[gnome-desktop] Updated French translation



commit 1dbe40fac0e9924552ce2692ec141e86ce3d5633
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Sun Sep 20 14:39:38 2015 +0000

    Updated French translation

 desktop-docs/fdl/fr/fr.po |  220 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 146 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/desktop-docs/fdl/fr/fr.po b/desktop-docs/fdl/fr/fr.po
index d0a1b4a..4883d0a 100644
--- a/desktop-docs/fdl/fr/fr.po
+++ b/desktop-docs/fdl/fr/fr.po
@@ -12,8 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: desktop-fdl fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-24 09:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-20 07:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-20 16:39+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: \n"
@@ -31,31 +31,38 @@ msgstr ""
 "Vincent Untz <vuntz gnome org>, 2006.\n"
 "Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006."
 
-#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:17
 msgid "GNU Free Documentation License"
 msgstr "Licence de Documentation Libre GNU"
 
-#: C/index.docbook:18(articleinfo/releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:18
 msgid "Version 1.1, March 2000"
 msgstr "Version 1.1, Mars 2000"
 
-#: C/index.docbook:22(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:22
 msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
 msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
 
-#: C/index.docbook:26(articleinfo/author)
+#. (itstool) path: articleinfo/author
+#: C/index.docbook:26
 msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
 msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
 
-#: C/index.docbook:31(publisher/publishername)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/index.docbook:31
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projet de documentation GNOME"
 
-#: C/index.docbook:35(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:35
 msgid "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>"
 msgstr "<revnumber>1.1</revnumber> <date>03/2000</date>"
 
-#: C/index.docbook:43(para/address)
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:43
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Free Software Foundation, Inc. \n"
@@ -70,7 +77,8 @@ msgstr ""
 "             <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
 "\t    <country>USA</country>"
 
-#: C/index.docbook:42(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:42
 msgid ""
 "<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies "
 "of this license document, but changing it is not allowed."
@@ -78,7 +86,9 @@ msgstr ""
 "<_:address-1/>. Chacun est libre de copier et de distribuer des copies "
 "conformes de cette Licence, mais nul n'est autorisé à la modifier."
 
-#: C/index.docbook:53(abstract/para) C/index.docbook:67(sect1/para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:67
 msgid ""
 "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
 "document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
@@ -95,11 +105,13 @@ msgstr ""
 "soient pour autant considérés comme responsables des modifications réalisées "
 "par des tiers."
 
-#: C/index.docbook:66(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:66
 msgid "PREAMBLE"
 msgstr "PRÉAMBULE"
 
-#: C/index.docbook:78(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:78
 msgid ""
 "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
 "derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
@@ -111,7 +123,8 @@ msgstr ""
 "termes. Elle complète la Licence Publique Générale GNU, qui est également "
 "une Licence copyleft, conçue pour les logiciels libres."
 
-#: C/index.docbook:85(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:85
 msgid ""
 "We have designed this License in order to use it for manuals for free "
 "software, because free software needs free documentation: a free program "
@@ -131,11 +144,13 @@ msgstr ""
 "Licence principalement pour les travaux destinés à des fins d'enseignement "
 "ou devant servir de documents de référence."
 
-#: C/index.docbook:97(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:97
 msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
 msgstr "APPLICABILITÉ ET DÉFINITIONS"
 
-#: C/index.docbook:98(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:98
 msgid ""
 "This License applies to any manual or other work that contains a notice "
 "placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
@@ -149,7 +164,8 @@ msgstr ""
 "ou travail. Toute personne en est par définition concessionnaire et est "
 "référencée ci-après par le terme <quote>Vous</quote>."
 
-#: C/index.docbook:107(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:107
 msgid ""
 "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
 "the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
@@ -159,7 +175,8 @@ msgstr ""
 "contenant la totalité ou seulement une portion de celui-ci, copiée mot pour "
 "mot, modifiée et/ou traduite dans une autre langue."
 
-#: C/index.docbook:114(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:114
 msgid ""
 "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
 "section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
@@ -183,7 +200,8 @@ msgstr ""
 "philosophiques, ou des positions éthiques ou politiques susceptibles de "
 "concerner le sujet traité."
 
