[girl] Added Portuguese translation



commit 5ecc99f6571e5419e8c59e57ce9792e40086735a
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Fri Sep 18 05:36:53 2015 +0000

    Added Portuguese translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/pt.po   |  417 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 418 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 03e400c..c4c185f 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -10,6 +10,7 @@ id
 is
 nb
 pl
+pt
 pt_BR
 sl
 sr
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..aae08d3
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,417 @@
+# GIRL, o programa GNOME de localização de rádio
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Girl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=girl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-13 17:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-18 06:35+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/girl.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GIRL, the GNOME Internet Radio Locator program, allows users to easily find "
+"and record live radio programs on radio broadcasters on the Internet."
+msgstr ""
+"GIRL, o programa GNOME de localização de rádio, permite aos utilizadores "
+"encontrar e gravar facilmente programas de rádio ao vivo em emissoras na "
+"Internet."
+
+#: ../data/girl.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIRL is developed for the GNOME desktop and requires one audio helper such "
+"as Totem to be installed for playback and streamripper to be installed for "
+"recording live radio streams of supported radio stations."
+msgstr ""
+"O GIRL é desenvolvido para o ambiente GNOME e reuqer um ajudante áudio "
+"instalado, tal como o Totem, para reprodução e o streamripper para gravação "
+"de fluxos de rádio ao vivo de estações de rádio suportadas."
+
+#: ../data/girl.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Enjoy listening to and recording from supported Internet Radio stations in "
+"GIRL."
+msgstr "Ouça e grave de estações de rádio da Internet suportadas pelo GIRL."
+
+#: ../data/girl.desktop.in.in.h:1
+msgid "Internet Radio Locator"
+msgstr "Localizador de rádio na Internet"
+
+#: ../data/girl.desktop.in.in.h:2 ../src/girl.c:524
+msgid "Locate Internet Radio Stations"
+msgstr "Localizar estações de rádio na Internet"
+
+#. Extra keywords that can be used to search for girl in GNOME Shell and Unity
+#: ../data/girl.desktop.in.in.h:4
+msgid "Live;Radio;Program;Station;Locator;"
+msgstr "Vivo;Rádio;Programa;Estação;Localizar;"
+
+#: ../src/girl.c:66
+msgid "GNOME VFS initialization failed!\n"
+msgstr "Falha na inicialização do GNOME VFS!\n"
+
+#: ../src/girl.c:183
+#, c-format
+msgid "Selected the previous radio station: %s in %s: %s"
+msgstr "Selecionada a estação de rádio anterior: %s em %s:%s"
+
+#: ../src/girl.c:245
+#, c-format
+msgid "Selected the next radio station %s in %s: %s"
+msgstr "Selecionada a estação de rádio seguinte %s em %s: %s"
+
+#: ../src/girl.c:300
+#, c-format
+msgid "Selected %s in %s: %s (%f)"
+msgstr "Selecionada %s em %s: %s (%f)"
+
+#: ../src/girl.c:348
+#, c-format
+msgid "Selected %s in %s: %s"
+msgstr "Selecionada %s em %s: %s"
+
+#: ../src/girl.c:395
+#, c-format
+msgid "Selected the radio station %s in %s: %s"
+msgstr "Selecionada a estação de rádio %s em %s: %s"
+
+#: ../src/girl.c:441
+#, c-format
+msgid "Selected %s [%s] [%s] [%s]"
+msgstr "Selecionada %s [%s] [%s] [%s]"
+
+#: ../src/girl.c:506
+msgid ""
+"Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com> (Brazilian Portuguese translation)\n"
+"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com> (Serbian translation)\n"
+"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de> (German translation)\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com> (Polish translation)\n"
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com> (Turkish translation)\n"
+"Balázs Úr <urbalazs gmail com> (Hungarian translation)\n"
+"Andika Triwidada <andika gmail com> (Indonesian translation)\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (Spanish translation)\n"
+"Matej Urbančič <mateju svn gnome org> (Slovenian translation)\n"
+"Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt gmail com> (Greek translation)\n"
+"Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org> (Greek translation)\n"
+"Samir Ribić <megaribi epn ba> (Bosnian translation)\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com> (Brazilian Portuguese translation)\n"
+"Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is> (Icelandic translation)"
