[cheese] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated Galician translations
- Date: Mon, 14 Sep 2015 14:17:19 +0000 (UTC)
commit 776161000076ba5fd695a3c1f781484781280d20
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date: Mon Sep 14 16:17:13 2015 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 248 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 127 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index cb47b67..616ec0d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,13 +10,13 @@
# Anton Meixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-01 21:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-01 21:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 16:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-14 16:17+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -26,26 +26,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:1
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantalla completa"
-
-#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:2
-msgid "P_references"
-msgstr "P_referencias"
-
-#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:3 ../data/cheese-prefs.ui.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "A_xuda"
-
-#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Saír"
-
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
msgid "Photo mode"
msgstr "Modo de foto"
@@ -70,7 +50,7 @@ msgstr "Modo de ráfaga de fotos"
msgid "Burst"
msgstr "Ráfaga"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1334
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1319
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "Sacar unha foto usando a cámara web"
@@ -98,80 +78,131 @@ msgstr "Deixar o modo a pantalla completa e volver ao modo en xanela"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "A_xuda"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+msgid "_Close"
+msgstr "Pechar"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Photo resolution"
msgstr "Resolución da foto"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
msgid "Video resolution"
msgstr "Resolución do vídeo"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
msgid "Webcam"
msgstr "Cámara web"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
msgid "Hue"
msgstr "Ton"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
msgid "Shutter"
msgstr "Obturador"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
msgid "_Countdown"
msgstr "_Conta atrás"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
msgid "Fire _flash"
msgstr "Disparar _flash"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
msgid "Burst mode"
msgstr "Modo de ráfaga"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
msgid "Number of photos"
msgstr "Número de fotos"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Atraso entre fotos (segundos)"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
-msgid "_Close"
-msgstr "Pechar"
-
-#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:96
-#: ../src/cheese-window.vala:1363
+#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
+#: ../src/cheese-window.vala:1348
msgid "Take a Photo"
msgstr "Sacar unha foto"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referencias"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Saír"
+
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../data/menus.ui.h:7
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Gardar _como…"
+
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Mover ao _lixo"
+
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#. Both taken from the desktop file.
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
+msgid "Cheese"
+msgstr "Cheese"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
+#: ../src/cheese-application.vala:538
+msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+msgstr ""
+"Saque fotografías e vídeos coa súa cámara web, con efectos gráficos "
+"divertidos"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
"effects and lets you share the fun with others."
@@ -179,7 +210,7 @@ msgstr ""
"Cheese usa a súa cámara web para sacar fotos e vídeos, aplica efectos "
"especiais divertidos e permítelle compartir as súas fotos con outros."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
@@ -187,7 +218,7 @@ msgstr ""
"Saque varias fotos nunha sucesión rápida no modo ráfaga. Use a conta atrás "
"para que poida poñer unha pose e agarde ao flash!"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
@@ -197,23 +228,15 @@ msgstr ""
"fotos e vídeos. Con Cheese é doado sacarse fotos, aos seus amigos, mascotas "
"ou calquera cousa que queira e logo compartilos con outros."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:548
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
-
#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
-msgid "Cheese Webcam Booth"
-msgstr "Fotomatón de cámara web Cheese"
+msgid "Webcam Booth"
+msgstr "Fotomatón de cámara web"
#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/cheese-application.vala:543
-msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr ""
-"Saque fotografías e vídeos coa súa cámara web, con efectos gráficos "
-"divertidos"
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr "Fotomatón de cámara web Cheese"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
msgid "photo;video;webcam;"
msgstr "foto;vídeo;cámara web;"
@@ -369,28 +392,28 @@ msgstr "Número de fotos no modo ráfaga"
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "O número de fotos que tomar nunha sola ráfaga."
