[seahorse] Updated Latvian translation



commit ec01830ccbf46b354c4f702ad9e9fa56194194c6
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Wed Sep 16 19:33:13 2015 +0300

    Updated Latvian translation

 po/lv.po |  763 ++------------------------------------------------------------
 1 files changed, 24 insertions(+), 739 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index e5812e3..7e10b88 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-08 11:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-08 19:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 23:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-16 19:32+0300\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Seahorse projekta mājas lapa"
 msgid "Cannot delete"
 msgstr "Neizdevās izdzēst"
 
-#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:440
+#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443
 msgid "Couldn't export keys"
 msgstr "Neizdevās eksportēt atslēgas"
 
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Neizdevās eksportēt atslēgas"
 msgid "Couldn't export data"
 msgstr "Neizdevās eksportēt datus"
 
-#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:465
+#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:460
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Neizdevās parādīt palīdzību: %s"
@@ -173,27 +173,27 @@ msgstr "Paroles"
 msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
 msgstr "Noglabātās personiskās paroles, akreditācijas dati un noslēpumi"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:241
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:251
 msgid "New password keyring"
 msgstr "Jauns paroļu saišķis"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:242 ../gkr/gkr-backend.vala:249
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:252 ../gkr/gkr-backend.vala:259
 msgid "Used to store application and network passwords"
 msgstr "Tiek izmantots lietotņu un tīkla paroļu glabāšanai"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:243
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:253
 msgid "New password..."
 msgstr "Jauna parole..."
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:244 ../gkr/gkr-backend.vala:251
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:254 ../gkr/gkr-backend.vala:261
 msgid "Safely store a password or secret."
 msgstr "Droši glabā paroli vai noslēpumu."
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:248
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:258
 msgid "Password Keyring"
 msgstr "Paroļu saišķis"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:250
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:260
 msgid "Stored Password"
 msgstr "Saglabāta parole"
 
@@ -732,16 +732,16 @@ msgstr ":"
 msgid "The port to access the server on."
 msgstr "Pieslēgvieta, pie kuras piekļūt serverim."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:108
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Šīs lietotnes versija"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:120
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:164
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:158
 msgid "- System Settings"
 msgstr "- Sistēmas iestatījumi"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:160
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:154
 msgid "Don't display a window"
 msgstr "Nerādīt logu"
 
@@ -760,9 +760,6 @@ msgid "Not a valid Key Server address."
 msgstr "Nederīga atslēgu servera adrese."
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
-#| msgid ""
-#| "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
-#| "server."
 msgid ""
 "For help contact your system administrator or the administrator of the key "
 "server."
@@ -806,6 +803,10 @@ msgstr "Automātiski sinhronizēt _izmainītās atslēgas ar atslēgu serveriem"
 msgid "Key Servers"
 msgstr "Atslēgu serveri"
 
+#: ../libseahorse/seahorse-search-provider.c:186
+msgid "The search provider is not loaded yet"
+msgstr "Vēl nav ielādējies meklēšanas nodrošinātājs"
+
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1251
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
@@ -1461,11 +1462,11 @@ msgstr "_Sinhronizēt un publicēt atslēgas..."
 msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
 msgstr "Publicēt un/vai sinhronizēt tavas atslēgas ar tiešsaistē esošajām."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:167
+#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:193
 msgid "PGP Keys"
 msgstr "PGP atslēgas"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:173
+#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:199
 msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
 msgstr "PGP atslēgas izmanto, lai šifrētu e-pastu vai datnes"
 
@@ -2081,11 +2082,11 @@ msgstr "Personīgais sertifikāts un atslēga"
 msgid "Personal certificate"
 msgstr "Personīgais sertifikāts"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:184
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:189
 msgid "Certificates"
 msgstr "Sertifikāti"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:190
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:195
 msgid "X.509 certificates and related keys"
 msgstr "X.509 sertifikāti un saistītās atslēgas"
 
@@ -2400,11 +2401,11 @@ msgstr "Ievadiet jauno paroli %s"
 msgid "Enter the new passphrase again: %s"
 msgstr "Atkārtoti ievadiet jauno paroli: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:88
+#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:115
 msgid "Secure Shell"
 msgstr "Drošā čaula"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:94
+#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:121
 msgid "Keys used to connect securely to other computers"
 msgstr "Atslēgas, kas tiek izmantotas, lai pieslēgtos citiem datoriem"
 
@@ -2626,719 +2627,3 @@ msgstr "_Ierakstīšanās vārds:"
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
 msgid "_Set Up"
 msgstr "_Iestatīt"
-
-#~ msgid "Ssh Key"
-#~ msgstr "Ssh atslēga"
-
-#~ msgid "Updating password"
-#~ msgstr "Atjaunina paroli"
-
-#~ msgid "Keyring Properties"
-#~ msgstr "Saišķa parametri"
-
-#~ msgid "%Y-%m-%d"
-#~ msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#~ msgid "_Computer Name:"
-#~ msgstr "_Datora nosaukums:"
-
-#~ msgid "<b>Password:</b>"
-#~ msgstr "<b>Parole</b>"
-
-#~ msgid "<b>Key Servers:</b>"
-#~ msgstr "<b>Atslēgu serveri:</b>"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nekad"
-
-#~ msgid "<b>Key ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Atslēgas ID:</b>"
-
-#~ msgctxt "name-of-key"
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nosaukums:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Comment:</b>"
-#~ msgstr "<b>Komentāri:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Use:</b>"
-#~ msgstr "<b>Izmantošana:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tips:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
-#~ msgstr "<b>Atslēgu nosaukumi un paraksti</b>"
-
-#~ msgid "<b>Dates</b>"
-#~ msgstr "<b>Datumi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Darbības</b>"
-
-#~ msgid "<b>Dates:</b>"
-#~ msgstr "<b>Datumi:</b>"
-
-#~ msgctxt "name-of-ssh-key"
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nosaukums:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Trust</b>"
-#~ msgstr "<b>Uzticamība</b>"
-
-#~ msgid "<b>Strength:</b>"
-#~ msgstr "<b>Stiprums:</b>"
-
-#~ msgid "Login keyring"
-#~ msgstr "Pieteikšanās saišķis"
-
-#~ msgid "Access to the key ring was denied"
-#~ msgstr "Piekļuve atslēgu saišķim tika liegta"
-
-#~ msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
-#~ msgstr "Gnome-keyring dēmons nav palaists"
-
-#~ msgid "The key ring has already been unlocked"
-#~ msgstr "Atslēgu saišķim jau ir atslēgts"
-
-#~ msgid "No such key ring exists"
-#~ msgstr "Tāds atslēgu saišķis neeksistē"
-
-#~ msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
-#~ msgstr "Neizdevās sazināties ar atslēgu saišķa dēmonu"
-
-#~ msgid "The item already exists"
-#~ msgstr "Vienība jau eksistē"
-
-#~ msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
-#~ msgstr "Iekšēja kļūda piekļūstot gnome-keyring"
-
-#~ msgid "Algorithms here"
-#~ msgstr "Algoritmi šeit"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
-#~ msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %d drošās čaulas atslēgas?"
-
-#~| msgctxt "name-of-key"
-#~| msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nosaukums:</b>"
-
-#~ msgid "Deleting item"
-#~ msgid_plural "Deleting items"
-#~ msgstr[0] "Dzēš vienību"
-#~ msgstr[1] "Dzēš vienības"
-#~ msgstr[2] "Dzēš vienību"
-
-#~ msgid "Passwords: %s"
-#~ msgstr "Paroles: %s"
-
-#~ msgid "<b>Passwords:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Paroles:</b> %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lock the password storage keyring so a master password is required to "
-#~ "unlock it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slēgt paroļu saišķi; tādējādi galvenā parole tiks pieprasīta, lai to "
-#~ "atslēgtu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
-#~ "available for use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atslēgt paroļu saišķi ar galveno paroli, lai tas būtu pieejams lietošanai."
