[orca] Updated French translation



commit 2499d5d9d16d3175b20affe55c5db771a8355bf6
Author: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>
Date:   Sat Sep 19 18:03:48 2015 +0000

    Updated French translation

 help/fr/fr.po | 3212 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1673 insertions(+), 1539 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index d2c1cdd..2a20edf 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -2,19 +2,17 @@
 # Copyright (C) 2011-2012 orca's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the orca package.
 #
-#
-#
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2011.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011, 2012.
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2013.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2013, 2015.
 # Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-16 17:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-29 07:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-27 21:21+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\">\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +26,7 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2011\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-12\n"
-"Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2013\n"
+"Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2013, 2015\n"
 "Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2013"
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -53,11 +51,12 @@ msgstr "Commandes pour créer des signets et récupérer des éléments"
 #: C/commands_chat.page:12 C/commands_controlling_orca.page:11
 #: C/commands_debugging.page:10 C/commands_find.page:12
 #: C/commands_flat_review.page:12 C/commands_live_regions.page:12
-#: C/commands_mouse.page:13 C/commands.page:8 C/commands_reading.page:14
-#: C/commands_speech_settings.page:12 C/commands_structural_navigation.page:12
-#: C/commands_table.page:12 C/commands_time_date_notifications.page:12
-#: C/commands_where_am_i.page:12 C/howto_bookmarks.page:7
-#: C/howto_documents.page:10 C/howto_flat_review.page:8 C/howto_forms.page:10
+#: C/commands_mouse.page:13 C/commands.page:8 C/commands_profiles.page:12
+#: C/commands_reading.page:14 C/commands_speech_settings.page:12
+#: C/commands_structural_navigation.page:12 C/commands_table.page:12
+#: C/commands_time_date_notifications.page:12 C/commands_where_am_i.page:12
+#: C/howto_bookmarks.page:7 C/howto_documents.page:10
+#: C/howto_flat_review.page:8 C/howto_forms.page:10
 #: C/howto_key_bindings.page:8 C/howto_keyboard_layout.page:8
 #: C/howto_learn_modes.page:10 C/howto_live_regions.page:10
 #: C/howto_mouse_review.page:8 C/howto_notifications.page:8
@@ -65,14 +64,15 @@ msgstr "Commandes pour créer des signets et récupérer des éléments"
 #: C/howto_setting_up_orca.page:12 C/howto_structural_navigation.page:12
 #: C/howto_tables.page:10 C/howto_text_attributes.page:10
 #: C/howto_text_setup.page:8 C/howto_the_orca_modifier.page:11
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8 C/howto_whereami.page:10 C/index.page:6
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8 C/howto_whereami.page:10 C/index.page:9
 #: C/introduction.page:10 C/preferences_braille.page:11
-#: C/preferences_chat.page:10 C/preferences_gecko.page:12
+#: C/preferences_chat.page:11 C/preferences_gecko.page:12
 #: C/preferences_general.page:11 C/preferences_introduction.page:8
 #: C/preferences_key_bindings.page:12 C/preferences_key_echo.page:11
 #: C/preferences.page:7 C/preferences_pronunciation.page:12
-#: C/preferences_speech.page:11 C/preferences_table_navigation.page:14
-#: C/preferences_text_attributes.page:13
+#: C/preferences_speech.page:11 C/preferences_spellcheck.page:10
+#: C/preferences_table_navigation.page:14
+#: C/preferences_text_attributes.page:13 C/preferences_voice.page:11
 msgid "Joanmarie Diggs"
 msgstr "Joanmarie Diggs"
 
@@ -81,11 +81,12 @@ msgstr "Joanmarie Diggs"
 #: C/commands_chat.page:16 C/commands_controlling_orca.page:15
 #: C/commands_debugging.page:14 C/commands_find.page:16
 #: C/commands_flat_review.page:16 C/commands_live_regions.page:16
-#: C/commands_mouse.page:17 C/commands.page:12 C/commands_reading.page:18
-#: C/commands_speech_settings.page:16 C/commands_structural_navigation.page:16
-#: C/commands_table.page:16 C/commands_time_date_notifications.page:16
-#: C/commands_where_am_i.page:16 C/howto_bookmarks.page:11
-#: C/howto_documents.page:14 C/howto_flat_review.page:12 C/howto_forms.page:14
+#: C/commands_mouse.page:17 C/commands.page:12 C/commands_profiles.page:16
+#: C/commands_reading.page:18 C/commands_speech_settings.page:16
+#: C/commands_structural_navigation.page:16 C/commands_table.page:16
+#: C/commands_time_date_notifications.page:16 C/commands_where_am_i.page:16
+#: C/howto_bookmarks.page:11 C/howto_documents.page:14
+#: C/howto_flat_review.page:12 C/howto_forms.page:14
 #: C/howto_key_bindings.page:12 C/howto_keyboard_layout.page:12
 #: C/howto_learn_modes.page:14 C/howto_live_regions.page:14
 #: C/howto_mouse_review.page:12 C/howto_notifications.page:12
@@ -93,14 +94,15 @@ msgstr "Joanmarie Diggs"
 #: C/howto_setting_up_orca.page:16 C/howto_structural_navigation.page:16
 #: C/howto_tables.page:14 C/howto_text_attributes.page:14
 #: C/howto_text_setup.page:12 C/howto_the_orca_modifier.page:15
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:12 C/howto_whereami.page:14 C/index.page:10
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:12 C/howto_whereami.page:14 C/index.page:13
 #: C/introduction.page:14 C/preferences_braille.page:15
-#: C/preferences_chat.page:14 C/preferences_gecko.page:16
+#: C/preferences_chat.page:15 C/preferences_gecko.page:16
 #: C/preferences_general.page:15 C/preferences_introduction.page:12
 #: C/preferences_key_bindings.page:16 C/preferences_key_echo.page:15
 #: C/preferences.page:11 C/preferences_pronunciation.page:16
-#: C/preferences_speech.page:15 C/preferences_table_navigation.page:18
-#: C/preferences_text_attributes.page:17
+#: C/preferences_speech.page:15 C/preferences_spellcheck.page:14
+#: C/preferences_table_navigation.page:18
+#: C/preferences_text_attributes.page:17 C/preferences_voice.page:15
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
@@ -109,8 +111,17 @@ msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgid "Bookmark Commands"
 msgstr "Commandes de signets"
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_bookmarks.page:20
+msgid ""
+"<app>Orca</app> provides several commands which can be used to \"bookmark\" "
+"a given object for the purpose of navigating back to it later."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> fournit plusieurs commandes qui peuvent être utilisées pour "
+"marquer un objet donné en vue d'y revenir plus tard."
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:22
+#: C/commands_bookmarks.page:26
 msgid ""
 "Save a bookmark to the numbered slot: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
 "<key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
@@ -119,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "modification  d'Orca</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:28
+#: C/commands_bookmarks.page:32
 msgid ""
 "Save the defined bookmarks for the application or page: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
@@ -129,7 +140,7 @@ msgstr ""
 "keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:34
+#: C/commands_bookmarks.page:38
 msgid ""
 "Go to a specific, numbered bookmark: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
 "<key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
@@ -138,7 +149,7 @@ msgstr ""
 "de modification  d'Orca</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:40
+#: C/commands_bookmarks.page:44
 msgid ""
 "Go to the previous bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
@@ -148,25 +159,14 @@ msgstr ""
 "keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:47
+#: C/commands_bookmarks.page:51
 msgid ""
-"Go to the next/previous bookmark for the application or page: "
-"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
+"Go to the next bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Aller à l'emplacement du signet suivant pour l'application ou la page : "
 "<keyseq><key>Touche de modification  d'Orca</key><key>B</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:53
-msgid ""
-"\"Where am I\" information for this bookmark relative to the current pointer "
-"location: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>1</key> </keyseq>-"
-"<key>6</key>"
-msgstr ""
-"Informations « Où suis-je » pour ce signet par rapport à la position "
-"actuelle du pointeur : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</key><key>1</key></"
-"keyseq>-<key>6</key>"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_braille.page:6
 msgctxt "sort"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgid "2. Chat"
 msgstr "2. Discussion"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_chat.page:7 C/preferences_chat.page:5
+#: C/commands_chat.page:7 C/preferences_chat.page:6
 msgctxt "link"
 msgid "Chat"
 msgstr "Discussion"
@@ -372,8 +372,24 @@ msgstr ""
 "Activer/Désactiver <app>Orca</app> dans GNOME : <keyseq><key>Logo</"
 "key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:34
+msgid ""
+"If you are using <app>Orca</app> in another desktop environment in which "
+"there is no command to toggle <app>Orca</app> on and off, you may find the "
+"command to quit <app>Orca</app> helpful. This command is unbound by default. "
+"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
+"for information on how to bind unbound commands."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez <app>Orca</app> dans un environnement de bureau qui n'offre "
+"pas de commande pour lancer ou arrêter <app>Orca</app>, vous trouverez utile "
+"la commande pour quitter <app>Orca</app>. Cette commande est non-liée par "
+"défaut. Reportez-vous à <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifier les "
+"combinaisons de touches</link> pour savoir comment lier les commandes non "
+"liées."
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_controlling_orca.page:35
+#: C/commands_controlling_orca.page:44
 msgid ""
 "<link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
@@ -383,7 +399,7 @@ msgstr ""
 "keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_controlling_orca.page:41
+#: C/commands_controlling_orca.page:50
 msgid ""
 "Orca's Preferences dialog for the focused application: <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
@@ -393,7 +409,7 @@ msgstr ""
 "d'espace</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_controlling_orca.page:47
+#: C/commands_controlling_orca.page:56
 msgid ""
 "Pass the next command on to the current application: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
@@ -403,13 +419,13 @@ msgstr ""
 "keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_controlling_orca.page:55
+#: C/commands_controlling_orca.page:64
 msgid "Commands for Learning to Use <app>Orca</app>"
 msgstr "Commande pour apprendre à utiliser <app>Orca</app>"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/commands_controlling_orca.page:56 C/howto_learn_modes.page:18
+#: C/commands_controlling_orca.page:65 C/howto_learn_modes.page:18
 msgid ""
 "In Learn Mode, <app>Orca</app> will announce each keystroke you pressed "
 "along with any associated <app>Orca</app> command that keystroke is bound "
@@ -423,14 +439,14 @@ msgstr ""
 "utiliser."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_controlling_orca.page:64
+#: C/commands_controlling_orca.page:73
 msgid "Enter learn mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Entrer dans le mode d'apprentissage : <keyseq><key>Touche de modification "
 "d'Orca</key><key>H</key></keyseq> (double clic)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_controlling_orca.page:70
+#: C/commands_controlling_orca.page:79
 msgid "Exit learn mode: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "Quitter le mode d'apprentissage: <keyseq><key>Échap</key></keyseq>"
 
@@ -456,60 +472,25 @@ msgstr "Commandes de dépannage"
 msgid "Debugging Commands"
 msgstr "Commandes de débogage"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_debugging.page:20
-msgid ""
-"Report information on the currently active script: <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key> <key>Home</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Rapporter des informations sur le script actif : <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>Touche de modification  d'Orca</key><key>Origine</"
-"key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/commands_debugging.page:28
-msgid ""
-"In order for the next three commands to be of use, <app>Orca</app> needs to "
-"be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent to "
-"the console only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
-msgstr ""
-"Afin de pouvoir utiliser les trois prochaines commandes, <app>Orca</app> "
-"doit être lancé à partir d'une console virtuelle ou depuis <app>gnome-"
-"terminal</app>. La sortie n'est envoyée qu'à la console (donc pas à la "
-"synthèse vocale ni à la console braille)."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_debugging.page:36
-msgid ""
-"Print a debug listing of all known applications to the console where "
-"<app>Orca</app> is running: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca "
-"Modifier</key><key>End</key> </keyseq>"
-msgstr ""
-"Afficher dans la console une liste pour débogage de toutes les applications "
-"connues où <app>Orca</app> est lancé : <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>Touche de modification d'Orca </key><key>Fin</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_debugging.page:45
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_debugging.page:18
 msgid ""
-"Print debug information about the ancestry of the object with focus: "
-"<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page Up</"
-"key> </keyseq>"
+"You may be asked by the developers to provide some debugging information in "
+"order to help them identify the source of a problem you are experiencing. "
+"The following command is not \"bound\" to a keystroke. If you need to bind "
+"it, please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Afficher les informations de débogage concernant l'ascendance de l'objet "
-"ayant le focus : <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Touche de "
-"modification d'Orca</key><key>Page haut</key></keyseq>"
+"Les développeurs peuvent vous demander de leur fournir des informations de "
+"débogage pour les aider à identifier la source de votre problème. La "
+"commande suivante n'est pas « liée » à l'appui sur une touche. Si vous avez "
+"besoin de la lier, reportez-vous à  <link xref=\"howto_key_bindings"
+"\">Modifier les combinaisons de touches</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_debugging.page:53
-msgid ""
-"Print debug information about the hierarchy of the application with focus: "
-"<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page "
-"Down</key> </keyseq>"
-msgstr ""
-"Afficher les informations de débogage concernant la hiérarchie de "
-"l'application ayant le focus : <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>Touche de modification d'Orca</key><key>Page bas</key></keyseq>"
+#: C/commands_debugging.page:26
+msgid "Cycle to the next debug level: (Unbound)"
+msgstr "Activer le niveau de débogage suivant : (non lié)"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_find.page:6
@@ -634,32 +615,37 @@ msgid ""
 "Orca's <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> commands are "
 "designed for spatially reviewing elements displayed on the screen. They also "
 "provide a means for reading the current line, word, and character when "
-"navigating in the text of a document."
+"navigating in the text of a document. Most of these commands are \"bound\" "
+"to keystrokes. Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying "
+"Keybindings</link> for information on how to bind unbound commands."
 msgstr ""
 "Les commandes de <link xref=\"howto_flat_review\">Examen global</link> sont "
 "conçues pour un examen « spatial » des éléments affichés à l'écran. Elles "
 "fournissent aussi un moyen pour lire la ligne, le mot et le caractère "
-"actuel, pendant le parcours du texte d'un document."
+"actuel, pendant le parcours du texte d'un document. La plupart de ces "
+"commandes sont « liées ». Reportez-vous à <link xref=\"howto_key_bindings"
+"\">Modifier les combinaisons de touches</link> pour savoir comment lier les "
+"commandes non liées."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_flat_review.page:27
+#: C/commands_flat_review.page:29
 msgid "Commands for Reviewing by Line"
 msgstr "Commandes d'examen par ligne"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:30
+#: C/commands_flat_review.page:32
 msgid "First line (The \"home\" position):"
 msgstr "Première ligne (la position d'« origine ») :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:32
+#: C/commands_flat_review.page:34
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 7</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
 "key><key>PN 7</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:33
+#: C/commands_flat_review.page:35
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr ""
@@ -667,51 +653,51 @@ msgstr ""
 "key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:37
+#: C/commands_flat_review.page:39
 msgid "Previous line:"
 msgstr "Ligne précédente :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:39
+#: C/commands_flat_review.page:41
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 7</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:40
+#: C/commands_flat_review.page:42
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
 "key><key>U</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:44
+#: C/commands_flat_review.page:46
 msgid "Current line:"
 msgstr "Ligne actuelle :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:46 C/commands_reading.page:49
+#: C/commands_flat_review.page:48 C/commands_reading.page:49
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 8</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:47 C/commands_reading.page:54
+#: C/commands_flat_review.page:49 C/commands_reading.page:54
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
 "key><key>I</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:50
+#: C/commands_flat_review.page:52
 msgid "Spell current line:"
 msgstr "Épeler la ligne actuelle :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:52
+#: C/commands_flat_review.page:54
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (double-clicked)"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 8</key></keyseq> (double clic)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:53
+#: C/commands_flat_review.page:55
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
@@ -720,17 +706,17 @@ msgstr ""
 "key><key>I</key></keyseq> (double clic)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:56
+#: C/commands_flat_review.page:58
 msgid "Phonetically spell current line:"
 msgstr "Épeler phonétiquement la ligne actuelle :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:58
+#: C/commands_flat_review.page:60
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (triple-clicked)"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 8</key></keyseq> (triple clic)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:59
+#: C/commands_flat_review.page:61
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (triple-"
 "clicked)"
@@ -739,36 +725,36 @@ msgstr ""
 "key><key>I</key></keyseq> (triple clic)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:62
+#: C/commands_flat_review.page:64
 msgid "Next line:"
 msgstr "Ligne suivante :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:64
+#: C/commands_flat_review.page:66
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 9</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:65
+#: C/commands_flat_review.page:67
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
 "key><key>O</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:68
+#: C/commands_flat_review.page:70
 msgid "Last line (The \"end\" position):"
 msgstr "Dernière ligne (la position « finale ») :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:70
+#: C/commands_flat_review.page:72
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 9</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
 "key><key>PN 9</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:71
+#: C/commands_flat_review.page:73
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr ""
@@ -776,24 +762,24 @@ msgstr ""
 "key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_flat_review.page:77
+#: C/commands_flat_review.page:79
 msgid "Commands for Reviewing by Word"
 msgstr "Commandes d'examen par mot"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:79
+#: C/commands_flat_review.page:81
 msgid "Word above:"
 msgstr "Mot au-dessus :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:81
+#: C/commands_flat_review.page:83
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 4</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
 "key><key>PN 4</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:82
+#: C/commands_flat_review.page:84
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
 msgstr ""
@@ -801,51 +787,51 @@ msgstr ""
 "key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:85
+#: C/commands_flat_review.page:87
 msgid "Previous word:"
 msgstr "Mot précédent :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:87
+#: C/commands_flat_review.page:89
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 4</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:88
+#: C/commands_flat_review.page:90
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>J</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
 "key><key>J</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:91
+#: C/commands_flat_review.page:93
 msgid "Current word:"
 msgstr "Mot actuel :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:93 C/commands_reading.page:64
+#: C/commands_flat_review.page:95 C/commands_reading.page:64
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 5</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:94 C/commands_reading.page:69
+#: C/commands_flat_review.page:96 C/commands_reading.page:69
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
 "key><key>K</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:97
+#: C/commands_flat_review.page:99
 msgid "Spell current word:"
 msgstr "Épeler le mot actuel :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:99 C/commands_reading.page:79
+#: C/commands_flat_review.page:101 C/commands_reading.page:79
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (double-clicked)"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 5</key></keyseq> (double clic)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:100 C/commands_reading.page:84
+#: C/commands_flat_review.page:102 C/commands_reading.page:84
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
@@ -854,17 +840,17 @@ msgstr ""
 "key><key>K</key></keyseq> (double clic)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:103
+#: C/commands_flat_review.page:105
 msgid "Phonetically spell current word:"
 msgstr "Épeler phonétiquement le mot actuel :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:105 C/commands_reading.page:95
+#: C/commands_flat_review.page:107 C/commands_reading.page:95
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (triple-clicked)"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 5</key></keyseq> (triple clic)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:106 C/commands_reading.page:100
+#: C/commands_flat_review.page:108 C/commands_reading.page:100
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (triple-"
 "clicked)"
@@ -873,36 +859,36 @@ msgstr ""
 "key><key>K</key></keyseq> (triple clic)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:109
+#: C/commands_flat_review.page:111
 msgid "Next word:"
 msgstr "Mot suivant :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:111
+#: C/commands_flat_review.page:113
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 6</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:112
+#: C/commands_flat_review.page:114
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
 "key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:115
+#: C/commands_flat_review.page:117
 msgid "Word below:"
 msgstr "Mot en dessous :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:117
+#: C/commands_flat_review.page:119
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 6</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
 "key><key>PN 6</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:118
+#: C/commands_flat_review.page:120
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr ""
@@ -910,56 +896,56 @@ msgstr ""
 "key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_flat_review.page:124
+#: C/commands_flat_review.page:126
 msgid "Commands for Reviewing by Character"
 msgstr "Commandes d'examen par caractère"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:126
+#: C/commands_flat_review.page:128
 msgid "Previous character:"
 msgstr "Caractère précédent :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:128
+#: C/commands_flat_review.page:130
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:129
+#: C/commands_flat_review.page:131
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
 "key><key>M</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:132
+#: C/commands_flat_review.page:134
 msgid "Current character:"
 msgstr "Caractère actuel :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:134 C/commands_reading.page:111
+#: C/commands_flat_review.page:136 C/commands_reading.page:111
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 2</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:135 C/commands_reading.page:116
+#: C/commands_flat_review.page:137 C/commands_reading.page:116
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
 "key><key>Virgule</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:138
+#: C/commands_flat_review.page:140
 msgid "Phonetically speak current character:"
 msgstr "Lire phonétiquement le caractère actuel :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:140 C/commands_reading.page:126
+#: C/commands_flat_review.page:142 C/commands_reading.page:126
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (double-clicked)"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 2</key></keyseq> (double clic)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:141 C/commands_reading.page:131
+#: C/commands_flat_review.page:143 C/commands_reading.page:131
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
@@ -968,17 +954,17 @@ msgstr ""
 "key><key>Virgule</key></keyseq> (double clic)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:144
+#: C/commands_flat_review.page:146
 msgid "Speak Unicode value of current character:"
 msgstr "Lire la valeur Unicode du caractère actuel :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:146 C/commands_reading.page:142
+#: C/commands_flat_review.page:148 C/commands_reading.page:142
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (triple-clicked)"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 2</key></keyseq> (triple clic)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:147 C/commands_reading.page:147
+#: C/commands_flat_review.page:149 C/commands_reading.page:147
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (triple-"
 "clicked)"
@@ -987,36 +973,36 @@ msgstr ""
 "key><key>Virgule</key></keyseq> (triple clic)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:150
+#: C/commands_flat_review.page:152
 msgid "Next character:"
 msgstr "Caractère suivant :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:152
+#: C/commands_flat_review.page:154
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 3</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:153
+#: C/commands_flat_review.page:155
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Period</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
 "key><key>Point</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:156
+#: C/commands_flat_review.page:158
 msgid "Last character on current line:"
 msgstr "Dernier caractère de la ligne actuelle :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:158
+#: C/commands_flat_review.page:160
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 1</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
 "key><key>PN 1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:159
+#: C/commands_flat_review.page:161
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr ""
@@ -1024,19 +1010,19 @@ msgstr ""
 "key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_flat_review.page:165
+#: C/commands_flat_review.page:167
 msgid "Additional Commands"
 msgstr "Commandes additionnelles"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:167
+#: C/commands_flat_review.page:169
 msgid "Toggle flat review (refreshes the flat review context):"
 msgstr ""
 "Activer ou désactiver le mode d'examen global (actualise le contexte de "
 "l'examen global) :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:169
+#: C/commands_flat_review.page:171
 msgid ""
 "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Subtract</key></keyseq>"
 msgstr ""
@@ -1044,32 +1030,64 @@ msgstr ""
 "key><key>PN Soustraction</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:170
+#: C/commands_flat_review.page:172
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
 "key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:173
+#: C/commands_flat_review.page:175
 msgid "Review current item/widget:"
 msgstr "Examen de l'élément ou du composant graphique actuel :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:175
+#: C/commands_flat_review.page:177
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 5</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
 "key><key>PN 5</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:176
+#: C/commands_flat_review.page:178
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
 "key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:181
+msgid "Use Say All to review the current dialog or window:"
+msgstr ""
+"Utiliser « Lire tout » pour examiner le dialogue ou la fenêtre courants :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:183
+msgid "Desktop: <key>KP Plus</key> (double-clicked)"
+msgstr "Ordinateur de bureau : <key>PN Plus</key> (double clic)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:184
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq> "
+"(double-clicked)"
+msgstr ""
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>Point-virgule</key></keyseq> (double clic)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:188
+msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Copier le contenu sous examen global dans le presse-papier : (non liée)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:193
+msgid "Append the contents under flat review to the clipboard: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Ajouter le contenu sous examen global dans le presse-papier : (non liée)"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_live_regions.page:6
 msgctxt "sort"
@@ -1092,8 +1110,17 @@ msgstr "Commandes d'accès aux zones Web dynamiques"
 msgid "Live Region Commands"
 msgstr "Commandes de zone dynamique"
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_live_regions.page:21
+msgid ""
+"The following commands can be used to access dynamically-updated content on "
+"web pages which have been made accessible through ARIA."
+msgstr ""
+"Les commandes suivantes peuvent être utilisées pour accéder à du contenu mis "
+"à jour dynamiquement sur des pages Web rendues accessibles grâce à ARIA"
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_live_regions.page:23
+#: C/commands_live_regions.page:27
 msgid ""
 "Monitor live regions: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</"
 "key><key>Backslash</key></keyseq>"
@@ -1102,14 +1129,14 @@ msgstr ""
 "d'Orca</key><key>Maj</key><key>Barre oblique inversée</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_live_regions.page:29
+#: C/commands_live_regions.page:33
 msgid "Advance live region politeness setting: <key>Backslash</key>"
 msgstr ""
 "Avancer le paramètre de politesse de zone dynamique : <key>Barre oblique "
 "inversée</key>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_live_regions.page:34
+#: C/commands_live_regions.page:38
 msgid ""
 "Set default politeness level to off: <keyseq><key>Shift</key><key>Backslash</"
 "key></keyseq>"
@@ -1118,7 +1145,7 @@ msgstr ""
 "key><key>barre oblique inverse</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_live_regions.page:40
+#: C/commands_live_regions.page:44
 msgid ""
 "Go to next/previous live region: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
 "<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
@@ -1127,7 +1154,7 @@ msgstr ""
 "keyseq> ou <keyseq><key>Maj</key><key>D</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_live_regions.page:46
+#: C/commands_live_regions.page:50
 msgid ""
 "Go to last live region which made an announcement: <keyseq><key>Y</key></"
 "keyseq>"
@@ -1136,7 +1163,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Y</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_live_regions.page:52
+#: C/commands_live_regions.page:56
 msgid ""
 "Review live region announcements: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F1</"
 "key></keyseq> through <key>F9</key>"
@@ -1300,7 +1327,7 @@ msgid "<app>Orca</app>'s Commands"
 msgstr "Commandes <app>d'Orca</app>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands.page:17 C/index.page:33
+#: C/commands.page:17 C/index.page:36
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Premier pas"
 
