução ao conceito de gravidade"
+
+#: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Maintain the spaceship in the middle without crashing into the planets or "
+"the asteroids"
+msgstr ""
+"Mantém a nave espacial no meio sem chocar com os planetas ou os asteroides"
+
+#: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.xml.in.h:4
+msgid "Follow the instructions when you run the activity."
+msgstr "Segue as instruções quando executas a atividade."
+
+#: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:77
+#, python-format
+msgid "Gravity: %s"
+msgstr "Gravidade: %s"
+
+#: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:166
+msgid ""
+"Use the up and down keys to control the thrust\n"
+"Use the right and left keys to control direction.\n"
+"You must drive Tux's ship towards the landing platform.\n"
+"The landing platform turns green when the velocity is safe to land"
+msgstr ""
+"Usa as setas acima e abaixo para controlar o impulso,\n"
+"usa as setas direita e esquerda para controlar a direção.\n"
+"Tens de dirigir a nave do Tux para a plataforma de aterragem.\n"
+"A plataforma fica verde quando a velocidade for segura para aterrares."
+
+#: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:171
+msgid "Click on me or press the Return key when you are ready."
+msgstr "Clica-me ou prime a tecla Enter quando estiveres pronto."
+
+#: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:173
+#| msgid "I am Ready"
+msgid "I am ready!"
+msgstr "Estou pronto!"
+
+#: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:473
+#| msgid "eight"
+msgid "Height: "
+msgstr "Altura: "
+
+#: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:491
+msgid "Fuel"
+msgstr "Combustível"
+
+#: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:525
+msgid "Velocity: "
+msgstr "Velocidade: "
+
+#: ../src/land_safe-activity/land_safe.xml.in.h:1
+msgid "Land Safe"
+msgstr "Aterra em segurança"
+
+#: ../src/land_safe-activity/land_safe.xml.in.h:2
+msgid "Understanding acceleration due to gravity."
+msgstr "Compreender a aceleração devido à gravidade."
+
+#: ../src/land_safe-activity/land_safe.xml.in.h:3
+msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
+msgstr "Dirige a nave para a área verde de aterragem,"
+
+#: ../src/land_safe-activity/land_safe.xml.in.h:4
+msgid ""
+"\n"
+"Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly "
+"proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the "
+"square of the distance from the center of the planet. Thus, with every "
+"planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and "
+"closer to the planet the acceleration increases.\n"
+"\n"
+"Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to "
+"control direction.\n"
+"\n"
+"The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing.\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"A aceleração devido à gravidade experimentada pela nave é diretamente "
+"proporcional à massa do planeta e inversamente proporcional ao quadrado da "
+"distância ao centro do planeta. Assim, a aceleração será diferente para cada "
+"planeta. Além disso, à medida que a nave se aproxima dos planetas a "
+"aceleração aumenta.\n"
+"\n"
+"Usa as setas acima e abaixo para controlar o impulso e as setas direita e "
+"esquerda para controlar a direção.\n"
+"\n"
+"A plataforma de aterragem estará verde se a tua velocidade for segura para "
+"aterrar.\n"
+"        "
+
+#: ../src/lang-activity/langEnterText.py:139
+msgid "Enter the text you hear:"
+msgstr "Insere o texto que ouves:"
+
+#: ../src/lang-activity/langLib.py:69
+#, python-brace-format
+msgid "Missing translation for '{word}'"
+msgstr "Tradução em falta para \"{word}\""
+
+#: ../src/lang-activity/lang-nature.xml.in.h:1
+#: ../src/lang-activity/lang-object.xml.in.h:1
+#: ../src/lang-activity/lang-other.xml.in.h:1
+#: ../src/lang-activity/lang-people.xml.in.h:1
+msgid "Enrich your vocabulary"
+msgstr "Enriquece o teu vocabulário"
+
+#: ../src/lang-activity/lang-nature.xml.in.h:2
+msgid "List of words in the 'nature' category."
+msgstr "Lista de palavras na categoria \"Natureza\"."
+
+#: ../src/lang-activity/lang-nature.xml.in.h:4
+#: ../src/lang-activity/lang-object.xml.in.h:4
+#: ../src/lang-activity/lang-other.xml.in.h:4
+#: ../src/lang-activity/lang-people.xml.in.h:4
+msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one."
+msgstr ""
+"Enriquece o teu vocabulário no teu idioma nativo ou noutro estrangeiro."
+
+#: ../src/lang-activity/lang-nature.xml.in.h:5
+#: ../src/lang-activity/lang-object.xml.in.h:5
+#: ../src/lang-activity/lang-other.xml.in.h:5
+#: ../src/lang-activity/lang-people.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Review a set of words. Each word is shown with a voice a text and an image. "
+"When done you are suggested an exercise in which, given the voice, you must "
+"find the right word. In the configuration you can select the language you "
+"want to learn."
+msgstr ""
+"Reve um conujunto de palavras. Cada palavra é mostrada com uma voz, um texto "
+"e uma imagem. É-te depois sugerido um exercício em que, dada a voz, tens de "
+"encontrar a palavra certa. Na configuração, podes selecionar o idioma que "
+"queres aprender."
+
+#: ../src/lang-activity/lang-nature.xml.in.h:6
+#: ../src/lang-activity/lang-object.xml.in.h:6
+#: ../src/lang-activity/lang-other.xml.in.h:6
+#: ../src/lang-activity/lang-people.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The images and voices come from the Art4Apps project: http://www.art4apps.";
+"org/. You can also access this activity online on http://gcompris.net/";
+"activity/lang."
+msgstr ""
+"As imagens e vozes vêm do projeto Art4Apps: http://www.art4apps.org/. Também "
+"podes aceder a esta atividade online em http://gcompris.net/activity/lang.";
+
+#: ../src/lang-activity/lang-object.xml.in.h:2
+msgid "List of words in the 'object' category."
+msgstr "Lista de palavras na categoria \"Objeto\"."
+
+#: ../src/lang-activity/lang-other.xml.in.h:2
+msgid "List of words in the 'other' category."
+msgstr "Lista de palavras na categoria \"Outros\"."
+
+#: ../src/lang-activity/lang-people.xml.in.h:2
+msgid "List of words in the 'people' category."
+msgstr "Lista de palavras na categoria \"Pessoas\"."
+
+#: ../src/lang-activity/lang.py:100
+msgid "ERROR, we found no words in this language."
+msgstr "ERRO, não encontrámos palavras neste idioma."
+
+#: ../src/lang-activity/lang.py:101
+msgid "Please consider contributing a voice set."
+msgstr "Por favor pensa em ajudar com um conjunto de vozes."
+
+#: ../src/lang-activity/lang.py:172
+#, python-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> configuration\n"
+#| " for profile <b>%s</b>"
+msgid ""
+"Configuration\n"
+" for profile <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Configuração\n"
+"para o perfil <b>%s</b>."
+
+#: ../src/lang-activity/lang.py:177
+#| msgid "Select sound locale"
+msgid "Select locale"
+msgstr "Idioma do som:"
+
+#: ../src/lang-activity/lang.xml.in.h:1
+#| msgid "Go to the Reading activities"
+msgid "Go to the language learning activities"
+msgstr "Ir para as atividades de leitura"
+
+#: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:1
+msgid "other"
+msgstr "outro"
+
+#: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:2
+#| msgid "Duration"
+msgid "action"
+msgstr "ação"
+
+#: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:3
+#| msgid "Active"
+msgid "adjective"
+msgstr "adjetivo"
+
+#: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:5
+#| msgid "Number"
+msgid "number"
+msgstr "número"
+
+#: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:6
+msgid "bodyparts"
+msgstr "partes do corpo"
+
+#: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:7
+msgid "clothes"
+msgstr "roupas"
+
+#: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:8
+#| msgid "Question"
+msgid "emotion"
+msgstr "emoção"
+
+#: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:9
+msgid "job"
+msgstr "trabalho"
+
+#: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:10
+msgid "people"
+msgstr "pessoas"
+
+#: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:11
+#| msgid "Reports"
+msgid "sport"
+msgstr "desporto"
+
+#: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:12
+msgid "food"
+msgstr "comida"
+
+#: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:13
+msgid "animal"
+msgstr "animal"
+
+#: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:14
+msgid "fruit"
+msgstr "fruta"
+
+#: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:15
+#| msgid "Picture"
+msgid "nature"
+msgstr "natureza"
+
+#: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:16
+#| msgid "plane"
+msgid "plant"
+msgstr "planta"
+
+#: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:17
+msgid "vegetables"
+msgstr "vegetais"
+
+#: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:18
+#| msgid "Learn subtraction"
+msgid "construction"
+msgstr "construção"
+
+#: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:19
+#| msgid "Picture"
+msgid "furniture"
+msgstr "mobília"
+
+#: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:20
+#| msgid "house"
+msgid "houseware"
+msgstr "casa"
+
+#: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:21
+msgid "object"
+msgstr "objeto"
+
+#: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:22
+msgid "tool"
+msgstr "ferramenta"
+
 #: ../src/leftright-activity/leftright.c:230
-#: ../src/searace-activity/searace.py:415
-#: ../src/searace-activity/searace.py:439
-#: ../src/searace-activity/searace.py:529
-#: ../src/searace-activity/searace.py:838
-#: ../src/searace-activity/searace.py:872
-#: ../src/searace-activity/searace.py:964
-msgid "left"
-msgstr "esquerda"
+msgid "Left hand"
+msgstr "Mão esquerda"
 
 #: ../src/leftright-activity/leftright.c:236
-#: ../src/searace-activity/searace.py:415
-#: ../src/searace-activity/searace.py:439
-#: ../src/searace-activity/searace.py:539
-#: ../src/searace-activity/searace.py:840
-#: ../src/searace-activity/searace.py:874
-#: ../src/searace-activity/searace.py:958
-msgid "right"
-msgstr "direita"
+msgid "Right hand"
+msgstr "Mão direita"
 
 #: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:1
-msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
-msgstr "Descobre se uma mão é a direita ou a esquerda."
+msgid "Find your left and right hands"
+msgstr "Mão direita ou mão esquerda?"
 
 #: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:2
+msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
+msgstr "Descobre se uma mão é a direita ou a esquerda"
+
+#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
 "representation"
@@ -4934,53 +7992,102 @@ msgstr ""
 "Distinguir, de vários pontos de vista, a mão direita da esquerda. "
 "Desenvolver a capacidade de representação espacial."
 
-#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:3
-msgid "Find your left and right hands"
-msgstr "Mão Direita ou Mão Esquerda?"
-
 #: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:4
-#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:4
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum."
-
-#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
+#| "button on the left, or the green button on the right."
 msgid ""
-"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
-"button on the left, or the green button on the right."
+"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left "
+"button, or the right button depending on the displayed hand."
 msgstr ""
 "Olha para a mão apresentada: é uma mão esquerda ou uma mão direita?\n"
 "\n"
 "Para responderes, clica no botão vermelho, à esquerda, ou no botão verde, à "
 "direita."
 
-#: ../src/login-activity/login.py:98
-msgid "Profile: "
-msgstr "Perfil: "
+#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.py:442
+msgid ""
+"Switch off all the lights, I have to go to sleep.\n"
+"If you need help, click on me."
+msgstr ""
+"Apaga as luzes todas, tenho de dormir.\n"
+"Se precisares de ajuda clica-me."
+
+#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:1
+msgid "Lights Off"
+msgstr "Apaga as luzes"
 
-#: ../src/login-activity/login.py:231
+#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:2
+msgid "The aim is to switch off all the lights."
+msgstr "O objetivo á apagar todas as luzes."
+
+#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The effect of pressing a button is to toggle the state of that button, and "
+"of its immediate vertical and horizontal neighbors. The sun and the color of "
+"the sky depend on the number of clicks needed to solve the puzzle. If you "
+"click on Tux, the solution is shown."
+msgstr ""
+"O efeito de premir um botão é alternar o estado desse botão e dos seus "
+"vizinhos horizontais e verticais imediatos. O Sol e a cor do céu dependem do "
+"número de cliques necessários para resoler o jogo. Se clicares no Tux, "
+"aparece a solução."
+
+#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
+"Lights Off game: &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
+msgstr ""
+"O algoritmo da solução é descrito na Wikipedia. Para saberes mais acerca do "
+"jogo Apaga as luzes vai a: &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Lights_Out_(game)&gt;"
+
+#: ../src/login-activity/login.py:233
 msgid "Login: "
-msgstr "Nome de Utilizador: "
+msgstr "Nome de utilizador: "
 
 #. toggle box
-#: ../src/login-activity/login.py:491
+#: ../src/login-activity/login.py:486
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:492
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:942
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:959
+msgid "Uppercase only text"
+msgstr "Texto só em maiúsculas."
+
+#. toggle box
+#: ../src/login-activity/login.py:496
 msgid "Enter login to log in"
 msgstr "Indica o teu nome de utilizador para iniciares a sessão."
 
 #: ../src/login-activity/login.xml.in.h:1
-msgid ""
-"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
-msgstr ""
-"Identificar cada criança, para se gerarem relatórios personalizados acerca "
-"das suas actividades."
+msgid "GCompris login screen"
+msgstr "Ecrã de início de sessão do GCompris"
 
 #: ../src/login-activity/login.xml.in.h:2
-msgid "GCompris login screen"
-msgstr "Ecrã de Início de Sessão do GCompris"
+msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
+msgstr "Clica no teu nome ou escreve-o, para iniciares o GCompris."
 
 #: ../src/login-activity/login.xml.in.h:3
 msgid ""
-"In order to activate the login screen, you must \n"
-"first add users in the administration part of GCompris. \n"
+"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
+msgstr ""
+"O GCompris identifica cada criança, para se gerarem relatórios "
+"personalizados acerca das suas atividades."
+
+#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "In order to activate the login screen, you must \n"
+#| "first add users in the administration part of GCompris. \n"
+#| "You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
+#| "In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
+#| "you can have a different set of users and select which activities are "
+#| "available to them.\n"
+#| "To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' "
+#| "where 'profile'\n"
+#| "is the name of a profile as you created it in Administration."
+msgid ""
+"In order to activate the login screen, you must\n"
+"first add users in the administration part of GCompris.\n"
 "You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
 "In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
 "you can have a different set of users and select which activities are "
@@ -4989,131 +8096,193 @@ msgid ""
 "'profile'\n"
 "is the name of a profile as you created it in Administration."
 msgstr ""
-"Para activar o ecrã de início de sessão, terá primeiro de adicionar "
-"utilizadores ao GCompris, no Menu de Administração.\n"
-"No Menu de Administração, pode criar diferentes perfis (configurados com "
-"diferentes actividades) e associar-lhes vários utilizadores.\n"
-"Para aceder ao Menu de Administração pode executar 'gcompris -a' numa "
-"“shell”.\n"
-"Para iniciar o GCompris com um perfil específico, pode executar 'gcompris -p "
-"perfil' (em que 'perfil' é o nome de um perfil criado no Menu de "
-"Administração) numa “shell”."
-
-#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:10
-msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
-msgstr "Clica no teu nome ou escreve-o, para iniciares o GCompris."
+"Para ativar o ecrã de início de sessão, terá primeiro\n"
+"de adicionar utilizadores ao GCompris, na secção de administração.\n"
+"Para aceder à administração, pode executar \"gcompris -a\".\n"
+"Na administração, pode criar diferentes perfis. Em cada perfil,\n"
+"pode ter um conjunto diferente de utilizadores e selecionar as atividades "
+"disponiveis para eles.\n"
+"Para iniciar o GCompris com um perfil específico, pode executar \"GCompris -"
+"p perfil\" (em que \"perfil\"\n"
+"é o nome de um perfil criado na administração)."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:112
+msgid "Click to confirm your sequence"
+msgstr "Clica para confirmares a tua sequência"
+
+#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:1
+msgid "The History of Louis Braille"
+msgstr "A história de Louis Braille"
+
+#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:2
+msgid "Review the major dates of the inventor of the Braille system."
+msgstr "Rever os dados principais do inventor do sistema Braille."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Read the history of Louis Braille, his biography and discovery of the "
+"Braille system. Click on the previous and next buttons to move to the "
+"respective story page. At the end, arrange the sequence in the chronological "
+"order."
+msgstr ""
+"Lê a história de Louis Braille, a sua biografia e descoberta do sistema "
+"Braille. Clica nos botões Anterior e Seguinte para ir para a página "
+"correspondente da história. No final, dispõe a sequência na ordem "
+"cronológica correta."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Louis Braille Video: &lt; http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4 &gt;"
+msgstr ""
+"Vídeo de Louis Braille: &lt; http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4 &gt;"
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:1
+msgid "Born on January 4th in Coupvary near Paris in France."
+msgstr "Nascido a 4 de janeiro em Coupvary, perto de Paris, França."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
+"workshop."
+msgstr ""
+"O Louis Braille magoou o seu olho direito com um furador de costura na "
+"oficina do seu pai."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
+"spread to his left eye."
+msgstr ""
+"Com três anos, ficou cego devido a uma infeção grave, que alastrou ao seu "
+"olho esquerdo."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:4
+msgid ""
+"At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
+"Blind Youth."
+msgstr ""
+"Aos dez anos foi enviado para Paris para estudar no Instituto Real para "
+"Jovens Cegos."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:5
+msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
+msgstr "Impressionou os seus colegas de turma e começou a tocar orgão e piano."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:6
+msgid ""
+"Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
+"invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
+"battlefields."
+msgstr ""
+"Charles Barbier, um soldado francês, visitou a escola e partilhou a sua "
+"invenção de escrita noturna, um código de 12 pontos em relevo para partilhar "
+"informação nos campos de batalha."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:7
+msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the Braille system."
+msgstr ""
+"O Louis aparou o código de Barbier de 12 para 6 pontos e inventou o sistema "
+"Braille."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:8
+msgid ""
+"He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
+"teaching it at the Institute."
+msgstr ""
+"Tornou-se professor após a graduação e promoveu o seu método enquanto o "
+"ensinava secretamente na Universidade."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:9
+msgid ""
+"He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
+"punctuations and music notations."
+msgstr ""
+"Ele reviu e aumentou o braille para incluir matemática, símbolos, pontuação "
+"e notas de música."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:10
+msgid ""
+"He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
+"is erected to honor him."
+msgstr ""
+"Morreu de tuberculose. Está sepultado no Panteão em Paris. Foi erigido um "
+"monumento em sua honra."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:11
+msgid "After his Death"
+msgstr "Após a sua morte"
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:12
+msgid ""
+"Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
+"you have motivation you can do incredible things."
+msgstr ""
+"o braille foi aceite como um padrão mundial. Louis Braille provou que com "
+"motivação se podem fazer coisas incríveis."
 
 #: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:1
+#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:1
+msgid "The magician hat"
+msgstr "O chapéu do mágico"
+
+#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:2
 msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
 msgstr ""
 "Conta as estrelas que ficaram debaixo do chapéu do mágico depois de algumas "
 "terem fugido."
 
-#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:2
+#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:3
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Subtração"
+
+#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:4
 msgid "Learn subtraction"
-msgstr "Treinar a subtracção."
+msgstr "Treinar a subtração."
 
-#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:3
+#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic "
 "hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on "
 "the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. "
 "Click on the bottom right area to answer."
 msgstr ""
-"Neste jogo, tens de contar o número de estrelas que vês ficar no chapéu do "
-"mágico depois de algumas terem fugido.\n"
-"\n"
 "Clica no chapéu para o abrires. Algumas estrelas entram para dentro do "
 "chapéu e dessas algumas escapam-se. Quantas estrelas ficaram debaixo do "
-"chapéu? Selecciona, em baixo, o número de estrelas da tua resposta e depois "
-"clica no botão ‘Polegar’."
-
-#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:4
-#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:3
-#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3
-#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:2
-#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:2
-msgid "Subtraction"
-msgstr "Saber somar e/ou subtrair."
-
-#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:5
-#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:5
-msgid "The magician hat"
-msgstr "O Chapéu do Mágico"
-
-#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:1
-#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:1
-#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:1
-msgid "Addition"
-msgstr "Saber adicionar."
+"chapéu? Seleciona, em baixo, o número de estrelas da tua resposta e depois "
+"clica no botão \"Polegar\"."
 
 #: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
-"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
-"input your answer."
-msgstr ""
-"Neste jogo, tens de contar o número de estrelas que vês ficarem escondidas "
-"no chapéu do mágico.\n"
-"\n"
-"Clica no chapéu para o abrires. Algumas estrelas entram para dentro do "
-"chapéu. No total, quantas estrelas vês entrar? Conta com cuidado. "
-"Selecciona, em baixo, o número de estrelas da tua resposta e depois clica no "
-"botão ‘Polegar’."
-
-#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:3
 msgid "Count how many items are under the magic hat"
 msgstr "Conta as estrelas que foram colocadas debaixo do chapéu mágico."
 
+#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:3
+msgid "Addition"
+msgstr "Adição"
+
 #: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:4
 msgid "Learn addition"
 msgstr "Treinar a adição."
 
-#: ../src/maze-activity/maze.c:132 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4
-#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:4
-#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:4
-msgid "Maze"
-msgstr "Labirinto"
-
-#: ../src/maze-activity/maze.c:133 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
-msgid "Find your way out of the maze"
-msgstr "Encontra o caminho para se sair do labirinto."
-
-#: ../src/maze-activity/maze.c:500
-msgid ""
-"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
-"moves"
-msgstr ""
-"Vê a posição em que te encontras e volta à perspectiva invisível para "
-"continuares a movimentar-te dentro do labirinto."
-
-#: ../src/maze-activity/maze.c:502
+#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:5
 msgid ""
-"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
+"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
+"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
+"input your answer."
 msgstr ""
-"Vê a posição em que te encontras e volta à perspectiva 3D para continuares a "
-"movimentar-te dentro do labirinto."
+"Clica no chapéu para o abrires. Algumas estrelas entram para dentro do "
+"chapéu. No total, quantas estrelas vês entrar? Conta com cuidado. Seleciona, "
+"em baixo, o número de estrelas da tua resposta e depois clica no botão "
+"\"Polegar\"."
 