-
-#~ msgid "Couldn't delete keyring"
-#~ msgstr "Neizdevās dzēst atslēgu saišķi"
-
-#~ msgid "Archive files"
-#~ msgstr "Arhīva faili"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>A file already exists with this name.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to replace it with a new file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Fails ar šādu nosaukumu jau pastāv</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vai vēlaties aizstāt to ar jauno failu?"
-
-#~ msgid "_Replace"
-#~ msgstr "_Aizvietot"
-
-#~ msgid "_Sign Key..."
-#~ msgstr "_Parakstīt atslēgu..."
-
-#~ msgid "Sign public key"
-#~ msgstr "Parakstīt publisko atslēgu"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vai jūs esat pārliecināti, ka vēlaties dzēst %d atslēgas un identitātes?"
-
-#~ msgid "Couldn't delete public key"
-#~ msgstr "Neizdevās dzēst publisko atslēgu"
-
-#~ msgid "New PGP Key"
-#~ msgstr "Jauna PGP atslēga"
-
-#~ msgid "Couldn't export key to \"%s\""
-#~ msgstr "Neizdevās eksportēt atslēgu uz \"%s\""
-
-#~ msgid "Export Complete Key"
-#~ msgstr "Eksportēt pilnu atslēgu"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
-#~ msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst sertifikātu '%s'?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
-#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
-#~ msgstr[0] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %d sertifikātu?"
-#~ msgstr[1] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %d sertifikātus?"
-#~ msgstr[2] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %d sertifikātus?"
-
-#~ msgid "Deleting"
-#~ msgstr "Dzēš"
-
-#~ msgid "Create New ..."
-#~ msgstr "Izveidot jaunu ..."
-
-#~ msgid "Selected %d key"
-#~ msgid_plural "Selected %d keys"
-#~ msgstr[0] "Izvēlēta %d atslēga"
-#~ msgstr[1] "Izvēlētas %d atslēgas"
-#~ msgstr[2] "Izvēlētas %d atslēgas"
-
-#~ msgid "Importing keys"
-#~ msgstr "Importē atslēgas"
-
-#~ msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
-#~ msgstr "Neatpazīstams atslēgas tips, vai nederīgs datu formāts"
-
-#~ msgid "Importing Keys"
-#~ msgstr "Importē atslēgas"
-
-#~ msgid "T_ypes"
-#~ msgstr "T_ipi"
-
-#~ msgid "Show type column"
-#~ msgstr "Parādīt tipa kolonnu"
-
-#~ msgid "_Expiry"
-#~ msgstr "_Derīguma termiņš"
-
-#~ msgid "Show expiry column"
-#~ msgstr "Parādīt derīguma termiņa kolonnu"
-
-#~ msgid "_Trust"
-#~ msgstr "_Uzticamība"
-
-#~ msgid "Show owner trust column"
-#~ msgstr "Parādīt īpašnieka uzticamības kolonnu"
-
-#~ msgid "_Validity"
-#~ msgstr "_Derīgums"
-
-#~ msgid "Show validity column"
-#~ msgstr "Parādīt derīguma kolonnu"
-
-#~ msgid "Other _Keys"
-#~ msgstr "Citas _atslēgas"
-
-#~ msgid "Validity"
-#~ msgstr "Derīgums"
-
-#~ msgid "Expiration Date"
-#~ msgstr "Derīgs līdz"
-
-#~ msgid "_Expand All"
-#~ msgstr "_Izplest visus"
-
-#~ msgid "Expand all listings"
-#~ msgstr "Izvērst visus sarakstus"
-
-#~ msgid "_Collapse All"
-#~ msgstr "_Sakļaut visus"
-
-#~ msgid "Collapse all listings"
-#~ msgstr "Sakļaut visus sarakstus"
-
-#~ msgid "Export public key"
-#~ msgstr "Eksportē publisko atslēgu"
-
-#~ msgid "Exporting keys"
-#~ msgstr "Eksportē atslēgas"
-
-#~ msgid "Couldn't retrieve data from key server"
-#~ msgstr "Neizdevās iegūt datus no atslēgu servera"
-
-#~ msgid "Retrieving keys"
-#~ msgstr "Iegūst atslēgas"
-
-#~ msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr "%s ir privātā atslēga. Vai esat pārliecināts, ka vēlaties turpināt?"