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:91 ../src/cheese-window.vala:265
-#: ../src/cheese-window.vala:294 ../src/cheese-window.vala:369
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
+#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:93
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:693
+#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
msgid "Shutter sound"
msgstr "Son do obturador"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:268
+#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
msgid "_Take Another Picture"
msgstr "_Sacar outra fotografía"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Falta un ou máis elementos necesarios de Gstreamer: "
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1584
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1555
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Non se atopou ningún dispositivo"
@@ -400,27 +423,21 @@ msgstr "Non se atopou ningún dispositivo"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1860
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1848
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "As capacidades do dispositivo non son compatíbeis"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao inicializar o dispositivo %s para a capacidade de proba"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668
msgid "Unknown device"
msgstr "Dispositivo descoñecido"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "A inicialización cancelábel non é compatíbel"
@@ -444,24 +461,24 @@ msgstr "Mostrar información da versión e saír"
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Iniciar en modo de pantalla completa"
-#: ../src/cheese-application.vala:315
+#: ../src/cheese-application.vala:310
msgid "Webcam in use"
msgstr "Cámara web en uso"
-#: ../src/cheese-application.vala:549
+#: ../src/cheese-application.vala:544
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2014\n"
"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012\n"
"Anton Meixome <meixome mancomun org>, 2009\n"
-"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre "
-"<g11n mancomun org>, 2009\n"
+"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun "
+"org>, 2009\n"
"Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008\n"
"Ricardo González Castro <rick jinlabs com>, 2007\n"
-"Proxecto Trasno - Tradución de software libre ao galego "
-"<proxecto trasno net>, 1999-2012"
+"Proxecto Trasno - Tradución de software libre ao galego <proxecto trasno "
+"net>, 1999-2012"
-#: ../src/cheese-application.vala:551
+#: ../src/cheese-application.vala:546
msgid "Cheese Website"
msgstr "Sitio web de Cheese"
@@ -471,108 +488,97 @@ msgstr "Sitio web de Cheese"
msgid "No Effect"
msgstr "Sen efectos"
-#: ../src/cheese-window.vala:237
+#: ../src/cheese-window.vala:236
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Non foi posíbel abrir %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:262
+#: ../src/cheese-window.vala:261
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "Está seguro de que desexa eliminar permanentemente o ficheiro?"
msgstr[1] "Está seguro de que desexa eliminar permanentemente %d ficheiros?"
-#: ../src/cheese-window.vala:266
+#: ../src/cheese-window.vala:265
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/cheese-window.vala:268
+#: ../src/cheese-window.vala:267
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "Se elimina un elemento perderase para sempre"
msgstr[1] "Se elimina os elementos perderanse para sempre"
-#: ../src/cheese-window.vala:341
+#: ../src/cheese-window.vala:340
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "Non foi posíbel mover %s ao lixo"
#. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:366
+#: ../src/cheese-window.vala:365
msgid "Save File"
msgstr "Gardar o ficheiro"
-#: ../src/cheese-window.vala:370
+#: ../src/cheese-window.vala:369
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: ../src/cheese-window.vala:400
+#: ../src/cheese-window.vala:399
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Non foi posíbel gardar %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:821
+#: ../src/cheese-window.vala:820
msgid "Stop recording"
msgstr "Deter a gravación"
-#: ../src/cheese-window.vala:836
+#: ../src/cheese-window.vala:835
msgid "Record a video"
msgstr "Gravar un vídeo"
#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
-#: ../src/cheese-window.vala:871
+#: ../src/cheese-window.vala:870
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Deixar de tomar imaxes"
-#: ../src/cheese-window.vala:894
+#: ../src/cheese-window.vala:893
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Sacar varias fotos"
-#: ../src/cheese-window.vala:1088
+#: ../src/cheese-window.vala:1087
msgid "No effects found"
msgstr "Non se atopou ningún efecto"
-#: ../src/cheese-window.vala:1210
+#: ../src/cheese-window.vala:1209
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "Produciuse un erro ao reproducir o vídeo desde a cámara web"
-#: ../src/cheese-window.vala:1227
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:1230
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Gardar _como…"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:1233
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Mover ao _lixo"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:1236
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:1338
+#: ../src/cheese-window.vala:1323
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "Gravar un vídeo usando unha cámara web"
-#: ../src/cheese-window.vala:1344
+#: ../src/cheese-window.vala:1329
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "Sacar varias fotos usando unha cámara web"
-#: ../src/cheese-window.vala:1356
+#: ../src/cheese-window.vala:1341
msgid "Choose an Effect"
msgstr "Escolla un efecto"
-#: ../src/cheese-window.vala:1367
+#: ../src/cheese-window.vala:1352
msgid "Record a Video"
msgstr "Gravar un vídeo"
-#: ../src/cheese-window.vala:1371
+#: ../src/cheese-window.vala:1356
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "Sacar varias fotos"
+#~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un erro ao inicializar o dispositivo %s para a capacidade de "
+#~ "proba"
+
#~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
#~ msgstr "- Tome fotografías e vídeos coa súa cámara web"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]