-#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:1
 #: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:1
-#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:2
+#: ../src/maze-activity/maze.c:141 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:1
 #: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:1
-msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
-msgstr "Saber utilizar as teclas de setas para mover um objecto."
-
-#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:3
-#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:3
-#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:4
-#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:3
-msgid "Help Tux get out of this maze."
-msgstr "Ajudar o Tux a sair do labirinto."
-
-#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:5
-msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
-msgstr ""
-"Ajuda o Tux a sair do labirinto.\n"
-"\n"
-"Utiliza as teclas de setas para guiares o Tux até à saída."
+msgid "Maze"
+msgstr "Labirinto"
 
 #: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:2
 msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
@@ -5121,24 +8290,68 @@ msgstr ""
 "Encontra o caminho para se sair do labirinto (aqui, os movimentos são "
 "relativos)."
 
+#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:3
+#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:3
+#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:3
+#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:3
+msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
+msgstr "Saber utilizar as teclas de setas para mover um objeto."
+
+#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:4
+#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:4
+#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4
+#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:4
+msgid "Help Tux get out of this maze."
+msgstr "Ajuda o Tux a sair do labirinto."
+
 #: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
-"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
-"let you turn Tux in another direction."
-msgstr ""
-"Ajuda o Tux a sair do labirinto.\n"
+"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrows "
+"let you turn Tux in another direction.\n"
+"\n"
+"At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each keypress, "
+"through the labyrinth.\n"
+"\n"
+"For larger labyrinths, there is a special walking mode, called \"run-fast-"
+"mode\". If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way "
+"automatically until he reaches a fork and you have to decide which way to go "
+"further.\n"
+"\n"
+"You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
+"If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
+"sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled.\n"
 "\n"
-"Utiliza as teclas de setas para guiares o Tux até à saída. Neste labirinto, "
-"os movimentos são relativos (isto é, tens de te colocar na “pele” do Tux). "
-"Prime a tecla <Seta para Cima> para fazeres o Tux avançar; utiliza as outras "
-"teclas de setas para mudares o lado para que está voltado o Tux."
+"From level 14 on, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
+"to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
+"levels, click on Tux or the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left "
+"corner of the screen to toggle the run-fast-mode.\n"
+msgstr ""
+"Usa as teclas de seta para mover o Tux até à porta. Neste labirinto, o "
+"movimento é relativo (1ª pessoa). Usa a seta acima para avançar. As outras "
+"setas movem o Tux noutras direções.\n"
+"\n"
+"Nos primeiros níveis, o Tux caminha confortavelmente um passo a cada pressão "
+"na tecla, através do labirinto.\n"
+"\n"
+"Para labirintos maiores, há um modo especial de avanço, chamado \"Modo "
+"Corrida\". Se este modo Corrida estiver ativado, O Tux corre por todo o "
+"caminho, até atingir uma bifurcação e tenhas de decidir qual o caminho a "
+"seguir.\n"
+"\n"
+"Podes ver se este modo está ativo ou não, olhando para os pés do Tux: se "
+"estiver descalço, o modo Corrida está desligado. Se tiver sapatos de "
+"desporto vermelhos, o modo Corrida está ligado.\n"
+"\n"
+"A partir do Nível 14, o modo Corrida é ligado automaticamente. Se o quiseres "
+"ligar antes ou desligá-lo depois, clica no ícone com os pés e as barbatanas, "
+"no canto superior esquerdo.\n"
 
 #: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:1
 msgid "3D Maze"
 msgstr "Labirinto 3D"
 
-#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:3
+#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:2
 msgid "Find your way out of the 3D maze"
 msgstr "Encontra o caminho para se sair do labirinto 3D."
 
@@ -5148,13 +8361,70 @@ msgid ""
 "switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
 "position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
 msgstr ""
-"Ajuda o Tux a sair do labirinto.\n"
-"\n"
 "Utiliza as teclas de setas para guiares o Tux até à saída. Prime a tecla "
-"<Espaço> para alternares entre a perspectiva bidimensional (2D) e a "
-"tridimensional (3D). A perspectiva bidimensional apenas te dá uma indicação "
+"<Espaço> para alternares entre a perspetiva bidimensional (2D) e a "
+"tridimensional (3D). A perspetiva bidimensional apenas te dá uma indicação "
 "da posição do Tux, como num mapa. Não é possível mover o Tux quando está "
-"activada a perspectiva bidimensional."
+"ativada a perspetiva bidimensional."
+
+#: ../src/maze-activity/maze.c:142 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the maze"
+msgstr "Encontra o caminho para se sair do labirinto"
+
+#: ../src/maze-activity/maze.c:637
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
+"moves"
+msgstr ""
+"Vê a posição em que te encontras e volta à perspetiva invisível para "
+"continuares a movimentar-te dentro do labirinto."
+
+#: ../src/maze-activity/maze.c:639
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
+msgstr ""
+"Vê a posição em que te encontras e volta à perspetiva 3D para continuares a "
+"movimentar-te dentro do labirinto."
+
+#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door.\n"
+"\n"
+"At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each keypress, "
+"through the labyrinth.\n"
+"\n"
+"For larger labyrinths, there is a special walking mode, called \"run-fast-"
+"mode\". If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way "
+"automatically until he reaches a fork and you have to decide which way to go "
+"further.\n"
+"\n"
+"You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
+"If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
+"sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled.\n"
+"\n"
+"From level 14 on, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
+"to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
+"levels, click on Tux or the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left "
+"corner of the screen to toggle the run-fast-mode.\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Usa as teclas de seta para mover o Tux até à porta.\n"
+"\n"
+"Nos primeiros níveis, o Tux caminha confortavelmente um passo a cada pressão "
+"na tecla, através do labirinto.\n"
+"\n"
+"Para labirintos maiores, há um modo especial de avanço, chamado \"Modo "
+"Corrida\". Se este modo Corrida estiver ativado, O Tux corre por todo o "
+"caminho, até atingir uma bifurcação e tenhas de decidir qual o caminho a "
+"seguir.\n"
+"\n"
+"Podes ver se este modo está ativo ou não, olhando para os pés do Tux: se "
+"estiver descalço, o modo Corrida está desligado. Se tiver sapatos de "
+"desporto vermelhos, o modo Corrida está ligado.\n"
+"\n"
+"A partir do Nível 14, o modo Corrida é ligado automaticamente. Se o quiseres "
+"ligar antes ou desligá-lo depois, clica no ícone com os pés e as barbatanas, "
+"no canto superior esquerdo."
 
 #: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:2
 msgid "Find your way out of the invisible maze"
@@ -5164,98 +8434,147 @@ msgstr "Encontra o caminho para se sair do labirinto invisível."
 msgid ""
 "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
 "switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
-"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
-msgstr ""
-"Ajuda o Tux a sair do labirinto.\n"
+"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible "
+"mode.\n"
 "\n"
-"Utiliza as teclas de setas para guiares o Tux até à saída. Prime a tecla "
-"<Espaço> para alternares entre a perspectiva visível e a invisível. A "
-"perspectiva visível apenas te dá uma indicação da posição do Tux, como num "
-"mapa. Não é possível mover o Tux quando está activada a perspectiva visível."
+"At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each keypress, "
+"through the labyrinth.\n"
+"\n"
+"For larger labyrinths, there is a special walking mode, called \"run-fast-"
+"mode\". If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way "
+"automatically until he reaches a fork and you have to decide which way to go "
+"further.\n"
+"\n"
+"You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
+"If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
+"sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled.\n"
+"\n"
+"From level 14 on, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
+"to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
+"levels, click on Tux or the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left "
+"corner of the screen to toggle the run-fast-mode.\n"
+msgstr ""
+"Usa as teclas de seta para mover o Tux até à porta. Usa a barra de espaços "
+"para alternar entre os modos Visível e Invisível. O modo Visível só indica a "
+"tua posição, como um mapa. Não podes mover o Tux neste modo.\n"
+"\n"
+"Nos primeiros níveis, o Tux caminha confortavelmente um passo a cada pressão "
+"na tecla, através do labirinto.\n"
+"\n"
+"Para labirintos maiores, há um modo especial de avanço, chamado \"Modo "
+"Corrida\". Se este modo Corrida estiver ativado, O Tux corre por todo o "
+"caminho, até atingir uma bifurcação e tenhas de decidir qual o caminho a "
+"seguir.\n"
+"\n"
+"Podes ver se este modo está ativo ou não, olhando para os pés do Tux: se "
+"estiver descalço, o modo Corrida está desligado. Se tiver sapatos de "
+"desporto vermelhos, o modo Corrida está ligado.\n"
+"\n"
+"A partir do Nível 14, o modo Corrida é ligado automaticamente. Se o quiseres "
+"ligar antes ou desligá-lo depois, clica no ícone com os pés e as barbatanas, "
+"no canto superior esquerdo.\n"
 
-#: ../src/melody-activity/melody.py:111
+#: ../src/melody-activity/melody.py:107
 msgid ""
 "Error: this activity cannot be played with the\n"
 "sound effects disabled.\n"
 "Go to the configuration dialogue to\n"
 "enable the sound"
 msgstr ""
-"Erro: esta actividade não pode ser jogada com\n"
-"o som desactivado.\n"
-"Por favor, active o som no menu\n"
-"«Configuração do GCompris»."
+"Erro: esta atividade não pode ser jogada com\n"
+"o som desativado.\n"
+"Por favor, ative o som no diálogo\n"
+"de configuração do GCompris."
 
 #: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:1
+msgid "Melody"
+msgstr "Melodia"
+
+#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:2
+msgid "Repeat a melody"
+msgstr "Repete uma melodia."
+
+#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:4
 msgid "Ear-training activity"
 msgstr "Treinar a memória auditiva."
 
-#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:2
+#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
 "elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
 msgstr ""
-"Nesta actividade, deves repetir as melodias que são tocadas.\n"
+"Nesta atividade, deves repetir as melodias que são tocadas.\n"
 "\n"
-"Escuta a sequência de sons e repete-a, clicando nos mesmos objectos. Podes "
-"escutar novamente, clicando no botão ‘Setas Verdes em Círculo’."
-
-#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:3
-msgid "Melody"
-msgstr "Melodia"
-
-#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:5
-msgid "Repeat a melody"
-msgstr "Repete uma melodia."
+"Escuta a sequência de sons e repete-a, clicando nos mesmos objetos. Podes "
+"escutar novamente, clicando no botão \"Setas verdes em círculo\"."
 
-#: ../src/memory-activity/memory.c:280
+#: ../src/memory-activity/memory.c:272
 msgid "zero"
 msgstr "zero"
 
-#: ../src/memory-activity/memory.c:281
+#: ../src/memory-activity/memory.c:273
 msgid "one"
 msgstr "um"
 
-#: ../src/memory-activity/memory.c:282
+#: ../src/memory-activity/memory.c:274
 msgid "two"
 msgstr "dois"
 
-#: ../src/memory-activity/memory.c:283
+#: ../src/memory-activity/memory.c:275
 msgid "three"
 msgstr "três"
 
-#: ../src/memory-activity/memory.c:284
+#: ../src/memory-activity/memory.c:276
 msgid "four"
 msgstr "quatro"
 
-#: ../src/memory-activity/memory.c:285
+#: ../src/memory-activity/memory.c:277
 msgid "five"
 msgstr "cinco"
 
-#: ../src/memory-activity/memory.c:286
+#: ../src/memory-activity/memory.c:278
 msgid "six"
 msgstr "seis"
 
-#: ../src/memory-activity/memory.c:287
+#: ../src/memory-activity/memory.c:279
 msgid "seven"
 msgstr "sete"
 
-#: ../src/memory-activity/memory.c:288
+#: ../src/memory-activity/memory.c:280
 msgid "eight"
 msgstr "oito"
 
-#: ../src/memory-activity/memory.c:289
+#: ../src/memory-activity/memory.c:281
 msgid "nine"
 msgstr "nove"
 
-#: ../src/memory-activity/memory.c:301
+#: ../src/memory-activity/memory.c:293
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
-#: ../src/memory-activity/memory.c:302
+#: ../src/memory-activity/memory.c:294
 msgid "Find the matching pair"
 msgstr "Encontra os pares correspondentes."
 
+#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
+#: ../src/memory-activity/memory.c:949
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
 #: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:1
+msgid "Memory Game with images"
+msgstr "Jogo de memória visual"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:2
+msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
+msgstr "Vira as cartas e encontra os pares."
+
+#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:4
+msgid "Train your memory and remove all the cards"
+msgstr "Treinar a memória associando cartas."
+
+#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:5
 msgid ""
 "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
 "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
@@ -5263,8 +8582,6 @@ msgid ""
 "cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
 "for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
 msgstr ""
-"Junta os pares de cartas com imagens iguais.\n"
-"\n"
 "É apresentado um conjunto de cartas com a face voltada para baixo. Clica "
 "numa carta para a virares e veres a imagem que está representada na sua "
 "face. Cada diferente imagem é apresentada em duas cartas. Apenas podes virar "
@@ -5273,34 +8590,23 @@ msgstr ""
 "imagens iguais, estas desaparecem. O jogo termina quando tiveres feito "
 "desaparecer todas as cartas."
 
-#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:2
-msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
-msgstr "Vira as cartas e encontra os pares."
-
-#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:3
-msgid "Memory Game with images"
-msgstr "Jogo de Memória Visual"
-
-#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:5
-#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:4
-msgid "Train your memory and remove all the cards"
-msgstr "Treinar a memória associando cartas."
-
-#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:1
 msgid "Addition memory game"
-msgstr "Jogo de Memória com a Adição"
-
-#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:3
-#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:3
-msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
-msgstr "Praticar a adição, associando cartas."
+msgstr "Jogo de memória com a adição"
 
-#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:4
-#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
 "cards are gone."
-msgstr "Vira as cartas e associa operações de adição ao seu resultado."
+msgstr ""
+"Vira as cartas para encontrar dois números que com a mesma soma, até que "
+"todas as cartas desapareçam."
+
+#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:4
+msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
+msgstr "Praticar a adição, associando cartas."
 
 #: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:5
 #: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:5
@@ -5329,7 +8635,7 @@ msgid ""
 "won the game! :)"
 msgstr ""
 "É apresentado um conjunto de cartas com a face voltada para baixo. O teu "
-"objectivo é juntares cada carta com uma operação à carta que apresenta o "
+"objetivo é juntares cada carta com uma operação à carta que apresenta o "
 "número com o seu resultado.\n"
 "\n"
 "Clica numa carta para a virares e veres o número ou a operação que esta "
@@ -5349,21 +8655,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:1
 msgid "Addition and subtraction memory game"
-msgstr "Jogo de Memória com a Adição e a Subtracção"
+msgstr "Jogo de memória com a adição e a subtração"
 
 #: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:2
 #: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
-msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
-msgstr "Praticar a adição e a subtracção, associando cartas."
-
-#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:4
-#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
 "until all the cards are gone."
 msgstr ""
-"Vira as cartas e associa operações de adição e de subtracção ao seu "
-"resultado."
+"Vira as cartas e associa operações de adição e de subtração ao seu "
+"resultado, até que todas as cartas desapareçam."
+
+#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3
+#| msgid "Addition and subtraction memory game"
+msgid "Addition and subtraction"
+msgstr "Jogo de memória com a adição e a subtração"
+
+#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
+msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
+msgstr "Praticar a adição e a subtração, associando cartas."
 
 #: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:5
 #: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
@@ -5390,7 +8702,7 @@ msgid ""
 "made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
 msgstr ""
 "É apresentado um conjunto de cartas com a face voltada para baixo. O teu "
-"objectivo é juntares cada carta com uma operação à carta que apresenta o "
+"objetivo é juntares cada carta com uma operação à carta que apresenta o "
 "número com o seu resultado. \n"
 "\n"
 "Clica numa carta para a virares e veres o número ou a operação que esta "
@@ -5402,82 +8714,84 @@ msgstr ""
 "termina quando tiveres feito desaparecer todas as cartas."
 
 #: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
-#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
-msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
-msgstr "Conhecer as quatro operações aritméticas."
+msgid "All operations memory game"
+msgstr "Jogo de memória com todas as operações"
 
 #: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
-msgid "All operations memory game"
-msgstr "Jogo de Memória com Todas as Operações"
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
+"gone."
+msgstr ""
+"Vira as cartas e associa operações ao seu resultado, até que todas as cartas "
+"desapareçam."
 
 #: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
 #: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
+msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
+msgstr "Conhecer as quatro operações aritméticas."
+
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
 "cards are gone."
 msgstr ""
-"Praticar a adição, a subtracção, a multiplicação e a divisão, associando "
+"Praticar a adição, a subtração, a multiplicação e a divisão, associando "
 "cartas."
 
-#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
-#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
-#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:4
-#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:4
-#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:4
-#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
-#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
-"gone."
-msgstr "Vira as cartas e associa operações ao seu resultado."
-
-#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
 msgid "All operations memory game against Tux"
-msgstr "Jogo de Mem. com Todas as Operações Contra o Tux"
+msgstr "Jogo de memória com todas as operações contra o Tux"
 
 #: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
-msgstr "Jogo de Mem. com a Adição e a Subtracção C. o Tux"
+msgstr "Jogo de memória com adição e subtração contra o Tux"
 
 #: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:1
 msgid "Addition memory game against Tux"
-msgstr "Jogo de Memória com a Adição Contra o Tux"
+msgstr "Jogo de memória com adição contra o Tux"
 
-#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:2
-#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:3
 msgid "Additions"
 msgstr "Saber adicionar e/ou multiplicar."
 
 #: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:1
-#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:1
-msgid "Division"
-msgstr "Saber dividir."
-
-#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:2
 msgid "Division memory game"
-msgstr "Jogo de Memória com a Divisão"
+msgstr "Jogo de memória com a divisão"
 
 #: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:3
 #: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:3
+msgid "Division"
+msgstr "Saber dividir."
+
+#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:4
 msgid "Practise division, until all the cards are gone."
 msgstr "Praticar a divisão, associando cartas."
 
-#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:1
 msgid "Division memory game against Tux"
-msgstr "Jogo de Memória com a Divisão Contra o Tux"
+msgstr "Jogo de memória com divisão contra o Tux"
 
-#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:1
 msgid "Enumeration memory game"
-msgstr "Jogo de Memória com a Numeração"
-
-#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:3
-msgid "Numeration training, memory."
-msgstr "Praticar a numeração, memória."
+msgstr "Jogo de memória com a numeração"
 
-#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:2
 msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture."
 msgstr "Vira as cartas e associa o número com a imagem."
 
+#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:4
+msgid "Numeration training, memory."
+msgstr "Praticar a numeração, memória."
+
 #: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:5
 msgid ""
 "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
@@ -5487,23 +8801,46 @@ msgstr ""
 "escondida. Cada carta esconde um conjunto de imagens ou um número."
 
 #: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:1
-#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:1
-msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
-msgstr "Praticar a subtracção, associando cartas."
-
-#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:3
 msgid "Subtraction memory game"
-msgstr "Jogo de Memória com a Subtracção"
+msgstr "Jogo de memória com subtração"
 
-#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:4
-#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
 "the cards are gone."
-msgstr "Vira as cartas e associa operações de subtracção ao seu resultado."
+msgstr "Vira as cartas e associa operações de subtração ao seu resultado."
+
+#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:4
+msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
+msgstr "Praticar a subtração, associando cartas."
 
 #: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:5
 #: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
+#| "them. Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
+#| "A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n"
+#| "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
+#| "number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud "
+#| "when you work this out, and count on your fingers, because the more ways "
+#| "you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
+#| "buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
+#| "sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
+#| "counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very "
+#| "good at adding-up!\n"
+#| "\n"
+#| "In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You "
+#| "need to find the two parts of the subraction, and bring them together "
+#| "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
+#| "the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn "
+#| "over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are "
+#| "hiding, then you can match them when you find their other half. You're "
+#| "doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them "
+#| "together and make a proper sum. When you do that, both those cards "
+#| "disappear! When you've made them all disappear, found all the subtracts, "
+#| "you've won the game! :)"
 msgid ""
 "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
 "Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
@@ -5515,28 +8852,29 @@ msgid ""
 "buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
 "sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
 "counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
-"at adding-up!\n"
+"at subtracting numbers!\n"
 "\n"
 "In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You "
-"need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. "
-"Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other "
-"card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two "
-"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
-"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
-"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
-"proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made "
-"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
+"need to find the two parts of the subtraction, and bring them together "
+"again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the "
+"other card that goes with it, to make a whole difference. You can only turn "
+"over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are "
+"hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing "
+"the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together "
+"and make a proper difference. When you do that, both those cards disappear! "
+"When you've made them all disappear, found all the subtracts, you've won the "
+"game! :)"
 msgstr ""
 "É apresentado um conjunto de cartas com a face voltada para baixo. O teu "
-"objectivo é juntares cada carta com uma operação à carta que apresenta o "
+"objetivo é juntares cada carta com uma operação à carta que apresenta o "
 "número com o seu resultado.\n"
 "\n"
 "Clica numa carta para a virares e veres o número ou a operação que esta "
-"apresenta na sua face. No caso de esta apresentar uma subtracção, faz as "
+"apresenta na sua face. No caso de esta apresentar uma subtração, faz as "
 "contas para obteres o resultado. Apenas podes virar duas cartas de cada vez, "
 "pelo que tens de decorar onde estão as cartas com as diferentes operações e "
 "com os diferentes resultados. De cada vez que juntas uma carta com uma "
-"subtracção à carta com o número com o seu resultado, estas desaparecem. O "
+"subtração à carta com o número com o seu resultado, estas desaparecem. O "
 "jogo termina quando tiveres feito desaparecer todas as cartas.\n"
 "\n"
 "Conta alto enquanto jogas, e conta também com os dedos, porque recordas "
@@ -5546,56 +8884,76 @@ msgstr ""
 "podes contar os teus colegas de turma. Canta músicas de contar. Conta "
 "imensas coisas para praticares e serás excelente a fazer contas!"
 
-#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:1
 msgid "Subtraction memory game against Tux"
-msgstr "Jogo de Memória com a Subtracção Contra o Tux"
+msgstr "Jogo de memória com subtração contra o Tux"
 
 #: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:1
-msgid "Multiplication"
-msgstr "Saber multiplicar."
-
-#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:2
 msgid "Multiplication memory game"
-msgstr "Jogo de Memória com a Multiplicação"
+msgstr "Jogo de memória com a multiplicação"
 
-#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:3
-msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
-msgstr "Praticar a multiplicação, associando cartas."
-
-#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
 "the cards are gone."
 msgstr "Vira as cartas e associa operações de multiplicação ao seu resultado."
 