@@ -1315,7 +1342,7 @@ msgid "Reading Web Pages and Other Documents"
 msgstr "Lecture de pages Web ou d'autres documents"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands.page:26 C/index.page:39
+#: C/commands.page:26 C/index.page:42
 msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents"
 msgstr "Examen et interaction avec le contenu de l'écran"
 
@@ -1330,6 +1357,54 @@ msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Dépannage"
 
 #. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_profiles.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "5. Profiles"
+msgstr "5. Profils"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_profiles.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profils"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_profiles.page:8
+msgid "Commands to access saved configurations"
+msgstr "Commandes d'accès aux configurations enregistrées"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_profiles.page:19
+msgid "Profile Commands"
+msgstr "Commandes de profil "
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_profiles.page:20
+msgid ""
+"Profiles allow you to save and load multiple configurations so that you can "
+"quickly access the settings you need."
+msgstr ""
+"Les profils vous permettent d'enregistrer et de charger plusieurs "
+"configurations pour que vous puissiez accéder rapidement aux réglages dont "
+"vous avez besoin."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_profiles.page:24
+msgid ""
+"The following command is not \"bound\" to a keystroke. If you would like to "
+"bind it, please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Les commandes suivantes ne sont pas « liées » à l'appui sur une touche. "
+"Reportez-vous à <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifier les combinaisons "
+"de touches</link> pour savoir comment lier les commandes non liées."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_profiles.page:30
+msgid "Cycle to the next profile: (Unbound)"
+msgstr "Activer le profil suivant : (non lié)"
+
+#. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_reading.page:8
 msgctxt "sort"
 msgid "1. Reading"
@@ -1343,8 +1418,8 @@ msgstr "Lecture"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/commands_reading.page:10
-msgid "Commands for accessing document text"
-msgstr "Commandes d'accès au texte d'un document"
+msgid "Commands for accessing document content"
+msgstr "Commandes d'accès au contenu d'un document"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/commands_reading.page:21
@@ -1520,6 +1595,43 @@ msgstr ""
 "Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
 "key><key>Entrée</key></keyseq> (double clic)"
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:222
+msgid "Browse and Focus Modes"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:223
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Browse and Focus modes let you switch between reading and "
+"interacting with web content."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:229
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enter learn mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
+msgid ""
+"Switch between browse mode and focus mode: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Entrer dans le mode d'apprentissage : <keyseq><key>Touche de modification "
+"d'Orca</key><key>H</key></keyseq> (double clic)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:235
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enter list shortcuts mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></"
+#| "keyseq> (double-clicked)"
+msgid ""
+"Enable \"sticky\" focus mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>A</key></"
+"keyseq> (double-clicked)"
+msgstr ""
+"Entrer dans le mode de raccourci liste : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
+"key><key>H</key></keyseq> (double clic)"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_speech_settings.page:6
 msgctxt "sort"
@@ -1576,41 +1688,70 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_speech_settings.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Toggle between cell and row reading in a table: <keyseq><key>Orca "
+#| "Modifier</key><key>F11</key></keyseq>"
+msgid ""
+"Toggle between verbose and brief verbosity levels: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Basculer entre la lecture par ligne et la lecture par cellule dans un "
+"tableau : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>F11</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:46
 msgid "Enable/disable speaking of indentation and justification: (Unbound)"
 msgstr ""
 "Activer/désactiver la lecture de l'indentation et de la justification : (non "
 "lié)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:45
+#: C/commands_speech_settings.page:51
 msgid "Cycle to the next spoken punctuation level: (Unbound)"
 msgstr "Activer le niveau de lecture de ponctuation suivant : (non lié)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:48
+#: C/commands_speech_settings.page:54
 msgid "Cycle to the next key echo level: (Unbound)"
 msgstr "Activer le niveau d'écho des touches suivant : (non lié)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:51
+#: C/commands_speech_settings.page:57
+msgid "Cycle to the next capitalization style: (Unbound)"
+msgstr "Activer le style de mise en majuscule suivant : (non lié)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:60
 msgid "Decrease the rate: (Unbound)"
 msgstr "Diminuer le débit : (non lié)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:54
+#: C/commands_speech_settings.page:63
 msgid "Increase the rate: (Unbound)"
 msgstr "Augmenter le débit : (non lié)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:57
+#: C/commands_speech_settings.page:66
 msgid "Decrease the pitch: (Unbound)"
 msgstr "Diminuer la hauteur : (non lié)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:60
+#: C/commands_speech_settings.page:69
 msgid "Increase the pitch: (Unbound)"
 msgstr "Augmenter la hauteur : (non lié)"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:72
+msgid "Decrease the volume: (Unbound)"
+msgstr "Diminuer le son : (non lié)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:75
+msgid "Increase the volume: (Unbound)"
+msgstr "Monter le son : (non lié)"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_structural_navigation.page:6
 msgctxt "sort"
@@ -1670,6 +1811,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:44
 msgid ""
+"Display a list of headings: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>H</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Afficher une liste d'en-têtes : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</key><key>H</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:50
+msgid ""
 "Next and previous heading at level 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
 msgstr ""
@@ -1677,7 +1827,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Maj</key><key>1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:51
+#: C/commands_structural_navigation.page:57
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 1: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>1</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Afficher une liste d'en-têtes au niveau 1 : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</"
+"key><key>1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:63
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
@@ -1686,7 +1845,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Maj</key><key>2</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:58
+#: C/commands_structural_navigation.page:70
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 2: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>2</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Afficher une liste d'en-têtes au niveau 2 : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</"
+"key><key>2</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:76
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
@@ -1695,7 +1863,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Maj</key><key>3</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:65
+#: C/commands_structural_navigation.page:83
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 3: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>3</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Afficher une liste d'en-têtes au niveau 3 : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</"
+"key><key>3</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:89
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
@@ -1704,7 +1881,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Maj</key><key>4</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:72
+#: C/commands_structural_navigation.page:96
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 4: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>4</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Afficher une liste d'en-têtes au niveau 4 : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</"
+"key><key>4</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:102
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
@@ -1713,7 +1899,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Maj</key><key>5</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:79
+#: C/commands_structural_navigation.page:109
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 5: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>5</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Afficher une liste d'en-têtes au niveau 5 : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</"
+"key><key>5</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:115
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
@@ -1721,13 +1916,22 @@ msgstr ""
 "En-tête de niveau 6 précédent et suivant : <keyseq><key>6</key></keyseq> et "
 "<keyseq><key>Maj</key><key>6</key></keyseq>"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:122
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 6: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>6</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Afficher une liste d'en-têtes au niveau 6 : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</"
+"key><key>6</key></keyseq>"
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_structural_navigation.page:88
+#: C/commands_structural_navigation.page:130
 msgid "Forms"
 msgstr "Formulaires"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:91
+#: C/commands_structural_navigation.page:133
 msgid ""
 "Next and previous form field: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</"
 "key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</"
@@ -1738,7 +1942,16 @@ msgstr ""
 "modification d'Orca</key><key>Maj</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:98
+#: C/commands_structural_navigation.page:140
+msgid ""
+"Display a list of form fields: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>F</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Afficher une liste de champs de formulaires : <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>Maj</key><key>F</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:146
 msgid ""
 "Next and previous button: <keyseq><key>B</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
@@ -1747,7 +1960,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Maj</key><key>B</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:105
+#: C/commands_structural_navigation.page:153
+msgid ""
+"Display a list of buttons: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>B</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Afficher une liste de boutons : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</key><key>B</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:159
 msgid ""
 "Next and previous combo box: <keyseq><key>C</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
@@ -1756,7 +1978,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Maj</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:112
+#: C/commands_structural_navigation.page:166
+msgid ""
+"Display a list of combo boxes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>C</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Afficher une liste de listes déroulantes : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</"
+"key><key>Flèche haut</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:172
 msgid ""
 "Next and previous entry: <keyseq><key>E</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
@@ -1765,7 +1996,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Maj</key><key>E</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:119
+#: C/commands_structural_navigation.page:179
+msgid ""
+"Display a list of entries: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>E</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Afficher une liste d'entrées : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</key><key>E</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:185
 msgid ""
 "Next and previous radio button: <keyseq><key>R</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
@@ -1774,7 +2014,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Maj</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:126
+#: C/commands_structural_navigation.page:192
+msgid ""
+"Display a list of radio buttons: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Afficher une liste de boutons radio : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</"
+"key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:198
 msgid ""
 "Next and previous checkbox: <keyseq><key>X</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
@@ -1783,26 +2032,41 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Maj</key><key>X</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:133
+#: C/commands_structural_navigation.page:205
 msgid ""
-"Next and previous object (to exit field): <keyseq><key>Orca Modifier</"
-"key><key>Right</key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</"
+"Display a list of checkboxes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>X</"
 "key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Objet précédent et suivant (pour quitter un champ) : <keyseq><key>Touche de "
-"modification d'Orca</key><key>Flèche droite</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>Flèche gauche</key></"
-"keyseq>"
+"Afficher une liste de cases à cocher : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</"
+"key><key>X</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:142
+#: C/commands_structural_navigation.page:213
 #: C/howto_structural_navigation.page:28
 msgid "Links"
 msgstr "Liens"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:145
+#: C/commands_structural_navigation.page:216
+msgid ""
+"Next and previous link: <keyseq><key>K</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Lien suivant et précédent : <keyseq><key>K</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Maj</key><key>K</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:223
+msgid ""
+"Display a list of links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>K</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Afficher une liste de liens : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</key><key>K</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:229
 msgid ""
 "Next and previous unvisited link: <keyseq><key>U</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
@@ -1811,7 +2075,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Maj</key><key>U</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:152
+#: C/commands_structural_navigation.page:236
+msgid ""
+"Display a list of unvisited links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Afficher une liste de liens non visités : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</"
+"key><key>U</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:242
 msgid ""
 "Next and previous visited link: <keyseq><key>V</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
@@ -1819,13 +2092,22 @@ msgstr ""
 "Lien visité précédent et suivant : <keyseq><key>V</key></keyseq> et "
 "<keyseq><key>Maj</key><key>V</key></keyseq>"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:249
+msgid ""
+"Display a list of visited links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Afficher une liste de liens visités : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</"
+"key><key>V</key></keyseq>"
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_structural_navigation.page:161
+#: C/commands_structural_navigation.page:257
 msgid "Lists"
 msgstr "Listes"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:164
+#: C/commands_structural_navigation.page:260
 msgid ""
 "Next and previous list: <keyseq><key>L</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
@@ -1834,7 +2116,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Maj</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:171
+#: C/commands_structural_navigation.page:267
+msgid ""
+"Display a list of lists: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>L</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Afficher une liste de listes : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</key><key>L</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:273
 msgid ""
 "Next and previous list item: <keyseq><key>I</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
@@ -1842,14 +2133,23 @@ msgstr ""
 "Élément de liste précédent et suivant : <keyseq><key>I</key></keyseq> et "
 "<keyseq><key>Maj</key><key>I</key></keyseq>"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:280
+msgid ""
+"Display a list of list items: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>I</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Afficher une liste d'éléments de liste : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</"
+"key><key>I</key></keyseq>"
+
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/commands_structural_navigation.page:180 C/howto_tables.page:17
+#: C/commands_structural_navigation.page:288 C/howto_tables.page:17
 msgid "Tables"
 msgstr "Tableaux"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:183
+#: C/commands_structural_navigation.page:291
 msgid ""
 "Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
@@ -1858,7 +2158,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Maj</key><key>T</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:190
+#: C/commands_structural_navigation.page:298
+msgid ""
+"Display a list of tables: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>T</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Afficher une liste de tableaux : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</key><key>T</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:304
 msgid ""
 "Cell on left: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq>"
 msgstr ""
@@ -1866,7 +2175,7 @@ msgstr ""
 "key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:196
+#: C/commands_structural_navigation.page:310
 msgid ""
 "Cell on right: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Right</key></"
 "keyseq>"
@@ -1875,7 +2184,7 @@ msgstr ""
 "key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:202
+#: C/commands_structural_navigation.page:316
 msgid ""
 "Cell above: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq>"
 msgstr ""
@@ -1883,15 +2192,15 @@ msgstr ""
 "key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:208
+#: C/commands_structural_navigation.page:322
 msgid ""
 "Cell below: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Cellule en dessous : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</key><key>Flèche bas</"
-"key></keyseq>"
+"Afficher une liste de blocs de citation : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</"
+"key><key>Flèche bas</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:214
+#: C/commands_structural_navigation.page:328
 msgid ""
 "First cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</key></"
 "keyseq>"
@@ -1900,7 +2209,7 @@ msgstr ""
 "key><key>Origine</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:220
+#: C/commands_structural_navigation.page:334
 msgid ""
 "Last cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</key></"
 "keyseq>"
@@ -1909,12 +2218,12 @@ msgstr ""
 "key><key>Fin</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_structural_navigation.page:228
+#: C/commands_structural_navigation.page:342
 msgid "Text Blocks"
 msgstr "Blocs de texte"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:231
+#: C/commands_structural_navigation.page:345
 msgid ""
 "Next and previous paragraph: <keyseq><key>P</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
@@ -1923,7 +2232,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Maj</key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:238
+#: C/commands_structural_navigation.page:352
+msgid ""
+"Display a list of paragraphs: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>P</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Afficher une liste de paragraphes : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</"
+"key><key>P</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:358
 msgid ""
 "Next and previous blockquote: <keyseq><key>Q</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
@@ -1932,7 +2250,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Maj</key><key>Q</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:245
+#: C/commands_structural_navigation.page:365
+msgid ""
+"Display a list of blockquotes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Q</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Afficher une liste de blocs de citation (blockquotes) : <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>Maj</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:371
 msgid ""
 "Next and previous \"large object\": <keyseq><key>O</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
@@ -1940,13 +2267,22 @@ msgstr ""
 "« Objet important » précédent et suivant : <keyseq><key>O</key></keyseq> et "
 "<keyseq><key>Maj</key><key>O</key></keyseq>"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:378
+msgid ""
+"Display a list of \"large objects\": <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Afficher une liste d'« objets importants » : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</"
+"key><key>O</key></keyseq>"
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_structural_navigation.page:254
+#: C/commands_structural_navigation.page:386
 msgid "Other Elements"
 msgstr "Autres éléments"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:257
+#: C/commands_structural_navigation.page:389
 msgid ""
 "Next and previous landmark: <keyseq><key>M</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
@@ -1955,7 +2291,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Maj</key><key>M</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:264
+#: C/commands_structural_navigation.page:396
+msgid ""
+"Display a list of landmarks: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>M</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Afficher une liste de repères : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</key><key>M</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:402
 msgid ""
 "Next and previous separator: <keyseq><key>S</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
@@ -1964,13 +2309,56 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Maj</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:271
+#: C/commands_structural_navigation.page:409
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
+#| "<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
 msgid ""
-"Next and previous anchor: <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
+"Next and previous \"clickable\": <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ancre précédente et suivante : <keyseq><key>A</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>A</key></keyseq>"
+"Tableau précédent et suivant : <keyseq><key>T</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Maj</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:416
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Display a list of tables: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>T</"
+#| "key></keyseq>"
+msgid ""
+"Display a list of \"clickables\": <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Afficher une liste de tableaux : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</key><key>T</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:422
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
+#| "<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
+msgid ""
+"Next and previous image: <keyseq><key>G</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Tableau précédent et suivant : <keyseq><key>T</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Maj</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:429
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Display a list of tables: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>T</"
+#| "key></keyseq>"
+msgid ""
+"Display a list of images: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>G</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Afficher une liste de tableaux : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</key><key>T</"
+"key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_table.page:6
@@ -2056,7 +2444,7 @@ msgstr "Heure, date et notification"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/commands_time_date_notifications.page:8
-msgid "Commands for the getting the time, date, and notification messages"
+msgid "Commands for getting the time, date, and notification messages"
 msgstr ""
 "Commandes pour obtenir l'heure, la date et les messages de notification"
 