+msgstr ""
+"Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com> (Brazilian Portuguese translation)\n"
+"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com> (Serbian translation)\n"
+"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de> (German translation)\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com> (Polish translation)\n"
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com> (Turkish translation)\n"
+"Balázs Úr <urbalazs gmail com> (Hungarian translation)\n"
+"Andika Triwidada <andika gmail com> (Indonesian translation)\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (Spanish translation)\n"
+"Matej Urbančič <mateju svn gnome org> (Slovenian translation)\n"
+"Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt gmail com> (Greek translation)\n"
+"Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org> (Greek translation)\n"
+"Samir Ribić <megaribi epn ba> (Bosnian translation)\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com> (Brazilian Portuguese translation)\n"
+"Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is> (Icelandic translation)\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com> (European Portuguese "
+"translation)"
+
+#: ../src/girl.c:525
+msgid "Copyright (C) 2014, 2015  Ole Aamot Software"
+msgstr "Copyright (C) 2014, 2015  Ole Aamot Software"
+
+#: ../src/girl.c:526
+msgid "See yelp://girl"
+msgstr "Veja yelp://girl"
+
+#: ../src/girl.c:535
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+msgstr ""
+"Este programa é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob "
+"as condições da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free "
+"Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua discrição) qualquer "
+"versão posterior.\n"
+"Este programa é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
+"QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou "
+"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica "
+"GNU para mais detalhes.\n"
+"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com "
+"este programa; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)"
+
+#: ../src/girl.c:541
+#, c-format
+msgid "Unable to load GIRL logo: %s\n"
+msgstr "Impossível carregar o logótipo do GIRL: %s\n"
+
+#: ../src/girl.c:698
+msgid "Search radio station by location"
+msgstr "Procurar estação de rádio por localização"
+
+#. girl_stream_player(a, user_data);
+#: ../src/girl.c:707
+#, c-format
+msgid "Listening to the radio station %s in %s: %s "
+msgstr "A ouvir a estação de rádio %s em %s: %s "
+
+#: ../src/girl.c:729
+#, c-format
+msgid "Recording from the radio station %s in %s: %s "
+msgstr "A gravar da estação de rádio %s em %s: %s "
+
+#: ../src/girl.c:764
+#, c-format
+msgid "Finished recording from the radio station %s in %s: %s"
+msgstr "Terminada a gravação da estação de rádio %s em %s: %s "
+
+#: ../src/girl.c:778
+#, c-format
+msgid ""
+"To finish playing from the radio station %s in %s, exit the application "
+"Videos."
+msgstr ""
+"Para terminar de reproduzir da estação de rádio %s em %s, saia da aplicação "
+"Vídeos."
+
+#: ../src/girl.c:788
+msgid ""
+"Stop what?  You can \"Search\" by location, select a radio station from "
+"\"Stations\", or click on \"Listen\" and/or \"Record\".  Or go to \"Prev\" "
+"or \"Next\" radio station."
+msgstr ""
+"Parar o quê? Pode \"Procurar\" por localização, selecionar uma estação em "
+"\"Estações\" ou clicar em \"Ouvir\" e/ou \"Gravar\". Ou pode ir para a "
+"estação \"Anterior\" ou \"Seguinte\"."
+
+#: ../src/girl.c:828
+#, c-format
+msgid "Archiving %s"
+msgstr "A arquivar %s"
+
+#: ../src/girl-gui.c:54
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ../src/girl-gui.c:54
+msgid "Search by location for radio stations"
+msgstr "Procurar estações de rádio por localização"
+
+#: ../src/girl-gui.c:58
+msgid "Listen"
+msgstr "Ouvir"
+
+#: ../src/girl-gui.c:58
+msgid "Listen to selected radio station"
+msgstr "Ouvir a estação de rádio selecionada"
+
+#: ../src/girl-gui.c:62
+msgid "Record"
+msgstr "Gravar"
+
+#: ../src/girl-gui.c:62
+msgid "Record selected radio station"
+msgstr "Gravar da estação de rádio selecionada"
+
+#: ../src/girl-gui.c:65
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: ../src/girl-gui.c:65
+msgid "Stop recording selected radio station"
+msgstr "Parar a gravação da estação de rádio selecionada"
+
+#: ../src/girl-gui.c:70
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../src/girl-gui.c:71
+msgid "Go back to the previous radio station"
+msgstr "Voltar à estação de rádio anterior"