+#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:3
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Saber multiplicar."
+
+#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:4
+msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
+msgstr "Praticar a multiplicação, associando cartas."
+
 #: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:1
 msgid "Multiplication and division memory game"
-msgstr "Jogo de Memória com a Multiplicação e a Divisão"
+msgstr "Jogo de memória com multiplicação e divisão"
 
-#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:2
-#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
 msgid "Multiplication, division"
 msgstr "Saber multiplicar e dividir."
 
-#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:3
-#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
 msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone."
 msgstr "Praticar a multiplicação e a divisão, associando cartas."
 
 #: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
 msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
-msgstr "Jogo de Mem. com a Multiplicação e a Divisão C. o Tux"
+msgstr "Jogo de memória com multiplicação e divisão contra o Tux"
 
-#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:1
 msgid "Multiplication memory game against Tux"
-msgstr "Jogo de Memória com a Multiplicação Contra o Tux"
+msgstr "Jogo de memória com a multiplicação contra o Tux"
 
-#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:4
 msgid "Practise multiplication until all the cards are gone."
 msgstr "Praticar a multiplicação, associando cartas."
 
 #: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:1
-#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:1
+msgid "Audio memory game"
+msgstr "Jogo de memória auditiva"
+
+#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:2
+msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
+msgstr "Ouve os Tuxes violinistas e descobre os pares de sons."
+
+#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:3
+msgid "Mouse manipulation, Brain."
+msgstr "Utilização do rato. Cérebro."
+
+#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:4
+#| msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
+msgid "Train your audio memory and remove all the violinists Tux."
+msgstr "Treinar a memória auditiva, associando os pares de Tuxes violinistas."
+
+#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:5
 msgid ""
 "A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
 "sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
@@ -5603,8 +8961,8 @@ msgid ""
 "need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
 "turn over the twins, they both disappear."
 msgstr ""
-"É apresentado um conjunto de Tuxes violinistas. O teu objectivo é juntares "
-"os pares de Tuxes que tocam o mesmo som.\n"
+"É apresentado um conjunto de Tuxes violinistas. O teu objetivo é juntares os "
+"pares de Tuxes que tocam o mesmo som.\n"
 "\n"
 "Clica num Tux para ouvires o som que ele toca. Cada som é tocado por dois "
 "Tuxes. Apenas podes ter dois Tuxes a tocar de cada vez, pelo que tens de "
@@ -5612,42 +8970,21 @@ msgstr ""
 "juntas um par de Tuxes que toca o mesmo som, estes desaparecem. O jogo "
 "termina quando tiveres feito desaparecer todos os Tuxes."
 
-#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:2
-msgid "Audio memory game"
-msgstr "Jogo de Memória Auditiva"
-
-#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:3
-msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
-msgstr "Ouve os Tuxes violinistas e descobre os pares de sons."
-
-#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:4
-#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:3
-#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:3
-msgid "Mouse manipulation, Brain."
-msgstr ""
-"Ser capaz de utilizar o rato — movê-lo e clicar nos seus botões. Possuir boa "
-"memória."
-
-#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:5
-#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:5
-msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
-msgstr "Treinar a memória auditiva, associando os pares de Tuxes violinistas."
-
-#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:1
 msgid "Audio memory game against Tux"
-msgstr "Jogo de Memória Auditiva Contra o Tux"
+msgstr "Jogo de memória auditiva contra o Tux"
 
-#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:2
 msgid "Play the audio memory game against Tux"
-msgstr "Joga o «Jogo de Memória Auditiva» contra o Tux."
+msgstr "Joga o \"Jogo de memória auditiva\" contra o Tux."
 
 #: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:1
-msgid "Have a memory competition with Tux."
-msgstr "Joga o «Jogo de Memória Visual» contra o Tux."
+msgid "Memory Game with images, against Tux"
+msgstr "Jogo de memória visual contra o Tux"
 
 #: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:2
-msgid "Memory Game with images, against Tux"
-msgstr "Jogo de Memória Visual Contra o Tux"
+msgid "Have a memory competition with Tux."
+msgstr "Joga o \"Jogo de memória visual\" contra o Tux."
 
 #: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -5658,8 +8995,8 @@ msgid ""
 "You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
 "twins than he does."
 msgstr ""
-"Nesta actividade, o teu objectivo é juntares mais pares de cartas com "
-"imagens iguais do que o Tux.\n"
+"Nesta atividade, o teu objetivo é juntares mais pares de cartas com imagens "
+"iguais do que o Tux.\n"
 "\n"
 "É apresentado um conjunto de cartas com a face voltada para baixo. Clica "
 "numa carta para a virares e veres a imagem que está representada na sua "
@@ -5671,18 +9008,18 @@ msgstr ""
 "tiverem feito desaparecer todas as cartas. Ganha aquele que tiver feito "
 "desaparecer mais cartas."
 
-#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:2
-msgid "Reading numbers, memory."
-msgstr "Ler números, memória."
+#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:1
+msgid "Wordnumber memory game"
+msgstr "Jogo de memória com a numeração por extenso"
 
-#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:2
 msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
 msgstr ""
 "Vira as cartas e associa o número (cardinal) à sua descrição por extenso."
 
 #: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:4
-msgid "Wordnumber memory game"
-msgstr "Jogo de Memória com a Numeração por Extenso"
+msgid "Reading numbers, memory."
+msgstr "Ler números, memória."
 
 #: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -5693,74 +9030,184 @@ msgstr ""
 "escondida. Cada carta esconde um número em cardinal ou esse número por "
 "extenso."
 
-#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:1
+#: ../src/mining-activity/mining.xml.in.h:1
+msgid "Mining for gold"
+msgstr "Procurar ouro"
+
+#: ../src/mining-activity/mining.xml.in.h:2
+msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
+msgstr ""
+"Usa a roda do rato para te aproximares da parede e procurar pepitas de ouro."
+
+#: ../src/mining-activity/mining.xml.in.h:3
+msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
+msgstr "Tens de estar habituado a mover o rato e clicar em objetos."
+
+#: ../src/mining-activity/mining.xml.in.h:4
+msgid "Learn to use the mousewheel to zoom in and out."
+msgstr "Aprende a usar a roda do rato para ampliar e reduzir uma imagem."
+
+#: ../src/mining-activity/mining.xml.in.h:5
 msgid ""
-"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
-"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
+"Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move the mouse "
+"cursor next to this sparkle and use the mousewheel to zoom in. If you zoomed "
+"in at maximum, a gold nugget will appear at the position of the sparkle. "
+"Click on the gold nugget to collect it.\n"
+"\n"
+"Having collected the nugget, use the mousewheel to zoom out again. If you "
+"zoomed out at maximum, another sparkle will appear, showing the next gold "
+"nugget to collect. Collect enough nuggets to complete the level.\n"
+"\n"
+"The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the number "
+"of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in "
+"this level.\n"
+"\n"
+"To start the tutorial, click on professor Tux (available at level 1) and let "
+"him show you, what to do next.\n"
+"\n"
+"Have fun! :)"
 msgstr ""
-"É apresentado o desenho de um objecto no painel principal; debaixo dessa "
-"imagem, aparece uma palavra incompleta. O teu objectivo é identificares a "
-"letra que completa a palavra.\n"
+"Ao olhares para a parede, consegues ver um brilho. Move o cursor para perto "
+"desse brilho e usa a roda do rato para ampliar. Se chegares à ampliação "
+"máxima, verás uma pepita de ouro. Clica-a para a apanhar.\n"
 "\n"
-"No painel da esquerda, clica na letra que falta."
+"A seguir usa novamente a roda do rato para reduzir a ampliação. Se reduzires "
+"até à ampliação mínima, aparece outro brilho, mostrando a próxima pepita a "
+"apanhar. Apanha as suficientes para passar de nível.\n"
+"\n"
+"O camião no canto inferior direito do ecrã diz-te o número de pepitas já "
+"apanhadas e o total das que são precisas neste nível.\n"
+"\n"
+"Para iniciar o manual, clica no Professor Tux (no nível 1) e deixa-o mostrar-"
+"te o que fazer a seguir.\n"
+"\n"
+"Diverte-te! :)"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:2
-msgid "Fill in the missing letter"
-msgstr "Encontra a letra que falta."
+#: ../src/mining-activity/mining.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:\n"
+"- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n"
+"- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
+msgstr ""
+"Obrigado à equipa Tuxpaint por fornecerem os seguintes sons sob licença "
+"GPL:\n"
+"- realrainbow.ogg - usado quando aparece uma nova pepita\n"
+"- metalpaint.wav - remisturado e usado quando uma pepita é apanhada"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:3
-msgid "Missing Letter"
-msgstr "A Letra que Falta"
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:79
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Por favor, selecione uma imagem."
 
-#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:4
-msgid "Training reading skills"
-msgstr "Treinar a leitura."
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:85
+msgid "Choice cannot be empty."
+msgstr "A escolha não pode estar vazia."
 
-#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:5
-msgid "Word reading"
-msgstr "Saber ler palavras."
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:91
+msgid "Question cannot be empty."
+msgstr "A questão não pode estar vazia."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:97
+msgid ""
+"Question must include the character '_'. It represents the letter to search."
+msgstr ""
+"A questão tem de incluir o carácter \"_\". Representa a letra a procurar."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:104
+msgid "Pixmap cannot be empty"
+msgstr "O mapa de pixels não pode estar vazio"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:110
+msgid "There must be at least 2 choices."
+msgstr "Tem de haver pelo menos duas escolhas."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:118
+msgid "The answer and question must be the same except for the character '_'."
+msgstr "A pergunta e questão têm de ser as mesmas exceto pelo carácter \"_\"."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:127
+msgid "The first choice must be the solution that replaces the character '_'."
+msgstr ""
+"A primeira escolha tem de ser a solução que substitui o carácter \"_\"."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid entry:\n"
+"Question '%s' / Answer '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Entrada inválida:\n"
+"Questão \"%s\" / Resposta \"%s\"\n"
+"%s"
 
 #. pixmap
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:384
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:534
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:414
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:557
 msgid "Picture"
 msgstr "Imagem"
 
-#. answer
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:390
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:525
-msgid "Answer"
-msgstr "Resposta"
-
-#. question
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:396
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:548
-msgid "Question"
-msgstr "Problema"
-
 #. choice
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:402
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:557
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:432
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:583
 msgid "Choice"
-msgstr "Opções"
+msgstr "Escolha"
 
 #. combo level
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:440
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:470
 msgid "Level:"
 msgstr "Nível:"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:448
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:478
 #, c-format
 msgid "Level %d"
 msgstr "Nível %d"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:538
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:561
 msgid "Filename:"
-msgstr "Nome do Ficheiro"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:579
+msgid "Replace the letter to guess by the character '_'."
+msgstr "Substituir a letra a adivinhar pelo carácter \"_\"."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:591
+msgid ""
+"Enter here the letter that will be proposed. The first letter here must be "
+"the solution."
+msgstr ""
+"Insira aqui a letra que será proposta. A primeira letra aqui tem de ser a "
+"solução."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:1
+msgid "Missing Letter"
+msgstr "A letra que falta"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:2
+msgid "Fill in the missing letter"
+msgstr "Encontra a letra que falta."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:3
+msgid "Word reading"
+msgstr "Saber ler palavras."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:4
+msgid "Training reading skills"
+msgstr "Treinar a leitura."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:5
+msgid ""
+"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
+"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
+msgstr ""
+"É mostrado um objeto no painel principal; debaixo dessa imagem, aparece uma "
+"palavra incompleta. O teu objetivo é identificares a letra que completa a "
+"palavra.\n"
+"\n"
+"No painel da esquerda, clica na letra que falta."
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:1
-msgid "car/c_r/a/k/o"
-msgstr "carro/c_rro/a/e/i"
+msgid "plane/_lane/p/g/d"
+msgstr "avião/_vião/a/e/o"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:2
 msgid "dog/_og/d/p/q"
@@ -5771,12 +9218,13 @@ msgid "fish/f_sh/i/u/l"
 msgstr "peixe/_eixe/p/d/l"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:4
-msgid "plane/_lane/p/g/d"
-msgstr "avião/_vião/a/e/o"
+msgid "car/c_r/a/k/o"
+msgstr "carro/c_rro/a/e/i"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:1
-msgid "apple/_pple/a/i/o"
-msgstr "maçã/_açã/m/r/b"
+#| msgid "banana/b_nana/a/o/i"
+msgid "bag/b_g/a/o/i"
+msgstr "banana/ba_ana/n/c/l"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:2
 msgid "banana/b_nana/a/o/i"
@@ -5787,188 +9235,332 @@ msgid "house/hous_/e/a/i"
 msgstr "casa/cas_/a/e/o"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:4
-msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
-msgstr "bolsa/b_lsa/o/e/i"
+msgid "apple/_pple/a/i/o"
+msgstr "maçã/_açã/m/r/b"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:1
-msgid "ball/_all/b/p/d/m"
-msgstr "bola/_ola/b/s/m/c"
-
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:2
 msgid "bed/_ed/b/l/f/t"
 msgstr "cama/c_ma/a/e/i/o"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:3
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:2
 msgid "bottle/_ottle/b/t/p/l"
 msgstr "garrafa/_arrafa/g/t/p/m"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:4
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:3
 msgid "cake/_ake/c/p/d/k"
 msgstr "bolo/bo_o/l/c/g/b"
 
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:4
+msgid "ball/_all/b/p/d/m"
+msgstr "bola/_ola/b/s/m/c"
+
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:1
-msgid "apple/appl_/e/h/a/i/o/u"
-msgstr "maçã/ma_ã/ç/ss/c/x/ch/h"
+msgid "plane/p_ane/l/j/i/t"
+msgstr "avião/a_ião/v/g/z/p"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:2
-msgid "banana/_anana/b/p/d/m"
-msgstr "banana/b_nana/a/o/i/e"
+msgid "dog/d_g/o/g/a/u"
+msgstr "cão/cã_/o/e/u/m"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:3
-msgid "car/_ar/c/k/b/u"
-msgstr "carro/_arro/c/k/q/ç"
+msgid "fish/_ish/f/h/l/j"
+msgstr "peixe/p_ixe/e/a/u/o"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:4
-msgid "dog/d_g/o/g/a/u"
-msgstr "cão/cã_/o/e/u/m"
+msgid "car/_ar/c/k/b/u"
+msgstr "carro/_arro/c/k/q/ç"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:5
-msgid "fish/_ish/f/h/l/j"
-msgstr "peixe/p_ixe/e/a/u/o"
+msgid "satchel/_atchel/s/c/l/z"
+msgstr "bolsa/bols_/a/e/i/o"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:6
-msgid "house/h_use/o/f/u/i"
-msgstr "casa/ca_a/s/ç/z/x"
+msgid "banana/_anana/b/p/d/m"
+msgstr "banana/b_nana/a/o/i/e"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:7
-msgid "plane/p_ane/l/j/i/t"
-msgstr "avião/a_ião/v/g/z/p"
+msgid "house/h_use/o/f/u/i"
+msgstr "casa/ca_a/s/ç/z/x"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:8
-msgid "satchel/_atchel/s/c/l/z"
-msgstr "bolsa/bols_/a/e/i/o"
+msgid "apple/appl_/e/h/a/i/o/u"
+msgstr "maçã/ma_ã/ç/ss/c/x/ch/h"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:1
-msgid "apple/app_e/l/h/n/i/t"
-msgstr "maçã/maç_/ã/a/õ/á/â"
+msgid "bed/b_d/e/a/i/o/u/s"
+msgstr "cama/_ama/c/q/k/m/r/x"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:2
-msgid "ball/b_ll/a/u/o/e/i/y"
-msgstr "bola/bo_a/l/i/d/c/p/r"
+msgid "bottle/b_ttle/o/u/d/a/t/i"
+msgstr "garrafa/garraf_/a/o/e/á/u/i"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:3
-msgid "ball/bal_/l/h/s/z/t"
-msgstr "bola/bol_/a/o/e/i/u"
+msgid "cake/c_ke/a/o/e/i/u/y"
+msgstr "bolo/b_lo/o/e/u/ó/ò/õ"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:4
-msgid "banana/ba_ana/n/m/b/z/q"
-msgstr "banana/banan_/a/o/i/ã/â"
+msgid "ball/b_ll/a/u/o/e/i/y"
+msgstr "bola/bo_a/l/i/d/c/p/r"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:5
-msgid "bed/b_d/e/a/i/o/u/s"
-msgstr "cama/_ama/c/q/k/m/r/x"
+msgid "plane/pl_ne/a/o/s/e/i/u/y"
+msgstr "avião/av_ão/i/y/h/í/ì/e/ê"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:6
-msgid "bed/be_/d/p/b/c/v/n"
-msgstr "cama/cam_/a/o/e/ã/â/à"
+msgid "dog/do_/g/p/q/q/k"
+msgstr "cão/c_o/ã/a/õ/â/á"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:7
-msgid "bottle/b_ttle/o/u/d/a/t/i"
-msgstr "garrafa/garraf_/a/o/e/á/u/i"
+msgid "fish/fis_/h/o/i/y/z"
+msgstr "peixe/pei_e/x/ch/z/s/c"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:8
-msgid "bottle/bott_e/l/y/r/s/g"
-msgstr "garrafa/ga_afa/rr/r/g/m/t"
+msgid "car/ca_/r/w/k/c/a"
+msgstr "carro/ca_ro/r/rr/l/m/f"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:9
-msgid "cake/c_ke/a/o/e/i/u/y"
-msgstr "bolo/b_lo/o/e/u/ó/ò/õ"
+msgid "satchel/sa_chel/t/p/c/z/s/l"
+msgstr "bolsa/bol_a/s/ss/ç/c/m/x"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:10
-msgid "cake/ca_e/k/q/c/r/z"
-msgstr "bolo/bol_/o/u/h/õ/ò"
+msgid "banana/ba_ana/n/m/b/z/q"
+msgstr "banana/banan_/a/o/i/ã/â"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:11
-msgid "car/ca_/r/w/k/c/a"
-msgstr "carro/ca_ro/r/rr/l/m/f"
+msgid "house/_ouse/h/e/j/z/p/s"
+msgstr "casa/_asa/c/q/k/m/n/p"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:12
-msgid "dog/do_/g/p/q/q/k"
-msgstr "cão/c_o/ã/a/õ/â/á"
+msgid "apple/app_e/l/h/n/i/t"
+msgstr "maçã/maç_/ã/a/õ/á/â"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:13
-msgid "fish/fis_/h/o/i/y/z"
-msgstr "peixe/pei_e/x/ch/z/s/c"
+msgid "bed/be_/d/p/b/c/v/n"
+msgstr "cama/cam_/a/o/e/ã/â/à"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:14
-msgid "house/_ouse/h/e/j/z/p/s"
-msgstr "casa/_asa/c/q/k/m/n/p"
+msgid "bottle/bott_e/l/y/r/s/g"
+msgstr "garrafa/ga_afa/rr/r/g/m/t"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:15
-msgid "plane/pl_ne/a/o/s/e/i/u/y"
-msgstr "avião/av_ão/i/y/h/í/ì/e/ê"
+msgid "cake/ca_e/k/q/c/r/z"
+msgstr "bolo/bol_/o/u/h/õ/ò"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:16
-msgid "satchel/sa_chel/t/p/c/z/s/l"
-msgstr "bolsa/bol_a/s/ss/ç/c/m/x"
+msgid "ball/bal_/l/h/s/z/t"
+msgstr "bola/bol_/a/o/e/i/u"
 
 #. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will 
be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
-#: ../src/money-activity/money.c:496
+#: ../src/money-activity/money.c:795
 #, c-format
 msgid "$ %.2f"
 msgstr "%.2f €"
 
-#: ../src/money-activity/money.c:509
+#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will 
be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
+#: ../src/money-activity/money.c:809
 #, c-format
 msgid "$ %.0f"
 msgstr "%.0f €"
 
+#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %d
+#: ../src/money-activity/money.c:940
+#, c-format
+msgid ""
+"Tux just bought some items in your shop.\n"
+"He gives you $ %d, please give back his change."
+msgstr ""
+"O Tux acabou de comprar umas coisas na tua loja.\n"
+"Ele dá-te %d €, por favor, devolve-lhe o troco."
+
 #: ../src/money-activity/money.xml.in.h:1
 #: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:1
-msgid "Can count"
-msgstr "Saber contar."
+msgid "Money"
+msgstr "O dinheiro"
 
 #: ../src/money-activity/money.xml.in.h:2
-#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
-"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
-msgstr ""
-"Tens de comprar uma série de itens e pagar com exactidão o seu preço.\n"
-"\n"
-"Clica nas moedas ou nas notas no painel inferior, para juntares a quantia "
-"que te é pedida. Para removeres uma moeda ou uma nota, clica nela, no painel "
-"no centro do ecrã. Clica no botão ‘Polegar’ sempre que quiseres pagar. Nos "
-"níveis mais avançados, são apresentados vários itens ao mesmo tempo; deves "
-"calcular primeiro o preço total e depois pagar."
+msgid "Practice money usage"
+msgstr "Aprende a utilizar dinheiro."
 
 #: ../src/money-activity/money.xml.in.h:3
+#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:3
+#: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:3
 #: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:3
-msgid "Money"
-msgstr "O Dinheiro"
+msgid "Can count"
+msgstr "Saber contar."
 
 #: ../src/money-activity/money.xml.in.h:4
-msgid "Practice money usage"
-msgstr "Aprende a utilizar dinheiro."
+#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:4
+msgid ""
+"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
+"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
+msgstr ""
+"Tens de comprar uma série de itens e pagar com exatidão o seu preço. Em "
+"níveis mais altos, são mostrados vários itens e tens primeiro de calcular o "
+"preço total."
 