@@ -2117,18 +2505,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_time_date_notifications.page:50
-msgid "Present the last (most recent) notification message: (unbound)"
+msgid "Present the last (most recent) notification message: (Unbound)"
 msgstr ""
 "Présenter le dernier (le plus récent) message de notification : (non lié)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_time_date_notifications.page:53
-msgid "Present the previous notification message: (unbound)"
+msgid "Present the previous notification message: (Unbound)"
 msgstr "Présenter le message de notification précédent : (non lié)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_time_date_notifications.page:56
-msgid "Present list of all notification messages: (unbound)"
+msgid "Present list of all notification messages: (Unbound)"
 msgstr "Présenter la liste de tous les messages de notification : (non lié)"
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -2299,18 +2687,8 @@ msgstr ""
 "lire ; sinon l'<link xref=\"howto_flat_review\">Examen global</link> est "
 "activé et le signet devient l'élément en cours d'examen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_bookmarks.page:50
-msgid ""
-"Finally, there is Where Am I information for bookmarks which lets you know "
-"where the specified bookmark is relative to your current location."
-msgstr ""
-"Pour finir, il y a des informations « où suis-je » pour les signets, qui "
-"vous informent de la position du signet spécifié, par rapport à votre "
-"emplacement actuel."
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_bookmarks.page:56
+#: C/howto_bookmarks.page:50
 msgid ""
 "The specific keybindings associated with each of the above tasks can be "
 "found in <link xref=\"commands_bookmarks\">Bookmark Commands</link>."
@@ -2382,19 +2760,24 @@ msgstr ""
 "Utilisez <key>Maj</key> en combinaison avec les commandes ci-dessus pour "
 "sélectionner et désélectionner du texte."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_documents.page:48
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_documents.page:49
+msgid "Enabling Caret Navigation in an Application"
+msgstr "Activer la navigation au curseur dans une application"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_documents.page:50
 msgid ""
-"If you are not yet familiar with the caret navigation commands provided by "
-"the applications you wish to use, you are encouraged to read that "
-"documentation first."
+"Not all applications have caret navigation enabled by default. For many "
+"GNOME applications, caret navigation can be toggled on and off by pressing "
+"<key>F7</key>."
 msgstr ""
-"Si vous n'êtes pas encore familiarisé avec les commandes de navigation au "
-"curseur proposées par les applications que vous souhaitez utiliser, nous "
-"vous invitons à lire cette documentation en premier."
+"La navigation au curseur n'est pas activée par défaut dans toutes les "
+"applications. Dans de nombreuses applications GNOME, cette navigation peut "
+"être activée/désactivée en appuyant sur la touche <key>F7</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_documents.page:53
+#: C/howto_documents.page:55
 msgid ""
 "In addition to reading a document by caret navigation, you may find it "
 "helpful to read, spell, and obtain the Unicode value for the current text. "
@@ -2407,7 +2790,7 @@ msgstr ""
 "\"howto_flat_review\">commande Examen global</link> d'<app>Orca</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_documents.page:59
+#: C/howto_documents.page:61
 msgid ""
 "Finally, in order to have <app>Orca</app> speak the entire document from "
 "your present location, use the SayAll command. It, along with a more "
@@ -2522,13 +2905,19 @@ msgstr "Remplir des formulaires"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_forms.page:18
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When interacting with web pages and other documents using <app>Orca</"
+#| "app>, you are interacting with the document itself; not a buffered copy "
+#| "of that document. Thus there is no special mode to get into or out of "
+#| "when you wish to fill out a form. Instead, simply navigate to each field "
+#| "whose contents you wish to change, and interact with the widget as if it "
+#| "were in a dialog box."
 msgid ""
 "When interacting with web pages and other documents using <app>Orca</app>, "
 "you are interacting with the document itself; not a buffered copy of that "
-"document. Thus there is no special mode to get into or out of when you wish "
-"to fill out a form. Instead, simply navigate to each field whose contents "
-"you wish to change, and interact with the widget as if it were in a dialog "
-"box."
+"document. <app>Orca</app>'s browse and focus modes let you switch between "
+"reading and filling out forms."
 msgstr ""
 "Lorsque vous interagissez avec des pages Web et d'autres documents en "
 "utilisant <app>Orca</app>, vous interagissez directement avec le document ; "
@@ -2539,27 +2928,31 @@ msgstr ""
 "dialogue."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/howto_forms.page:27
+#: C/howto_forms.page:25
 msgid "Navigating Amongst Form Fields"
 msgstr "Navigation parmi les champs d'un formulaire"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_forms.page:28
+#: C/howto_forms.page:26
 msgid "To navigate amongst form fields, you have several options:"
 msgstr ""
 "Pour naviguer parmi les champs du formulaire, vous avez plusieurs options :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:33
+#: C/howto_forms.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>, "
+#| "to navigate amongst focusable objects, regardless of type."
 msgid ""
-"Use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>, to "
+"Use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to "
 "navigate amongst focusable objects, regardless of type."
 msgstr ""
 "Utilisez <key>Tab</key> et <keyseq><key>Maj</key><key>Tab</key></keyseq> "
 "pour parcourir les éléments pouvant avoir le focus, quel que soit leur type."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:39
+#: C/howto_forms.page:37
 msgid ""
 "Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
 "structural navigation commands for forms</link>."
@@ -2568,79 +2961,76 @@ msgstr ""
 "de navigation par structure pour formulaires</link> d'<app>Orca</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:45
+#: C/howto_forms.page:43
 msgid ""
-"Depending on the form, you may also be able to use <app>Orca</app>'s caret "
-"navigation commands, in other words, the arrow keys when <app>Orca</app> is "
-"controlling the caret."
+"Depending on the form and the application, you may also be able to use the "
+"arrow keys to navigate to a given form field."
+msgstr ""
+"Selon le formulaire et l'application, il peut être possible d'utiliser les "
+"touches fléchées pour naviguer vers un champ de formulaire donné."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_forms.page:50
+msgid ""
+"In order to use <app>Orca</app>'s caret navigation or structural navigation "
+"commands to navigate to a form field, you must be in browse mode. If you are "
+"in focus mode, you can switch to browse mode by pressing <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>A</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"En fonction du formulaire, vous pouvez utiliser les commandes de navigation "
-"au pointeur d'<app>Orca</app>, en d'autres termes, les flèches de direction "
-"quand <app>Orca</app> possède le contrôle du curseur."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/howto_forms.page:54
+#: C/howto_forms.page:59
 msgid "Exiting Form Fields"
 msgstr "Quitter les champs de formulaire"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_forms.page:55
-msgid ""
-"Because there is no special mode in <app>Orca</app> for interacting with "
-"forms, the most frequently-asked question is how to exit a focused form "
-"field. For this, too, you have several options:"
+#: C/howto_forms.page:60
+msgid "To exit a form field, you have several options:"
 msgstr ""
-"Comme il n'y a pas de mode spécifique dans <app>Orca</app> pour interagir "
-"avec les formulaires, la question la plus fréquente est : comment quitter un "
-"champ de formulaire. Pour ceci, vous avez aussi plusieurs solutions :"
+"Pour sortir d'un champ du formulaire, vous avez plusieurs options :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:62
+#: C/howto_forms.page:65
 msgid ""
 "Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> if you "
-"wish to leave the currenty-focused form field and move to the next/previous "
-"focusable object, regardless of what that object happens to be."
+"wish to leave the currently-focused form field and move to the next/previous "
+"focusable object, regardless of type."
 msgstr ""
 "Utilisez <key>Tab</key> ou <keyseq><key>Maj</key><key>Tab</key></keyseq> si "
 "vous voulez quitter le champ actuel et aller dans l'objet suivant ou "
-"précédent quel qu'il soit."
+"précédent quel que soit son type."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:70
+#: C/howto_forms.page:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms"
+#| "\"> structural navigation commands for forms</link>."
 msgid ""
 "Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
-"structural navigation</link> to move to the next/previous form field: "
-"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</key></keyseq>/<keyseq> <key>Orca "
-"Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
+"structural navigation commands for forms</link> to move to the next or "
+"previous form field."
 msgstr ""
-"Utilisez la <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\">navigation "
-"par structure</link> d'<app>Orca</app> pour aller dans le champ de "
-"formulaire précédent ou suivant : <keyseq><key>Touche de modification "
-"d'Orca</key><key>Tab</key></keyseq> ou <keyseq><key>Touche de modification "
-"d'Orca</key><key>Maj</key><key>Tab</key></keyseq>."
+"Utilisez les <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\">Commandes "
+"de navigation par structure pour formulaires</link> d'<app>Orca</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:78
+#: C/howto_forms.page:79
 msgid ""
-"Use <app>Orca</app>'s commands for moving to the next/previous object or "
-"chunk of text: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right</key> </keyseq>/"
-"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</key></keyseq>."
+"Depending on the form and the application, you may also be able to use the "
+"arrow keys to navigate out of a given form field."
 msgstr ""
-"Utilisez les commandes d'<app>Orca</app> pour vous déplacer vers l'objet ou "
-"bloc de texte suivant ou précédent : <keyseq><key>Touche de modification "
-"d'Orca</key><key>Flèche droite</key></keyseq> ou <keyseq><key>Touche de "
-"modification d'Orca</key><key>Flèche gauche</key></keyseq>."
+"Selon le formulaire et l'application, il peut être possible d'utiliser les "
+"touches fléchées pour sortir d'un champ de formulaire donné."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:85
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_forms.page:86
 msgid ""
-"If you are not in a list or combo box, you can use caret navigation commands "
-"to arrow out of the form field, as long as <app>Orca</app> is controlling "
-"the caret."
+"In order to use <app>Orca</app>'s caret navigation or structural navigation "
+"commands to exit a form field, you must be in browse mode. If you are in "
+"focus mode, you can switch to browse mode by pressing <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>A</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Si vous n'êtes pas dans une liste ou une boîte déroulante, vous pouvez "
-"utiliser les commandes de navigation au curseur pour quitter le champ de "
-"formulaire, tant que <app>Orca</app> contrôle le curseur."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_key_bindings.page:5
@@ -2852,10 +3242,10 @@ msgid ""
 "<key>Insert</key> and <key>KeyPad Insert</key>, the latter being the same "
 "key as <key>KeyPad 0</key>."
 msgstr ""
-"Si vous utilisez l'agencement ordinateur de bureau, les Touche de "
+"Si vous utilisez l'agencement ordinateur de bureau, les Touches de "
 "modifications d'Orca par défaut sont à la fois les touches <key>Inser</key> "
-"et <key>Insert du pavé numérique</key>, la seconde étant la même touche que "
-"le <key>0 du pavé numérique</key>."
+"et <key>Inser du pavé numérique</key>, cette dernière étant la même touche "
+"que le <key>0 du pavé numérique</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3271,18 +3661,6 @@ msgstr ""
 "votre choix. Pour apprendre comment faire cela, consultez <link xref="
 "\"howto_key_bindings\">Introduction aux raccourcis clavier</link>."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_orca_find.page:50
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/orca_find.png' md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/orca_find.png' md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_orca_find.page:5
 msgctxt "sort"
@@ -3339,23 +3717,18 @@ msgstr ""
 msgid "When you activate Orca Find, you will be placed in a dialog box."
 msgstr "Quand vous activez la recherche d'Orca, une boîte de dialogue s'ouvre."
 
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/howto_orca_find.page:47
-msgid "<app>Orca</app>'s Find Dialog"
-msgstr "Fenêtre Recherche d'<app>Orca</app>"
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_orca_find.page:52
+#: C/howto_orca_find.page:46
 msgid "Here you can specify the following items:"
 msgstr "Vous pouvez y spécifier les éléments suivants :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:57
+#: C/howto_orca_find.page:51
 msgid "The text to find"
 msgstr "Le texte à rechercher"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:60
+#: C/howto_orca_find.page:54
 msgid ""
 "The location from which to begin the search, which can either be the current "
 "location or the top of the window"
@@ -3364,14 +3737,14 @@ msgstr ""
 "actuel, soit le haut de la fenêtre"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:64
+#: C/howto_orca_find.page:58
 msgid "Default value of <gui>Start from</gui>: <gui>Current location</gui>"
 msgstr ""
 "Valeur par défaut de <gui>Démarrer depuis</gui> : <gui>Emplacement actuel</"
 "gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:69
+#: C/howto_orca_find.page:63
 msgid ""
 "Whether or not capitalization should be taken into account when seeking a "
 "match"
@@ -3379,24 +3752,24 @@ msgstr ""
 "Si la casse doit être prise en compte pendant la recherche d'une occurrence"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:73
+#: C/howto_orca_find.page:67
 msgid "Default value of <gui>Match case</gui>: not checked"
 msgstr "Valeur par défaut de <gui>Respecter la casse</gui> : non cochée"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:78
+#: C/howto_orca_find.page:72
 msgid ""
 "Whether or not to limit matches to those which match the entire word or "
 "phrase"
 msgstr "Si la recherche se limite au mot ou à la phrase entière"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:82
+#: C/howto_orca_find.page:76
 msgid "Default value of <gui>Match entire word only</gui>: not checked"
 msgstr "Valeur par défaut de <gui>Mots entiers seulement</gui> : non cochée"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:87
+#: C/howto_orca_find.page:81
 msgid ""
 "Whether Find should look down and/or to the right for the next match or up "
 "and/or to the left."
@@ -3405,12 +3778,12 @@ msgstr ""
 "droite ou vers le haut et/ou la gauche."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:91
+#: C/howto_orca_find.page:85
 msgid "Default value of <gui>Search backwards</gui>: not checked"
 msgstr "Valeur par défaut de <gui>Recherche en arrière</gui> : non cochée"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:96
+#: C/howto_orca_find.page:90
 msgid ""
 "Whether or not Find should wrap around to the top/bottom of the window if "
 "there is no match found from the starting location in the direction of the "
@@ -3421,12 +3794,12 @@ msgstr ""
 "direction de la recherche."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:101
+#: C/howto_orca_find.page:95
 msgid "Default value of <gui>Wrap around</gui>: checked"
 msgstr "Valeur par défaut de <gui>Recherche circulaire</gui> : cochée"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_orca_find.page:106
+#: C/howto_orca_find.page:100
 msgid ""
 "Having performed a search, you can quickly search for the next or previous "
 "match without having to return to the Orca Find dialog box."
@@ -3436,7 +3809,7 @@ msgstr ""
 "recherche d'Orca."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_orca_find.page:110
+#: C/howto_orca_find.page:104
 msgid ""
 "Because it is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, "
 "when there is a match, Flat Review will automatically be activated and the "
@@ -3453,62 +3826,6 @@ msgstr ""
 "consultez les <link xref=\"commands_mouse\">Commandes relatives à la souris "
 "ou au curseur d'Orca</link>."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_profiles.page:28 C/preferences_general.page:102
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_profiles.png' "
-"md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_profiles.png' "
-"md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_profiles.page:51
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/profiles_save_as.png' "
-"md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/profiles_save_as.png' "
-"md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_profiles.page:82
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/profiles_load.png' "
-"md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/profiles_load.png' "
-"md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_profiles.page:106
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/profiles_conflict.png' "
-"md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/profiles_conflict.png' "
-"md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_profiles.page:5
 msgctxt "sort"
@@ -3522,7 +3839,7 @@ msgstr "Gérer plusieurs configurations"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/howto_profiles.page:15 C/preferences_general.page:101
+#: C/howto_profiles.page:15 C/preferences_general.page:97
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profils"
 
@@ -3536,27 +3853,13 @@ msgstr ""
 "configurations pour que vous puissiez accéder rapidement aux réglages dont "
 "vous avez besoin."
 