-
-#~ msgid "Couldn't delete key"
-#~ msgstr "Neizdevās izdzēst atslēgu"
-
-#~ msgid "_Key Description:"
-#~ msgstr "_Atslēgas apraksts:"
-
-#~ msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
-#~ msgstr "Ievadiet paroli jaunajai drošās čaulas atslēgai."
-
-#~ msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
-#~ msgstr "Nepalaist seahorse-daemon kā dēmonu"
-
-#~ msgid "couldn't fork process"
-#~ msgstr "neizdevās atdalīt procesu"
-
-#~ msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
-#~ msgstr "Šifrēšanas dēmons (Seahorse)"
-
-#~ msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
-#~ msgstr "Nederīgs vai neatpazīts atslēgas tips: %s"
-
-#~ msgid "This keytype is not supported: %s"
-#~ msgstr "Šis atslēgas tips nav atbalstīts: %s"
-
-#~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
-#~ msgstr "Būvēšanas laikā atbalsts šai iespējai nebija ieslēgts"
-
-#~ msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
-#~ msgstr "Nederīga vai neatpazīta atslēga: %s"
-
-#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
-#~ msgstr "Parakstījis <i><key id='%s'/> <b>derīgums beidzies</b></i> %s."
-
-#~ msgid "Invalid Signature"
-#~ msgstr "Nederīgs paraksts"
-
-#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
-#~ msgstr "Parakstījis <i><key id='%s'/></i> <b>derīgums beidzies</b> %s."
-
-#~ msgid "Expired Signature"
-#~ msgstr "Paraksts ar iztecējušu derīguma termiņu"
-
-#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
-#~ msgstr "Parakstījis <i><key id='%s'/> <b>atsaukts</b></i> %s."
-
-#~ msgid "Revoked Signature"
-#~ msgstr "Atsaukts paraksts"
-
-#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
-#~ msgstr "Parakstījis <i><key id='%s'/></i> %s."
-
-#~ msgid "Good Signature"
-#~ msgstr "Labs paraksts"
-
-#~ msgid "Signing key not in keyring."
-#~ msgstr "Paraksta atslēga neatrodas saišķī."
-
-#~ msgid "Unknown Signature"
-#~ msgstr "Nezināms paraksts"
-
-#~ msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
-#~ msgstr "Slikts vai viltots paraksts. Parakstītie dati tika modificēti."
-
-#~ msgid "Bad Signature"
-#~ msgstr "Slikts paraksts"
-
-#~ msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
-#~ msgstr "Nederīgs vai neatpazīts parakstītājs: %s"
-
-#~ msgid "Key is not valid for signing: %s"
-#~ msgstr "Atslēga nav derīga parakstīšanai: %s"
-
-#~ msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
-#~ msgstr "Nederīgs vai neatpazīts saņēmējs: %s"
-
-#~ msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
-#~ msgstr "Atslēga nav derīga kā saņēmēja, lai veiktu šifrēšanu: %s"
-
-#~ msgid "No recipients specified"
-#~ msgstr "Saņēmēji nav norādīts"
-
-#~ msgid "Invalid key type for decryption: %s"
-#~ msgstr "Nederīgs atslēgas tips atšifrēšanai: %s"
-
-#~ msgid "Please set clearuri"
-#~ msgstr "Lūdzu, iestatiet clearuri"
-
-#~ msgid "Please set crypturi"
-#~ msgstr "Lūdzu, iestatiet crypturi"
-
-#~ msgid "Error opening clearuri"
-#~ msgstr "Kļūda atverot clearuri"
-
-#~ msgid "No signer specified"
-#~ msgstr "Parakstītājs nav norādīts"
-
-#~ msgid "Invalid key type for verifying: %s"
-#~ msgstr "Nederīgs atslēgas tips pārbaudei: %s"
-
-#~ msgid "Invalid key id: %s"
-#~ msgstr "Nederīgs atslēgas id: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later "
-#~ "versions a display name can be included, by appending a space and then "
-#~ "the name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atslēgas serveru URI saraksts, lai meklētu attālinātās PGP atslēgas. "
-#~ "Vēlākās versijās redzamo vārdu var iekļaut, pievienojot atstarpi un tad "
-#~ "vārdu."