 #: ../src/money-activity/money.xml.in.h:5
+#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:5
+#: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:5
 #: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:5
 msgid ""
-"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
-"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
-msgstr "Tens de comprar uma série de itens e pagar com exactidão o seu preço."
+"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
+"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
+msgstr ""
+"Clica nas moedas ou nas notas no painel inferior, para juntares a quantia "
+"que te é pedida. Para removeres uma moeda ou uma nota, clica nela, no painel "
+"no centro do ecrã. Clica no botão \"Polegar\" sempre que quiseres pagar."
+
+#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:1
+msgid "Give tux his change"
+msgstr "Dá o troco ao Tux"
+
+#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:2
+#: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:2
+#| msgid "Practice money usage including cents"
+msgid "Practice money usage by giving Tux his change"
+msgstr "Aprende a utilizar dinheiro, incluindo cêntimos, dando o troco ao Tux"
+
+#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:4
+#: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "You must buy the different items and give the exact price. At higher "
+#| "levels, several items are displayed, and you must first calculate the "
+#| "total price."
+msgid ""
+"Tux bought you different items and shows you his money. You must give him "
+"back his change. At higher levels, several items are displayed, and you must "
+"first calculate the total price."
+msgstr ""
+"O Tux comprou-te vários itens e mostra-te o seu dinheiro. Tens de lhe dar o "
+"troco. Em níveis mais altos, são mostrados vários itens e tens de calcular o "
+"preço total primeiro."
+
+#: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:1
+#| msgid "Practice money usage including cents"
+msgid "Give tux his change, including cents"
+msgstr "Dá o troco ao Tux, incluindo cêntimos."
 
-#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:4
+#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:2
 msgid "Practice money usage including cents"
 msgstr "Aprende a utilizar dinheiro, incluindo cêntimos."
 
-#: ../src/mosaic-activity/mosaic.py:188
+#: ../src/mosaic-activity/mosaic.py:186
+#: ../src/mosaic-activity/mosaic.xml.in.h:2
 msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
 msgstr "Reconstrói, na direita, o mosaico da esquerda."
 
 #: ../src/mosaic-activity/mosaic.xml.in.h:1
 msgid "Rebuild the mosaic"
-msgstr "Reconstrói o Mosaico"
+msgstr "Reconstrói o mosaico"
+
+#: ../src/note_names-activity/note_names.py:119
+msgid ""
+"These are the eight basic notes in treble clef. They form the C Major Scale."
+msgstr ""
+"Estas são as oito notas básicas em clave de Sol. Elas formam a escala de Dó "
+"maior."
+
+#: ../src/note_names-activity/note_names.py:129
+msgid ""
+"These are the eight basic notes in bass clef. They also form the C Major "
+"Scale. Notice that the note positions are different than in treble clef."
+msgstr ""
+"Estas são as oito notas básicas em clave de Fá. Elas também formam a escala "
+"de Dó maior. Nota que as posições da nota são diferentes na clave de Sol."
+
+#: ../src/note_names-activity/note_names.py:144
+msgid "Play Scale"
+msgstr "Toca a escala"
+
+#: ../src/note_names-activity/note_names.py:151
+msgid "Play Treble Clef Game"
+msgstr "Jogar à clave de Sol"
+
+#: ../src/note_names-activity/note_names.py:153
+msgid "Play Bass Clef Game"
+msgstr "Jogar à clave de Fá"
+
+#: ../src/note_names-activity/note_names.py:184
+msgid "Click on the note name to match the pitch. Then click OK to check."
+msgstr ""
+"Clica no nome da nota para repetir o tom. Depois, clica em Aceitar para "
+"verificar."
+
+#: ../src/note_names-activity/note_names.py:186
+msgid "Now there are sharp notes. These pitches are raised a half step."
+msgstr "Agora há notas mais agudas. Estes tons foram elevados meio tom."
+
+#: ../src/note_names-activity/note_names.py:188
+msgid "Now there are flat notes. These pitches are lowered a half step."
+msgstr "Agora há notas graves. Estes tons foram baixados meio tom."
+
+#: ../src/note_names-activity/note_names.py:194
+msgid "Click the note to hear it played"
+msgstr "Clica na nota para a ouvires tocada"
+
+#: ../src/note_names-activity/note_names.py:247
+msgid "Need a hint? Click here for color-coded note names."
+msgstr "Precisas de ajuda? Clica aqui para nomes de notas com código de cores."
+
+#: ../src/note_names-activity/note_names.py:250
+msgid "Ready for a challenge? Color all buttons black!"
+msgstr "Pronto para um desafio? Pinta todos os botões de preto!"
+
+#: ../src/note_names-activity/note_names.xml.in.h:1
+msgid "Name that Note!"
+msgstr "Nomeia a nota!"
+
+#: ../src/note_names-activity/note_names.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Learn the names of the notes, in bass and treble clef, with the help of "
+"sounds and colors"
+msgstr ""
+"Aprende os nomes das notas, em clave se Sol e de Fá, com a ajuda de sons e "
+"cores"
+
+#: ../src/note_names-activity/note_names.xml.in.h:3
+#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:4
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/note_names-activity/note_names.xml.in.h:4
+msgid ""
+"To develop a good understanding of note position and naming convention. To "
+"prepare for the piano player and composition activity"
+msgstr ""
+"Para desenvolver um bom entendimento da posição da nota e convenção de "
+"nomes. Para preparar para a atividade de tocar piano e compor"
+
+#: ../src/note_names-activity/note_names.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The first level and the eleventh level introduce two different staffs with a "
+"C major scale. The following levels then quiz the player on note names. To "
+"help learn the names, the note pitches are played when the mouse is rolled "
+"over the note, and the pitch names can be color coded.\n"
+"        "
+msgstr ""
+"O primeiro e o undécimo níveis introduzem duas pautas com uma escala em Dó "
+"maior. Os níveis seguintes perguntam ao jogador os nomes das notas. Para "
+"ajudar a aprender os nomes, os tons das notas são tocados quando o rato "
+"passa por cima da nota e os nomes dos tons podem ser coloridos."
 
 #: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:1
 msgid "Assemble the puzzle"
-msgstr "Monta o “Puzzle”"
+msgstr "Monta o puzzle"
 
 #: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:2
 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
 msgstr "Organiza as peças para reconstruires quadros famosos."
 
 #: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:3
+msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
+msgstr "Utilização do rato: movimento, arrastar e largar"
+
+#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:4
+msgid "Spatial representation"
+msgstr "Desenvolver a capacidade de representação espacial."
+
+#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
 "main board."
@@ -5976,55 +9568,99 @@ msgstr ""
 "Completa a imagem de quadros famosos.\n"
 "\n"
 "Clica em cada imagem do painel da esquerda e, deslocando o rato, move-a para "
-"o ponto vermelho correcto, no painel principal."
-
-#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:4
-msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
-msgstr "Ser capaz de utilizar o rato — movê-lo e clicar nos seus botões."
-
-#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:5
-msgid "Spatial representation"
-msgstr "Desenvolver a capacidade de representação espacial."
+"o ponto vermelho correto, no painel principal."
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_0.xml.in.h:1
 msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
-msgstr "Edgar Degas – «A Aula de Dança» (1873–75)"
+msgstr "Edgar Degas – \"A Aula de Dança\" (1873–75)"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_10.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Katsushika Hokusai,\n"
+"Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya Embankment - 1830"
+msgstr ""
+"Katsushika Hokusai,\n"
+"Pôr do Sol sobre a ponte Ryogoku no cais Ommaya - 1830"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_11.xml.in.h:1
+msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
+msgstr "Katsushika Hokusa, Papoilas - 1833-1834"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_12.xml.in.h:1
+msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
+msgstr "Katsushika Hokusai, Estrada do mar Kazusa - 1830."
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_1.xml.in.h:1
 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
-msgstr "Pierre-Auguste Renoir – «Baile no Moulin de la Galette» (1876)"
+msgstr "Pierre-Auguste Renoir – \"Baile no Moulin de la Galette\" (1876)"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_2.xml.in.h:1
 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Primavera - 1573"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_3.xml.in.h:1
-msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566)"
+#| msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566)"
+msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, O Bibliotecário - 1566)"
 
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_4.xml.in.h:1
+msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
+msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran e Kamuro"
+
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_5.xml.in.h:1
-msgid "Woman holding a fan"
-msgstr "Mulher a segurar uma ventoinha"
+#| msgid "Woman holding a fan"
+msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
+msgstr "Katsushika Hokusai, Mulher a segurar um leque"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_6.xml.in.h:1
+msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
+msgstr "Katsushika Hokusai, Ejiri na província de Suruga - 1830-1833"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_7.xml.in.h:1
+msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
+msgstr "Katsushika Hokusai, O grande adeus de Kanagawa - 1823-1829"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_8.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Utagawa Hiroshige,\n"
+"The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
+msgstr ""
+"Utagawa Hiroshige,\n"
+"O altar Benzaiten em Inokashira na neve - 1760-70"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_9.xml.in.h:1
+msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
+msgstr "Utagawa Hiroshige, Carapau e camarão - 1840"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
+msgstr "Michelangelo, Piedade - 1499"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_1.xml.in.h:1
-msgid "Botticelli, Primavera - 1482"
-msgstr "Botticelli, Primavera - 1482"
+msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
+msgstr "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_2.xml.in.h:1
-msgid "Caravage, Rest on the Flight into Egypt - 1597"
-msgstr "Caravage, Descanso no Voo para o Egipto - 1597"
+msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
+msgstr "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_3.xml.in.h:1
-msgid "Botticelli, The Birth of Venus - 1482–1486"
-msgstr "Botticelli, O Nascimento de Venus - 1482–1486"
+msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
+msgstr "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_4.xml.in.h:1
+#| msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
+msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
+msgstr "Pieter Brueghel, “O Velho” – \"Casamento de Camponeses\" (1568)"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_0.xml.in.h:1
 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
-msgstr "Pierre-Auguste Renoir – «Meninas Ao Piano» (1892)"
+msgstr "Pierre-Auguste Renoir – \"Meninas Ao Piano\" (1892)"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:1
-msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
-msgstr "Wassily Kandinsky – «Composição VIII» (1923)"
+#| msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
+msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
+msgstr "Wassily Kandinsky – \"Composição VIII\" (1923)"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:2
 msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
@@ -6033,101 +9669,104 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board4_0.xml.in.h:1
 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
-msgstr "Bazille – «As Muralhas de Aigues-Mortes» (1867)"
+msgstr "Bazille – \"As Muralhas de Aigues-Mortes\" (1867)"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board5_0.xml.in.h:1
-msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
-msgstr "Mary Cassat – «Verão» (1894)"
+#| msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
+msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
+msgstr "Mary Cassat – \"Verão\" (1894)"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board6_0.xml.in.h:1
 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
-msgstr "Vincent van Gogh – «Rua de Auvers» (1890)"
+msgstr "Vincent van Gogh – \"Rua de Auvers\" (1890)"
 
-#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.c:408
+#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.c:409
 msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
 msgstr ""
-"Controla a velocidade da queda com as teclas <Seta para Cima> e <Seta para "
-"Baixo>."
+"Controla a velocidade da queda com as teclas <Seta acima> e <Seta abaixo>."
 
 #: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:1
-msgid "Help Tux the parachutist land safely"
-msgstr "Ajuda o Tux pára-quedista a aterrar em segurança."
+msgid "Parachutist"
+msgstr "Páraquedista"
 
 #: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
-"on Tux to open the parachute."
-msgstr ""
-"Neste jogo, o Tux pára-quedista precisa de ajuda para aterrar com segurança "
-"no barco de pesca. Para o fazer, precisa de ter em consideração a direcção e "
-"a velocidade do vento.\n"
-"\n"
-"Prime qualquer tecla ou clica no avião para fazeres o Tux saltar. Prime "
-"outra tecla ou clica no Tux para este abrir o pára-quedas. Controla a "
-"velocidade da queda com as teclas <Seta para Cima> e <Seta para Baixo>."
+msgid "Help Tux the parachutist land safely"
+msgstr "Ajuda o Tux páraquedista a aterrar em segurança."
 
 #: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:3
+msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
+msgstr "Esta atividade é só para jogar. Não requer perícias especiais."
+
+#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:4
 msgid ""
 "In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
 "boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
-msgstr "Ajudar o Tux a aterrar em segurança."
-
-#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:4
-msgid "Parachutist"
-msgstr "Pára-quedista"
+msgstr ""
+"Neste jogo, o Tux precisa de ajuda para aterrar em segurança no barco de "
+"pesca. Tem de controlar a direção e velocidade do vento."
 
 #: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:5
-msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
-msgstr "Nenhum."
+msgid ""
+"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
+"on Tux to open the parachute."
+msgstr ""
+"Prime qualquer tecla ou clica no avião para fazeres o Tux saltar. Prime "
+"outra tecla ou clica no Tux para este abrir o pára-quedas."
 
 #: ../src/penalty-activity/penalty.py:292
-msgid "Click on the balloon to place it again."
+#| msgid "Click on the balloon to place it again."
+msgid "Click on the ball to place it again."
 msgstr "Clica na bola para a recolocares na marca de grande penalidade."
 
 #: ../src/penalty-activity/penalty.py:294
-msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
-msgstr "Faz duplo-clique na bola para a chutares."
+#| msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
+msgid "Click twice on the ball to shoot it."
+msgstr "Faz duplo clique na bola para a chutares."
 
 #: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:1
+msgid "Penalty kick"
+msgstr "Marca um penálti"
+
+#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:2
+msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
+msgstr ""
+"Marca um golo, fazendo duplo-clique com o botão esquerdo do rato sobre a "
+"bola."
+
+#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left "
 "right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must "
 "click on it to bring it back to its former position"
 msgstr ""
-"Nesta actividade, tens de acertar com a bola na baliza.\n"
+"Nesta atividade, tens de acertar com a bola na baliza.\n"
 "\n"
 "Faz duplo-clique na bola para a lançares. Podes fazer o duplo-clique com o "
 "botão esquerdo do rato, com o direito ou com o do meio. Se não fores "
 "suficientemente rápido a clicar, o Tux apanha a bola — nessa altura, para "
 "voltares a tentar, clica com o botão esquerdo do rato sobre a bola."
 
-#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:2
-msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
-msgstr ""
-"Marca um golo, fazendo duplo-clique com o botão esquerdo do rato sobre a "
-"bola."
-
-#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:5
-msgid "Penalty kick"
-msgstr "Marca um Penálti"
-
-#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:137
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:512
 msgid "Error: Absolutely no photo found in the data directory"
-msgstr "Erro: Não foi encontrada nenhuma fotografia no directório de dados"
+msgstr "Erro: não foi encontrada nenhuma fotografia na pasta de dados"
 
-#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:394
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:580
 msgid "Click on the differences between the two images."
 msgstr "Clica nas diferenças entre duas imagens."
 
-#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:590
-msgid "Error: Abnormally failed to load a data file"
-msgstr "Erro: Falha inesperada ao ler um ficheiro de dados"
-
 #: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:1
+msgid "Photo hunter"
+msgstr "Caçador de diferenças"
+
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:2
 msgid "Find the differences between two pictures"
 msgstr "Encontra as diferenças entre duas imagens"
 
-#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:2
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:3
+msgid "Visual discrimination."
+msgstr "Discriminação visual."
+
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
 "you find a difference you must click on it."
@@ -6135,123 +9774,772 @@ msgstr ""
 "Observa atentamente as duas imagens. Existem algumas pequenas diferenças. "
 "Quando encontrares uma diferença, clica-lhe."
 
-#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:3
-msgid "Photo hunter"
-msgstr "Caçador de diferenças"
+#. this is the English musical notation system
+#. translators insert the name of the notes in your language
+#: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:66
+msgid "C"
+msgstr "Dó"
 
-#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:4
-msgid "Visual discrimination."
-msgstr "Discriminação visual."
+#: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:66
+msgid "D"
+msgstr "Ré"
 