+
+#: ../src/girl-gui.c:73
+msgid "Stations"
+msgstr "Estações"
+
+#: ../src/girl-gui.c:73
+msgid "Internet Radio Stations"
+msgstr "Estações de rádio da Internet"
+
+#: ../src/girl-gui.c:76
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: ../src/girl-gui.c:76
+msgid "Proceed to the next radio station"
+msgstr "Passar à estação de rádio seguinte"
+
+#: ../src/girl-gui.c:79
+msgid "About Station"
+msgstr "Sobre a estação"
+
+#: ../src/girl-gui.c:80
+msgid "About the current Station"
+msgstr "Sobre a estação atual"
+
+#: ../src/girl-gui.c:83
+msgid "About Program"
+msgstr "Sobre o programa"
+
+#: ../src/girl-gui.c:84
+msgid "About the GNOME Internet Radio Locator"
+msgstr "Sobre o GNOME Internet Radio Locator"
+
+#: ../src/girl-gui.c:88
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../src/girl-gui.c:89
+msgid "Quit the GNOME Internet Radio Locator"
+msgstr "Sair do GNOME Internet Radio Locator"
+
+#. The Listeners dialog
+#: ../src/girl-gui.c:118
+msgid "Select a listener"
+msgstr "Selecione um ouvinte"
+
+#: ../src/girl-gui.c:145
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s.  Please install it.\n"
+msgstr "Falha ao abrir %s. Por favor, instale-o.\n"
+
+#: ../src/girl-gui.c:155 ../src/girl-gui.c:657 ../src/girl-gui.c:801
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s\n"
+msgstr "Falha ao abrir %s\n"
+
+#. The Programs dialog
+#: ../src/girl-gui.c:256
+msgid "Select a program"
+msgstr "Selecione um programa"
+
+#: ../src/girl-gui.c:287 ../src/girl-gui.c:297 ../src/girl-gui.c:474
+#: ../src/girl-gui.c:643 ../src/girl-gui.c:786
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s.\n"
+msgstr "Falha ao abrir %s.\n"
+
+#: ../src/girl-gui.c:401
+#, c-format
+msgid "Your search by location resulted in the radio station %s in %s: %s"
+msgstr ""
+"A sua procura por localização resultou na estação de rádio %s em %s: %s"
+
+#. The Stations dialog
+#: ../src/girl-gui.c:432
+msgid "Search by location"
+msgstr "Procurar por localização"
+
+#. The Stations dialog
+#: ../src/girl-gui.c:612
+msgid "Select a station"
+msgstr "Selecione uma estação"
+
+#. The Streams dialog
+#: ../src/girl-gui.c:757
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Selecione um fluxo"
+
+#: ../src/girl-gui.c:888
+#, c-format
+msgid "Selection cleared!\n"
+msgstr "Seleção limpa!\n"
+
+#: ../src/girl-gui.c:924
+msgid "GIRL"
+msgstr "GIRL"
+
+#: ../src/girl-gui.c:926
+msgid "GNOME Internet Radio Locator"
+msgstr "GNOME Internet Radio Locator"
+
+#: ../src/girl-gui.c:938
+msgid "Couldn't create pixmap"
+msgstr "Impossível criar o mapa de pixels"
+
+#: ../src/girl-gui.c:956
+msgid ""
+"Search by location from \"Search\" or select a radio station from \"Stations"
+"\".  Click \"Listen\" to listen to, or \"Record\" to record from the station."
+msgstr ""
+"Procue por localização em \"Procurar\" ou selecione uma estação de rádio em "
+"\"Estações\". Clique em \"Ouvir\" para ouvir ou \"Gravar\" para gravar uma "
+"estação."
+
+#: ../src/girl-gui.c:959
+msgid ""
+"Select a radio station from \"Stations\" and click \"Listen\" to listen to "
+"the station."
+msgstr ""
+"Selecione uma estação de rádio em \"Estações\" e clique em \"Ouvir\" para "
+"ouvir a estação."
+
+#: ../src/girl-station.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"An error happened trying to play %s\n"
+"Either the file doesn't exist, or you don't have a player for it."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar reproduzir %s.\n"
+"Ou o ficheiro não existe ou não tem um reprodutor instalado."
+
+#: ../src/girl-station.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"An error happened trying to record %s\n"
+"Either the file doesn't exist, or you don't have a recorder for it."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar gravar %s.\n"
+"Ou o ficheiro não existe ou não tem um gravador instalado."
+
+#: ../src/girl-station.c:235 ../src/girl-station.c:255
+#: ../src/girl-station.c:333 ../src/girl-station.c:356
+#, c-format
+msgid "Failed to run %s (%i)\n"
+msgstr "Falha ao executar %s (%i)\n"
+
+#: ../src/girl-station.c:280 ../src/girl-station.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open URL: '%s'\n"
+"Status code: %i\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Falha ao abrir o URL: \"%s\"\n"
+"Código de estado: %i\n"
+"Detalhes: %s"
+
+#: ../src/girl-station.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open URL: '%s'\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Falha ao abrir o URL: \"%s\"\n"
+"Detalhes: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]