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/howto_profiles.page:21
-msgid "Maintaining Multiple Configurations"
-msgstr "Gestion de plusieurs configurations"
-
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/howto_profiles.page:24
-msgid ""
-"These options appear at the bottom of the <gui>General</gui> page of the "
-"<app>Orca</app> preferences dialog."
-msgstr ""
-"Ces options sont disponibles en bas de l'onglet <gui>Général</gui> de la "
-"boîte de dialogue des préférences d'<app>Orca</app>."
-
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_profiles.page:31
+#: C/howto_profiles.page:21
 msgid "Saving a New Profile"
 msgstr "Enregistrement d'un nouveau profil"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:33 C/howto_profiles.page:64 C/howto_profiles.page:119
+#: C/howto_profiles.page:23 C/howto_profiles.page:51 C/howto_profiles.page:100
 msgid ""
 "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box."
 msgstr ""
@@ -3564,19 +3867,19 @@ msgstr ""
 "d'Orca</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:38
+#: C/howto_profiles.page:28
 msgid "Change whatever settings you wish."
 msgstr "Modifier les paramètres que vous souhaitez."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:41
+#: C/howto_profiles.page:31
 msgid "On the <gui>General</gui> page, press the <gui>Save As</gui> button."
 msgstr ""
 "Sur l'onglet <gui>Général</gui>, cliquez sur le bouton <gui>Enregistrer "
 "sous</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:46
+#: C/howto_profiles.page:36
 msgid ""
 "Type the new profile name in the resulting <gui>Save Profile As</gui> dialog "
 "box."
@@ -3585,7 +3888,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Enregistrer le profil sous</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:55
+#: C/howto_profiles.page:42
 msgid ""
 "Press the <gui>OK</gui> button in the <gui>Save Profile As</gui> dialog box."
 msgstr ""
@@ -3593,12 +3896,12 @@ msgstr ""
 "<gui>Enregistrer le profil sous</gui>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_profiles.page:62
+#: C/howto_profiles.page:49
 msgid "Loading an Existing Profile"
 msgstr "Chargement d'un profil existant"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:69
+#: C/howto_profiles.page:56
 msgid ""
 "On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
 "<gui>Active Profile</gui> combo box."
@@ -3607,27 +3910,27 @@ msgstr ""
 "liste déroulante <gui>Profil actif</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:75
+#: C/howto_profiles.page:62
 msgid "Press the <gui>Load</gui> button."
 msgstr "Cliquez sur le bouton <gui>Charger</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:78
+#: C/howto_profiles.page:65
 msgid "You will be asked to confirm. Press the <gui>Yes</gui> button."
 msgstr "Vous devez confirmer. Cliquez sur le bouton <gui>Oui</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:86 C/howto_structural_navigation.page:117
+#: C/howto_profiles.page:70 C/howto_structural_navigation.page:117
 msgid "Press the <gui>OK</gui> button."
 msgstr "Cliquez sur le bouton <gui>Valider</gui>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_profiles.page:90
+#: C/howto_profiles.page:74
 msgid "Changing an Existing Profile"
 msgstr "Modification d'un profil existant"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:92
+#: C/howto_profiles.page:76
 msgid ""
 "Follow the steps described above to load the profile you wish to change."
 msgstr ""
@@ -3635,13 +3938,13 @@ msgstr ""
 "souhaitez modifier."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:97
+#: C/howto_profiles.page:81
 msgid "Follow the steps described above to save a new profile."
 msgstr ""
 "Suivez les étapes décrites ci-dessus pour enregistrer un nouveau profil."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:100
+#: C/howto_profiles.page:84
 msgid ""
 "When prompted for the new profile name, type the same name as current "
 "profile. When you press the <gui>OK</gui> button, you will be told there is "
@@ -3652,7 +3955,7 @@ msgstr ""
 "gui>, vous êtes averti d'un conflit de nom."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:110
+#: C/howto_profiles.page:91
 msgid ""
 "Press the <gui>Yes</gui> button to confirm you wish to overwrite the "
 "existing profile with the new settings."
@@ -3661,12 +3964,12 @@ msgstr ""
 "écraser le profil existant avec les nouveaux réglages."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_profiles.page:117
+#: C/howto_profiles.page:98
 msgid "Changing the <gui>Start-up Profile</gui>"
 msgstr "Modification du <gui>Profil au démarrage</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:124
+#: C/howto_profiles.page:105
 msgid ""
 "On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
 "<gui>Start-up Profile</gui> combo box."
@@ -3675,7 +3978,7 @@ msgstr ""
 "liste déroulante <gui>Profil au démarrage</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:130
+#: C/howto_profiles.page:111
 msgid ""
 "Press the <gui>OK</gui> button. The next time you launch <app>Orca</app>, "
 "the newly-selected profile will be used."
@@ -3710,8 +4013,8 @@ msgstr "Configuration d'Orca"
 msgid ""
 "If you want to configure <app>Orca</app>, you can do one of the following:"
 msgstr ""
-"Si vous voulez configurer <app>Orca</app>, vous pouvez réaliser faire l'une "
-"des actions suivantes :"
+"Si vous voulez configurer <app>Orca</app>, vous pouvez effectuer l'une des "
+"actions suivantes :"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_setting_up_orca.page:27
@@ -3919,8 +4222,8 @@ msgstr ""
 #: C/howto_structural_navigation.page:97
 msgid ""
 "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box "
-"for the current application by pressing: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Orca "
-"Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>"
+"for the current application by pressing <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>."
 msgstr ""
 "Pour accéder à la boîte de dialogue <link xref=\"preferences\">Préférences "
 "d'Orca</link> pour l'application actuelle, appuyez sur : <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -4479,7 +4782,7 @@ msgstr "touches alphanumériques et de ponctuation"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_text_setup.page:89 C/preferences_key_echo.page:34
+#: C/howto_text_setup.page:89 C/preferences_key_echo.page:33
 msgid ""
 "This option controls whether or not keys like <key>a</key>, <key>b</key>, "
 "<key>c</key>, <key>;</key>, <key>?</key>, and so on should be spoken when "
@@ -4496,7 +4799,7 @@ msgstr "touches de modification"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_text_setup.page:97 C/preferences_key_echo.page:45
+#: C/howto_text_setup.page:97 C/preferences_key_echo.page:44
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
 "<key>Alt</key> and <key>Meta</key> should be spoken when pressed."
@@ -4511,8 +4814,7 @@ msgid "locking keys"
 msgstr "blocage des clés"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_text_setup.page:104 C/preferences_key_echo.page:55
+#: C/howto_text_setup.page:104
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</"
 "key>, and <key>Num Lock</key> should be spoken when pressed."
@@ -4527,7 +4829,7 @@ msgstr "touches de fonctions"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_text_setup.page:111 C/preferences_key_echo.page:65
+#: C/howto_text_setup.page:111 C/preferences_key_echo.page:54
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>F1</key> through <key>F12</key> "
 "should be spoken when pressed."
@@ -4602,9 +4904,9 @@ msgid ""
 "That's it. <app>Orca</app> is now ready for use and will be launched if you "
 "are in a graphical desktop environment where accessibility is enabled."
 msgstr ""
-"C'est tout. <app>Orca</app> est maintenant prêt à être utilisé et sera "
-"lancé si vous êtes dans un environnement de bureau graphique où "
-"l'accessibilité est activée."
+"C'est tout. <app>Orca</app> est maintenant prêt à être utilisé et sera lancé "
+"si vous êtes dans un environnement de bureau graphique où l'accessibilité "
+"est activée."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_the_orca_modifier.page:5
@@ -4665,9 +4967,10 @@ msgstr "Modification du Touche de modification d'Orca"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_the_orca_modifier.page:62
-msgid "Move to the <gui>Orca Modifier Key(s)</gui> combobox."
+msgid "Move to the <gui>Screen Reader Modifier Key(s)</gui> combobox."
 msgstr ""
-"Allez dans la liste déroulante <gui>Touche(s) de modification Orca</gui>."
+"Allez dans la liste déroulante <gui>Touche(s) de modification du lecteur "
+"d'écran</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_the_orca_modifier.page:65
@@ -4900,9 +5203,24 @@ msgstr ""
 "Si vous êtes dans une cellule de tableau, les coordonnées de la cellule et "
 "ses en-têtes sont lus."
 
-#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_whereami.page:95
 msgid ""
+"If you are in the spell checker of an application where <app>Orca</app> "
+"provides enhanced support, a basic Where Am I will repeat the error "
+"respecting your <link xref=\"preferences_spellcheck\">spell check "
+"preferences</link>. A detailed Where Am I will cause <app>Orca</app> to "
+"present the full details of the error."
+msgstr ""
+"Si vous êtes dans le correcteur orthographique d'une application où "
+"<app>Orca</app> offre une gestion améliorée, un Où suis-je basique répète "
+"l'erreur en respectant vos <linkxref=\"preferences_spellcheck\">préférences "
+"de correcteur orthographique</link>. Un Où suis-je détaillé conduit "
+"<app<Orca</app> à présenter tous les détails de l'erreur."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:104
+msgid ""
 "And so on. Again, the goal of <app>Orca</app>'s Where Am I is to provide you "
 "with the details you are most likely interested in knowing about the object "
 "you are currently in. To give Where Am I a try, see the list of <link xref="
@@ -4914,32 +5232,20 @@ msgstr ""
 "essayer la commande « où suis-je », consultez la liste des <link xref="
 "\"commands_where_am_i\">commandes « où suis-je »</link>."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:19
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/orca-logo.png' md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/orca-logo.png' md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
-
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:3
+#: C/index.page:6
 msgctxt "text"
 msgid "Orca Screen Reader"
 msgstr "Lecteur d'écran Orca"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:4
+#: C/index.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
 msgstr "Présentation du lecteur d'écran <app>Orca</app>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:13
+#: C/index.page:16
 msgid ""
 "Orca is a free, open source, flexible, and extensible screen reader that "
 "provides access to the graphical desktop via speech and refreshable braille."
@@ -4947,22 +5253,23 @@ msgstr ""
 "Orca est un lecteur d'écran extensible, gratuit, libre et flexible qui donne "
 "accès au bureau graphique via synthèse vocale et plage braille."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:23
+msgid "<app>Orca</app>'s logo"
+msgstr "Logo d'<app>Orca</app>"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:18
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\"> "
-"<app>Orca</app>'s logo </media> <app>Orca</app> Screen Reader"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\">Logo "
-"d'<app>Orca</app></media>Lecteur d'écran <app>Orca</app>"
+#: C/index.page:21
+msgid "<_:media-1/> <app>Orca</app> Screen Reader"
+msgstr "Lecteur d'écran <app>Orca</app> <_:media-1/>"
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/index.page:25
+#: C/index.page:28
 msgid "Before You Begin"
 msgstr "Avant de commencer"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/index.page:26
+#: C/index.page:29
 msgid ""
 "If you are not yet familiar with the navigation commands provided by your "
 "desktop environment, you are encouraged to read that documentation first."
@@ -4972,12 +5279,12 @@ msgstr ""
 "documentation en premier."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:36
+#: C/index.page:39
 msgid "Reading Documents and Web Pages"
 msgstr "Lecture de documents ou de pages Web"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:42
+#: C/index.page:45
 msgid "Quick Reference"
 msgstr "Référence rapide"
 
@@ -5110,8 +5417,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:83
 msgid ""
-"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>dirname</em></cmd>: Use "
-"<em>dirname</em> as the alternate directory for user preferences"
+"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs=<em>dirname</em></cmd>: Use <em>dirname</"
+"em> as the alternate directory for user preferences"
 msgstr ""
 "<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>nomrepertoire</em></cmd> : utilise "
 "<em>nomrepertoire</em> comme répertoire alternatif pour les préférences "
@@ -5153,16 +5460,20 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:113
 msgid ""
-"<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>filename</em></cmd>: Import a profile "
-"from a given <app>Orca</app> profile file"
+"<cmd>-p</cmd>, <cmd>--profile=<em>filename</em></cmd>: Import a profile from "
+"a given <app>Orca</app> profile file"
 msgstr ""
-"<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>nom2fichier</em></cmd> : importe un "
-"profil depuis un fichier de profil <app>Orca</app> donné"
+"<cmd>-p</cmd>, <cmd>--profile=<em>filename</em></cmd> : importe un profil "
+"depuis un fichier de profil <app>Orca</app> donné"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:119
-msgid "<cmd>--replace</cmd>: Replace a currently-running <app>Orca</app>"
-msgstr "<cmd>--replace</cmd> : remplace la session actuelle d'<app>Orca</app>"
+msgid ""
+"<cmd>-r</cmd>, <cmd>--replace</cmd>: Replace a currently-running <app>Orca</"
+"app>"
+msgstr ""
+"<cmd>-r</cmd>, <cmd>--replace</cmd> : remplace la session actuelle "
+"d'<app>Orca</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:124
@@ -5188,90 +5499,6 @@ msgstr ""
 "<cmd>--debug-file=<em>nom2fichier</em></cmd> : envoie la sortie de débogage "
 "dans le fichier indiqué"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:21
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
-"md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
-"md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:40
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
-"md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
-"md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:58
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
-"md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
-"md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:72
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
-"md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
-"md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:83
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
-"md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
-"md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:96
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
-"md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
-"md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_braille.page:3
 msgctxt "sort"
@@ -5295,7 +5522,7 @@ msgid "Enable Braille Support"
 msgstr "Activer la prise en charge du braille"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:22
+#: C/preferences_braille.page:21
 msgid ""
 "This check box toggles whether or not <app>Orca</app> will make use of a "
 "braille display. If BrlTTY is not running, <app>Orca</app> will recover "
@@ -5306,20 +5533,23 @@ msgstr ""
 "se rétablit correctement et ne communique pas avec l'afficheur braille."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:28 C/preferences_braille.page:52
-#: C/preferences_braille.page:66 C/preferences_braille.page:77
+#: C/preferences_braille.page:27 C/preferences_braille.page:50
+#: C/preferences_braille.page:63 C/preferences_braille.page:73
 #: C/preferences_chat.page:31 C/preferences_chat.page:42
-#: C/preferences_chat.page:54 C/preferences_gecko.page:74
-#: C/preferences_gecko.page:87 C/preferences_gecko.page:118
-#: C/preferences_general.page:54 C/preferences_general.page:73
-#: C/preferences_key_echo.page:94 C/preferences_key_echo.page:104
-#: C/preferences_key_echo.page:140 C/preferences_key_echo.page:163
-#: C/preferences_table_navigation.page:66
+#: C/preferences_chat.page:54 C/preferences_gecko.page:58
+#: C/preferences_gecko.page:100 C/preferences_gecko.page:171
+#: C/preferences_general.page:52 C/preferences_general.page:70
+#: C/preferences_key_echo.page:83 C/preferences_key_echo.page:93
+#: C/preferences_key_echo.page:128 C/preferences_key_echo.page:150
+#: C/preferences_speech.page:124 C/preferences_speech.page:154
+#: C/preferences_speech.page:166 C/preferences_speech.page:177
+#: C/preferences_speech.page:189 C/preferences_table_navigation.page:65
+#: C/preferences_voice.page:97
 msgid "Default value: not checked"
 msgstr "Valeur par défaut : non cochée"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_braille.page:32
+#: C/preferences_braille.page:31
 msgid ""
 "If you configure BrlTTY later on, you need to restart <app>Orca</app> in "
 "order to use braille."
@@ -5328,12 +5558,12 @@ msgstr ""
 "pour pouvoir utiliser le braille."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_braille.page:39
+#: C/preferences_braille.page:38
 msgid "Enable Contracted Braille"
 msgstr "Activer le braille abrégé"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:41
+#: C/preferences_braille.page:39
 msgid ""
 "Orca supports contracted braille via the liblouis project. Because many "
 "distros include liblouis, you will likely automatically have access to "
@@ -5344,10 +5574,10 @@ msgstr ""
 "à la prise en charge du braille abrégé dans <app>Orca</app>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:46
+#: C/preferences_braille.page:44
 msgid ""
 "To enable contracted braille on a system where liblouis has been installed, "
-"be sure that the <gui>Enable Contraced Braille</gui> checkbox is checked. "
+"be sure that the <gui>Enable Contracted Braille</gui> checkbox is checked. "
 "Then choose your desired translation table from the <gui>Contraction Table</"
 "gui> combo box."
 msgstr ""
@@ -5357,12 +5587,12 @@ msgstr ""
 "déroulante <gui>Tableau d'abréviation</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_braille.page:57
+#: C/preferences_braille.page:55
 msgid "Abbreviated Role Names"
 msgstr "Noms de rôle abrégés"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:59
+#: C/preferences_braille.page:56
 msgid ""
 "This check box determines the manner in which role names are displayed and "
 "can be used to help conserve real estate on the braille display. For "
@@ -5377,12 +5607,12 @@ msgstr ""
 "affiché à la place."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_braille.page:71
+#: C/preferences_braille.page:68
 msgid "Disable end of line symbol"
 msgstr "Désactiver le symbole de fin de ligne"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:73
+#: C/preferences_braille.page:69
 msgid ""
 "Checking this checkbox tells <app>Orca</app> to not present the \"$l\" "
 "string at the end of a line of text."
@@ -5391,12 +5621,12 @@ msgstr ""
 "lire la chaîne « $l » à la fin d'une ligne de texte."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_braille.page:82 C/preferences_speech.page:131
+#: C/preferences_braille.page:78 C/preferences_speech.page:31
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Verbosité"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:84
+#: C/preferences_braille.page:79
 msgid ""
 "This radio button group determines the amount of information that will be "
 "brailled in certain situations. For example, if it is set to verbose, "
@@ -5409,17 +5639,17 @@ msgstr ""
 "affichés. Ces informations ne sont pas affichées en mode Court."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:90 C/preferences_speech.page:140
+#: C/preferences_braille.page:85 C/preferences_speech.page:39
 msgid "Default value: <gui>Verbose</gui>"
 msgstr "Valeur par défaut : <gui>Verbeux</gui>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_braille.page:95
+#: C/preferences_braille.page:90
 msgid "Selection and Hyperlink Indicators"
 msgstr "Indicateurs de sélection et d'hyperliens"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:97
+#: C/preferences_braille.page:91
 msgid ""
 "The <gui>Selection Indicator</gui> and <gui>Hyperlink Indicator</gui> radio "
 "button groups allow you to configure <app>Orca</app>'s behavior when "
@@ -5437,17 +5667,17 @@ msgstr ""
 "soit uniquement le point 8 ou ne pas avoir d'indicateur du tout."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:106
+#: C/preferences_braille.page:100
 msgid "Default value: <gui>Dots 7 and 8</gui>"
 msgstr "Valeur par défaut : <gui>points 7 et 8</gui>"
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/preferences_braille.page:110
+#: C/preferences_braille.page:104
 msgid "Text Attribute Indicators"
 msgstr "Indicateurs d'attribut de texte"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_braille.page:111
+#: C/preferences_braille.page:105
 msgid ""
 "You can also optionally have text attributes indicated in braille. Enabling "
 "this feature and choosing which attributes are of interest is done on the "
@@ -5460,35 +5690,21 @@ msgstr ""
 "\"preferences_text_attributes\"> <gui>Attributs de texte</gui></link> de la "
 "boîte de dialogue des préférences."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_chat.page:18
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_chat.png' "
-"md5='f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_chat.png' "
-"md5='f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0'"
-
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences_chat.page:4
+#: C/preferences_chat.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Chat"
 msgstr "3. Discussion"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_chat.page:6
+#: C/preferences_chat.page:7
 msgid "Configuring <app>Orca's</app> support for IM and IRC"
 msgstr ""
 "Configurer la prise en charge de la messagerie instantanée et de l'IRC par "
 "<app>Orca</app>"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences_chat.page:17
+#: C/preferences_chat.page:18
 msgid "Chat Preferences"
 msgstr "Préférences de discussion"
 