-#: ../src/planegame-activity/planegame.c:61
-#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:4
-msgid "Numbers in Order"
-msgstr "Ordena os Números"
+#: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:66
+msgid "E"
+msgstr "Mi"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:66
+msgid "F"
+msgstr "Fá"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:66
+msgid "G"
+msgstr "Sol"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:66
+msgid "A"
+msgstr "Lá"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:66
+msgid "B"
+msgstr "Si"
+
+#. this is the English musical notation system
+#. translators insert the name of the notes in your language
+#: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:69
+msgid "C#"
+msgstr "Dó sustenido"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:69
+msgid "D#"
+msgstr "Ré sustenido"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:69
+msgid "F#"
+msgstr "Mi sustenido"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:69
+msgid "G#"
+msgstr "Fá sustenido"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:69
+msgid "A#"
+msgstr "Lá sustenido"
+
+#. this is the English musical notation system
+#. translators insert the name of the notes in your language
+#: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:72
+msgid "Db"
+msgstr "Ré bemol"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:72
+msgid "Eb"
+msgstr "Mi bemol"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:72
+msgid "Gb"
+msgstr "Fá bemol"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:72
+msgid "Ab"
+msgstr "Lá bemol"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:72
+msgid "Bb"
+msgstr "Si bemol"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:291
+msgid "The staff is full. Please erase some notes"
+msgstr "A pauta está cheia. Por favor, apaga algumas notas"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:125
+msgid "This is the Treble clef staff, for high pitched notes"
+msgstr "Esta é a pauta da clave de Sol, para notas de tom alto"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:126
+msgid "These are the 8 \"white\" keys in an octave"
+msgstr "Estas são as oito notas \"brancas\" numa oitava"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:128
+msgid "This is the Bass clef staff, for low pitched notes"
+msgstr "Esta é a pauta da clave de Fá, para notas de tom baixo"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:129
+msgid "These keys form the C Major scale"
+msgstr "Estas teclas da escala de Dó maior"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:131
+msgid "Click on the note symbols to write different length notes"
+msgstr "Clica nos símbolos das notas para escrever notas de tamanho diferente"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:132
+msgid ""
+"Notes can be many types, such as quarter notes, half notes, and whole notes"
+msgstr "As notas têm vários tipos, tais como semibreve, colcheia ou semifusa"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:134
+msgid "Sharp notes have a # sign"
+msgstr "As sustenidas têm um símbolo #"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:135
+msgid "The black keys are sharp and flat keys"
+msgstr "As teclas pretas são sustenidas e bemol"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:137
+msgid "Flat notes have a b sign"
+msgstr "Notas bemol têm um símbolo b"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:138
+msgid "Each black key has two names, one with a flat and one with a sharp"
+msgstr "Cada tecla preta tem dois nomes, um com bemol e outro com sustenido"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:140
+msgid "Now you can load melodies from around the world"
+msgstr "Agora podes carregar melodias do mundo inteiro"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:143
+msgid "Compose music now! You can now load and save your work"
+msgstr "Compõe música agora! Já podes carregar e gravar o teu trabalho"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:178
+msgid "Erase All Notes"
+msgstr "Apagar todas as notas"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:189
+msgid "Erase Last Notes"
+msgstr "Apagar as últimas notas"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:199
+msgid "Play Composition"
+msgstr "Reproduzir a composição"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:211
+msgid "Erase and Change Clef"
+msgstr "Apagar e mudar de clave"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:223
+msgid "Change Note Type:"
+msgstr "Alterar o tipo de nota:"
+
+#. TRANSLATORS: http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:244
+#| msgid "light house"
+msgid "Eighth Note"
+msgstr "Colcheia"
+
+#. TRANSLATORS: http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:267
+msgid "Quarter Note"
+msgstr "Semínima"
+
+#. TRANSLATORS: http://en.wikipedia.org/wiki/Half_note
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:280
+msgid "Half Note"
+msgstr "Mínima"
+
+#. TRANSLATORS: http://en.wikipedia.org/wiki/Whole_note
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:293
+msgid "Whole Note"
+msgstr "Semibreve"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:325
+#| msgid "Music"
+msgid "Load Music"
+msgstr "Carregar música"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:330
+msgid "Change Accidental Style:"
+msgstr "Alterar estilo acidental:"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:387
+msgid "Select A Melody to Load"
+msgstr "Seleciona uma melodia para carregar"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:405
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Página anterior"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:415
+msgid "Next Page"
+msgstr "Página seguinte"
+
+#. FIXME Should remove the space in the data file instead
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:450
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:580
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.xml.in.h:1
+msgid "Piano Composition"
+msgstr "Composição em piano"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.xml.in.h:2
+msgid ""
+"An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written on "
+"a musical staff and explore music composition by loading and saving your "
+"work."
+msgstr ""
+"Uma atividade para aprender como funciona o teclado do piano, como são "
+"escritas as notas numa pauta e explorar a composição musical, podendo gravar "
+"e carregar o teu trabalho."
+
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Familiarity with note naming conventions, note-names activity useful to "
+"learn this notation."
+msgstr ""
+"Familiaridade com os nomes das notas, atividade com esses nomes para "
+"aprender esta notação."
+
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Develop an understanding of music composition, and increase interest in "
+"making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental "
+"aspects of music, but there is much more to explore about music composition. "
+"If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading "
+"MuseScore (http://musescore.org/en/download), an open source music notation "
+"tool."
+msgstr ""
+"Desenvolve e compreende a composição musical e aumenta o interesse em compor "
+"máusica com um teclado de piano. Esta atividade cobre muitos aspetos "
+"fundamentais da música, mas há muito mais a explorar neste tema. Se "
+"apreciares esta atividade, podes experimentar uma ferramenta mais avançada, "
+"tenta transferir o MuseScore (http://musescore.org/en/download), uma "
+"ferramenta de notação musical de código aberto e gratuita."
+
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.xml.in.h:5
+msgid ""
+"This activity has several levels, each level adds a new functionality to the "
+"previous level.\n"
+"Level 1: basic piano keyboard (white keys only) and students can experiment "
+"with clicking the colored rectangle keys to write music\n"
+"Level 2: the musical staff switches to bass clef, so pitches are lower than "
+"in previous level\n"
+"Level 3: option to choose between treble and bass clef, additional function "
+"includes option to select note duration (quarter, half, and whole notes)\n"
+"Level 4: addition of black keys (sharp keys)\n"
+"Level 5: flat notation used for black keys\n"
+"Level 6: load children's melodies from around the world\n"
+"Level 7: all features available, with the additional feature to load and "
+"save your composition\n"
+"\n"
+"The following keyboard bindings work in this activity:\n"
+"- backspace: erase one note\n"
+"- delete: erase all notes\n"
+"- space bar: play composition\n"
+"- number keys:\n"
+"  1: C\n"
+"  2: D\n"
+"  3: E\n"
+"  4: F\n"
+"  5: G\n"
+"  6: A\n"
+"  7: B\n"
+"  8: C (higher octave)\n"
+"  etc.\n"
+"  F1: C# / Db\n"
+"  F2: D# / Eb\n"
+"  F3: F# / Gb\n"
+"  F4: G# / Ab\n"
+"  F5: A# / Bb\n"
+msgstr ""
+"Esta atividade tem váios níveis, cada um dos quais adiciona uma nova "
+"funcionalidade ao nível anterior.\n"
+"Nível 1: teclado de piano básico (só teclas brancas) e os estudantes podem "
+"experimentar a clicar as teclas retangulares coloridas para compor música\n"
+"Nível 2: a pauta musical muda para clave de Fá, pelo que os tons são mais "
+"baixos que no nível anterior\n"
+"Nível 3: opção para escolher entre a clave de Sol e a clave de Fá, uma "
+"função adicional inclui a opção de selecionar a duração da nota (semínima, "
+"mínima e semibreve)\n"
+"Nível 4: adição das teclas pretas (sustenidos)\n"
+"Nível 5: notação bemol para as teclas pretas\n"
+"Nível 6: carregar melodias para crianças de todo o mundo\n"
+"Nível 7: todas as funcionalidades disponíveis, podendo ainda carregar e "
+"gravar a tua composição\n"
+"\n"
+"Existem os seguintes atalhos para trabalhar nesta atividade:\n"
+"- backspace: apaga uma nota\n"
+"- delete: apaga todas as notas\n"
+"- barra de espaço: reproduz a composição\n"
+"- teclas numéricas:\n"
+"  1: Dó\n"
+"  2: Ré\n"
+"  3: Mi\n"
+"  4: Fá\n"
+"  5: Sol\n"
+"  6: Lá\n"
+"  7: Si\n"
+"  8: Dó (oitava mais alta)\n"
+"  etc.\n"
+"  F1: Dó sustenido / Ré bemol\n"
+"  F2: Ré sustenido / Mi bemol\n"
+"  F3: Fá sustenido / Sol bemol\n"
+"  F4: Sol sustenido / Lá bemol\n"
+"  F5: Lá sustenido / Si bemol\n"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.xml.in.h:34
+msgid ""
+"\n"
+"Thank you to Bruno Coudoin for his mentorship.\n"
+"Thank you to Olivier Samyn for his contribution to improving the note design "
+"and coloring.\n"
+"Thank you to Federico Mena who inspired me with his wonderful enthusiasm for "
+"my music projects at GUADEC.\n"
+"Thank you to all contributors of children's songs from around the world, "
+"especially the GNOME community. Learn more about these\n"
+"melodies and who contributed them here: https://live.gnome.org/";
+"GComprisMelodies\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obrigado ao Bruno Coudoin pela sua orientação.\n"
+"Obrigado ao Olivier Samyn pela sua contribuição no melhoramento das cores e "
+"desenho das notas.\n"
+"Obrigado ao Frederico Mena que nos inspirou com o seu entusiasmo pelos "
+"nossos projetos musicais no GUADEC.\n"
+"Obrigado a todos os contribuidores de canções de crianças de todo o mundo, "
+"especialmente a comunidade GNOME. Saiba mais acerca destas\n"
+"melodias e quem contribui com elas aqui: https://live.gnome.org/";
+"GComprisMelodies\n"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:1
+msgid "America: English Lullaby"
+msgstr "América: cançaão de embalar inglesa"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:2
+msgid "America: Patriotic"
+msgstr "América: patriótica"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:3
+msgid "America: Shaker Tune"
+msgstr "América: cançao Shaker"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:4
+msgid "America: Nursery Rhyme"
+msgstr "América: rima de infantário"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:8
+msgid "German Kid's Song"
+msgstr "Canção de crianças alemã"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:9
+#| msgid "Counties of Brazil"
+msgid "Children's Song from Brazil"
+msgstr "Canção de crianças brasileira"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:14
+msgid "Hungary, Nursery Rhyme"
+msgstr "Hungria: rima de infantário"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:15
+msgid "Hungary, Children's Song"
+msgstr "Canção de crianças húngara"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:17
+msgid "Britain"
+msgstr "Bretanha"
+
+#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:21
+msgid "Mexican song to break a piñata"
+msgstr "Canção mexicana para partir uma pinhata"
+
+#: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:68
+msgid ""
+"Click anywhere on the screen to place the satellite at a distance from the "
+"planet."
+msgstr "Clica no ecrã para colocar o satélite a uma distância do planeta."
+
+#: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:70
+msgid ""
+"Then click on the satellite and drag a line that sets the speed of the "
+"satellite"
+msgstr ""
+"Depois, clica no satélite e arrasta uma linha que define a velocidade do "
+"satélite"
+
+#: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:268
+msgid "Satellite goes too fast"
+msgstr "O satélite vai depressa demais"
+
+#: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:270
+msgid "Satellite goes too slow"
+msgstr "O satélite vai devagar demais"
+
+#: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:274
+#| msgid "Distance:"
+msgid "Distance: {:.1f}"
+msgstr "Distância: {:.1f}"
+
+#: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:297
+msgid "Satellite is crashing"
+msgstr "O satélite está a despenhar-se"
+
+#: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:331
+msgid "Satellite not in orbit"
+msgstr "O satélite não está em órbita"
+
+#: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:397
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.xml.in.h:1
+msgid "Place your satellite"
+msgstr "Coloca o teu satélite"
+
+#: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.xml.in.h:2
+msgid "Understanding effect of mass and distance on orbital velocity."
+msgstr "Compreender o efeito da massa e da distância na velocidade orbital."
+
+#: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.xml.in.h:3
+msgid "Make sure the satellite does not crash or fly away"
+msgstr "Certifica-te que o satélite não se despenha ou voa para longe"
+
+#: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.xml.in.h:4
+msgid ""
+"\n"
+"A satellite revolves around the Earth because of the force between them. "
+"Orbital velocity of a satellite of Earth is directly proportional to the "
+"square root of the mass of Earth and inversely proportional to the square "
+"root of the distance from the center of Earth to the satellite.\n"
+"\n"
+"In this activity, play with the speed of the satellite and mass of Earth to "
+"see what happens to the satellite. If the speed of the satellite is slower "
+"than the required orbital speed then the force applied by the Earth on the "
+"satellite is too much and thus the satellite gets pulled towards the Earth "
+"and burns in it's atmosphere. If the speed of the satellite is more than the "
+"required orbital speed then the Earth's force is not enough to keep it in "
+"orbit and thus the satellite flies away due to it's own inertia.\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"Um satélite gira à volta da Terra devido às forças entre ambos. A velocidade "
+"orbital de um satélite da Terra é diretamente proporcional à raiz quadrada "
+"da massa da Terra e inversamente proporcional à raiz quadrada da distância "
+"do satélite ao centro da Terra.\n"
+"\n"
+"Nesta atividade, brinca com a velocidade do satélite e a massa da Terra para "
+"veres o que acontece. Se a velocidade do satélite for inferior à velocidade "
+"orbital necessária, a força aplicada pela Terra ao satélite é demasiada e o "
+"satélite é puxado para a Terra e arde ao entrar na atmosfera. Se a "
+"velocidade for demasiado alta, a força da Terra não é suficiente para manter "
+"a órbita e o satélite voa para longe devido à sua inércia.\n"
+"        "
 
 #: ../src/planegame-activity/planegame.c:62
+#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:1
+msgid "Numbers in Order"
+msgstr "Ordena os números"
+
+#: ../src/planegame-activity/planegame.c:63
 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
-msgstr "Conduz o helicóptero apanhando as nuvens pela ordem correcta."
+msgstr "Pilota o avião apanhando as nuvens pela ordem correta."
 
-#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:1
+#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:2
+msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
+msgstr "Pilota o helicóptero apanhando as nuvens pela ordem correta."
+
+#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:4
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
 "arrows on the keyboard to move the helicopter."
 msgstr ""
-"Nesta actividade, o teu objectivo é apanhares, no helicóptero, as nuvens com "
-"números, por ordem crescente.\n"
+"Nesta atividade, o teu objetivo é apanhares as nuvens com números, por ordem "
+"crescente.\n"
 "\n"
-"Para moveres o helicóptero, utiliza as teclas <Seta para Cima>, <Seta para "
-"Baixo>, <Seta para a Esquerda> e <Seta para a Direita>."
+"Para moveres o helicóptero, utiliza as teclas <Seta acima>, <Seta abaixo>, "
+"<Seta esquerda> e <Seta direita>."
 
-#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:2
-msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
-msgstr "Conduz o helicóptero apanhando as nuvens pela ordem correcta."
+#: ../src/play_piano-activity/play_piano.py:123
+#| msgid "Color of the line"
+msgid "Color code notes?"
+msgstr "Notas com código de cores?"
 
-#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:3
-msgid "Number"
-msgstr "Saber contar."
+#: ../src/play_piano-activity/play_piano.py:144
+msgid "Click the piano keys that match the written notes."
+msgstr "Clica nas teclas do piano que correspondem às notas escritas."
 
-#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:1
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:1
-msgid "Add a language-binding to GCompris."
-msgstr "Adicionar uma interface de linguagem ao GCompris."
+#: ../src/play_piano-activity/play_piano.py:166
+#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:180
+msgid "Play"
+msgstr "Toca"
 
-#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:2
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:2
-msgid "Advanced Python Programmer :)"
-msgstr "Ser-se um programador com conhecimento aprofundado de Python."
+#: ../src/play_piano-activity/play_piano.py:178
+#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:193
+msgid "Erase Attempt"
+msgstr "Apagar a tentativa"
 
-#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:3
-msgid "An empty python activity to use as a starting point"
-msgstr "Actividade vazia, em Python, para utilizar como ponto de partida."
+#: ../src/play_piano-activity/play_piano.xml.in.h:1
+msgid "Play Piano!"
+msgstr "Toca piano!"
 
-#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:4
-msgid "Python Template"
-msgstr "Modelo Python"
+#: ../src/play_piano-activity/play_piano.xml.in.h:2
+msgid "Learn to play melodies on the piano keyboard!"
+msgstr "Aprende a tocar melodias no teclado do piano!"
 
-#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:5
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:5
+#: ../src/play_piano-activity/play_piano.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
+"Knowledge of musical notation and musical staff. Play the activity named "
+"'Piano Composition' first."
 msgstr ""
-"Linguagem Python – Autor: Guido van Rossum. Nota: Obrigado ao Guido van "
-"Rossum e à equipa Python por esta poderosa linguagem!"
+"Conhecimento das notas e das pautas musicais. Jogar a atividade \"Composição "
+"em piano\" primeiro."
 
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:184
+#: ../src/play_piano-activity/play_piano.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical "
+"staff."
+msgstr ""
+"Compreender como o teclado do piano pode tocar música tal como está escrita "
+"na pauta musical."
+
+#: ../src/play_piano-activity/play_piano.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys on "
+"the keyboard that match the notes you hear and see. All levels except for "
+"the last have the notes colored so you can match the notes to the keyboard "
+"colors. Each level increases in difficulty by adding more notes. Levels 1-6 "
+"test the treble clef, levels 7-12 test the bass clef. When you get five "
+"points, you move onto the next level (incorrect answers deduct points, "
+"correct answers add points).\n"
+"\n"
+"The following keyboard bindings work in this game:\n"
+"- backspace: erase attempt\n"
+"- delete: erase attempt\n"
+"- enter/return: OK button\n"
+"- space bar: play\n"
+"- number keys:\n"
+"  - 1: C\n"
+"  - 2: D\n"
+"  - 3: E\n"
+"  - 4: F\n"
+"  - 5: G\n"
+"  - 6: A\n"
+"  - 7: B\n"
+"  - 8: C (higher octave)\n"
+"  - etc.\n"
+"  - F1: C# / Db\n"
+"  - F2: D# / Eb\n"
+"  - F3: F# / Gb\n"
+"  - F4: G# / Ab\n"
+"  - F5: A# / Bb\n"
+msgstr ""
+"Serão tocadas as notas que vês. Clica na nota correspondente no teclado que "
+"é igual aquela que vês e ouves. Todos os níveis exceto o último têm as notas "
+"coloridas para que possas comparar a nota com as cores do teclado. Cada "
+"nível aumenta a dificuldade acrescentando mais notas. Os níveis 1-6 testam a "
+"clave de Sol, os níveis 7-12 testam a clave de Fá. Quando tiveres cinco "
+"pontos, passas ao nível seguinte (respostas incorretas retiram pontos, "
+"respostas corretas acrescentam pontos).\n"
+"\n"
+"Existem os seguintes atalhos para trabalhar nesta atividade:\n"
+"- Backspace: apaga uma nota\n"
+"- Delete: apaga a tentativa\n"
+"- Enter: botão Aceitar\n"
+"- barra de espaço: tocar\n"
+"- teclas numéricas:\n"
+"  1: Dó\n"
+"  2: Ré\n"
+"  3: Mi\n"
+"  4: Fá\n"
+"  5: Sol\n"
+"  6: Lá\n"
+"  7: Si\n"
+"  8: Dó (oitava mais alta)\n"
+"  etc.\n"
+"  F1: Dó sustenido / Ré bemol\n"
+"  F2: Ré sustenido / Mi bemol\n"
+"  F3: Fá sustenido / Sol bemol\n"
+"  F4: Sol sustenido / Lá bemol\n"
+"  F5: Lá sustenido / Si bemol\n"
+
+#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:122
+#| msgid "Can count"
+msgid "Beat Count:"
+msgstr "Número de batidas:"
+
+#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:146
+msgid "Beat the rhythm on this drum."
+msgstr "Bate o ritmo neste tambor."
+
+#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:157
+msgid "For a little help, click the metronome to hear the tempo."
+msgstr "Clica no metrónomo para ouvires o tempo."
+
+#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:350
+#| msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
+msgid "Listen to the rhythm and follow the moving line."
+msgstr "Ouve o ritmo e segue a linha em movimento."
+
+#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:352
+msgid "Click the drum to the tempo. Watch the vertical line when you start."
+msgstr "Bate no tambor ao tempo. Observa a linha vertical quando começas."
+
+#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:353
+msgid "You can use the space bar to drum the tempo."
+msgstr "Podes usar a barra de espaço para bater o tempo."
+
+#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:356
+msgid ""
+"Now, read the rhythm. It won't be played for you. Then, beat the rhythm on "
+"the drum."
+msgstr ""
+"Agora, lê o ritmo. Não será tocado para ti. Depois, bate o ritmo no tambor."
+
+#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:359
+#| msgid "Click on the balloon to place it again."
+msgid "Click erase to try again."
+msgstr "Clica na vassoura para tentar novamente."
+
+#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.xml.in.h:1
+msgid "Play Rhythm"
+msgstr "Toca um ritmo"
+
+#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.xml.in.h:2
+msgid "Learn to listen to, read, and play musical rhythms."
+msgstr "Aprende a ouvir, ler e tocar ritmos musicais."
+
+#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.xml.in.h:3
+msgid "Simple understanding of musical rhythm and beat."
+msgstr "Compreensão simples de ritmo e batida musical."
+
+#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and "
+"hear."
+msgstr ""
+"Aprende a bater ritmos de forma precisa, baseado naquilo que vês e ouves."
+
+#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.xml.in.h:5
+msgid ""
+"This is a relatively challenging game to master, so good luck.\n"
+"\n"
+"Listen to the rhythm played, and follow along with the music. If you would "
+"like to hear it again, click the play button. When you're ready to perform "
+"the identical rhythm, click the drum to the rhythm, then click the OK "
+"button. If you clicked correctly and in the right tempo, another rhythm is "
+"displayed. If not, you must try again.\n"
+"\n"
+"Even levels display a vertical playing line when you click the drum, which "
+"helps you see when to click to follow the rhythm. Click on the drum when the "
+"line is in the middle of the notes.\n"
+"\n"
+"Odd levels are harder, because there is no vertical playing line. The rhythm "
+"will not be played for you. You must read the rhythm, and click it back in "
+"tempo. Click the metronome to hear the quarter note tempo.\n"
+"\n"
+"The following keyboard bindings work in this game:\n"
+"- backspace: erase attempt\n"
+"- delete: erase attempt\n"
+"- enter/return: OK button\n"
+"- space bar: play\n"
+msgstr ""
+"Este é um jogo relativamente difícil, boa sorte.\n"
+"\n"
+"Ouve o ritmo tocado e continua a seguir com a música. Se o quiseres ouvir de "
+"novo, clica no botão de reprodução. Quando estiveres pronto para tocar o "
+"mesmo ritmo, clica no tambor ao ritmo e clica no botão Aceitar. Se clicaste "
+"corretamente e no tempo certo, é mostrado outro ritmo. Se não, tens de "
+"tentar novamente.\n"
+"\n"
+"Níveis pares mostram uma linha de jogo verticalquando clicas no tambor, o "
+"que te ajuda a ver quando deves clicar para seguir o ritmo. Clica no tambor "
+"quando a linha estiver no meio das notas.\n"
+"\n"
+"Os níveis ímpares são mais difíceis porque não há linha vertical. O ritmo "
+"não será tocado para ouvires. Tens de ler o ritmo e clicar no tempo certo. "
+"Clica no metrónomo para ouvir o tempo da semínima.\n"
+"\n"
+"Existem os seguintes atalhos para trabalhar nesta atividade:\n"
+"- backspace: apaga a tentativa\n"
+"- delete: apaga a tentativa\n"
+"- enter: botão Aceitar\n"
+"- barra de espaço: tocar\n"
+
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.py:69
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:182
 msgid ""
 "This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
 "Programming language."
 msgstr ""
-"Este é o primeiro “plugin” do GCompris escrito na linguagem\n"
+"Este é a primeira extensão do GCompris escrito na linguagem\n"
 "de programação Python."
 
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:194
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:1
+msgid "Python Template"
+msgstr "Modelo Python"
+
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:2
+#| msgid "An empty python activity to use as a starting point"
+msgid "An empty Python activity to use as a starting point"
+msgstr "Atividade vazia, em Python, para utilizar como ponto de partida."
+
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:3
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:3
+msgid "Advanced Python Programmer :)"
+msgstr "Programador com conhecimento aprofundado de Python :)"
+
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:4
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:4
+msgid "Add a language-binding to GCompris."
+msgstr "Adicionar uma associação de linguagem ao GCompris."
+
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:5
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
+msgid ""
+"Thanks to Guido van Rossum and the Python team for this powerful language!"
+msgstr ""
+"Obrigado ao Guido van Rossum e à equipa Python por esta poderosa linguagem!"
+
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:192
 msgid ""
 "It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
 "Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
 msgstr ""
-"Agora é possível desenvolver actividades para o GCompris em C ou em Python.\n"
+"Agora é possível desenvolver atividades para o GCompris em C ou em Python.\n"
 "Obrigado ao Olivier Samys por tê-lo tornado possível."
 
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:204
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:202
 msgid "This activity is not playable, just a test"
-msgstr "Esta actividade não pode ser jogada, é apenas um teste."
+msgstr "Esta atividade não pode ser jogada, é apenas um teste."
 
 #. toggle box
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:459
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:456
 msgid "Disable line drawing in circle"
-msgstr "Desactivar o desenho de linhas nos círculos."
+msgstr "Desativar o desenho de linhas nos círculos."
 
 #. combo box
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:468
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:465
 msgid "Color of the line"
-msgstr "Cor da linha:"
+msgstr "Cor da linha"
 
 #. spin button for int
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:479
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:476
 msgid "Distance between circles"
-msgstr "Distância entre círculos:"
+msgstr "Distância entre círculos"
 
 #. radio buttons for circle or rectangle
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:490
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:487
 msgid "Use circles"
-msgstr "Utilizar círculos."
+msgstr "Utilizar círculos"
 
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:491
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:488
 msgid "Use rectangles"
-msgstr "Utilizar rectângulos."
+msgstr "Utilizar retângulos"
 
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:494
-msgid "Choice of pattern"
-msgstr "Escolha do padrão"
-
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:3
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:1
 msgid "Python Test"
 msgstr "Teste Python"
 
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:4
-msgid "Test board for the python plugin"
-msgstr "Actividade de teste para o “plugin” de Python."
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:2
+#| msgid "Test board for the python plugin"
+msgid "Test board for the Python plugin"
+msgstr "Atividade de teste para a extensão de Python"
 
 #: ../src/railroad-activity/railroad.c:97
 msgid "Memory game"
@@ -6259,103 +10547,35 @@ msgstr "Jogo de memória"
 
 #: ../src/railroad-activity/railroad.c:98
 msgid "Build a train according to the model"
-msgstr "Construir um comboio de acordo com o modelo."
+msgstr "Construir um comboio de acordo com o modelo"
 
 #: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:1
-msgid "A memory game based on trains"
-msgstr "Um jogo de memória com comboios."
+msgid "Railway"
+msgstr "Caminho de ferro"
 
 #: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:2
+msgid "A memory game based on trains"
+msgstr "Um jogo de memória com comboios"
+
+#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:3
+msgid "Memory-training"
+msgstr "Treinar a memória"
+
+#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:5
 msgid ""
 "A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
 "area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
 "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it "
 "again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
 msgstr ""
-"Nesta actividade, deves memorizar a composição de um comboio e, instantes "
-"depois, reproduzi-la.\n"
-"\n"
 "Um comboio — uma locomotiva e os seus vagões — aparece durante alguns "
-"segundos no topo do painel. Depois de este desaparecer, clica, no painel "
-"central, na locomotiva e vagões que viste. À medida que fores seleccionando "
-"locomotivas e vagões, estes vão aparecendo no topo do painel. Não te "
-"esqueças de que os deves apresentar pela ordem correcta. Para removeres da "
-"tua composição uma locomotiva ou um vagão, clica novamente sobre ele. Depois "
-"de terminares, clica no botão ‘Polegar’."
-
-#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:3
-msgid "Memory-training"
-msgstr "Treinar a memória."
-
-#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:5
-msgid "Railway"
-msgstr "O Comboio"
-
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:57
-msgid "blue"
-msgstr "azul"
-
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:58
-msgid "brown"
-msgstr "castanho"
-
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:59
-msgid "green"
-msgstr "verde"
-
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:60
-msgid "grey"
-msgstr "cinzento"
-
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:61
-msgid "orange"
-msgstr "cor-de-laranja"
-
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:62
-msgid "violet"
-msgstr "violeta"
+"segundos no topo do painel. Reconstrói-o no topo do ecrã, selecionando a "
+"locomotiva e as carruagens apropriadas. Para removeres da tua composição uma "
+"locomotiva ou um vagão, clica novamente sobre ele. Depois de terminares, "
+"clica no botão \"Polegar\"."
 