-
-#~ msgid "Auto Retrieve Keys"
-#~ msgstr "Automātiski iegūt atslēgas"
-
-#~ msgid "Auto Sync Keys"
-#~ msgstr "Automātiski sinhronizēt atslēgas"
-
-#~ msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
-#~ msgstr "Kontrolē atslēgu pārvaldnieka 'derīga līdz' kolonas attēlojumu."
-
-#~ msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
-#~ msgstr "Kontrolē atslēgu pārvaldnieka 'uzticēšanās' kolonas attēlojumu."
-
-#~ msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
-#~ msgstr "Kontrolē atslēgu pārvaldnieka 'tips' kolonas attēlojumu."
-
-#~ msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
-#~ msgstr "Kontrolē atslēgu pārvaldnieka 'derīgums' kolonas attēlojumu."
-
-#~ msgid "Enable DNS-SD sharing"
-#~ msgstr "Aktivizēt DNS-SD koplietošanu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
-#~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivizē DNS-SD (Apple Bonjour) atslēgu koplietošanu. Seahorse-daemon ir "
-#~ "jābūt palaistam un kompilētam ar HKP un DNS-SD atbalstu."
-
-#~ msgid "ID of the default key"
-#~ msgstr "Noklusētās atslēgas ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
-#~ "encoded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja iestatīts uz 'patiess', tad faili, kas šifrēti ar seahorse, tiks "
-#~ "kodēti ar ASCII bruņojumu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then the default key will always be added to an "
-#~ "encryption recipients list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja iestatīts uz 'patiess', tad noklusētā atslēga vienmēr tiks pievienota "
-#~ "šifrēšanas saņēmēju sarakstam."
-
-#~ msgid "Last key server search pattern"
-#~ msgstr "Pēdējā atslēgas serveru meklēšanas struktūra"
-
-#~ msgid "Last key servers used"
-#~ msgstr "Pēdējie izmantotie atslēgu serveri"
-
-#~ msgid "Last key used to sign a message."
-#~ msgstr "Pēdējā atslēga, kas izmantota ziņojuma parakstīšanai."
-
-#~ msgid "PGP Key servers"
-#~ msgstr "PGP atslēgu serveri"
-
-#~ msgid "Publish keys to this key server."
-#~ msgstr "Publicēt atslēgas šajā atslēgu serverī."
-
-#~ msgid "Show expires column in key manager"
-#~ msgstr "Parādīt 'derīga līdz' kolonnu atslēgu pārvaldniekā"
-
-#~ msgid "Show trust column in key manager"
-#~ msgstr "Parādīt 'uzticēšanās' kolonnu atslēgu pārvaldniekā"
-
-#~ msgid "Show type column in key manager"
-#~ msgstr "Parādīt 'tips' kolonnu atslēgu pārvaldniekā"
-
-#~ msgid "Show validity column in key manager"
-#~ msgstr "Parādīt 'derīgums' kolonnu atslēgu pārvaldniekā"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' "
-#~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending "
-#~ "order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Norādiet kolonnu, pēc kuras sakārtot saņēmēju logu. Kolonnas ir: "
-#~ "'nosaukums' un 'id'. Lieciet '-' pirms kolonnas nosaukuma, lai sakārtotu "
-#~ "to dilstošā secībā."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. "
-#~ "Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. "
-#~ "Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Norādiet kolonnu, pēc kuras sakārtot seahorse atslēgu pārvaldnieka "
-#~ "galveno logu. Kolonnas ir: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust' "
-#~ "un 'type'. Lieciet '-' pirms kolonnas nosaukuma, lai sakārtotu to "
-#~ "dilstošā secībā."
-
-#~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
-#~ msgstr ""
-#~ "ID pēdējai slepenajai atslēgai, kura izmantota ziņojumu parakstīšanai."