@@ -5586,34 +5802,6 @@ msgstr "<gui>Tous les canaux quand n'importe quelle fenêtre est active</gui>"
 msgid "Default value: all channels"
 msgstr "Valeur par défaut : tous les canaux"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_gecko.page:22
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
-"md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
-"md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_gecko.page:94
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
-"md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
-"md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_gecko.page:5
 msgctxt "sort"
@@ -5646,7 +5834,7 @@ msgid "Page Navigation"
 msgstr "Navigation à travers la page"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:23
+#: C/preferences_gecko.page:22
 msgid ""
 "The <gui>Page Navigation</gui> group of controls make it possible for you to "
 "customize how <app>Orca</app> presents, and allow you to interact with, text "
@@ -5657,12 +5845,12 @@ msgstr ""
 "d'interagir avec le texte et d'autres types de contenu."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:29
-msgid "Use Orca Caret Navigation"
-msgstr "Utiliser la navigation au curseur d'Orca"
+#: C/preferences_gecko.page:28
+msgid "Control caret navigation"
+msgstr "Contrôler la navigation au curseur d'Orca"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:30
+#: C/preferences_gecko.page:29
 msgid ""
 "This checkbox toggles <app>Orca</app>'s caret navigation on and off. When it "
 "is on, <app>Orca</app> takes control of the caret as you arrow around within "
@@ -5674,24 +5862,26 @@ msgstr ""
 "native de Gecko est active."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:36 C/preferences_gecko.page:55
-#: C/preferences_gecko.page:106 C/preferences_key_echo.page:29
-#: C/preferences_key_echo.page:39 C/preferences_key_echo.page:49
-#: C/preferences_key_echo.page:59 C/preferences_key_echo.page:69
-#: C/preferences_key_echo.page:81 C/preferences_speech.page:173
-#: C/preferences_table_navigation.page:35
-#: C/preferences_table_navigation.page:45
-#: C/preferences_table_navigation.page:55
+#: C/preferences_gecko.page:35 C/preferences_gecko.page:78
+#: C/preferences_gecko.page:131 C/preferences_gecko.page:159
+#: C/preferences_key_echo.page:28 C/preferences_key_echo.page:38
+#: C/preferences_key_echo.page:48 C/preferences_key_echo.page:58
+#: C/preferences_key_echo.page:70 C/preferences_speech.page:26
+#: C/preferences_speech.page:142 C/preferences_speech.page:202
+#: C/preferences_spellcheck.page:41 C/preferences_spellcheck.page:51
+#: C/preferences_spellcheck.page:61 C/preferences_table_navigation.page:34
+#: C/preferences_table_navigation.page:44
+#: C/preferences_table_navigation.page:54 C/preferences_voice.page:82
 msgid "Default value: checked"
 msgstr "Valeur par défaut : cochée"
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/preferences_gecko.page:40 C/preferences_gecko.page:59
+#: C/preferences_gecko.page:39 C/preferences_gecko.page:82
 msgid "This setting can be toggled on the fly"
 msgstr "Ce paramètre peut être activé à la volée"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_gecko.page:41
+#: C/preferences_gecko.page:40
 msgid ""
 "To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>F12</key></keyseq>."
@@ -5700,12 +5890,43 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>F12</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:47
+msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_gecko.page:48
-msgid "Use Orca Structural Navigation"
-msgstr "Utiliser la navigation par structure d'Orca"
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will automatically turn on "
+"focus mode when you use caret navigation commands to navigate to a form "
+"field. For example, pressing <key>Down</key> would allow you to move into an "
+"entry but once you had done so, Orca would switch to focus mode and "
+"subsequent presses of <key>Down</key> would be controlled by the web browser "
+"and not by Orca. If this checkbox is not checked, <app>Orca</app> would "
+"continue to control what happens when you press <key>Down</key>, thus making "
+"it possible to arrow out of the entry and continue reading."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_gecko.page:62 C/preferences_gecko.page:104
+msgid "Manually switching between browse mode and focus mode"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_gecko.page:63 C/preferences_gecko.page:105
+msgid ""
+"In order to start or stop interacting with the focused form field, use "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>A</key></keyseq> to switch between "
+"browse mode and focus mode."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:71
+msgid "Enable structural navigation"
+msgstr "Activer la navigation par structure"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:49
+#: C/preferences_gecko.page:72
 msgid ""
 "This checkbox toggles <app>Orca</app>'s <link xref="
 "\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> on and off. "
@@ -5718,7 +5939,7 @@ msgstr ""
 "en-têtes, les liens et les champs de formulaire."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_gecko.page:60
+#: C/preferences_gecko.page:83
 msgid ""
 "To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Z</key></keyseq>."
@@ -5727,37 +5948,65 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>Z</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:67
-msgid "Grab focus on objects when navigating"
-msgstr "Capturer le focus des objets lors de la navigation"
+#: C/preferences_gecko.page:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Configuring Structural Navigation"
+msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
+msgstr "Configuration de la navigation par structure"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:68
+#: C/preferences_gecko.page:91
 msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform an explicit focus "
-"grab as you navigate using the <app>Orca</app>-controlled caret. Doing this "
-"was necessary in older versions of <app>Firefox</app> and <app>Thunderbird</"
-"app>."
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will automatically turn on "
+"focus mode when you use structural navigation commands to navigate to a form "
+"field. For example, pressing <key>E</key> to move to the next entry would "
+"move focus there and also turn focus mode on so that your next press of "
+"<key>E</key> would type an \"e\" into that entry. If this checkbox is not "
+"checked, then <app>Orca</app> will leave you in browse mode and your next "
+"press of <key>E</key> would move you to the next entry on the page."
 msgstr ""
-"Si cette case est cochée, <app>Orca</app> capture le focus des objets "
-"parcourus quand vous naviguez à l'aide du curseur contrôlé par <app>Orca</"
-"app>. Cette option était nécessaire dans les anciennes versions de "
-"<app>Firefox</app> et <app>Thunderbird</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:79
-msgid "Position cursor at start of line when navigating vertically"
+#: C/preferences_gecko.page:113
+msgid "Automatically start speaking a page when it is first loaded"
 msgstr ""
-"Positionner le curseur au début de la ligne lors de la navigation verticale"
+"Lancement automatique de la lecture à haute voix d'une page quand il est "
+"chargé pour la première fois"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:80
+#: C/preferences_gecko.page:114
 msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will always move the caret to "
-"the beginning of the line when <app>Orca</app> is controlling the caret and "
-"you press Up or Down Arrow to read the previous or next line. If this "
-"checkbox is not checked, <app>Orca</app> will attempt to keep the caret in "
-"the same horizontal position as you navigate Up or Down."
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform a Say All on the "
+"newly opened web page or email."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, <app>Orca</app> effectue un « Lire tout » sur la "
+"page Web ou le courriel qui viennent d'être ouverts."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:118
+msgid "Default value: checked for Firefox; not checked for Thunderbird"
+msgstr "Valeur par défaut : cochée pour Firefox, non cochée pour Thunderbird"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:123
+msgid "Enable layout mode for content"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:124
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will always move the caret "
+#| "to the beginning of the line when <app>Orca</app> is controlling the "
+#| "caret and you press Up or Down Arrow to read the previous or next line. "
+#| "If this checkbox is not checked, <app>Orca</app> will attempt to keep the "
+#| "caret in the same horizontal position as you navigate Up or Down."
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app>'s caret navigation will respect "
+"the on-screen layout of the content and present the full line, including any "
+"links or form fields on that line. If this checkbox is not checked, "
+"<app>Orca</app> will treat objects such as links and form fields as if they "
+"were on separate lines, both for presentation and navigation."
 msgstr ""
 "Si cette case est cochée, <app>Orca</app> déplace toujours le curseur au "
 "début de la ligne quand <app>Orca</app> contrôle le curseur et que vous "
@@ -5767,12 +6016,29 @@ msgstr ""
 "le haut ou le bas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:93
+#: C/preferences_gecko.page:137
+msgid "Table Options"
+msgstr "Options des tableaux"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_gecko.page:139
+msgid ""
+"To learn more about <app>Orca's</app> options for navigating within tables, "
+"please see <link xref=\"preferences_table_navigation\">Table Navigation "
+"Preferences</link>."
+msgstr ""
+"Pour en savoir plus sur les options d'<app>Orca</app> concernant la "
+"navigation au sein des tableaux, reportez-vous à <link xref="
+"\"preferences_table_navigation\">Préférences de navigation dans les "
+"tableaux</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:147
 msgid "Find Options"
 msgstr "Options de recherche"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:95
+#: C/preferences_gecko.page:148
 msgid ""
 "The <gui>Find Options</gui> group of controls make it possible for you to "
 "customize how <app>Orca</app> presents the results of a search conducted "
@@ -5783,12 +6049,12 @@ msgstr ""
 "recherche effectuée au sein d'une application."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:101
+#: C/preferences_gecko.page:154
 msgid "Speak results during find"
 msgstr "Lire les résultats durant la recherche"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:102
+#: C/preferences_gecko.page:155
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will read the line which "
 "matches your current search query."
@@ -5797,12 +6063,12 @@ msgstr ""
 "l'élément que vous recherchez."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:111
+#: C/preferences_gecko.page:164
 msgid "Only speak changed lines during find"
 msgstr "Lire uniquement les lignes changées durant la recherche"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:112
+#: C/preferences_gecko.page:165
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will not present the matching "
 "line if it is the same line as the previous match. This option is designed "
@@ -5815,12 +6081,12 @@ msgstr ""
 "ligne contient plusieurs instances de la chaîne que vous recherchez."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:123
+#: C/preferences_gecko.page:176
 msgid "Minimum length of matched text"
 msgstr "Longueur minimale du texte correspondant"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:124
+#: C/preferences_gecko.page:177
 msgid ""
 "This editable spin button is where you can specify the number of characters "
 "which much match before <app>Orca</app> announces the matching line. This "
@@ -5834,66 +6100,10 @@ msgstr ""
 "commencez à saisir la chaîne que vous recherchez."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:131
+#: C/preferences_gecko.page:184
 msgid "Default value: 4"
 msgstr "Valeur par défaut : 4"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_general.page:27
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
-"md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
-"md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_general.page:46
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
-"md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
-"md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_general.page:66
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
-"md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
-"md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_general.page:85
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
-"md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
-"md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_general.page:3
 msgctxt "sort"
@@ -5927,7 +6137,7 @@ msgstr ""
 "ou portable."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:28
+#: C/preferences_general.page:27
 msgid ""
 "The <gui>keyboard layout</gui> radio button group allows you to specify if "
 "you will be working on a desktop (i.e. with a numeric keypad) or laptop "
@@ -5942,12 +6152,12 @@ msgstr ""
 "nombre de raccourcis clavier pour réaliser les commandes <app>Orca</app>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:34
+#: C/preferences_general.page:33
 msgid "Default value: <gui>Desktop</gui>"
 msgstr "Valeur par défaut : <gui>Bureau</gui>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_general.page:40
+#: C/preferences_general.page:39
 msgid ""
 "Preferences dialog box option to enable presentation of tooltips which "
 "appear as the result of mouse hovering."
@@ -5956,12 +6166,12 @@ msgstr ""
 "des infobulles qui apparaissent lors du survol par la souris. "
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_general.page:45
+#: C/preferences_general.page:44
 msgid "Present Tooltips"
 msgstr "Présentation des infobulles"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:47
+#: C/preferences_general.page:45
 msgid ""
 "When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
 "about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific "
@@ -5978,7 +6188,7 @@ msgstr ""
 "de ce paramètre."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_general.page:60
+#: C/preferences_general.page:58
 msgid ""
 "Preferences dialog box option to enable presentation of the object under the "
 "mouse pointer."
@@ -5987,12 +6197,12 @@ msgstr ""
 "de l'objet survolé par la souris."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_general.page:65
+#: C/preferences_general.page:63
 msgid "Speak Object Under Mouse"
 msgstr "Lire l'objet sous la souris"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:67
+#: C/preferences_general.page:64
 msgid ""
 "When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
 "about the object under the mouse pointer as you move it around the screen "
@@ -6005,7 +6215,7 @@ msgstr ""
 "\">Examen à la souris</link> d'<app>Orca</app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_general.page:79
+#: C/preferences_general.page:76
 msgid ""
 "Preferences dialog box options for customizing the time and date formats "
 "used by <app>Orca</app>."
@@ -6014,12 +6224,12 @@ msgstr ""
 "de l'heure et de la date utilisés par <app>Orca</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_general.page:84
+#: C/preferences_general.page:81
 msgid "Time Format and Date Format"
 msgstr "Format de la date et de l'heure"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:86
+#: C/preferences_general.page:82
 msgid ""
 "The <gui>Time Format</gui> and <gui>Date Format</gui> combo boxes allow you "
 "to specify how <app>Orca</app> will speak and braille the time and the date."
@@ -6029,21 +6239,21 @@ msgstr ""
 "et affiche en braille l'heure et la date."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:91
+#: C/preferences_general.page:87
 msgid "Default value: use the system locale's format for each"
 msgstr ""
 "Valeur par défaut : utilise le format de l'environnement linguistique du "
 "système pour chacun d'eux"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_general.page:97
+#: C/preferences_general.page:93
 msgid "Preferences dialog box options for managing settings profiles."
 msgstr ""
 "Options de la boîte de dialogue des préférences pour la gestion des "
 "paramètres des profils."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:103
+#: C/preferences_general.page:98
 msgid ""
 "The <gui>Profiles</gui> group of controls, which appear at the bottom of the "
 "<gui>General</gui> page, make it possible for you to maintain and use "
@@ -6054,7 +6264,7 @@ msgstr ""
 "de plusieurs configurations."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_general.page:110
+#: C/preferences_general.page:105
 msgid ""
 "The <gui>Active Profile</gui> combo box displays the current profile and "
 "allows you to select a different profile to load."
@@ -6063,7 +6273,7 @@ msgstr ""
 "permet de sélectionner et de charger un autre profil."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_general.page:116
+#: C/preferences_general.page:111
 msgid ""
 "The <gui>Load</gui> button will cause <app>Orca</app> to load the profile "
 "indicated in the <gui>Active Profile</gui> combo box."
@@ -6072,7 +6282,7 @@ msgstr ""
 "le profil indiqué dans la liste déroulante <gui>Profil actif</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_general.page:122
+#: C/preferences_general.page:117
 msgid ""
 "The <gui>Save As</gui> button allows you to save the current set of options "
 "from the preferences dialog box to a named profile."
@@ -6082,7 +6292,7 @@ msgstr ""
 "dans un profil que vous nommerez."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_general.page:128
+#: C/preferences_general.page:123
 msgid ""
 "The <gui>Start-up Profile</gui> combo box allows you to select the profile "
 "which should be automatically loaded each time you launch <app>Orca</app>."
@@ -6188,34 +6398,6 @@ msgstr ""
 "spécifiques de l'application et seulement pour les applications auxquelles "
 "elles s'appliquent."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_bindings.page:22
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
-"md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
-"md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_bindings.page:40
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
-"md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
-"md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_key_bindings.page:6
 msgctxt "sort"
@@ -6244,17 +6426,17 @@ msgid "Orca Modifier Keys"
 msgstr "Touches de modification d'Orca"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:23
+#: C/preferences_key_bindings.page:22
 msgid ""
-"The <gui>Orca Modifier Keys</gui> combo box allows you to select which key "
-"or keys will serve as the Orca Modifier. The available options are:"
+"The <gui>Screen Reader Modifier Keys</gui> combo box allows you to select "
+"which key or keys will serve as the Orca Modifier. The available options are:"
 msgstr ""
-"La liste déroulante <gui>Touche(s) de modification Orca</gui> vous permet de "
-"sélectionner quelles touches sont utilisées comme Touche de modification "
-"Orca. Les options suivantes sont disponibles :"
+"La liste déroulante <gui>Touches de modification du lecteur d'écran</gui> "
+"vous permet de sélectionner quelles touches sont utilisées comme Touche de "
+"modification Orca. Les options suivantes sont disponibles :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:29
+#: C/preferences_key_bindings.page:28
 msgid ""
 "<gui>KP_Insert</gui> (the same key as the <key>0</key> on the numeric keypad)"
 msgstr ""
@@ -6262,27 +6444,27 @@ msgstr ""
 "numérique)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:33
+#: C/preferences_key_bindings.page:32
 msgid "<gui>Insert</gui>"
 msgstr "<gui>Insérer</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:34
+#: C/preferences_key_bindings.page:33
 msgid "<gui>Insert, KP_Insert</gui>"
 msgstr "<gui>Inser, PN_Inser</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:35
+#: C/preferences_key_bindings.page:34
 msgid "<gui>Caps_Lock</gui>"
 msgstr "<gui>Verr. maj.</gui>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_bindings.page:39
+#: C/preferences_key_bindings.page:38
 msgid "The Key Bindings Table"
 msgstr "Tableau des raccourcis clavier"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:41
+#: C/preferences_key_bindings.page:39
 msgid ""
 "The key bindings table provides a list of <app>Orca</app> operations and the "
 "keys that are bound to them."
@@ -6291,48 +6473,29 @@ msgstr ""
 "app> et les touches qui correspondent à ces opérations."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:47
+#: C/preferences_key_bindings.page:45
 msgid ""
-"The <gui>Function</gui> column is a description of the <app>Orca</app> "
-"operation to be performed."
+"The <gui>Function</gui> column contains a description of the <app>Orca</app> "
+"command to be performed."
 msgstr ""
 "La colonne <gui>Fonction</gui> contient la description de l'opération "
 "<app>Orca</app> à réaliser."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:53
-msgid ""
-"The <gui>Key Binding</gui> is the primary way to invoke the function from "
-"the keyboard. Note that the key binding may include the word \"Orca\". This "
-"indicates that the <key>Orca Modifier</key> key should be held down along "
-"with the other keys. You can modify the value of this column by pressing "
-"<key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and pressing "
-"<key>Return</key> again."
-msgstr ""
-"Le <gui>Raccourci</gui> est la principale façon d'appeler la fonction avec "
-"le clavier . Notez que le raccourci peut contenir le mot « Orca ». Cela "
-"indique que la touche <key>Touche de modification d'Orca</key> doit être "
-"pressée en même temps que les autres touches. Pour modifier la valeur de "
-"cette colonne, appuyez sur la touche <key>Entrée</key> et pressez ensuite "
-"les touches pour le nouveau raccourci puis, appuyez sur <key>Entrée</key> à "
-"nouveau."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:63
+#: C/preferences_key_bindings.page:51
 msgid ""
-"The <gui>Alternate</gui> column allows you to specify an additional "
-"keybinding for this function. You can modify the value of this column by "
-"pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and "
-"pressing <key>Return</key> again."
+"The <gui>Key Binding</gui> column contains the keyboard shortcut currently "
+"assigned to the <app>Orca</app> command. You can modify the value of this "
+"column by pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, "
+"and pressing <key>Return</key> again."
 msgstr ""
-"La colonne <gui>Alternative</gui> vous permet de spécifier un raccourci "
-"supplémentaire pour cette fonction. Pour modifier la valeur de cette "
-"colonne, appuyez sur la touche <key>Entrée</key> et pressez ensuite les "
-"touches pour le nouveau raccourci puis, appuyez sur <key>Entrée</key> à "
-"nouveau."
+"La colonne <gui>raccourci</gui> contient le raccourci actuellement assigné à "
+"cette fonction. Pour modifier la valeur de cette colonne, appuyez sur la "
+"touche <key>Entrée</key> et pressez ensuite les touches pour le nouveau "
+"raccourci puis, appuyez sur <key>Entrée</key> à nouveau."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:71
+#: C/preferences_key_bindings.page:59
 msgid ""
 "The <gui>Modified</gui> column serves both as an indicator to what has been "
 "changed and as a way to restore the default bindings associated with that "
@@ -6342,7 +6505,7 @@ msgstr ""
 "de moyen de restaurer le raccourci par défaut associé à cette fonction."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:78
+#: C/preferences_key_bindings.page:66
 msgid ""
 "Beneath the list of <app>Orca</app> keybindings, you will find a group of "
 "\"unbound\" commands. These are commands which we feel will be very useful "
@@ -6358,48 +6521,6 @@ msgstr ""
 "sont pas assignées par défaut. À la fin de cette liste se trouvent les "
 "raccourcis braille, pour l'utilisation avec une plage braille."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_echo.page:21
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
-"md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
-"md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_echo.page:111
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
-"md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
-"md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_echo.page:156
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
-"md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
-"md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_key_echo.page:3
 msgctxt "link"
@@ -6428,7 +6549,7 @@ msgid "Enable key echo"
 msgstr "Activer l'écho des touches"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:22
+#: C/preferences_key_echo.page:21
 msgid ""
 "Orca's key echo setting controls what happens each time you press a key. To "
 "enable key echo, check the \"Enable key echo\" checkbox. Doing so causes "
@@ -6442,33 +6563,28 @@ msgstr ""
 "configurer exactement selon vos besoins les touches soumises à l'écho."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:33
+#: C/preferences_key_echo.page:32
 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys"
 msgstr "Activer les touches alphanumériques et de ponctuation"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:44
+#: C/preferences_key_echo.page:43
 msgid "Enable modifier keys"
 msgstr "Activer les touches de modification"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:54
-msgid "Enable locking keys"
-msgstr "Activer les touches de blocage"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:64
+#: C/preferences_key_echo.page:53
 msgid "Enable function keys"
 msgstr "Activer les touches de fonctions"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:74
+#: C/preferences_key_echo.page:63
 msgid "Enable action keys"
 msgstr "Activer les touches d'action"
 