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:63
-msgid "red"
-msgstr "vermelho"
-
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:64
-msgid "yellow"
-msgstr "amarelo"
-
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:65
-msgid "black"
-msgstr "preto"
-
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:66
-msgid "white"
-msgstr "branco"
-
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:67
-msgid "pink"
-msgstr "cor-de-rosa"
-
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:2
-msgid "Click on the correct colored object."
-msgstr ""
-"Identifica o balão correspondente à cor que te é indicada.\n"
-"\n"
-"Clica no balão com a cor correcta."
-
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:3
-msgid "Click on the matching color"
-msgstr "Clica na cor correspondente."
-
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:4
-msgid "Read the names of colors"
-msgstr "Lê os Nomes das Cores"
-
-#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:5
-msgid "This board teaches basic colors."
-msgstr "Aprender as cores básicas."
-
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:220
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:207
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:240
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:227
 msgid ""
 "Error: We can't find\n"
 "a list of words to play this game.\n"
@@ -6363,65 +10583,68 @@ msgstr ""
 "Erro: não foi é possível encontrar\n"
 "uma lista de palavras para jogar este jogo.\n"
 
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:380
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:402
 msgid "Please, check if the word"
-msgstr "A palavra"
+msgstr "Por favor, verifica se a palavra"
 
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:400
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:422
 msgid "is being displayed"
-msgstr "é apresentada?"
+msgstr "está a ser mostrada"
 
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:456
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:478
 msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!"
 msgstr ""
 "Este nível será ignorado porque não existem palavras suficientes na lista!"
 
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:686
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:681
+msgid "Yes, I saw it"
+msgstr "Sim, eu vi-a"
+
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:708
 msgid "No, it was not there"
-msgstr "Não, não foi"
+msgstr "Não, não estava lá"
 
 #. Report what was wrong in the log
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:733
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:755
 #, c-format
 msgid "The word to find was '%s'"
-msgstr "A palavra a encontrar era «%s»"
+msgstr "A palavra a encontrar era \"%s\""
 
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:736
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:758
 #, c-format
 msgid "But it was not displayed"
-msgstr "mas não foi apresentada."
+msgstr "mas não foi mostrada"
 
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:738
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:760
 #, c-format
 msgid "And it was displayed"
-msgstr "e foi apresentada."
+msgstr "e foi mostrada"
 
 #: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:1
-#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
-"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
-msgstr ""
-"É apresentada uma palavra no painel direito superior. O teu objectivo é "
-"descobrires se essa palavra aparece na lista que é depois apresentada.\n"
-"\n"
-"Quando quiseres, clica no botão ‘Começar’. Em seguida, no painel da "
-"esquerda, vão aparecendo e desaparecendo palavras. Será que a palavra "
-"apresentada no painel direito apareceu no painel esquerdo? Clica no botão "
-"com a tua resposta."
-
-#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:2
 msgid "Horizontal reading practice"
-msgstr "Pratica a Leitura na Horizontal"
+msgstr "Pratica a leitura na horizontal"
 
-#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:3
+#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:2
 msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
 msgstr "Verifica se uma dada palavra consta de uma determinada lista."
 
-#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:5
+#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:3
 msgid "Reading training in a limited time"
 msgstr "Praticar a leitura com um período de tempo limitado."
 
+#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:5
+#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:5
+msgid ""
+"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
+"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
+msgstr ""
+"É mostrada uma palavra no painel direito superior. À esquerda, aparece e "
+"deaparece uma lista de palavras. A palavra indicada está nessa lista?"
+
+#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:1
+msgid "Vertical-reading practice"
+msgstr "Pratica a leitura na vertical"
+
 #: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:2
 msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
 msgstr "Verifica se uma dada palavra consta de uma determinada lista."
@@ -6430,47 +10653,45 @@ msgstr "Verifica se uma dada palavra consta de uma determinada lista."
 msgid "Read training in a limited time"
 msgstr "Praticar a leitura com um período de tempo limitado."
 
-#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:5
-msgid "Vertical-reading practice"
-msgstr "Pratica a Leitura na Vertical"
-
-#: ../src/redraw-activity/redraw.py:875
+#: ../src/redraw-activity/redraw.py:881
 msgid "Coordinate"
-msgstr "Coordenada"
+msgstr "Coordena"
 
 #: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:1
-msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
-msgstr "Copia um desenho."
+msgid "Redraw the given item"
+msgstr "Redesenha o item indicado"
 
 #: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:2
+msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
+msgstr "Copia um desenho da caixa à direita na caixa da esquerda."
+
+#: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:3
 msgid ""
 "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
 "create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
 "marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
 "important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
 msgstr ""
-"Nesta actividade, tens de copiar para o painel da esquerda o desenho do "
-"painel da direita.\n"
-"\n"
 "Primeiro, na barra de ferramentas apresentada à esquerda, clica na "
-"ferramenta mais adequada ao que quererás desenhar. Depois, clicando sobre o "
-"painel principal, move o rato para desenhares formas. Quando tiveres "
-"terminado, clica no botão ‘Polegar’. Os erros que eventualmente tiveres "
-"cometido são marcados com uma pequena cruz vermelha. A ordem de sobreposição "
-"das formas não é importante, mas tem cuidado para não te esqueceres de "
-"formas que não queres usar escondidas debaixo de outras formas."
-
-#: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:3
-msgid "Redraw the given item"
-msgstr "Redesenha a Forma Apresentada"
+"ferramenta mais adequada ao que quererás desenhar. Depois move o rato para "
+"desenhares formas. Quando tiveres terminado, clica no botão \"Polegar\". Os "
+"erros que eventualmente tiveres cometido são marcados com uma pequena cruz "
+"vermelha. A ordem de sobreposição das formas não é importante, mas tem "
+"cuidado para não te esqueceres de formas que não queres usar escondidas "
+"debaixo de outras formas."
 
 #: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
+msgid "Mirror the given item"
+msgstr "Desenha o reflexo de uma forma"
+
+#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
 "the left."
-msgstr "Cria o reflexo de um desenho."
+msgstr ""
+"Cria o reflexo de um desenho da caixa à direita para a caixa à esquerda."
 
-#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
+#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
 msgid ""
 "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
 "create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
@@ -6478,22 +10699,23 @@ msgid ""
 "(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted "
 "objects under others."
 msgstr ""
-"Nesta actividade, tens de apresentar no painel da esquerda o reflexo do "
-"desenho do painel da direita.\n"
-"\n"
 "Primeiro, na barra de ferramentas apresentada à esquerda, clica na "
-"ferramenta mais adequada ao que quererás desenhar. Depois, clicando sobre o "
-"painel principal, move o rato para desenhares formas. Quando tiveres "
-"terminado, clica no botão ‘Polegar’. Os erros que eventualmente tiveres "
-"cometido são marcados com uma pequena cruz vermelha. A ordem de sobreposição "
-"das formas não é importante, mas tem cuidado para não te esqueceres de "
-"formas que não queres usar escondidas debaixo de outras formas."
-
-#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
-msgid "Mirror the given item"
-msgstr "Desenha o Reflexo de uma Forma"
+"ferramenta mais adequada ao que quererás desenhar. Depois move o rato para "
+"desenhares formas. Quando tiveres terminado, clica no botão \"Polegar\". Os "
+"erros que eventualmente tiveres cometido são marcados com uma pequena cruz "
+"vermelha. A ordem de sobreposição das formas não é importante, mas tem "
+"cuidado para não te esqueceres de formas que não queres usar escondidas "
+"debaixo de outras formas."
 
 #: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:1
+msgid "Practice subtraction with a fun game"
+msgstr "Pratica a subtração com um jogo divertido"
+
+#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:2
+msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
+msgstr "O Tux tem fome. Ajuda-o a encontrar peixes, contando blocos de gelo."
+
+#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
 "first level"
@@ -6501,52 +10723,41 @@ msgstr ""
 "Ser capaz de utilizar o rato — movê-lo e clicar nos seus botões. Saber "
 "contar e saber subtrair (subtrair números até 10 para o primeiro nível)."
 
-#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:2
+#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
 "fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
 "done, click on the OK button or hit the Enter key."
 msgstr ""
-"Nesta actividade, tens de indicar ao Tux quantos blocos de gelo existem "
-"entre ele e o peixe.\n"
-"\n"
 "Conta o número de blocos de gelo que há entre o Tux e o peixe. Em seguida, "
 "clica no dado que está em cima de um dos blocos de gelo tantas vezes quantas "
 "as necessárias para este apresentar o número de pintas correspondente à tua "
 "resposta (clica com o botão direito do rato se quiseres contar as pintas por "
-"ordem decrescente). Quando tiveres terminado, clica no botão ‘Polegar’ ou "
+"ordem decrescente). Quando tiveres terminado, clica no botão \"Polegar\" ou "
 "prime a tecla <Enter>. O número apresentado no coração que o Tux agarra diz-"
 "te quantas vezes podes errar em cada nível."
 
-#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:3
-msgid "Practice subtraction with a fun game"
-msgstr "Pratica a Subtracção com um Jogo Divertido"
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:374
+msgid "Enter the weight of the object in gram"
+msgstr "Insere o peso do objeto em gramas"
 
-#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:4
-msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
-msgstr "O Tux tem fome. Ajuda-o a encontrar peixes, contando blocos de gelo."
-
-#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:294
-#, c-format
-msgid "Weight in g = %s"
-msgstr "Peso em g = %s"
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:376
+msgid "Enter the weight of the object"
+msgstr "Insere o peso do objeto"
 
-#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:296
-#, c-format
-msgid "Weight = %s"
-msgstr "Peso = %s"
-
-#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1008
-msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1087
+#| msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
+msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
 msgstr "Atenção: podes colocar pesos nos dois pratos da balança."
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:1
 #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:1
 msgid "Balance the scales properly"
-msgstr "Equilibra as Balanças"
+msgstr "Equilibra as balanças"
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:2
-msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
+#| msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
+msgid "Drag and Drop weights to balance the scales"
 msgstr "Coloca pesos nos pratos da balança para os equilibrares."
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:3
@@ -6556,33 +10767,121 @@ msgstr ""
 "igualdade aritmética."
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:4
-#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The "
+#| "masses can be arranged in any order."
+msgid ""
+"To balance the scales, move the weights on the left or the right side. The "
+"weights can be arranged in any order."
+msgstr ""
+"Para equilibrares a balança, clica nos pesos e, deslocando o rato, move-os "
+"para o prato esquerdo ou para o direito. Os pesos podem ser dispostos por "
+"qualquer ordem."
+
+#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:5
+#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
+#| "moreau free fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
+#| "released under the GPL licence."
 msgid ""
 "The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
 "moreau free fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
-"released under the GPL licence."
+"released under the GPL license."
 msgstr ""
-"Pintura «Vendedor de Especiarias no Egipto» – Autor: Virginie Moreau "
+"Pintura \"Vendedor de Especiarias no Egipto\" – Autor: Virginie Moreau "
 "(virginie moreau free fr). Licença: GNU GPL."
 
-#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:5
+#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:2
+msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight"
+msgstr ""
+"Arrasta e larga massas para equilibrar os pratos da balança e calculares o "
+"peso"
+
+#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:3
+msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion"
+msgstr "Cálculos mentais, igualdade aritmética, conversão de unidades"
+
+#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:4
 msgid ""
-"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The "
-"masses can be arranged in any order."
+"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. Take "
+"care of the weight and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) "
+"is 1000 grams (g). They can be arranged in any order."
 msgstr ""
-"Nesta actividade, tens de equilibrar os pratos da balança.\n"
-"\n"
-"Para equilibrares a balança, clica nos pesos e, deslocando o rato, move-os "
-"para o prato esquerdo ou para o direito. Os pesos podem ser dispostos por "
-"qualquer ordem. Quando os pratos te parecerem equilibrados, clica no botão "
-"‘Polegar’. Nalguns níveis, terás de indicar o peso do objecto colocado sobre "
-"a balança: indica-o com as teclas numéricas do teu teclado e depois clica no "
-"botão ‘Polegar’."
+"Para equilibrares os pratos da balança, clica nos pesos e, deslocando o "
+"rato, move-os para o prato esquerdo ou para o direito. Tem atenção ao peso e "
+"à unidade das massas, lembra-te de que um quilograma (kg) são 1000 grama "
+"(g). Podem ser colocados em qualquer ordem."
+
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:1
+msgid "Sea race (Single Player)"
+msgstr "Regata (jogador único)"
+
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:2
+msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
+msgstr "Conduz o teu barco com precisão para ganhares a corrida."
+
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:3
+#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
+"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
+"construct a program. This activity can be used to introduce the programming "
+"concept to children."
+msgstr ""
+"Aprende a dar instruções ao computador. Ainda que a a linguagem seja "
+"extremamente simples, esta atividade ajuda a antecipar problemas e soluções "
+"e a escrever um programa. Esta atividade pode ser utilizada para apresentar "
+"o conceito de programação às crianças."
+
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:4
+msgid ""
+"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
+"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
+"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
+"default 1 is used.\n"
+"For example:\n"
+"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
+"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
+"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
+"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
+"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
+"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
+"next level will give you more complex weather conditions."
+msgstr ""
+"Na caixa de texto, no painel inferior, introduz, linha a linha, os comandos "
+"que controlarão o barco. A lista de comandos que podes usar é apresentada ao "
+"centro, entre as duas caixas de texto. Os comandos \"esquerda\" e \"direita"
+"\" devem ser acompanhados de um ângulo em graus. O valor do ângulo também é "
+"chamado de \"parâmetro\" do comando. A predefinição é 45 graus. O comando "
+"\"avançar\" deve ser acompanhado de um parâmetro que indique a distância a "
+"percorrer (em unidades de grelha). A predefinição é 1.\n"
+"Por exemplo…\n"
+"– \"esquerda 90\": o barco vira perpendicularmente à esquerda (90º);\n"
+"– \"avançar 10\": o barco avança 10 unidades de grelha (conforme indicado "
+"pela régua).\n"
+"Quando conseguires atingir o lado direito do ecrã (a linha vermelha), podes "
+"tentar melhorar o teu programa e recomeçar a corrida com as mesmas condições "
+"meteorológicas; para tal, clica no botão \"Setas verdes em círculo\". Podes "
+"clicar sobre o mapa e deslocar o rato em qualquer direção para obteres "
+"medidas das distâncias a percorrer e dos ângulos a virar. À medida que "
+"avanças nos níveis, as condições meteorológicas tornam-se mais complexas."
 
 #: ../src/searace-activity/searace.py:174
 msgid "The race is already being run"
 msgstr "A corrida já começou."
 
+#: ../src/searace-activity/searace.py:415
+#: ../src/searace-activity/searace.py:439
+#: ../src/searace-activity/searace.py:539
+#: ../src/searace-activity/searace.py:840
+#: ../src/searace-activity/searace.py:874
+#: ../src/searace-activity/searace.py:958
+msgid "right"
+msgstr "direita"
+
 #. Manage default cases (no params given)
 #. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
 #: ../src/searace-activity/searace.py:415
@@ -6596,6 +10895,15 @@ msgstr "A corrida já começou."
 msgid "forward"
 msgstr "avançar"
 
+#: ../src/searace-activity/searace.py:415
+#: ../src/searace-activity/searace.py:439
+#: ../src/searace-activity/searace.py:529
+#: ../src/searace-activity/searace.py:838
+#: ../src/searace-activity/searace.py:872
+#: ../src/searace-activity/searace.py:964
+msgid "left"
+msgstr "esquerda"
+
 #: ../src/searace-activity/searace.py:509
 msgid "COMMANDS ARE"
 msgstr "OS COMANDOS SÃO:"
@@ -6639,10 +10947,14 @@ msgid "Distance:"
 msgstr "Distância:"
 
 #: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:1
+msgid "Sea race (2 Players)"
+msgstr "Regata (2 jogadores)"
+
+#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:2
 msgid "Direct your boat accurately to win the race."
 msgstr "Conduz o teu barco com precisão para ganhares a corrida."
 
-#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:2
+#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:4
 msgid ""
 "In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n"
 "Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
@@ -6659,260 +10971,237 @@ msgid ""
 "anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
 "next level will give you more complex weather conditions."
 msgstr ""
-"O teu objectivo, nesta actividade, é definires as instruções que o teu barco "
+"O teu objetivo, nesta atividade, é definires as instruções que o teu barco "
 "deve seguir para atingir o lado direito do ecrã (a linha vermelha) em "
 "primeiro lugar.\n"
 "\n"
 "Na caixa de texto, no painel inferior, introduz, linha a linha, os comandos "
 "que controlarão o barco. A lista de comandos que podes usar é apresentada ao "
 "centro, entre as duas caixas de texto. Cada parâmetro deve ser seguido de um "
-"número (um «parâmetro»).\n"
-"– Os comandos «esquerda» e «direita» devem ser acompanhados de um parâmetro "
-"que indique o ângulo de viragem à esquerda ou à direita (expresso em "
-"graus). \n"
-"– O comando 'avançar' deve ser acompanhado de um parâmetro que indique a "
-"distância a percorrer (em unidades de grelha).\n"
-"Por exemplo…\n"
-"– 'esquerda 90': o barco vira perpendicularmente à esquerda (90º);\n"
-"– 'avançar 10': o barco avança 10 unidades de grelha (conforme indicado pela "
-"régua).\n"
-"Quando conseguires atingir o lado direito do ecrã (a linha vermelha), podes "
-"tentar melhorar o teu programa e recomeçar a corrida com as mesmas condições "
-"meteorológicas; para tal, clica no botão ‘Setas Verdes em Círculo’. Podes "
-"clicar sobre o mapa e deslocar o rato em qualquer direcção para obteres "
-"medidas das distâncias a percorrer e dos ângulos a virar. À medida que "
-"avanças nos níveis, as condições meteorológicas tornam-se mais complexas."
-
-#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:8
-#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:7
-msgid ""
-"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
-"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
-"construct a program. This activity can be used to introduce the programming "
-"concept to children."
-msgstr ""
-"Aprender a dar instruções ao computador. Ainda que a a linguagem seja "
-"extremamente simples, esta actividade ajuda a antecipar problemas e soluções "
-"e a escrever um programa. Esta actividade pode ser utilizada para apresentar "
-"o conceito de programação às crianças."
-
-#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:9
-msgid "Sea race (2 Players)"
-msgstr "Regata (2 Jogadores)"
-
-#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:2
-msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight"
-msgstr ""
-"Arrasta e larga massas para equilibrar os pratos da balança e calculares o "
-"peso"
-
-#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:3
-msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion"
-msgstr "Cálculos mentais, igualdade aritmética, conversão de unidades"
-
-#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:5
-msgid ""
-"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. Take "
-"care of the weight and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) "
-"is 1000 grams (g). They can be arranged in any order."
-msgstr ""
-"Para equilibrares os pratos da balança, clica nos pesos e, deslocando o "
-"rato, move-os para o prato esquerdo ou para o direito. Tem atenção ao peso e "
-"à unidade das massas, lembra-te de que um quilograma (kg) são 1000 grama "
-"(g). Podem ser colocados em qualquer ordem."
-
-#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:1
-msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
-msgstr "Conduz o teu barco com precisão para ganhares a corrida."
-
-#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:2
-msgid ""
-"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
-"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
-"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
-"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
-"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
-"default 1 is used.\n"
-"For example:\n"
-"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
-"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
-"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
-"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
-"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
-"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
-"next level will give you more complex weather conditions."
-msgstr ""
-"O teu objectivo, nesta actividade, é definires as instruções que o teu barco "
-"deve seguir para atingires o lado direito do ecrã (a linha vermelha) em "
-"primeiro lugar.\n"
-"\n"
-"Na caixa de texto, no painel inferior, introduz, linha a linha, os comandos "
-"que controlarão o barco. A lista de comandos que podes usar é apresentada ao "
-"centro, entre as duas caixas de texto. Cada parâmetro deve ser seguido de um "
-"número (um «parâmetro»).\n"
-"– Os comandos «esquerda» e «direita» devem ser acompanhados de um parâmetro "
-"que indique o ângulo de viragem à esquerda ou à direita (expresso em "
-"graus). \n"
-"– O comando 'avançar' deve ser acompanhado de um parâmetro que indique a "
+"número (um \"parâmetro\").\n"
+"– Os comandos \"esquerda\" e \"direita\" devem ser acompanhados de um "
+"parâmetro que indique o ângulo de viragem à esquerda ou à direita (expresso "
+"em graus). \n"
+"– O comando \"avançar\" deve ser acompanhado de um parâmetro que indique a "
 "distância a percorrer (em unidades de grelha).\n"
 "Por exemplo…\n"
-"– 'esquerda 90': o barco vira perpendicularmente à esquerda (90º);\n"
-"– 'avançar 10': o barco avança 10 unidades de grelha (conforme indicado pela "
-"régua).\n"
+"– \"esquerda 90\": o barco vira perpendicularmente à esquerda (90º);\n"
+"– \"avançar 10\": o barco avança 10 unidades de grelha (conforme indicado "
+"pela régua).\n"
 "Quando conseguires atingir o lado direito do ecrã (a linha vermelha), podes "
 "tentar melhorar o teu programa e recomeçar a corrida com as mesmas condições "
-"meteorológicas; para tal, clica no botão ‘Setas Verdes em Círculo’. Podes "
-"clicar sobre o mapa e deslocar o rato em qualquer direcção para obteres "
+"meteorológicas; para tal, clica no botão \"Setas verdes em círculo\". Podes "
+"clicar sobre o mapa e deslocar o rato em qualquer direção para obteres "
 "medidas das distâncias a percorrer e dos ângulos a virar. À medida que "
 "avanças nos níveis, as condições meteorológicas tornam-se mais complexas."
 
-#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:8
-msgid "Sea race (Single Player)"
-msgstr "Regata"
-
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:1
 #: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:1
+msgid "Numbers with pairs of dice"
+msgstr "Números com pares de dados"
+
+#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:2
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:2
 msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
 msgstr "Conta as pintas dos dados, antes que eles caiam no chão."
 
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:2
-#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:2
+#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:3
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:3
 msgid "Counting skills"
 msgstr "Saber contar."
 