-
-#~ msgid "The column to sort the recipients by"
-#~ msgstr "Kolonna, pēc kuras šķirot saņēmējus"
-
-#~ msgid "The column to sort the seahorse keys by"
-#~ msgstr "Kolonna, pēc kuras kārtot seahorse atslēgas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
-#~ "PGP keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atslēgu serveris, uz kura publicēt PGP atslēgas. Vai atstāt tukšu, lai "
-#~ "neatļautu PGP atslēgu publicēšanu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The last key server a search was performed against or empty for all key "
-#~ "servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pēdējais atslēgu serveris, kurā tika meklēts, vai atstāt tukšu, lai "
-#~ "redzētu visus atslēgu serverus."
-
-#~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."
-#~ msgstr "Pēdējā meklēšanas struktūra, kas meklēta atslēgas serverī."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly "
-#~ "signing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis norāda noklusēto atslēgu, ko izmantot noteiktām operācijām, "
-#~ "galvenokārt parakstīšanai."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
-#~ msgstr "Iegūt vai neiegūt atslēgas automātiski no atslēgu serveriem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the "
-#~ "default key server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automātiski sinhronizēt vai nesinhronizēt modificētas atslēgas ar "
-#~ "noklusēto atslēgu serveri."
-
-#~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
-#~ msgstr "Vai vienmēr šifrēt ar noklusēto atslēgu"
-
-#~ msgid "Whether to use ASCII Armor"
-#~ msgstr "Vai lietot ASCII bruņojumu"
-
-#~ msgid "Web Password"
-#~ msgstr "Tīmekļa parole"
-
-#~ msgid "Couldn't set application access."
-#~ msgstr "Neizdevās iestatīt lietotnes pieeju."
-
-#~ msgid "<b>Path:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ceļš:</ b>"
-
-#~ msgid "<b>Permissions:</b>"
-#~ msgstr "<b>Atļaujas:</b>"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Lasīt"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Rakstīt"
-
-#~| msgid "_Delete"
-#~ msgctxt "infinitive"
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Dzēst"
-
-#~ msgid "Saving item..."
-#~ msgstr "Saglabā vienību..."
-
-#~ msgid "Listing password keyrings"
-#~ msgstr "Rāda sarakstu ar paroļu saišķiem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
-#~ "requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
-#~ "started so that you may either create a key or import one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Netika atrasta neviena šifrēšanas atslēga, ar ko veikt jūsu pieprasīto "
-#~ "operāciju. Lietotne <b>Paroles un šifrēšanas atslēgas\" tagad tiks "
-#~ "palaista, lai jūs varētu izveidot jaunu atslēgu vai importēt jau "
-#~ "eksistējošu."
-
-#~ msgid "All Keys"
-#~ msgstr "Visas atslēgas"
-
-#~ msgid "Selected Recipients"
-#~ msgstr "Izvēlētie adresāti"
-
-#~ msgid "Search Results"
-#~ msgstr "Meklēšanas rezultāti"
-
-#~ msgid "Search _for:"
-#~ msgstr "_Meklēt:"
-
-#~ msgid "None (Don't Sign)"
-#~ msgstr "Neparakstīt"
-
-#~ msgid "Sign this message as %s"
-#~ msgstr "Parakstīt šo ziņu kā %s"
-
-#~ msgid "_Sign message as:"
-#~ msgstr "_Parakstīt ziņu kā:"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Fails nav derīgs .desktop fails"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Startē %s"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Lietotne nepieņem norādes uz dokumentiem no komandrindas"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Nepalaižama vienība"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Atvienoties no sesiju pārvaldnieka"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabāto konfigurāciju"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FAILS"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Norādīt sesijas pārvaldnieka ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Sesijas pārvaldības opcijas:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Parādīt sesijas pārvaldības opcijas"