 # note verifie les nom de touche
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:75
+#: C/preferences_key_echo.page:64
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete </"
 "key>, <key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</"
@@ -6481,12 +6597,12 @@ msgstr ""
 "lues quand elles sont pressées."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:86
+#: C/preferences_key_echo.page:75
 msgid "Enable navigation keys"
 msgstr "Activer les touches de navigation"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:87
+#: C/preferences_key_echo.page:76
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>Left</key>, <key>Right</key>, "
 "<key>Up</key>, and <key>Down</key> should be spoken when pressed. This "
@@ -6500,12 +6616,12 @@ msgstr ""
 "key> pressée, par exemple lorsque l'examen global est utilisé."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:99
+#: C/preferences_key_echo.page:88
 msgid "Enable non-spacing diacritical keys"
 msgstr "Activer les touches diacritiques de non espacement"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:100
+#: C/preferences_key_echo.page:89
 msgid ""
 "This option controls whether or not \"dead keys\" used to generate accented "
 "letters should be spoken when pressed."
@@ -6514,18 +6630,18 @@ msgstr ""
 "lettres accentuées doivent être lues quand elles sont pressées."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:110
+#: C/preferences_key_echo.page:99
 msgid "Enable echo by character"
 msgstr "Activer l'écho par caractère"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:112
+#: C/preferences_key_echo.page:100
 msgid "Enabling this option causes Orca to echo the character you just typed."
 msgstr ""
 "Quand cette option est activée, Orca annonce le caractère qui est saisi."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:116
+#: C/preferences_key_echo.page:104
 msgid ""
 "While echo by character seems quite similar to the key echo of alphanumeric "
 "and punctuation keys, there are important differences, especially with "
@@ -6538,7 +6654,7 @@ msgstr ""
 "touche dédiée :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_echo.page:124
+#: C/preferences_key_echo.page:112
 msgid ""
 "Key echo causes <app>Orca</app> to announce what you just <em> pressed</em>."
 msgstr ""
@@ -6546,7 +6662,7 @@ msgstr ""
 "touche qui vient d'être <em>pressée</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_echo.page:130
+#: C/preferences_key_echo.page:118
 msgid ""
 "Character echo causes <app>Orca</app> to announce what was just "
 "<em>inserted</em>."
@@ -6555,7 +6671,7 @@ msgstr ""
 "caractère <em>inséré</em>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:136
+#: C/preferences_key_echo.page:124
 msgid ""
 "Thus to have accented characters spoken as you type them, you should enable "
 "character echo."
@@ -6564,12 +6680,12 @@ msgstr ""
 "saisissez, vous devez activer l'écho par caractère."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/preferences_key_echo.page:144
+#: C/preferences_key_echo.page:132
 msgid "Enabling both key echo and character echo"
 msgstr "Activer l'écho des touches et l'écho par caractère"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_key_echo.page:145
+#: C/preferences_key_echo.page:133
 msgid ""
 "If you like key echo and you frequently type accented characters, consider "
 "enabling both. <app>Orca</app>'s character echo logic attempts to filter out "
@@ -6583,12 +6699,12 @@ msgstr ""
 "« double lecture » lors de la saisie."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:155
+#: C/preferences_key_echo.page:143
 msgid "Enable echo by word and Enable echo by sentence"
 msgstr "Activer l'écho par mot ou par phrase"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:157
+#: C/preferences_key_echo.page:144
 msgid ""
 "Checking the <gui>Enable echo by word</gui> checkbox causes <app>Orca</app> "
 "to echo the word you just typed. Similarly, checking the <gui>Enable echo by "
@@ -6611,20 +6727,6 @@ msgstr "Préférences"
 msgid "<app>Orca</app>'s Preferences Dialogs"
 msgstr "Boîte de dialogue Préférences d'<app>Orca</app>"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_pronunciation.page:31
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
-"md5='a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
-"md5='a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864'"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_pronunciation.page:6
 msgctxt "sort"
@@ -6672,7 +6774,7 @@ msgstr ""
 "entrées dans le dictionnaire de prononciation d'<app>Orca</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:32
+#: C/preferences_pronunciation.page:31
 msgid ""
 "Because the <gui>Pronunciation</gui> page is also part of the application-"
 "specific settings, you can customize your entries on an as-needed basis for "
@@ -6683,12 +6785,12 @@ msgstr ""
 "entrées pour chaque application utilisée."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/preferences_pronunciation.page:38
+#: C/preferences_pronunciation.page:37
 msgid "Adding a new dictionary entry"
 msgstr "Ajout d'une nouvelle entrée de dictionnaire"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:40
+#: C/preferences_pronunciation.page:39
 msgid ""
 "Press the New Entry button (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
 msgstr ""
@@ -6696,7 +6798,7 @@ msgstr ""
 "keyseq>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:45
+#: C/preferences_pronunciation.page:44
 msgid ""
 "Type the text of the new entry and press <key>Return</key> to finish editing "
 "the actual string."
@@ -6705,7 +6807,7 @@ msgstr ""
 "pour finir la saisie de la chaîne actuelle."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:51
+#: C/preferences_pronunciation.page:50
 msgid ""
 "Move to the <gui>Replacement String</gui> column and press <key>Return </"
 "key> to begin editing."
@@ -6714,7 +6816,7 @@ msgstr ""
 "<key>Entrée</key> pour commencer la saisie."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:57
+#: C/preferences_pronunciation.page:56
 msgid ""
 "Type the text that you would like to have spoken instead and press <key> "
 "Return</key> to finish editing the replacement string."
@@ -6723,12 +6825,12 @@ msgstr ""
 "<key>Entrée</key> pour finir la saisie de la chaîne de remplacement."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/preferences_pronunciation.page:64
+#: C/preferences_pronunciation.page:63
 msgid "Editing an existing dictionary entry"
 msgstr "Modification d'une entrée de dictionnaire existante"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:66
+#: C/preferences_pronunciation.page:65
 msgid ""
 "Move to the cell you wish to edit and press <key>Return</key> to begin "
 "editing."
@@ -6737,207 +6839,39 @@ msgstr ""
 "<key>Entrée</key> pour commencer à modifier."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:72
+#: C/preferences_pronunciation.page:71
 msgid "Make your changes and then press <key>Return</key> to finish editing."
 msgstr ""
 "Faites vos changements et appuyez ensuite sur <key>Entrée</key> pour "
 "terminer les modifications."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/preferences_pronunciation.page:78
+#: C/preferences_pronunciation.page:77
 msgid "Deleting an existing dictionary entry"
 msgstr "Suppression d'une entrée de dictionnaire existante"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:80
+#: C/preferences_pronunciation.page:79
 msgid "Move to the entry you wish to delete."
 msgstr "Placez-vous sur l'entrée que vous souhaitez supprimer."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:83
+#: C/preferences_pronunciation.page:82
 msgid "Press the Delete button or <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Cliquez sur le bouton Supprimer ou appuyez sur <keyseq><key>Alt</key><key>D</"
 "key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:21
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
-"md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
-"md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:30
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
-"md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
-"md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:75
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
-"md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
-"md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:84
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
-"md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
-"md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:132
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
-"md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
-"md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:146
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
-"md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
-"md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:166
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
-"md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
-"md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:215
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
-"md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
-"md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:224
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
-"md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
-"md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:236
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
-"md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
-"md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:248
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
-"md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
-"md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:258
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
-"md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
-"md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_speech.page:5
 msgctxt "sort"
-msgid "2. Speech"
-msgstr "2. Synthèse vocale"
+msgid "2.1 Speech"
+msgstr "2.1 Synthèse vocale"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/preferences_speech.page:7
-msgid "Configuring the voice and what gets spoken"
-msgstr "Configurer la voix et ce qui est lu"
+msgid "Configuring what gets spoken"
+msgstr "Configurer ce qui est lu à haute voix"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/preferences_speech.page:18
@@ -6950,7 +6884,7 @@ msgid "Enable speech"
 msgstr "Activer la synthèse vocale"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:22
+#: C/preferences_speech.page:21
 msgid ""
 "The <gui>Enable speech</gui> check box controls whether or not <app>Orca</"
 "app> will make use of a speech synthesizer. Braille-only users will likely "
@@ -6960,114 +6894,67 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> utilise la synthèse vocale. Les utilisateurs qui utilisent "
 "uniquement le braille préfèreront sûrement décocher cette case."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:29
-msgid "Text-To-Speech Options"
-msgstr "Options de la synthèse vocale"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:32
-msgid "Speech system"
-msgstr "Système de synthèse vocale"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:33
-msgid ""
-"This combo box allows you to select your preferred speech system from those "
-"you have installed. Examples include Speech Dispatcher and GNOME Speech."
-msgstr ""
-"Cette liste déroulante vous permet de sélectionner votre système de synthèse "
-"vocale préféré parmi ceux que vous avez installé. Par exemple, Speech "
-"Dispatcher et GNOME Speech."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:40
-msgid "Speech synthesizer"
-msgstr "Synthétiseur vocal"
-
+# note verbeux
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:41
+#: C/preferences_speech.page:32
 msgid ""
-"This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
-"your chosen Speech system."
+"The <gui>Verbosity</gui> setting determines the amount of information that "
+"will be spoken in various situations. For example, if it is set to verbose, "
+"and you arrow into a word that is misspelled, <app>Orca</app> will announce "
+"that the word is misspelled. When the level is set to brief, this "
+"announcement will not be made."
 msgstr ""
-"Cette liste déroulante vous permet de sélectionner le synthétiseur vocal à "
-"utiliser avec le système de synthèse vocale."
+"Le paramètre <gui>Verbosité</gui> détermine le niveau d'information qui est "
+"lu dans différentes situations. Par exemple, s'il est défini à « Verbeux », "
+"et que vous pointez sur un mot mal orthographié, <app>Orca</app> annonce "
+"alors que ce mot est mal orthographié. Quand ce niveau est défini à "
+"« Court », cette annonce ne sera pas faite."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:47
-msgid "Voice settings"
-msgstr "Type de voix"
+#: C/preferences_speech.page:44
+msgid "Table Rows"
+msgstr "Lignes de tableau"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:48
+#: C/preferences_speech.page:45
 msgid ""
-"This combo box makes it possible for you to use different voices so that you "
-"can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-"
-"screen text from text added by <app>Orca</app>."
-msgstr ""
-"Cette liste déroulante rend possible l'utilisation de différentes voix pour "
-"que vous puissiez distinguer les majuscules et les liens textuels d'autres "
-"textes, et aussi distinguer un texte affiché à l'écran de celui ajouté par "
-"<app>Orca</app>."
-
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/preferences_speech.page:54
-msgid "Configuring Multiple Voices"
-msgstr "Configuration de voix multiples"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_speech.page:55
-msgid ""
-"For each voice you wish to configure, first select the voice in the "
-"<gui>Voice settings</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, "
-"and volume to be used for that voice."
+"The <gui>Table Rows</gui> radio button group determines what gets spoken "
+"when navigating amongst rows in a table. The available options are "
+"<gui>speak row</gui> and <gui>speak cell</gui>."
 msgstr ""
-"Pour chaque voix que vous souhaitez configurer, sélectionnez en premier la "
-"voix dans la liste déroulante <gui>Type de voix</gui>. Configurez ensuite la "
-"personne, le débit, la hauteur, et le volume pour cette voix."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:64
-msgid "Person"
-msgstr "Personne"
+"Le groupement de boutons radio <gui>Lignes de tableau</gui> détermine ce qui "
+"est prononcé quand vous parcourez les lignes d'un tableau. Les options "
+"disponibles sont : <gui>Lire la ligne</gui> et <gui>Lire la cellule</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:65
+#: C/preferences_speech.page:50
 msgid ""
-"This combo box allows you to choose which \"person\" or \"speaker\" should "
-"be used with the selected voice. For instance, you might wish to have David "
-"speak by default, but have hyperlinks spoken by Alice. Note that what you "
-"find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on which speech "
-"synthesizers you have installed."
+"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
+"order to have <app>Orca</app> announce the sender, subject, date, and "
+"presence of attachments you would need <gui>speak row</gui>. On the other "
+"hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
+"may not be desired. In that case, <gui>speak cell</gui> should instead be "
+"chosen."
 msgstr ""
-"Cette liste déroulante vous permet de choisir quelle « personne » ou "
-"« lecteur » doit être utilisé avec la voix sélectionnée. Par exemple, vous "
-"pouvez souhaiter que David lise par défaut et qu'Alice lise les hyperliens. "
-"Notez que ce qui se trouve dans la liste déroulante <gui>Personne</gui> "
-"dépend des synthétiseurs vocaux que vous avez installés."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:74
-msgid "Rate, Pitch, and Volume"
-msgstr "Débit, hauteur et volume"
+"Pensez à l'examen de la liste des messages dans votre boîte aux lettres. "
+"Pour que <app>Orca</app> puisse lire l'expéditeur, le sujet, la date, et la "
+"présence de pièces jointes, vous devez activer <gui>Lire la ligne</gui>. Par "
+"contre, lorsque vous parcourez les lignes d'une feuille de calcul, entendre "
+"la ligne entière n'est pas toujours souhaitable. Dans ce cas, <gui>Lire la "
+"cellule</gui> doit être choisi."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:76
-msgid ""
-"These three left-right sliders allow you to further customize the sound of "
-"the person you have just selected."
-msgstr ""
-"Ces trois glissières horizontales vous permettent de personnaliser de "
-"manière plus complète la voix de la personne que vous venez de choisir."
+#: C/preferences_speech.page:58
+msgid "Default value: <gui>Speak row</gui>"
+msgstr "Valeur par défaut : <gui>Lire la ligne</gui>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:83
+#: C/preferences_speech.page:63
 msgid "Punctuation Level"
 msgstr "Niveau de ponctuation"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:85
+#: C/preferences_speech.page:64
 msgid ""
 "The <gui>Punctuation Level</gui> radio button group is used to adjust the "
 "amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are "
@@ -7078,13 +6965,18 @@ msgstr ""
 "disponibles sont <gui>Aucun</gui>, <gui>Quelques-uns</gui>, <gui>La plupart</"
 "gui> et <gui>Tous</gui>."
 
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:70
+msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
+msgstr "Valeur par défaut : <gui>La plupart</gui>"
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:92
+#: C/preferences_speech.page:74
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:93
+#: C/preferences_speech.page:75
 msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>None</gui> would, as you expect, cause "
 "no punctuation to be spoken. Note, however, that special symbols such as "
@@ -7096,15 +6988,15 @@ msgstr ""
 "l'attendez, faire en sorte que la ponctuation ne soit pas lue. Notez que les "
 "symboles spéciaux tels que les chiffres en indice ou en exposant, les "
 "fractions Unicode et les puces sont toujours lus à ce niveau, même si "
-"certains les considèrent comme des symboles de ponctuation."
+"certains les considèrent comme des signes de ponctuation."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:102
+#: C/preferences_speech.page:84
 msgid "Some"
 msgstr "Quelques-uns"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:103
+#: C/preferences_speech.page:85
 msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>Some</gui> causes all of the previously-"
 "mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak "
@@ -7117,12 +7009,12 @@ msgstr ""
 "« ^ », «   », « / », « &amp; », « # »."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:111
+#: C/preferences_speech.page:93
 msgid "Most"
 msgstr "La plupart"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:112
+#: C/preferences_speech.page:94
 msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>Most</gui> causes all of the previous-"
 "mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak all "
@@ -7131,94 +7023,164 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le choix du niveau de ponctuation <gui>La plupart</gui> va faire en sorte "
 "que les symboles nommés précédemment soit prononcés. <app>Orca</app> "
-"prononce de plus tous les autres symboles de ponctuation connus <em>autre "
-"que</em> « ! », « ' », « , », « . », « ? »."
+"prononce de plus tous les autres signes de ponctuation connus <em>autre que</"
+"em> « ! », « ' », « , », « . », « ? »."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:120
+#: C/preferences_speech.page:102
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:121
+#: C/preferences_speech.page:103
 msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>All</gui>, as expected, causes "
 "<app>Orca</app> to speak all known punctuation symbols."
 msgstr ""
 "Le choix du niveau de punctuation <gui>Tous</gui> va, comme vous l'attendez, "
-"faire en sorte que <app>Orca</app> prononce tous les symboles de ponctuation."
+"faire en sorte que <app>Orca</app> prononce tous les signes de ponctuation."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:110
+msgid "Spoken Context"
+msgstr "Contexte de lecture à haute voix"
 
+# note variété
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:126
-msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
-msgstr "Valeur par défaut : <gui>La plupart</gui>"
+#: C/preferences_speech.page:111
+msgid ""
+"The following items control the presentation of a variety of supplemental, "
+"\"system\" information about the item with focus. Because the associated "
+"text does not appear on screen, this information is presented in <app>Orca</"
+"app>'s System voice."
+msgstr ""
+"Les éléments suivants contrôlent la présentation d'un grand nombre "
+"d'informations « système » supplémentaires à propos de l'élément qui possède "
+"le focus. Comme le texte associé n'apparaît pas à l'écran, celle-ci est lue "
+"par le système vocal d'<app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:118
+msgid "Only speak displayed text"
+msgstr "Ne lire que le texte affiché"
 