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:3
-#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:3
+#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:4
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:4
 msgid "In a limited time, count the number of dots"
 msgstr ""
 "Num período de tempo limitado, contar o número de pintas de uma série de "
 "dados."
 
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:4
-msgid "Numbers With Dice"
-msgstr "Dados e Números"
-
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:5
 #: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:5
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:5
 msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
 msgstr ""
 "Conta as pintas dos dados, antes que eles caiam no chão.\n"
 "\n"
 "Com o teclado, digita o número de pintas que vês nos dados que caem."
 
-#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:4
-msgid "Numbers with pairs of dice"
-msgstr "Pares de Dados e Números"
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:1
+msgid "Numbers With Dice"
+msgstr "Dados e números"
 
-#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
-"to navigate to the required depth. There is a closed gate on the right. Catch "
-"the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
+#: ../src/submarine-activity/submarine.c:394
+#: ../src/submarine-activity/submarine.c:637
+msgid "Engine control, use the buttons to select your speed."
+msgstr "Controlo do motor, usa os botões para selecionar a velocidade"
+
+#: ../src/submarine-activity/submarine.c:410
+msgid "Compressed air tank is used to flush water out of the ballasts."
 msgstr ""
-"Com a ajuda dos instrumentos apresentados no painel de bordo, apanha a coroa "
-"e utiliza-a para abrir o portão que se encontra à direita. Mas cuidado — não "
-"podes chocar nem com o navio nem com a baleia.\n"
-"\n"
-"No meio do painel de bordo encontras os comandos dos três reservatórios do "
-"submarino. Estes reservatórios, que se podem encher de ar ou de água, chamam-"
-"se «tanques de lastro» e servem para levar o submarino para debaixo de água "
-"(«submergi-lo») e trazê-lo à tona («emergi-lo»). Cada um dos reservatórios "
-"encontra-se em partes diferentes do submarino: à frente (comando da "
-"direita), atrás (comando da esquerda) e ao centro (comando do meio). Quando "
-"enches estes reservatórios com água, o submarino submerge; quando os enches "
-"de ar, ele emerge. Cada comando é composto por um mostrador (que indica a "
-"quantidade de água que os reservatórios contêm) e duas válvulas (uma acima "
-"do mostrador, para se encher o reservatório de água, e outra abaixo do "
-"mostrador, para se encher o reservatório de ar). Abre e fecha estas válvulas "
-"para ajudares o submarino a submergir e a emergir. Cuidado: a quantidade de "
-"ar que podes colocar nos reservatório é limitada — presta atenção ao "
-"mostrador branco para saberes quanto ar ainda tens.\n"
-"\n"
-"Na parte esquerda do painel de bordo, junto ao desenho de uma hélice, está o "
-"comando de controlo de velocidade. Clica nos botões ‘+’ e ‘−’ para "
-"aumentares ou diminuires a velocidade do submarino. Cuidado: o submarino "
-"necessita de combustível para se movimentar e este é limitado — presta "
-"atenção ao mostrador verde para saberes quanto combustível ainda tens.\n"
-"\n"
-"Finalmente, acima do comando de controlo de velocidade e na parte direita do "
-"painel de controlo, encontras os comandos dos dois lemes, os quais permitem "
-"determinar a direcção do submarino. Existe um leme atrás do submarino "
-"(comando da esquerda) e um leme à frente (comando da direita). Clica nos "
-"botões ‘+’ e ‘−’ em cada um dos comandos para definires a inclinação do "
-"submarino. Cuidado: se vires aparecer no painel de instrumentos o desenho de "
-"um submarino a vermelho, é sinal de que estás em perigo de chocar com algum "
-"objecto."
+"O tanque de ar comprimido é usado para forçar a água para fora dos lastros."
+
+#: ../src/submarine-activity/submarine.c:524
+msgid "Open or close the ballast tank."
+msgstr "Abrir ou fechar o tanque de lastro."
+
+#: ../src/submarine-activity/submarine.c:525
+msgid "It allows the water, to get in the tank."
+msgstr "Permite à agua entrar no tanque."
+
+#: ../src/submarine-activity/submarine.c:526
+#: ../src/submarine-activity/submarine.c:563
+msgid "Increase the water level to dive."
+msgstr "Aumentar o nível de água para mergulhar."
+
+#: ../src/submarine-activity/submarine.c:527
+msgid "Lower the water level to rise to the surface."
+msgstr "Baixar o nível de água para subir à superfície."
+
+#: ../src/submarine-activity/submarine.c:561
+msgid "Open or close the ballast flush."
+msgstr "Abrir ou fechar o lastro nivelado."
+
+#: ../src/submarine-activity/submarine.c:562
+msgid "It flushes the water out of the tank."
+msgstr "Empurra a água para fora do tanque."
+
+#: ../src/submarine-activity/submarine.c:564
+msgid "Lower the water level to surface."
+msgstr "Baixa o nível de água para subir."
+
+#: ../src/submarine-activity/submarine.c:603
+msgid "Horizontal rudders also called tailplanes."
+msgstr "Lemes horizontais, também chamados planos de cauda."
+
+#: ../src/submarine-activity/submarine.c:604
+#: ../src/submarine-activity/submarine.c:619
+msgid "It controls the up and down orientation."
+msgstr "Controlam a orientação vertical."
+
+#: ../src/submarine-activity/submarine.c:605
+#: ../src/submarine-activity/submarine.c:620
+msgid "It needs water to flow around them to be effective."
+msgstr "Precisam de água a passar por eles para terem efeito."
+
+#: ../src/submarine-activity/submarine.c:618
+msgid "Horizontal rudders also called foreplanes."
+msgstr "Lemes horizontais, também chamados planos de proa."
+
+#: ../src/submarine-activity/submarine.c:655
+msgid "Water level in the ballast."
+msgstr "Nível de água no lastro."
+
+#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:1
+msgid "Pilot a submarine"
+msgstr "Pilota um submarino"
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:2
-msgid "Learn how a submarine works"
-msgstr "Conhecer o funcionamento de um submarino."
+msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
+msgstr ""
+"Aprende a pilotar um submarino usando tanques de ar e lemes de mergulho"
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:3
 msgid "Physics basics"
 msgstr "Possuir conhecimentos básicos de física."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:4
-msgid "Pilot a submarine"
-msgstr "Pilota um Submarino"
+msgid "Learn how a submarine works"
+msgstr "Aprende o funcionamento de um submarino."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:5
-msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
-msgstr "Aprende a pilotar um submarino."
+#| msgid ""
+#| "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in "
+#| "order to navigate to the required depth. There is a closed gate on the "
+#| "right. Catch the jewel to open it, then pass through it to reach the next "
+#| "level."
+msgid ""
+"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
+"to navigate to the required depth. There is a closed gate on the right. "
+"After the first level, you have to catch the jewel to open it. Pass through "
+"it to reach the next level."
+msgstr ""
+"Clica nos diferentes elementos ativos: motor, lemes e tanques de ar, para "
+"navegar até à profundidade necessária. Há um portão fechado à direita. Após "
+"o primeiro nível, tens de apanhar a jóia para o abrir. Passa pelo portão "
+"para ires para o nível seguinte."
 
 #: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:1
-msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
-msgstr "Ser paciente e possuir capacidade lógica."
+msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
+msgstr "Sudoku, coloca símbolos únicos num quadrado."
 
 #: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:2
 msgid ""
-"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their "
-"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it "
-"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will "
-"not let you enter invalid data."
+"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
 msgstr ""
-"Nesta actividade, o teu objectivo é colocares os símbolos (ou algarismo de 1 "
-"a 9) em cada célula de uma grelha; esta apresenta já vários símbolos (ou "
-"algarismos) em algumas células. Cada linha, coluna e região só pode conter "
-"uma instância de cada símbolo (ou algarismo).\n"
-"\n"
-"Para os primeiros níveis, com símbolos coloridos, clica nos símbolos do "
-"painel da esquerda e, movendo o rato, coloca-os na posição correcta na "
-"grelha. Para os níveis mais avançados, clica numa célula vazia para a "
-"activares. Digita então no teu teclado um número ou uma letra válidos (o "
-"GCompris não aceita a introdução de dados inválidos).\n"
-"\n"
-"(Fonte: 'http://pt.wikipedia.org/wiki/Sudoku'.)"
+"Os símbolos têm de ser únicos numa linha, numa coluna e (se definido) numa "
+"região."
 
 #: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:3
-msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
-msgstr "Sudoku"
+msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
+msgstr "Completar o jogo implica ser paciente e possuir capacidade lógica"
 
 #: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
-msgstr "Coloca os símbolos ou os números no local apropriado."
-
-#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:5
-msgid ""
 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
 "each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
 "(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
 "cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
 "instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Sudoku&gt;)."
-msgstr "Introduzir um símbolo em cada célula de uma grelha."
+msgstr ""
+"O objetivo do jogo é inserir um símbolo ou número de 1 a 9 em cada célula de "
+"uma grelha, mais frequentemente de 9x9 com até três subgrelhas de 3x3 "
+"(chamadas regiões), começando com alguns símbolos ou números nalgumas "
+"células. Cada linha, coluna e região tem de conter só uma ocorrência de cada "
+"símbolo ou número (fonte: https://pt.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
+
+#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to "
+#| "their target position. For the higher levels, click on an empty square to "
+#| "give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. "
+#| "GCompris will not let you enter invalid data."
+msgid ""
+"For the first level with colored symbols, select a symbol on the left and "
+"click on its target position. For the higher levels, click on an empty "
+"square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or "
+"number. GCompris will not let you enter invalid data."
+msgstr ""
+"Para os primeiros níveis, com símbolos coloridos, clica nos símbolos do "
+"painel da esquerda e clica na sua posição destino. Para os níveis mais "
+"avançados, clica numa célula vazia para a ativares. Digita então no teu "
+"teclado um número ou uma letra possíveis. O GCompris não aceita a introdução "
+"de dados inválidos."
 
 #: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:110
-#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:2
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:1
 msgid "Super Brain"
 msgstr "Mastermind"
 
 #: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:111
-#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:3
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:2
 msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
 msgstr "O Tux escondeu peças de várias cores. És capaz de adivinhar quais são?"
 
-#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:1
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:403
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:539
+msgid "This item is well placed"
+msgstr "Este item está bem colocado"
+
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:416
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:569
+#| msgid "is being displayed"
+msgid "This item is misplaced"
+msgstr "Este item está mal colocado"
+
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:587
+msgid "One item is well placed"
+msgstr "Um item está bem colocado"
+
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:601
+#| msgid "And it was displayed"
+msgid "One item is misplaced"
+msgstr "Um item está mal colocado"
+
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
 "Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
@@ -6920,23 +11209,28 @@ msgid ""
 "a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
 "opposite order."
 msgstr ""
-"O Tux escondeu um conjunto de peças de determinadas cores; o teu objectivo é "
-"adivinhares que cores são essas e por que ordem se apresentam.\n"
-"\n"
-"No painel principal, à direita, clica nas peças para as fazeres mudar de "
-"cor. No painel da esquerda (verticalmente), encontras uma lista das peças "
-"que podes usar. Quando tiveres colocado as peças numa sequência de cores que "
-"julgas ser igual à do Tux, clica no botão ‘Polegar’.\n"
+"Clica nas peças para as fazeres mudar de cor. No painel da esquerda "
+"(verticalmente), encontras uma lista das peças que podes usar. Quando "
+"tiveres colocado as peças numa sequência de cores que julgas ser igual à do "
+"Tux, clica no botão \"Polegar\".\n"
 "Nessa altura, o Tux compara a sequência que tu propuseste com aquela que ele "
 "esconde e dá-te algumas pistas sobre aquilo em que terás acertado; no "
 "pequeno painel à direita do painel principal, o Tux coloca:\n"
-"– um ponto preto por cada peça de cor correcta colocada no local correcto;\n"
-"– um ponto branco por cada peça de cor correcta colocada no local errado.\n"
+"– um ponto preto por cada peça de cor correta colocada no local correto;\n"
+"– um ponto branco por cada peça de cor correta colocada no local errado.\n"
 "Nos níveis mais básicos, o Tux indica-te com precisão quais são as peças de "
-"cor correcta no local correcto e quais são as peças de cor correcta no local "
+"cor correta no local correto e quais são as peças de cor correta no local "
 "errado."
 
 #: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:1
+msgid "The tangram puzzle game"
+msgstr "Tangram"
+
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:2
+msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
+msgstr "O objetivo é criar uma dada forma com sete peças"
+
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:4
 msgid ""
 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
 "boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
@@ -6949,9 +11243,20 @@ msgid ""
 "\t\to 2 large size (legs of 2)\n"
 "\t* 1 square (side of 1)\n"
 "\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
-msgstr "Reproduzir a figura-modelo que é apresentada."
+msgstr ""
+"Da Wikipedia, a enciclopédia gratuita. Tangram (Chinês: literalmente \"sete "
+"placas de astúcia\") é um jogo chinês. embora se diga que o tangram é "
+"antigo, a sua existência só foi verificada a partir de 1800. Consiste em 7 "
+"peças, chamadas tans, que se encaixam para formar um quadrado; tomando o "
+"quadrado como a unidade:\n"
+"\t* 5 triângulos isósceles\n"
+"\t\to 2 pequeno (pernas de 1)\n"
+"\t\to 1 médio (pernas da raiz quadrada de 2)\n"
+"\t\to 2 grande (pernas de 2)\n"
+"\t* 1 quadrado (lado de 1)\n"
+"\t* 1 paralelograma (lados de 1 e raiz quadrada de 2)"
 
-#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:9
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:11
 msgid ""
 "Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
 "to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
@@ -6959,334 +11264,698 @@ msgid ""
 "create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
 "the shape will be drawn."
 msgstr ""
-"O Tangram (em chinês, literalmente «Tábua das 7 Sabedorias») é um “puzzle” "
-"chinês. A sua origem não é conhecida, embora se julgue que remontará à "
-"Antiguidade. Seja como for, a sua existência é certa apenas a partir do "
-"século XVIII.\n"
-"\n"
-"O objectivo do Tangram é reproduzir a figura-modelo que é sugerida, "
-"utilizando todas as peças (sem as sobrepor) de que se dispõe.\n"
-"\n"
-"O Tangram é jogado com 7 peças, chamadas «“tans”», as quais, sobrepostas de "
-"um certo modo, formam um quadrado:\n"
-"– 5 triângulos isósceles de medidas diferentes;\n"
-"– 1 quadrado;\n"
-"– 1 paralelogramo.\n"
-"Salienta-se que:\n"
-"– o triângulo mais pequeno é a unidade de base do jogo, sendo que a área "
-"total do tabuleiro corresponde a 16 vezes a área deste triângulo;\n"
-"– a diagonal do quadrado tem quatro vezes a altura do triângulo mais pequeno "
-"e os lados do quadrado têm, cada um, duas vezes a sua largura.\n"
-"\n"
-"No painel da esquerda, clica nos botões ‘Seta para a Esquerda’ e ‘Seta para "
-"a Direita’, e depois clica na figura-modelo que quererás reproduzir. No "
-"painel da direita, clica em cada uma das peças e, deslocando o rato, coloca-"
-"as onde te parecerem ficar bem. Para inverteres a posição de uma peça, clica-"
-"lhe com o botão direito do rato (se preferires, podes clicar no botão ‘Duas "
-"Setas’ no painel da esquerda). Para rodares uma peça, clica-lhe com o botão "
-"esquerdo do rato, seleccionando-a; depois, clica em qualquer ponto à sua "
-"volta e desloca o rato (se preferires, podes clicar nos botões ‘Setas "
-"Curvas’). Se precisares de ajuda, clica nos botões ‘Figura-Modelo "
-"Delineada’ (o qual apresenta, no painel da direita, os contornos da figura-"
-"modelo que deverás recriar) ou ‘ Figura-Modelo Sombreada’ (o qual indica a "
-"posição de cada uma das peças na figura-modelo a recriar). Quando tiveres "
-"conseguido recriar a figura-modelo proposta, o Tux avisa-te.\n"
-"\n"
-"(Fonte: 'http://wikipedia.org'.)"
-
-#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:10
-msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
-msgstr "Com sete peças, copia uma figura-modelo."
+"Seleciona o tangram que queres reproduzir. Arrasta a peça para a moveres. "
+"Clica com o botão direito para criares uma peça simétrica. Seleciona uma "
+"peça e arrasta à sua volta para mostrar a rotação que queres. Uma vez feito "
+"isto, o computador cria a peça. Se precisares de ajuda, clica no botão de "
+"forma e o contorno da forma será desenhado."
 
-#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:11
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:12
 msgid ""
 "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
 "GCompris by Yves Combe in 2005."
 msgstr ""
-"Código original – Autor: Philippe Banwarth (1999).\n"
-"Integração no GCompris – Autor: Yves Combe (2005)."
-
-#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:12
-msgid "The tangram puzzle game"
-msgstr "Tangram"
+"Código original – Autor: Philippe Banwarth (1999). Integração no GCompris – "
+"Autor: Yves Combe (2005)."
 
 #. Set the maximum text to calc the background
 #. Set the correct initial text
-#: ../src/target-activity/target.c:296 ../src/target-activity/target.c:559
-#: ../src/target-activity/target.c:596
+#: ../src/target-activity/target.c:297 ../src/target-activity/target.c:564
+#: ../src/target-activity/target.c:601
 #, c-format
 msgid "Points = %s"
 msgstr "Pontos = %s"
 
-#: ../src/target-activity/target.c:414
+#: ../src/target-activity/target.c:416
 #, c-format
 msgid ""
 "Wind speed = %d\n"
 "kilometers/hour"
 msgstr ""
-"Velocidade do vento = %d km/h\n"
-" "
+"Velocidade do vento = %d\n"
+"km/h"
 
-#: ../src/target-activity/target.c:481
+#: ../src/target-activity/target.c:484
 #, c-format
-msgid "Distance to target = %d meters"
-msgstr "Distância do alvo = %d metros"
+#| msgid "Distance to target = %d meters"
+msgid "Distance to target = %d meter"
+msgid_plural "Distance to target = %d meters"
+msgstr[0] "Distância do alvo = %d metro"
+msgstr[1] "Distância do alvo = %d metros"
 
 #: ../src/target-activity/target.xml.in.h:1
+msgid "Practice addition with a target game"
+msgstr "Pratica a adição com tiro ao alvo"
+
+#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:2
+msgid "Hit the target and count your points"
+msgstr "Acerta no alvo e conta a tua pontuação."
+
+#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
 msgstr ""
 "Ser capaz de utilizar o rato — movê-lo e clicar nos seus botões. Saber ler "
 "números e saber contar até 15 (para o primeiro nível)."
 
-#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:2
+#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:4
+msgid "Throw darts at a target and count your score."
+msgstr "Atira dardos a um alvo e contar a pontuação final."
+
+#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
 "dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
 "count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
 "or the OK button."
 msgstr ""
-"Nesta actividade, deves acertar com as flechas no alvo e depois contar a "
-"pontuação que fizeste.\n"
-"\n"
-"Para começar, verifica a direcção e a força do vento, no painel circular do "
+"Para começar, verifica a direção e a força do vento, no painel circular do "
 "lado direito. Em seguida, considerando essa informação, aponta a uma zona do "
 "alvo e clica-lhe para lançares uma flecha (tem em conta que, embora a flecha "
-"seja dirigida ao ponto em que clicaste, a sua trajectória será afectada pela "
-"direcção e força do vento). Assim que tiveres lançado todas as flechas, "
-"verás aparecer uma janela pedindo-te que contes a tua pontuação. Cada zona "
-"do alvo vale diferentes pontos (mais próximo do centro vale mais; mais "
-"longe, vale menos); somando os pontos correspondentes à posição de cada "
-"flecha, digita o total com o teclado e prime a tecla <Enter> ou clica no "
-"botão ‘Polegar’."
-
-#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:3
-msgid "Hit the target and count your points"
-msgstr "Acerta no alvo e conta a tua pontuação."
-
-#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:4
-msgid "Practice addition with a target game"
-msgstr "Tiro com Arco"
-
-#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:5
-msgid "Throw darts at a target and count your score."
-msgstr "Atirar flechas a um alvo e contar a pontuação final."
+"seja dirigida ao ponto em que clicaste, a sua trajetória será afetada pela "
+"direção e força do vento). Assim que tiveres lançado todas as flechas, verás "
+"aparecer uma janela pedindo-te que contes a tua pontuação. Cada zona do alvo "
+"vale diferentes pontos (mais próximo do centro vale mais; mais longe, vale "
+"menos); somando os pontos correspondentes à posição de cada flecha, digita o "
+"total com o teclado e prime a tecla <Enter> ou clica no botão \"Polegar\"."
 
 #: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:1
 msgid "A sliding-block puzzle game"
 msgstr "Engarrafamento"
 
 #: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
-"room in order to let the red car move through the gate on the right."
-msgstr ""
-"O teu objectivo é criares o espaço necessário a permitir que o carro "
-"vermelho saia pelo portão da direita.\n"
-"\n"
-"Cada automóvel é representado por um rectângulo colorido. Para moveres um "
-"automóvel, clica-lhe e desloca o rato na direcção pretendida. Atenção: cada "
-"automóvel pode mover-se apenas na horizontal ou na vertical."
-
-#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:3
 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
 msgstr ""
 "Retira o automóvel vermelho do parque de estacionamento, passando pelo "
 "portão da direita."
 
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:123
+#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
+"room in order to let the red car move through the gate on the right."
+msgstr ""
+"Cada automóvel pode mover-se apenas na horizontal ou na vertical. Tens de "
+"arranjar espaço para que o carro se mova através do portão à direita."
+
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:113
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:173
 msgid ""
 "Cannot find Tuxpaint.\n"
 "Install it to use this activity !"
 msgstr ""
-"Erro: não é possível localizar o Tuxpaint.\n"
-"Por favor, instale-o para iniciar esta actividade."
+"Impossível localizar o Tuxpaint.\n"
+"Por favor, instale-o para iniciar esta atividade."
 
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:135
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:185
 msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
-msgstr "O Tuxpaint está a encerrar-se…"
+msgstr "À espera que o Tuxpaint encerre"
 
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:189
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:244
 msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
-msgstr "Adoptar as dimensões de ecrã definidas para o GCompris (ecrã inteiro)."
+msgstr "Adoptar a definição de ecrã completo do GCompris"
 
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:193
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:248
 msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
-msgstr ""
-"Adoptar as dimensões de ecrã definidas para o GCompris (800×600, 640×480)."
+msgstr "Adoptar as dimensões de ecrã do GCompris (800×600, 640×480)."
 