-
-#~ msgid "Key Imported"
-#~ msgid_plural "Keys Imported"
-#~ msgstr[0] "Atslēga importēta"
-#~ msgstr[1] "Atslēgas importētas"
-#~ msgstr[2] "Atslēgas importētas"
-
-#~ msgid "Imported %i key"
-#~ msgid_plural "Imported %i keys"
-#~ msgstr[0] "Importēta %i atslēga"
-#~ msgstr[1] "Importētas %i atslēgas"
-#~ msgstr[2] "Importētas %i atslēgas"
-
-#~ msgid "Imported a key for"
-#~ msgid_plural "Imported keys for"
-#~ msgstr[0] "Importēta atslēga"
-#~ msgstr[1] "Importētas atslēgas"
-#~ msgstr[2] "Importētas atslēgas"
-
-#~ msgid "Notification Messages"
-#~ msgstr "Paziņojumi"
-
-#~ msgid "Symmetric Key"
-#~ msgstr "Simetriskā atslēga"
-
-#~ msgid "Credentials"
-#~ msgstr "Akreditācijas dati"
-
-#~ msgid "Identity"
-#~ msgstr "Identitāte"
-
-#~ msgid "Progress Title"
-#~ msgstr "Progresa virsraksts"
-
-#~ msgid "Couldn't run file-roller"
-#~ msgstr "Neizdevās palaist 'file-roller'"
-
-#~ msgid "Couldn't package files"
-#~ msgstr "Neizdevās sapakot failus"
-
-#~ msgid "The file-roller process did not complete successfully"
-#~ msgstr "'file-roller' process nebeidzās veiksmīgi"
-
-#~ msgid "Loading Keys..."
-#~ msgstr "Ielādē atslēgas..."
-
-#~ msgid "Uploading keys..."
-#~ msgstr "Augšupielādē atslēgas..."
-
-#~ msgid "Retrieving keys..."
-#~ msgstr "Iegūst atslēgas..."
-
-#~ msgid "Searching for keys on: %s"
-#~ msgstr "Meklē atslēgas uz: %s"
-
-#~ msgid "Searching for keys containing '%s'..."
-#~ msgstr "Meklē atslēgas, kuras satur '%s'..."
-
-#~ msgid "Searching for key id '%s'..."
-#~ msgstr "Meklē atslēgu ar ID '%s'..."
-
-#~ msgid "Retrieving remote keys..."
-#~ msgstr "Iegūst attālinātās atslēgas..."
-
-#~ msgid "Sending keys to key server..."
-#~ msgstr "Sūta atslēgas uz atslēgu serveri..."
-
-#~ msgid "Synchronizing keys"
-#~ msgstr "Sinhronizē atslēgas"
-
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Nederīga"
-
-#~ msgid "Private Secure Shell Key"
-#~ msgstr "Privātā drošās čaulas atslēga"
-
-#~ msgid "Public Secure Shell Key"
-#~ msgstr "Publiskā drošās čaulas atslēga"
-
-#~ msgid "Passphrase:"
-#~ msgstr "Parole:"
-
-#~ msgid "Couldn't share keys"
-#~ msgstr "Neizdevās koplietot atslēgas"
-
-#~ msgid "Can't publish discovery information on the network."
-#~ msgstr "Nevar publicēt atklājuma informāciju tīklā."
-
-#~ msgid "%s's encryption keys"
-#~ msgstr "%s šifrēšanas atslēgas"
-
-#~ msgid "Key Sharing"
-#~ msgstr "Atslēgu koplietošana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sharing your keys allows other people on your network to use the keys "
-#~ "you've collected. This means they can automatically encrypt things for "
-#~ "you or those you know, without you having to send them your key.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūsu atslēgu koplietošana atļauj citiem cilvēkiem jūsu tīklā lietot "
-#~ "atslēgas, kuras esat savācis. Tas nozīmē, ka viņi var automātiski šifrēt "
-#~ "jūsu un jūsu paziņu lietas, bez jūsu atslēgas nosūtīšanas viņiem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Piezīme:</b> Jūsu personīgās atslēgas netiks kompromitētas."
-
-#~ msgid "_Share my keys with others on my network"
-#~ msgstr "Koplietot mana_s atslēgas ar citiem manā tīklā"
-
-#~ msgid "Seahorse Daemon"
-#~ msgstr "Seahorse dēmons"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]