-# note verbeux
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:133
+#: C/preferences_speech.page:119
 msgid ""
-"The <gui>Verbosity</gui> setting determines the amount of information that "
-"will be spoken in various situations. For example, if it is set to verbose, "
-"and you arrow into a word that is misspelled, <app>Orca</app> will announce "
-"that the word is misspelled. When the level is set to brief, this "
-"announcement will not be made."
+"Checking this checkbox causes <app>Orca</app> to only speak actual text "
+"displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users "
+"and users with a visual learning disability."
 msgstr ""
-"Le paramètre <gui>Verbosité</gui> détermine le niveau d'information qui est "
-"lu dans différentes situations. Par exemple, s'il est défini à « Verbeux », "
-"et que vous pointez sur un mot mal orthographié, <app>Orca</app> annonce "
-"alors que ce mot est mal orthographié. Quand ce niveau est défini à "
-"« Court », cette annonce ne sera pas faite."
+"Quand cette case est cochée, <app>Orca</app> ne prononce que le texte "
+"affiché à l'écran. Cette option est destinée principalement aux utilisateurs "
+"malvoyants ou à ceux qui ont des difficultés d'apprentissage visuelles."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_speech.page:128
+msgid ""
+"The follow items will not be available for configuration if the <gui>Only "
+"speak displayed text</gui> checkbox is checked."
+msgstr ""
+"La configuration des éléments suivants n'est pas disponible si la case "
+"<gui>Ne lire que le texte affiché</gui> est cochée."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:145
-msgid "Table Rows"
-msgstr "Lignes de tableau"
+#: C/preferences_speech.page:135
+msgid "Speak blank lines"
+msgstr "Lire les lignes vides"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:147
+#: C/preferences_speech.page:136
 msgid ""
-"The <gui>Table Rows</gui> radio button group determines what gets spoken "
-"when navigating amongst rows in a table. The available options are "
-"<gui>speak row</gui> and <gui>speak cell</gui>."
+"If the <gui>Speak blank lines</gui> checkbox is checked, <app>Orca</app> "
+"will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, "
+"<app>Orca</app> will say nothing when you move to a blank line."
 msgstr ""
-"Le groupement de boutons radio <gui>Lignes de tableau</gui> détermine ce qui "
-"est prononcé quand vous parcourez les lignes d'un tableau. Les options "
-"disponibles sont : <gui>Lire la ligne</gui> et <gui>Lire la cellule</gui>."
+"Si la case <gui>Lire les lignes vides</gui> est cochée, <app>Orca</app> "
+"prononce le mot « vide » chaque fois que vous pointez sur une ligne vide. Si "
+"elle n'est pas cochée, <app>Orca</app> ne dit rien quand vous vous déplacez "
+"sur une ligne vide."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:147
+msgid "Speak indentation and justification"
+msgstr "Lire l'indentation et la justification"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:152
+#: C/preferences_speech.page:148
 msgid ""
-"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
-"order to have <app>Orca</app> announce the sender, subject, date, and "
-"presence of attachments you would need <gui>speak row</gui>. On the other "
-"hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
-"may not be desired. In that case, <gui>speak cell</gui> should instead be "
-"chosen."
+"When working with code or editing other documents it is often desirable to "
+"be aware of justification and indentation. Checking the <gui>Speak "
+"indentation and justification</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to "
+"announce this information."
 msgstr ""
-"Pensez à l'examen de la liste des messages dans votre boîte aux lettres. "
-"Pour que <app>Orca</app> puisse lire l'expéditeur, le sujet, la date, et la "
-"présence de pièces jointes, vous devez activer <gui>Lire la ligne</gui>. Par "
-"contre, lorsque vous parcourez les lignes d'une feuille de calcul, entendre "
-"la ligne entière n'est pas toujours souhaitable. Dans ce cas, <gui>Lire la "
-"cellule</gui> doit être choisi."
+"Lorsque vous travaillez sur du code informatique ou avec d'autres documents, "
+"il est souvent souhaitable d'être informé sur la justification ou "
+"l'indentation. En cochant la case <gui>Lire l'indentation et la "
+"justification</gui>, <app>Orca</app> donne cette information."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:159
+msgid "Speak object mnemonics"
+msgstr "Lire le raccourci des objets"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_speech.page:160
-msgid "Default value: <gui>Speak row</gui>"
-msgstr "Valeur par défaut : <gui>Lire la ligne</gui>"
+msgid ""
+"If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</"
+"app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such "
+"as <keyseq><key>Alt</key><key>O</key> </keyseq> for an <gui>OK</gui> button)."
+msgstr ""
+"Si la case <gui>Lire le raccourci des objets</gui> est cochée, <app>Orca</"
+"app> prononce le raccourci de l'objet qui possède le focus (par exemple "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>V</key></keyseq> pour un bouton <gui>Valider</"
+"gui>)."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:165
+#: C/preferences_speech.page:171
+msgid "Speak child position"
+msgstr "Lire la position fille"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:172
+msgid ""
+"Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Orca</"
+"app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees "
+"(e.g. \"9 of 16\")."
+msgstr ""
+"Lorsque la case <gui>Lire la positon fille</gui> est cochée, <gui>Orca</gui> "
+"lit la position de l'objet qui possède le focus dans les menus, les listes "
+"et les arborescences (par exemple « neuf sur seize »)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:182
+msgid "Speak tutorial messages"
+msgstr "Lire les messages du tutoriel"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:183
+msgid ""
+"If the <gui>Speak tutorial messages</gui> checkbox is checked, as you move "
+"amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional "
+"information, such as how to interact with the currently-focused object."
+msgstr ""
+"Si la case <gui>Lire les messages du tutoriel</gui> est cochée, quand vous "
+"vous déplacez parmi les objets de l'interface <app>Orca</app> fournit des "
+"informations supplémentaires, comme par exemple comment utiliser l'objet qui "
+"possède actuellement le focus."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:195
 msgid "Progress Bar Updates"
 msgstr "Mises à jour des barres de progression"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:168
+#: C/preferences_speech.page:197
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activée"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:169
+#: C/preferences_speech.page:198
 msgid ""
 "If the <gui>Enabled</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
 "periodically present the status of progress bars."
@@ -7227,29 +7189,29 @@ msgstr ""
 "périodiquement l'état des barres de progression."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:178
+#: C/preferences_speech.page:207
 msgid "Frequency (secs)"
 msgstr "Fréquence (sec)"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:179
+#: C/preferences_speech.page:208
 msgid "This spin button determines how often the announcement is made."
 msgstr ""
 "Ce bouton compteur détermine la fréquence à laquelle les annonces sont "
 "faites."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:182
+#: C/preferences_speech.page:211
 msgid "Default value: 10"
 msgstr "Valeur par défaut : 10"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:187
+#: C/preferences_speech.page:216
 msgid "Restrict to"
 msgstr "Limiter à"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:188
+#: C/preferences_speech.page:217
 msgid ""
 "This combo box allows you to control which progress bars should be "
 "presented, assuming the presentation of progress bar updates has been "
@@ -7262,7 +7224,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Application</gui> et <gui>Fenêtre</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:194
+#: C/preferences_speech.page:223
 msgid ""
 "Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates "
 "for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
@@ -7271,7 +7233,7 @@ msgstr ""
 "à jour de toutes les barres de progression, quel que soit leur emplacement."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:199
+#: C/preferences_speech.page:228
 msgid ""
 "Choosing <gui>Application</gui> will result in <app>Orca</app> presenting "
 "updates from progress bars in the active application, even if they are not "
@@ -7282,7 +7244,7 @@ msgstr ""
 "elles ne sont pas dans la fenêtre active."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:204
+#: C/preferences_speech.page:233
 msgid ""
 "Choosing <gui>Window</gui> will result in <app>Orca</app> only presenting "
 "updates for progress bars in the active window."
@@ -7291,219 +7253,114 @@ msgstr ""
 "à jour uniquement pour les barres de progression de la fenêtre active."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:208
+#: C/preferences_speech.page:237
 msgid "Default value: <gui>Application</gui>"
 msgstr "Valeur par défaut : <gui>Application</gui>"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:214
-msgid "Only speak displayed text"
-msgstr "Ne lire que le texte affiché"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:216
-msgid ""
-"Checking this checkbox causes <app>Orca</app> to only speak actual text "
-"displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users "
-"and users with a visual learning disability."
-msgstr ""
-"Quand cette case est cochée, <app>Orca</app> ne prononce que le texte "
-"affiché à l'écran. Cette option est destinée principalement aux utilisateurs "
-"malvoyants ou à ceux qui ont des difficultés d'apprentissage visuelles."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:223
-msgid "Speak multicase strings as words"
-msgstr "Lire les chaînes à casse mélangée comme des mots"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:225
-msgid ""
-"In some texts, and especially when working with code, one often comes across "
-"a \"word\" consisting of several words with alternating case, such as "
-"\"MultiCaseString.\" Speech synthesizers do not always pronounce such "
-"multicase strings correctly. Checking the <gui>Speak multicase strings as "
-"words</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to break a word like "
-"\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String"
-"\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Dans certain texte, et particulièrement lorsque vous faites de la "
-"programmation informatique, vous pouvez souvent trouver des « mots » "
-"constitués de plusieurs mots avec une casse mélangée, tels que "
-"« MonCompteurDeMots ». La synthèse vocale ne prononce pas toujours ces mots "
-"correctement. Lorsque la case <gui>Lire les chaînes à casse mélangée comme "
-"des mots</gui> est cochée, <app>Orca</app> coupe alors le mot "
-"« MonCompteurDeMots » en plusieurs mots (« Mon », « Compteur », « De » et "
-"« Mots ») avant de les transmettre au synthétiseur vocal."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:237
-msgid "Break speech into chunks between pauses"
-msgstr "Couper la synthèse vocale en morceaux entre les pauses"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:238
-msgid ""
-"Depending on the enabled speech settings, <app>Orca</app> may have quite a "
-"bit to say about a particular object such as its name, its role, its state, "
-"its mnemonic, its tutorial message, and so on. Checking the <gui>Break "
-"speech into chunks between pauses</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> "
-"to insert brief pauses in between each of these pieces of information."
-msgstr ""
-"En fonction des paramètres de synthèse vocale, <app>Orca</app> peut avoir "
-"beaucoup à dire sur un objet particulier tel que son nom, son rôle, son "
-"état, son raccourci clavier, son message d'aide, etc. Lorsque la case "
-"<gui>Couper la synthèse vocale en morceaux entre les pauses</gui> est "
-"cochée, <app>Orca</app> insère une brève pause entre chacune de ces "
-"informations."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Spell Check"
+msgstr "4. Synthèse vocale"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:249
-msgid "Say All By"
-msgstr "Lire tout par"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:5
+msgctxt "link"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Synthèse vocale"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:250
-msgid ""
-"The <gui>Say All By</gui> combo box allows you to specify whether <app>Orca</"
-"app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All"
-"\" of a document."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_spellcheck.page:6
+msgid "Configuring <app>Orca's</app> support for Spell Check"
 msgstr ""
-"La liste déroulante <gui>Lire tout par</gui> vous permet de spécifier si "
-"<app>Orca</app> lit une phrase à la fois ou une ligne à la fois quand une "
-"commande « Lire tout » est effectuée sur un document."
+"Configurer la prise en charge de la synthèse vocale par <app>Orca</app>"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:257
-msgid "System Information"
-msgstr "Informations système"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:17
+msgid "Spell Check Preferences"
+msgstr "Préférences de la synthèse vocale"
 
-# note variété
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:259
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_spellcheck.page:18
 msgid ""
-"The following items control the presentation of a variety of supplemental, "
-"\"system\" information about the item with focus. Because the associated "
-"text does not appear on screen, this information is presented in <app>Orca</"
-"app>'s System voice."
+"<app>Orca</app> tries to provide a consistent user experience when "
+"interacting with application spell checkers. For applications where this "
+"enhanced support has been provided, you will find several options which you "
+"can adjust to get the verbosity level that works best for you."
 msgstr ""
-"Les éléments suivants contrôlent la présentation d'un grand nombre "
-"d'informations « système » supplémentaires à propos de l'élément qui possède "
-"le focus. Comme le texte associé n'apparaît pas à l'écran, celle-ci est lue "
-"par le système vocal d'<app>Orca</app>."
+"<app>Orca</app> s'efforce de fournir une pratique logique lors de "
+"l'interaction avec les synthétiseurs vocaux des applications. Pour les "
+"applications où une telle gestion est offerte, vous disposez de plusieurs "
+"options permettant d'obtenir le niveau de verbosité qui vous convient le "
+"mieux."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/preferences_speech.page:266
-msgid "Configuration of System Information"
-msgstr "Configuration des informations système"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_speech.page:267
-msgid ""
-"The follow items will not be available for configuration if the <gui>Only "
-"speak displayed text</gui> checkbox is checked."
+#: C/preferences_spellcheck.page:25
+msgid "You can have both brief and verbose spell check information"
 msgstr ""
-"La configuration des éléments suivants n'est pas disponible si la case "
-"<gui>Ne lire que le texte affiché</gui> est cochée."
+"Vous pouvez avoir des informations de synthèse vocale courtes ou verbeuses"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:273
-msgid "Speak blank lines"
-msgstr "Lire les lignes vides"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:274
-msgid ""
-"If the <gui>Speak blank lines</gui> checkbox is checked, <app>Orca</app> "
-"will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, "
-"<app>Orca</app> will say nothing when you move to a blank line."
-msgstr ""
-"Si la case <gui>Lire les lignes vides</gui> est cochée, <app>Orca</app> "
-"prononce le mot « vide » chaque fois que vous pointez sur une ligne vide. Si "
-"elle n'est pas cochée, <app>Orca</app> ne dit rien quand vous vous déplacez "
-"sur une ligne vide."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_spellcheck.page:26
+msgid ""
+"If you normally want very little verbosity when using a spell checker, but "
+"occasionally need detailed information about a given error, you can disable "
+"these options. When you need additional details, just use <app>Orca</app>'s "
+"detailed <link xref=\"howto_whereami\">Where Am I</link> command to have "
+"<app>Orca</app> present the current error as if all of these options were "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Si vous voulez normalement très peu de verbosité lors de l'utilisation de la "
+"synthèse vocale, mais que, occasionnellement, vous avez besoin "
+"d'informations détaillées sur une erreur donnée, vous pouvez désactiver ces "
+"options. Lorsque vous avez besoin de détails supplémentaires, servez-vous "
+"alors simplement de la commande détaillée d'<app>Orca</app> <link xref="
+"\"howto_whereami\">Où suis-je</link> pour que <app>Orca</app> vous présente "
+"l'erreur actuelle comme si toutes ces options étaient activées."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:282
-msgid "Speak indentation and justification"
-msgstr "Lire l'indentation et la justification"
+#: C/preferences_spellcheck.page:36
+msgid "Spell error"
+msgstr "Épeler l'erreur :"
 
+# que vous parcourez
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:283
+#: C/preferences_spellcheck.page:37
 msgid ""
-"When working with code or editing other documents it is often desirable to "
-"be aware of justification and indentation. Checking the <gui>Speak "
-"indentation and justification</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to "
-"announce this information."
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will spell out the misspelled "
+"word after speaking it."
 msgstr ""
-"Lorsque vous travaillez sur du code informatique ou avec d'autres documents, "
-"il est souvent souhaitable d'être informé sur la justification ou "
-"l'indentation. En cochant la case <gui>Lire l'indentation et la "
-"justification</gui>, <app>Orca</app> donne cette information."
+"Si cette case est cochée, <app>Orca</app> épelle le mot mal orthographié "
+"après l'avoir prononcé ."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:291
-msgid "Speak object mnemonics"
-msgstr "Lire le raccourci des objets"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:292
-msgid ""
-"If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</"
-"app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such "
-"as <keyseq><key>Alt</key><key>O</key> </keyseq> for an <gui>OK</gui> button)."
-msgstr ""
-"Si la case <gui>Lire le raccourci des objets</gui> est cochée, <app>Orca</"
-"app> prononce le raccourci de l'objet qui possède le focus (par exemple "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>V</key></keyseq> pour un bouton <gui>Valider</"
-"gui>)."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:300
-msgid "Speak child position"
-msgstr "Lire la position fille"
+#: C/preferences_spellcheck.page:46
+msgid "Spell suggestion"
+msgstr "Épeler la suggestion :"
 
+# que vous parcourez
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:301
+#: C/preferences_spellcheck.page:47
 msgid ""
-"Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Orca</"
-"app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees "
-"(e.g. \"9 of 16\")."
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will spell out the suggested "
+"correction after speaking it."
 msgstr ""
-"Lorsque la case <gui>Lire la positon fille</gui> est cochée, <gui>Orca</gui> "
-"lit la position de l'objet qui possède le focus dans les menus, les listes "
-"et les arborescences (par exemple « neuf sur seize »)."
+"Si cette case est cochée, <app>Orca</app> épelle la correction suggérée "
+"après l'avoir prononcée."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:308
-msgid "Speak tutorial messages"
-msgstr "Lire les messages du tutoriel"
+#: C/preferences_spellcheck.page:56
+msgid "Present context of error"
+msgstr "Présenter le contexte d'erreur"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:309
-msgid ""
-"If the <gui>Speak tutorial messages</gui> checkbox is checked, as you move "
-"amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional "
-"information, such as how to interact with the currently-focused object."
-msgstr ""
-"Si la case <gui>Lire les messages du tutoriel</gui> est cochée, quand vous "
-"vous déplacez parmi les objets de l'interface <app>Orca</app> fournit des "
-"informations supplémentaires, comme par exemple comment utiliser l'objet qui "
-"possède actuellement le focus."
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_table_navigation.page:22
-msgctxt "_"
+#: C/preferences_spellcheck.page:57
 msgid ""
-"external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
-"md5='a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d'"
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will speak the sentence or line "
+"from the document in which the error is found."
 msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
-"md5='a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d'"
+"Si cette case est cochée, <app>Orca</app> lit là haute voix la phrase ou la "
+"ligne où se trouve l'erreur."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_table_navigation.page:8
@@ -7522,7 +7379,7 @@ msgid "Table Navigation Preferences"
 msgstr "Préférences du parcours de tableau"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences_table_navigation.page:23
+#: C/preferences_table_navigation.page:22
 msgid ""
 "The following option allows you to customize how <app>Orca</app> behaves "
 "when navigating within a table in <link xref=\"howto_structural_navigation"
@@ -7534,13 +7391,13 @@ msgstr ""
 "structure</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_table_navigation.page:30
+#: C/preferences_table_navigation.page:29
 msgid "Speak cell coordinates"
 msgstr "Lire les coordonnées des cellules"
 
 # que vous parcourez
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_table_navigation.page:31
+#: C/preferences_table_navigation.page:30
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce the coordinates "
 "of each cell you navigate to."
@@ -7549,12 +7406,12 @@ msgstr ""
 "cellule parcourue."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_table_navigation.page:40
+#: C/preferences_table_navigation.page:39
 msgid "Speak multiple cell spans"
 msgstr "Lire l'étendue des cellules chevauchant plusieurs lignes/colonnes"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_table_navigation.page:41
+#: C/preferences_table_navigation.page:40
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce how many rows and/"
 "or columns a cell spans when it spans more than one."
@@ -7563,12 +7420,12 @@ msgstr ""
 "colonnes une cellule s'étend."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_table_navigation.page:50
+#: C/preferences_table_navigation.page:49
 msgid "Announce cell header"
 msgstr "Annoncer les en-têtes de cellule"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_table_navigation.page:51
+#: C/preferences_table_navigation.page:50
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce changes in the "
 "header if the headers for the current cell can be determined."
@@ -7577,12 +7434,12 @@ msgstr ""
 "les en-têtes de la cellule peuvent être déterminés."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_table_navigation.page:60
+#: C/preferences_table_navigation.page:59
 msgid "Skip blank cells"
 msgstr "Ignorer les cellules vides"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_table_navigation.page:61
+#: C/preferences_table_navigation.page:60
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will skip blank cells when you "
 "are using <app>Orca</app>'s table structural navigation commands to access "
@@ -7592,48 +7449,6 @@ msgstr ""
 "vous utilisez les commandes de navigation par structure d'<app>Orca</app> "
 "pour accéder au tableau."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_text_attributes.page:31
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
-"md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
-"md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_text_attributes.page:93
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
-"md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
-"md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_text_attributes.page:131
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
-"md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
-"md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_text_attributes.page:7
 msgctxt "sort"
@@ -7679,7 +7494,7 @@ msgid "The text attributes table"
 msgstr "Tableau des attributs de texte"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:32
+#: C/preferences_text_attributes.page:31
 msgid ""
 "The text attributes table is where you specify what attributes will and will "
 "not be presented and under what conditions. Each row consists of four "
@@ -7690,12 +7505,12 @@ msgstr ""
 "est constituée de quatre colonnes."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:39
+#: C/preferences_text_attributes.page:38
 msgid "<gui>Attribute Name</gui>: The name of the text attribute."
 msgstr "<gui>Nom d'attribut</gui> : le nom de l'attribut de texte."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:44
+#: C/preferences_text_attributes.page:43
 msgid ""
 "<gui>Speak</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</app> to "
 "speak this attribute when you press <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></"
@@ -7706,7 +7521,7 @@ msgstr ""
 "modification d'Orca</key><key>F</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:51
+#: C/preferences_text_attributes.page:50
 msgid ""
 "<gui>Mark in braille</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</"
 "app> to \"underline\" this attribute on your braille display."
@@ -7715,7 +7530,7 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> « souligne » cet attribut sur l'afficheur braille."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:58
+#: C/preferences_text_attributes.page:57
 msgid ""
 "<gui>Present Unless</gui>: This editable field allows you to specify when an "
 "enabled attribute is not of interest."
@@ -7724,7 +7539,7 @@ msgstr ""
 "quand un attribut activé est sans intérêt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:62
+#: C/preferences_text_attributes.page:61
 msgid ""
 "For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
 "\"none\". This causes <app>Orca</app> to inform you about underlined text as "
@@ -7742,12 +7557,12 @@ msgstr ""
 "soulignement est bien cochée."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_text_attributes.page:75
+#: C/preferences_text_attributes.page:74
 msgid "Undoing changes"
 msgstr "Annulation des modifications"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:76
+#: C/preferences_text_attributes.page:75
 msgid ""
 "Beneath the list of text attributes, there is a Reset button "
 "(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) which will restore the values "
@@ -7758,17 +7573,12 @@ msgstr ""
 "tableau à celles qui étaient en place à l'ouverture de la boîte de dialogue."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_text_attributes.page:84
+#: C/preferences_text_attributes.page:83
 msgid "Rearranging the order of presentation"
 msgstr "Changement de l'ordre de lecture"
 