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:197
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:252
 msgid "Disable shape rotation"
-msgstr "Desactivar a rotação de formas."
+msgstr "Desativar a rotação de formas."
 
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:201
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:256
 msgid "Show Uppercase text only"
-msgstr "Apresentar texto somente em maiúsculas."
+msgstr "Mostrar só texto em maiúsculas."
 
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:205
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:260
 msgid "Disable stamps"
-msgstr "Desactivar carimbos."
+msgstr "Desativar carimbos"
 
 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:1
-msgid "Drawing activity (pixmap)"
-msgstr "Actividade de desenho (por pontos)"
+msgid "Tuxpaint"
+msgstr "Tuxpaint"
 
 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:2
 msgid "Launch Tuxpaint"
-msgstr "Iniciar o Tuxpaint."
+msgstr "Iniciar o Tuxpaint"
 
 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:3
-msgid "Tuxpaint"
-msgstr "Tuxpaint"
+msgid "mouse and keyboard manipulation"
+msgstr "Ser capaz de manipular o rato e utilizar o teclado."
 
 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:4
+msgid "Drawing activity (pixmap)"
+msgstr "Atividade de desenho (por pontos)"
+
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:5
 msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
 msgstr ""
 "Utiliza o Tuxpaint para desenhar. Quando o Tuxpaint for encerrado, esta "
-"actividade também será terminada."
+"atividade também será terminada."
 
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:5
-msgid "mouse and keyboard manipulation"
-msgstr "Ser capaz de manipular o rato e utilizar o teclado."
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:170
+msgid "This is a water pump station."
+msgstr "Isto é uma estação de bombagem de água."
 
-#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:1
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:183
+msgid "This is a water cleanup station."
+msgstr "Isto é uma estação de limpeza de água."
+
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:268
 msgid ""
-"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
-"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
-"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
-"him."
+"A water tower or elevated water tower is a large elevated water storage "
+"container constructed to hold a water supply at a height sufficient to "
+"pressurize a water distribution system."
 msgstr ""
-"O teu objectivo é reactivares o sistema de distribuição de água para que o "
-"Tux possa tomar um duche.\n"
-"\n"
-"Clica nos diferentes elementos pela ordem correcta — sol, nuvem, estação de "
-"bombagem de água e unidade de tratamento —, para reactivares todo o sistema "
-"de distribuição de água. Quando o sistema estiver a funcionar e o Tux "
-"estiver no chuveiro, clica na torneira para ele tomar banho."
+"Uma torre de água ou uma estação de elevação é um grande tanque de água "
+"elevado, construído para manter uma reserva de água a uma altura suficiente "
+"para criar pressão num sistema de distribuição de água."
 
-#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:3
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:1
 msgid "Learn about the water cycle"
-msgstr "O Ciclo da Água."
+msgstr "O ciclo da água."
 
-#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:4
-msgid "Learn the water cycle"
-msgstr "Conhecer o ciclo da água"
-
-#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:5
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
 "system back up so he can take a shower."
 msgstr ""
-"O Tux voltou de uma grande pescaria. Reactiva o sistema de distribuição de "
+"O Tux voltou de uma grande pescaria. Reativa o sistema de distribuição de "
 "água para que ele possa tomar um duche."
 
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:54
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:3
+msgid "Learn the water cycle"
+msgstr "Aprende o ciclo da água"
+
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
+"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
+"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
+"him."
+msgstr ""
+"Clica nos diferentes elementos pela ordem correta: sol, nuvem, estação de "
+"bombagem de água e unidade de tratamento, para reativares todo o sistema de "
+"distribuição de água. Quando o sistema estiver a funcionar e o Tux estiver "
+"no chuveiro, clica na torneira para ele tomar banho."
+
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:57
 msgid "Research"
-msgstr "Científico"
+msgstr "Pesquisa"
 
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:65
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:69
 msgid "Sentimental"
 msgstr "Sentimental"
 
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:76
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:81
 msgid "Official"
 msgstr "Oficial"
 
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:98
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:105
 msgid "Flyer"
 msgstr "Folheto"
 
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:423
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:478
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:424
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:479
 msgid "Heading 1"
-msgstr "Cabeçalho 1"
+msgstr "Título 1"
 
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:425
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:480
 msgid "Heading 2"
-msgstr "Cabeçalho 2"
+msgstr "Título 2"
+
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:482
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperligação"
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:1
+msgid "Your word processor"
+msgstr "O teu processador de texto"
+
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:2
 msgid "A simple word processor to enter and save any text"
 msgstr ""
 "Um processador de texto simples para introduzires e gravares qualquer texto."
 
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:2
-msgid ""
-"In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back "
-"later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. "
-"The first 4 buttons let you select the style of the line on which your "
-"insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select "
-"from a predefined document and color theme."
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:3
+msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher."
 msgstr ""
-"Nesta actividade, podes criar um documento, guardá-lo no teu computador e "
-"enviá-lo a quem quiseres.\n"
-"\n"
-"Criar um texto\n"
-"Para criares um texto, usa o teclado. \n"
-"\n"
-"Alterar a apresentação do texto\n"
-"Podes alterar o estilo do teu texto, utilizando os botões do painel da "
-"esquerda (a cinza). Os quatro primeiros botões permitem-te definir o tipo de "
-"parágrafo em que se encontra o cursor. Os outros dois botões permitem que "
-"escolhas o tipo de documento que estás a compor e os temas de cores que "
-"quererás utilizar.\n"
-"\n"
-"Gravar o documento\n"
-"Se quiseres guardar o teu documento no computador, só tens de clicar no "
-"botão ‘Disquete’ ou ‘Disquete com Seta Vermelha’ (o botão localizado no "
-"canto superior esquerdo do ecrã).\n"
-"Se mais tarde quiseres rever ou alterar o teu documento, clica no botão "
-"‘Pasta’ ou ‘Disquete com Seta Verde’."
+"As crianças podem escrever o seu próprio texto ou copiar um que seja "
+"fornecido pelo professor."
 
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:3
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special "
+#| "in that it enforces the use of styles. This way, the children will "
+#| "understand their benefit when moving to more feature full wordprocessor "
+#| "like OpenOffice.org."
 msgid ""
 "Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in "
 "that it enforces the use of styles. This way, the children will understand "
-"their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice."
-"org."
+"their benefit when moving to more feature full wordprocessor like "
+"LibreOffice."
 msgstr ""
 "Aprender a introduzir texto num processador de texto. Este processador é "
 "especial porque nele é obrigatória a utilização de estilos. Desta forma, a "
 "criança vai perceber melhor a sua importância quando utilizar um processador "
-"de texto com mais potencialidades (como o «OpenOffice.org»)."
-
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:4
-msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher."
-msgstr ""
-"Ser capaz de escrever um texto (as crianças podem escrever o seu próprio "
-"texto ou copiar um que seja fornecido pelo professor)."
+"de texto com mais potencialidades como o Writer."
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:5
-msgid "Your word processor"
-msgstr "O Teu Processador de Texto"
+msgid ""
+"In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back "
+"later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. "
+"The first 4 buttons let you select the style of the line on which your "
+"insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select "
+"from a predefined document and color theme."
+msgstr ""
+"Neste processador podes inserir o texto que quiseres, gravar o texto e "
+"carregá-lo mais tarde. Podes alterar o estilo do teu texto, utilizando os "
+"botões à esquerda. Os quatro primeiros botões permitem-te definir o estilo "
+"da linha em que se encontra o cursor. Os outros dois botões permitem que "
+"escolhas o tipo de documento que estás a compor e os temas de cores que "
+"queres utilizar."
 
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:111
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:120
 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:1
 msgid "Falling Words"
-msgstr "Palavras em Queda"
+msgstr "Palavras em queda"
 
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:112
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:5
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:121
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:2
 msgid "Type the falling words before they reach the ground"
 msgstr ""
 "Digita no teclado as palavras que vão caindo, antes que estas cheguem ao "
 "chão."
 
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:3
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:4
 msgid "Keyboard training"
-msgstr "Treinar a utilização do teclado."
+msgstr "Treinar a utilização do teclado"
 
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:4
-msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:5
+#| msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
+msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground"
 msgstr ""
-"Impede que as palavras caiam no chão.\n"
-"\n"
 "Digita no teclado as palavras que vão caindo, antes que estas cheguem ao "
 "chão."
 
+#~ msgid "Editing group: "
+#~ msgstr "Edição do grupo "
+
+#~ msgid " for class: "
+#~ msgstr ", para a turma "
+
+#~ msgid "almond"
+#~ msgstr "bege"
+
+#~ msgid "chestnut"
+#~ msgstr "cor de café com leite"
+
+#~ msgid "claret"
+#~ msgstr "“bordeaux”"
+
+#~ msgid "cobalt"
+#~ msgstr "azul-cobalto"
+
+#~ msgid "coral"
+#~ msgstr "cor-de-tijolo"
+
+#~ msgid "corn"
+#~ msgstr "amarelo-torrado"
+
+#~ msgid "cyan"
+#~ msgstr "ciano"
+
+#~ msgid "sienna"
+#~ msgstr "cor de terra"
+
+#~ msgid "lime"
+#~ msgstr "cor de lima"
+
+#~ msgid "sage"
+#~ msgstr "cor de salva"
+
+#~ msgid "salmon"
+#~ msgstr "salmão"
+
+#~ msgid "sapphire"
+#~ msgstr "safira"
+
+#~ msgid "sepia"
+#~ msgstr "sépia"
+
+#~ msgid "sulphur"
+#~ msgstr "cor de enxofre"
+
+#~ msgid "tea"
+#~ msgstr "cor de chá"
+
+#~ msgid "turquoise"
+#~ msgstr "turquesa"
+
+#~ msgid "absinthe"
+#~ msgstr "cor de absinto"
+
+#~ msgid "alabaster"
+#~ msgstr "cor de alabastro"
+
+#~ msgid "amber"
+#~ msgstr "âmbar"
+
+#~ msgid "amethyst"
+#~ msgstr "cor de ametista"
+
+#~ msgid "anise"
+#~ msgstr "cor de anis"
+
+#~ msgid "aquamarine"
+#~ msgstr "azul-água"
+
+#~ msgid "mahogany"
+#~ msgstr "cor de mogno"
+
+#~ msgid "vermilion"
+#~ msgstr "vermelhão"
+
+#~ msgid "aubergine"
+#~ msgstr "cor de beringela"
+
+#~ msgid "ceruse"
+#~ msgstr "cor de pó-de-arroz"
+
+#~ msgid "chartreuse"
+#~ msgstr "verde-alface"
+
+#~ msgid "emerald"
+#~ msgstr "esmeralda"
+
+#~ msgid "fawn"
+#~ msgstr "cor de mel"
+
+#~ msgid "fuchsia"
+#~ msgstr "carmim"
+
+#~ msgid "glaucous"
+#~ msgstr "glauco"
+
+#~ msgid "ruby"
+#~ msgstr "rubi"
+
+#~ msgid "auburn"
+#~ msgstr "rútilo"
+
+#~ msgid "azure"
+#~ msgstr "azul-celeste"
+
+#~ msgid "bistre"
+#~ msgstr "bistre"
+
+#~ msgid "celadon"
+#~ msgstr "verde-algas"
+
+#~ msgid "cerulean"
+#~ msgstr "cerúleo"
+
+#~ msgid "crimson"
+#~ msgstr "carmesim"
+
+#~ msgid "greyish-brown"
+#~ msgstr "castanho-acinzentado"
+
+#~ msgid "dove"
+#~ msgstr "cor de pombo"
+
+#~ msgid "garnet"
+#~ msgstr "grená"
+
+#~ msgid "indigo"
+#~ msgstr "índigo"
+
+#~ msgid "ivory"
+#~ msgstr "branco-marfim"
+
+#~ msgid "jade"
+#~ msgstr "jade"
+
+#~ msgid "lavender"
+#~ msgstr "cor de lavanda"
+
+#~ msgid "lichen"
+#~ msgstr "cor de líquenes"
+
+#~ msgid "wine"
+#~ msgstr "cor-de-vinho"
+
+#~ msgid "larch"
+#~ msgstr "cor de lariço"
+
+#~ msgid "lilac"
+#~ msgstr "lilás"
+
+#~ msgid "malachite"
+#~ msgstr "cor de malaquite"
+
+#~ msgid "mimosa"
+#~ msgstr "amarelo-canário"
+
+#~ msgid "navy"
+#~ msgstr "azul-marinho"
+
+#~ msgid "ochre"
+#~ msgstr "ocre"
+
+#~ msgid "olive"
+#~ msgstr "verde-azeitona"
+
+#~ msgid "greyish blue"
+#~ msgstr "azul-petróleo"
+
+#~ msgid "mauve"
+#~ msgstr "verde-malva"
+
+#~ msgid "opaline"
+#~ msgstr "azul-opalino"
+
+#~ msgid "pistachio"
+#~ msgstr "cor de pistácio"
+
+#~ msgid "platinum"
+#~ msgstr "cor de platina"
+
+#~ msgid "purple"
+#~ msgstr "roxo"
+
+#~ msgid "ultramarine"
+#~ msgstr "azul ultramarino"
+
+#~ msgid "dark purple"
+#~ msgstr "púrpura-escuro"
+
+#~ msgid "plum"
+#~ msgstr "cor de ameixa"
+
+#~ msgid "prussian blue"
+#~ msgstr "azul-da-prússia"
+
+#~ msgid "rust"
+#~ msgstr "cor de ferrugem"
+
+#~ msgid "saffron"
+#~ msgstr "cor de açafrão"
+
+#~ msgid "vanilla"
+#~ msgstr "cor de baunilha"
+
+#~ msgid "verdigris"
+#~ msgstr "verdete"
+
+#~ msgid "veronese"
+#~ msgstr "verde-garrafa"
+
+#~ msgid "Special board that embeds python into gcompris."
+#~ msgstr "Actividade especial que embebe python no gcompris."
+
+#~ msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+#~ msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: this activity requires that you first install\n"
+#~ "the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to "
+#~ "english, sorry!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro: esta actividade requer que instale primeiro\n"
+#~ "o pacote de vozes do idioma «%s». Enquanto isso não for feito, será "
+#~ "utilizado o inglês."
+
+#~ msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
+#~ msgstr ""
+#~ "O teu objectivo, nesta actividade, é limpares a parede branca, até "
+#~ "conseguires visualizar toda a imagem escondida.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Move o rato sobre os blocos, até que todos os blocos desapareçam."
+
+#~ msgid "Couldn't open skin dir: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível aceder ao reportório de temas: %s"
+
+#~ msgid "Skin : %s"
+#~ msgstr "Tema: %s"
+
+#~ msgid "SKINS NOT FOUND"
+#~ msgstr "Temas não encontrados."
+
+#~ msgid "English (United State)"
+#~ msgstr "Inglês (Estados Unidos)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if "
+#~ "not found locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "O GCompris obterá imagens, sons, e dados de actividades a partir deste "
+#~ "servidor, se não os encontrar localmente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only when --server is provided, disable check for local resource first. "
+#~ "Data are always taken from the web server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desactivar a verificação prévia da existência local dos dados apenas "
+#~ "quando '--server' for executado. Os dados são sempre obtidos a partir do "
+#~ "servidor “web”."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless "
+#~ "downloads."
+#~ msgstr ""
+#~ "Em modo de servidor, indique a pasta de “cache”, para evitar "
+#~ "transferências de dados desnecessárias."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
+#~ "without network support!"
+#~ msgstr ""
+#~ "A opção '--server' não pode ser utilizada porque o GCompris foi compilado "
+#~ "sem suporte para rede."
+
+#~ msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+#~ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+
+#~ msgid "%s = %d"
+#~ msgstr "%s = %d"
+
+#~ msgid "%d + %d"
+#~ msgstr "%d + %d"
+
+#~ msgid "%d − %d"
+#~ msgstr "%d − %d"
+
+#~ msgid "%d × %d"
+#~ msgstr "%d × %d"
+
+#~ msgid "%d ÷ %d"
+#~ msgstr "%d ÷ %d"
+
+#~ msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajuda o Tux a sair do labirinto.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Utiliza as teclas de setas para guiares o Tux até à saída."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the "
+#~ "move is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The "
+#~ "other arrow let you turn Tux in another direction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajuda o Tux a sair do labirinto.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Utiliza as teclas de setas para guiares o Tux até à saída. Neste "
+#~ "labirinto, os movimentos são relativos (isto é, tens de te colocar na "
+#~ "“pele” do Tux). Prime a tecla <Seta para Cima> para fazeres o Tux "
+#~ "avançar; utiliza as outras teclas de setas para mudares o lado para que "
+#~ "está voltado o Tux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+#~ "switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you "
+#~ "an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in "
+#~ "visible mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajuda o Tux a sair do labirinto.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Utiliza as teclas de setas para guiares o Tux até à saída. Prime a tecla "
+#~ "<Espaço> para alternares entre a perspectiva visível e a invisível. A "
+#~ "perspectiva visível apenas te dá uma indicação da posição do Tux, como "
+#~ "num mapa. Não é possível mover o Tux quando está activada a perspectiva "
+#~ "visível."
+
+#~ msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
+#~ msgstr "bolsa/b_lsa/o/e/i"
+
+#~ msgid "Botticelli, Primavera - 1482"
+#~ msgstr "Botticelli, Primavera - 1482"
+
+#~ msgid "Caravage, Rest on the Flight into Egypt - 1597"
+#~ msgstr "Caravage, Descanso no Voo para o Egipto - 1597"
+
+#~ msgid "Botticelli, The Birth of Venus - 1482–1486"
+#~ msgstr "Botticelli, O Nascimento de Venus - 1482–1486"
+
+#~ msgid "Error: Abnormally failed to load a data file"
+#~ msgstr "Erro: Falha inesperada ao ler um ficheiro de dados"
+
+#~ msgid "Choice of pattern"
+#~ msgstr "Escolha do padrão"
+
+#~ msgid "blue"
+#~ msgstr "azul"
+
+#~ msgid "brown"
+#~ msgstr "castanho"
+
+#~ msgid "green"
+#~ msgstr "verde"
+
+#~ msgid "grey"
+#~ msgstr "cinzento"
+
+#~ msgid "orange"
+#~ msgstr "cor-de-laranja"
+
+#~ msgid "violet"
+#~ msgstr "violeta"
+
+#~ msgid "yellow"
+#~ msgstr "amarelo"
+
+#~ msgid "black"
+#~ msgstr "preto"
+
+#~ msgid "white"
+#~ msgstr "branco"
+
+#~ msgid "pink"
+#~ msgstr "cor-de-rosa"
+
+#~ msgid "Click on the correct colored object."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifica o balão correspondente à cor que te é indicada.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Clica no balão com a cor correcta."
+
+#~ msgid "Click on the matching color"
+#~ msgstr "Clica na cor correspondente."
+
+#~ msgid "Read the names of colors"
+#~ msgstr "Lê os Nomes das Cores"
+
+#~ msgid "This board teaches basic colors."
+#~ msgstr "Aprender as cores básicas."
+
+#~ msgid "Weight in g = %s"
+#~ msgstr "Peso em g = %s"
+
+#~ msgid "Weight = %s"
+#~ msgstr "Peso = %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL.\n"
 #~ "Artist: Gauguin, Paul. Title Arearea. Licence: Public Domain. Source: "
@@ -7350,22 +12019,6 @@ msgstr ""
 #~ "tabuleiro quando clicas numa peça, para saberes para onde a podes "
 #~ "movimentar."
 
-#~ msgid "Double click the mouse"
-#~ msgstr "Faz Duplo-Clique com o Rato"
-
-#~ msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
-#~ msgstr ""
-#~ "O teu objectivo, nesta actividade, é limpares a parede branca, até "
-#~ "conseguires visualizar toda a imagem escondida.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Faz duplo-clique com o botão esquerdo do rato sobre os blocos, até que "
-#~ "todos os blocos desapareçam."
-
-#~ msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faz duplo-clique com o botão esquerdo do rato para apagares o painel e "
-#~ "descobrires a imagem de fundo."
-
 #~ msgid "gcompris animation"
 #~ msgstr "Animação do GCompris"
 
@@ -7391,39 +12044,6 @@ msgstr ""
 #~ "Clica no painel inferior para escolheres uma cor; depois, clica num "
 #~ "ladrilho do painel da direita para o pintares com essa cor."
 
-#~ msgid ""
-#~ "An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Existe uma instância do GCompris em execução. Feche o GCompris e tente "
-#~ "novamente."
-
-#~ msgid "The installer is already running."
-#~ msgstr "A instalação já começou."
-
-#~ msgid "Visit the GCompris Web Site"
-#~ msgstr "Visite a Página Web do GCompris"
-
-#~ msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-#~ msgstr "Não possui permissões para desinstalar esta aplicação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your old GCompris directory is about to be deleted. Would you like to "
-#~ "continue?$\\r$\\rNote: Any non-standard plugins that you may have "
-#~ "installed will be deleted.$\\rGCompris user settings will not be affected."
-#~ msgstr ""
-#~ "O seu directório antigo do GCompris está prestes a ser apagado. Deseja "
-#~ "prosseguir?$\\r$\\rNota: Quaisquer plugins adicionais que tenha instalado "
-#~ "serão apagados.$\\rAs definições de utilizador do GCompris não serão "
-#~ "afectadas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "the uninstaller could not find registry entries for GCompris.$\\rIt is "
-#~ "likely that another user installed this application."
-#~ msgstr ""
-#~ "o instalador foi incapaz de encontrar entradas no registo para o GCompris."
-#~ "$\\rÉ provável que tenha sido outro utilizador a instalar esta aplicação."
-
 #~ msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
 #~ msgstr ""
 #~ "Erro: a especificação SVG está desactivada. Por favor, instale o módulo "
@@ -7436,9 +12056,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The corresponding items have been skipped."
 #~ msgstr "Os elementos seguintes foram ignorados."
 
-#~ msgid "Yes, I saw it"
-#~ msgstr "Sim, foi"
-
 #~ msgid "Language:"
 #~ msgstr "Idioma:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]