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/preferences_text_attributes.page:86
-msgid "Options for Controlling the Order in Which Attributes Are Presented"
-msgstr "Options de contrôle de l'ordre dans lequel les attributs sont lus"
-
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/preferences_text_attributes.page:87
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:84
 msgid ""
 "When you initially display the text attribute page, all of your enabled "
 "attributes are placed at the top of the table in the order in which they "
@@ -7781,7 +7591,7 @@ msgstr ""
 "lecture."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:97
+#: C/preferences_text_attributes.page:92
 msgid ""
 "<gui>Move to top</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): moves "
 "the selected attribute to the top of the list."
@@ -7790,7 +7600,7 @@ msgstr ""
 "keyseq>) : déplace l'attribut sélectionné en tête de liste."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:103
+#: C/preferences_text_attributes.page:98
 msgid ""
 "<gui>Move up one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): moves "
 "the selected attribute up one row."
@@ -7799,7 +7609,7 @@ msgstr ""
 "keyseq>) : monte l'attribut sélectionné d'une ligne."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:109
+#: C/preferences_text_attributes.page:104
 msgid ""
 "<gui>Move down one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): "
 "moves the selected attribute down one row."
@@ -7808,7 +7618,7 @@ msgstr ""
 "keyseq>) : descend l'attribut sélectionné d'une ligne."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:115
+#: C/preferences_text_attributes.page:110
 msgid ""
 "<gui>Move to bottom</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): "
 "moves the selected attribute to the bottom of the list."
@@ -7817,17 +7627,12 @@ msgstr ""
 "keyseq>) : déplace l'attribut sélectionné en bas de la liste."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_text_attributes.page:123
-msgid "Braille indicator"
-msgstr "Indicateur Braille"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/preferences_text_attributes.page:125
+#: C/preferences_text_attributes.page:118
 msgid "Options for Configuring Braille \"Underlining\" for Formatting"
 msgstr "Option de configuration du format « Soulignement » en braille"
 
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/preferences_text_attributes.page:126
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:119
 msgid ""
 "Beneath the push buttons is the <gui>Braille Indicator</gui> group of radio "
 "buttons. Here you can select the cell or cells to be used to indicate text "
@@ -7839,7 +7644,7 @@ msgstr ""
 "spécifiés."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:135
+#: C/preferences_text_attributes.page:126
 msgid ""
 "<gui>None</gui>: Do not underline text attributes in braille (the default)"
 msgstr ""
@@ -7847,21 +7652,21 @@ msgstr ""
 "défaut)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:138
+#: C/preferences_text_attributes.page:129
 msgid "<gui>Dot 7</gui>: Underline text attributes with only Dot 7"
 msgstr ""
 "<gui>Point 7</gui> : souligne les attributs de texte avec le point 7 "
 "uniquement"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:141
+#: C/preferences_text_attributes.page:132
 msgid "<gui>Dot 8</gui>: Underline text attributes with only Dot 8"
 msgstr ""
 "<gui>Point 8</gui> : souligne les attributs de texte avec le point 8 "
 "uniquement"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:144
+#: C/preferences_text_attributes.page:135
 msgid ""
 "<gui>Dots 7 and 8</gui>: Underline text attributes with both Dots 7 and Dots "
 "8"
@@ -7869,12 +7674,358 @@ msgstr ""
 "<gui>Points 7 et 8</gui> : souligne les attributs de texte avec les deux "
 "points 7 et 8"
 
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_voice.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "2.0 Voice"
+msgstr "2.0 Voix"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_voice.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Voice"
+msgstr "Voix"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_voice.page:7
+msgid "Configuring the voice used by <app>Orca</app>"
+msgstr "Configuration de la voix utilisée par <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_voice.page:18
+msgid "Voice Preferences"
+msgstr "Préférences de la voix"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:20
+msgid "Voice Type Settings"
+msgstr "Paramètres pour le type de voix"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:22
+msgid "Voice type"
+msgstr "Type de voix"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:23
+msgid ""
+"This combo box makes it possible for you to use different voices so that you "
+"can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-"
+"screen text from text added by <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+"Cette liste déroulante rend possible l'utilisation de différentes voix pour "
+"que vous puissiez distinguer les majuscules et les liens textuels d'autres "
+"textes, et aussi distinguer un texte affiché à l'écran de celui ajouté par "
+"<app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_voice.page:29
+msgid "Configuring Multiple Voices"
+msgstr "Configuration de voix multiples"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_voice.page:30
+msgid ""
+"For each voice you wish to configure, first select the voice in the "
+"<gui>Voice type</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, and "
+"volume to be used for that voice."
+msgstr ""
+"Pour chaque voix que vous souhaitez configurer, sélectionnez en premier la "
+"voix dans la liste déroulante <gui>Type de voix</gui>. Configurez ensuite la "
+"personne, le débit, la hauteur, et le volume pour cette voix."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:39
+msgid "Speech system"
+msgstr "Système de synthèse vocale"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:40
+msgid ""
+"This combo box allows you to select your preferred speech system from those "
+"you have installed, such as Speech Dispatcher."
+msgstr ""
+"Cette liste déroulante vous permet de sélectionner votre système de synthèse "
+"vocale préféré parmi ceux que vous avez installés. Par exemple, Speech "
+"Dispatcher."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:46
+msgid "Speech synthesizer"
+msgstr "Synthétiseur vocal"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:47
+msgid ""
+"This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
+"your chosen Speech system."
+msgstr ""
+"Cette liste déroulante vous permet de sélectionner le synthétiseur vocal à "
+"utiliser avec le système de synthèse vocale."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:53
+msgid "Person"
+msgstr "Personne"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:54
+msgid ""
+"This combo box allows you to choose which \"person\" or \"speaker\" should "
+"be used with the selected voice. For instance, you might wish to have David "
+"speak by default, but have hyperlinks spoken by Alice. Note that what you "
+"find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on which speech "
+"synthesizers you have installed."
+msgstr ""
+"Cette liste déroulante vous permet de choisir quelle « personne » ou "
+"« lecteur » doit être utilisé avec la voix sélectionnée. Par exemple, vous "
+"pouvez souhaiter que David lise par défaut et qu'Alice lise les hyperliens. "
+"Notez que ce qui se trouve dans la liste déroulante <gui>Personne</gui> "
+"dépend des synthétiseurs vocaux que vous avez installés."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:63
+msgid "Rate, Pitch, and Volume"
+msgstr "Débit, hauteur et volume"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:64
+msgid ""
+"These three left-right sliders allow you to further customize the sound of "
+"the person you have just selected."
+msgstr ""
+"Ces trois glissières horizontales vous permettent de personnaliser de "
+"manière plus complète la voix de la personne que vous venez de choisir."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:71
+msgid "Global Voice Settings"
+msgstr "Paramètres globaux pour la voix"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:73
+msgid "Break speech into chunks between pauses"
+msgstr "Couper la synthèse vocale en morceaux entre les pauses"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:74
+msgid ""
+"Depending on the enabled speech settings, <app>Orca</app> may have quite a "
+"bit to say about a particular object such as its name, its role, its state, "
+"its mnemonic, its tutorial message, and so on. Checking the <gui>Break "
+"speech into chunks between pauses</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> "
+"to insert brief pauses in between each of these pieces of information."
+msgstr ""
+"En fonction des paramètres de synthèse vocale, <app>Orca</app> peut avoir "
+"beaucoup à dire sur un objet particulier tel que son nom, son rôle, son "
+"état, son raccourci clavier, son message d'aide, etc. Lorsque la case "
+"<gui>Couper la synthèse vocale en morceaux entre les pauses</gui> est "
+"cochée, <app>Orca</app> insère une brève pause entre chacune de ces "
+"informations."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:87
+msgid "Speak multicase strings as words"
+msgstr "Lire les chaînes à casse mélangée comme des mots"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:88
+msgid ""
+"In some text, and especially when working with code, one often comes across "
+"a \"word\" consisting of several words with alternating case, such as "
+"\"MultiCaseString.\" Speech synthesizers do not always pronounce such "
+"multicase strings correctly. Checking the <gui>Speak multicase strings as "
+"words</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to break a word like "
+"\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String"
+"\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Dans certains textes, et particulièrement lorsque vous faites de la "
+"programmation informatique, il vous arrive souvent de trouver des « mots » "
+"constitués de plusieurs mots avec une casse mélangée, tels que "
+"« MonCompteurDeMots ». La synthèse vocale ne prononce pas toujours ces mots "
+"correctement. Lorsque la case <gui>Lire les chaînes à casse mélangée comme "
+"des mots</gui> est cochée, <app>Orca</app> coupe alors le mot "
+"« MonCompteurDeMots » en plusieurs mots (« Mon », « Compteur », « De » et "
+"« Mots ») avant de les transmettre au synthétiseur vocal."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:102
+msgid "Say All By"
+msgstr "Lire tout par"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:103
+msgid ""
+"The <gui>Say All By</gui> combo box allows you to specify whether <app>Orca</"
+"app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All"
+"\" of a document."
+msgstr ""
+"La liste déroulante <gui>Lire tout par</gui> vous permet de spécifier si "
+"<app>Orca</app> lit une phrase à la fois ou une ligne à la fois quand une "
+"commande « Lire tout » est effectuée sur un document."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:108
+msgid "Default value: <gui>Sentence</gui>"
+msgstr "Valeur par défaut : <gui>Phrase</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next and previous object (to exit field): <keyseq><key>Orca Modifier</"
+#~ "key><key>Right</key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</"
+#~ "key><key>Left</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Objet précédent et suivant (pour quitter un champ) : <keyseq><key>Touche "
+#~ "de modification d'Orca</key><key>Flèche droite</key></keyseq> et "
+#~ "<keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>Flèche gauche</key></"
+#~ "keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next and previous anchor: <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ancre précédente et suivante : <keyseq><key>A</key></keyseq> et "
+#~ "<keyseq><key>Maj</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, there is Where Am I information for bookmarks which lets you "
+#~ "know where the specified bookmark is relative to your current location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour finir, il y a des informations « où suis-je » pour les signets, qui "
+#~ "vous informent de la position du signet spécifié, par rapport à votre "
+#~ "emplacement actuel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because there is no special mode in <app>Orca</app> for interacting with "
+#~ "forms, the most frequently-asked question is how to exit a focused form "
+#~ "field. For this, too, you have several options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comme il n'y a pas de mode spécifique dans <app>Orca</app> pour interagir "
+#~ "avec les formulaires, la question la plus fréquente est : comment quitter "
+#~ "un champ de formulaire. Pour ceci, vous avez aussi plusieurs solutions :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms"
+#~ "\"> structural navigation</link> to move to the next/previous form field: "
+#~ "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</key></keyseq>/<keyseq> "
+#~ "<key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez la <link xref=\"commands_structural_navigation#forms"
+#~ "\">navigation par structure</link> d'<app>Orca</app> pour aller dans le "
+#~ "champ de formulaire précédent ou suivant : <keyseq><key>Touche de "
+#~ "modification d'Orca</key><key>Tab</key></keyseq> ou <keyseq><key>Touche "
+#~ "de modification d'Orca</key><key>Maj</key><key>Tab</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use <app>Orca</app>'s commands for moving to the next/previous object or "
+#~ "chunk of text: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right</key> </keyseq>/"
+#~ "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez les commandes d'<app>Orca</app> pour vous déplacer vers l'objet "
+#~ "ou bloc de texte suivant ou précédent : <keyseq><key>Touche de "
+#~ "modification d'Orca</key><key>Flèche droite</key></keyseq> ou "
+#~ "<keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>Flèche gauche</key></"
+#~ "keyseq>."
+
+#~ msgid "Position cursor at start of line when navigating vertically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Positionner le curseur au début de la ligne lors de la navigation "
+#~ "verticale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Report information on the currently active script: <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key> <key>Home</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rapporter des informations sur le script actif : <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>Alt</key><key>Touche de modification  d'Orca</key><key>Origine</"
+#~ "key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order for the next three commands to be of use, <app>Orca</app> needs "
+#~ "to be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is "
+#~ "sent to the console only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afin de pouvoir utiliser les trois prochaines commandes, <app>Orca</app> "
+#~ "doit être lancé à partir d'une console virtuelle ou depuis <app>gnome-"
+#~ "terminal</app>. La sortie n'est envoyée qu'à la console (donc pas à la "
+#~ "synthèse vocale ni à la console braille)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print a debug listing of all known applications to the console where "
+#~ "<app>Orca</app> is running: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#~ "key><key>Orca Modifier</key><key>End</key> </keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher dans la console une liste pour débogage de toutes les "
+#~ "applications connues où <app>Orca</app> est lancé : <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>Alt</key><key>Touche de modification d'Orca </key><key>Fin</"
+#~ "key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print debug information about the ancestry of the object with focus: "
+#~ "<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page "
+#~ "Up</key> </keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les informations de débogage concernant l'ascendance de l'objet "
+#~ "ayant le focus : <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Touche de "
+#~ "modification d'Orca</key><key>Page haut</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print debug information about the hierarchy of the application with "
+#~ "focus: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</"
+#~ "key><key>Page Down</key> </keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les informations de débogage concernant la hiérarchie de "
+#~ "l'application ayant le focus : <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#~ "key><key>Touche de modification d'Orca</key><key>Page bas</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are not yet familiar with the caret navigation commands provided "
+#~ "by the applications you wish to use, you are encouraged to read that "
+#~ "documentation first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous n'êtes pas encore familiarisé avec les commandes de navigation au "
+#~ "curseur proposées par les applications que vous souhaitez utiliser, nous "
+#~ "vous invitons à lire cette documentation en premier."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the form, you may also be able to use <app>Orca</app>'s "
+#~ "caret navigation commands, in other words, the arrow keys when <app>Orca</"
+#~ "app> is controlling the caret."
+#~ msgstr ""
+#~ "En fonction du formulaire, vous pouvez utiliser les commandes de "
+#~ "navigation au pointeur d'<app>Orca</app>, en d'autres termes, les flèches "
+#~ "de direction quand <app>Orca</app> possède le contrôle du curseur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are not in a list or combo box, you can use caret navigation "
+#~ "commands to arrow out of the form field, as long as <app>Orca</app> is "
+#~ "controlling the caret."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous n'êtes pas dans une liste ou une boîte déroulante, vous pouvez "
+#~ "utiliser les commandes de navigation au curseur pour quitter le champ de "
+#~ "formulaire, tant que <app>Orca</app> contrôle le curseur."
+
 #~ msgid ""
-#~ "Enter list shortcuts mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></"
-#~ "keyseq> (double-clicked)"
+#~ "These options appear at the bottom of the <gui>General</gui> page of the "
+#~ "<app>Orca</app> preferences dialog."
 #~ msgstr ""
-#~ "Entrer dans le mode de raccourci liste : <keyseq><key>Modificateur "
-#~ "d'Orca</key><key>H</key></keyseq> (double clic)"
+#~ "Ces options sont disponibles en bas de l'onglet <gui>Général</gui> de la "
+#~ "boîte de dialogue des préférences d'<app>Orca</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Key Binding</gui> is the primary way to invoke the function from "
+#~ "the keyboard. Note that the key binding may include the word \"Orca\". "
+#~ "This indicates that the <key>Orca Modifier</key> key should be held down "
+#~ "along with the other keys. You can modify the value of this column by "
+#~ "pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and "
+#~ "pressing <key>Return</key> again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le <gui>Raccourci</gui> est la principale façon d'appeler la fonction "
+#~ "avec le clavier . Notez que le raccourci peut contenir le mot « Orca ». "
+#~ "Cela indique que la touche <key>Touche de modification d'Orca</key> doit "
+#~ "être pressée en même temps que les autres touches. Pour modifier la "
+#~ "valeur de cette colonne, appuyez sur la touche <key>Entrée</key> et "
+#~ "pressez ensuite les touches pour le nouveau raccourci puis, appuyez sur "
+#~ "<key>Entrée</key> à nouveau."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Get into List Shortcuts Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
@@ -7891,9 +8042,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Setting up <app>Orca</app> initially and in the future"
 #~ msgstr "Configuration initiale et ultérieure d'<app>Orca</app>"
 
-#~ msgid "Initial Setup"
-#~ msgstr "Configuration initiale"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When you run <app>Orca</app> for the first time, it will automatically "
 #~ "enter setup mode. Depending on your active session's configuration, one "
@@ -7971,9 +8119,6 @@ msgstr ""
 #~ "vérification de la sortie braille. Saisissez <cmd>o</cmd> ou <cmd>n</cmd> "
 #~ "et appuyez sur <key>Entrée</key>."
 
-#~ msgid "Automatically start <app>Orca</app> when you log in"
-#~ msgstr "Lancement automatique d'<app>Orca</app> quand vous vous connectez"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Type <cmd>y</cmd> if you want <app>Orca</app> automatically launched for "
 #~ "you or <cmd>n</cmd> if you do not, and press <key>Return</key>."
@@ -7998,9 +8143,6 @@ msgstr ""
 #~ "êtes simplement inviter à presser <key>Entrée</key> après quoi <app>Orca</"
 #~ "app> est lancé."
 
-#~ msgid "To quit <app>Orca</app>:"
-#~ msgstr "Pour quitter <app>Orca</app> :"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>. This command "
 #~ "works whether the <app>Orca</app> main window is enabled or not."
@@ -8009,14 +8151,6 @@ msgstr ""
 #~ "Cette commande fonctionne que la fenêtre principale d'<app>Orca</app> "
 #~ "soit activée ou non."
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' "
-#~ "md5='2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' "
-#~ "md5='2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Orca's braille monitor provides an on-screen representation of what takes "
 #~ "place on the braille display. This feature is mostly for demonstration "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]