-#: C/index.docbook:129(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:129
 msgid ""
 "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
 "secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
@@ -195,7 +213,8 @@ msgstr ""
 "modifiées et citées comme telles dans la notice légale qui place le <link "
 "linkend=\"fdl-document\">Document</link> sous cette Licence."
 
-#: C/index.docbook:138(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:138
 msgid ""
 "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
 "listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
@@ -207,7 +226,8 @@ msgstr ""
 "\">Document</link>, et cités comme tels dans la mention légale de ce <link "
 "linkend=\"fdl-document\">Document</link>."
 
-#: C/index.docbook:146(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:146
 msgid ""
 "A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
 "Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose "
@@ -236,7 +256,8 @@ msgstr ""
 "Une copie qui n'est pas <quote>Transparente</quote> est considérée, par "
 "opposition, comme <quote>Opaque</quote>."
 
-#: C/index.docbook:163(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:163
 msgid ""
 "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
 "without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
@@ -260,7 +281,8 @@ msgstr ""
 "d'un traitement de texte quelconque et dans le seul but de la génération "
 "d'un format de sortie."
 
-#: C/index.docbook:176(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:176
 msgid ""
 "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
 "itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
@@ -276,11 +298,13 @@ msgstr ""
 "décrit ci-dessus, la <quote>Page de titre</quote> désigne le texte qui "
 "s'apparente le plus au titre du document et situé avant le texte principal."
 
-#: C/index.docbook:188(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:188
 msgid "VERBATIM COPYING"
 msgstr "COPIES CONFORMES"
 
-#: C/index.docbook:189(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:189
 msgid ""
 "You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
 "link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that "
@@ -305,7 +329,8 @@ msgstr ""
 "grande quantité de copies, référez-vous aux dispositions de la <link linkend="
 "\"fdl-section3\">section 3</link>."
 
-#: C/index.docbook:204(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:204
 msgid ""
 "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
 "may publicly display copies."
@@ -314,11 +339,13 @@ msgstr ""
 "celles suscitées, et vous pouvez afficher publiquement des copies de ce "
 "Document."
 
-#: C/index.docbook:211(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:211
 msgid "COPYING IN QUANTITY"
 msgstr "COPIES EN NOMBRE"
 
-#: C/index.docbook:212(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:212
 msgid ""
 "If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license "
@@ -348,7 +375,8 @@ msgstr ""
 "document\">Document</link> soit préservé et que les conditions indiquées "
 "précédemment soient respectées."
 
-#: C/index.docbook:230(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:230
 msgid ""
 "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
 "you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
@@ -358,7 +386,8 @@ msgstr ""
 "y tenir de manière claire, vous pouvez ne placer que les premiers sur la "
 "première page et placer les suivants sur les pages consécutives."
 
-#: C/index.docbook:237(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:237
 msgid ""
 "If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> "
 "copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more "
@@ -387,7 +416,8 @@ msgstr ""
 "durant une année pleine après la diffusion publique de la dernière Copie "
 "opaque(directement ou via vos revendeurs)."
 
-#: C/index.docbook:257(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:257
 msgid ""
 "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link "
 "linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any "
@@ -399,11 +429,13 @@ msgstr ""
 "avant toute publication d'un grand nombre de copies, afin de lui permettre "
 "de vous donner une version à jour du Document."
 
-#: C/index.docbook:266(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:266
 msgid "MODIFICATIONS"
 msgstr "MODIFICATIONS"
 
-#: C/index.docbook:267(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:267
 msgid ""
 "You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
 "Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
@@ -424,7 +456,8 @@ msgstr ""
 "modifiée à quiconque en possède une copie. De plus, vous devez effectuer les "
 "actions suivantes dans la Version modifiée :"
 
-#: C/index.docbook:282(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:282
 msgid ""
 "Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
 "covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-"
@@ -440,7 +473,8 @@ msgstr ""
 "mentionnées dans la section Historique du Document). Vous pouvez utiliser le "
 "même titre si l'éditeur d'origine vous en a donné expressément la permission."
 
-#: C/index.docbook:295(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:295
 msgid ""
 "List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, "
 "one or more persons or entities responsible for authorship of the "
@@ -455,7 +489,8 @@ msgstr ""
 "avec au moins les cinq principaux auteurs du <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link> (ou tous les auteurs s'il y en a moins de cinq)."
 
-#: C/index.docbook:307(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:307
 msgid ""
 "State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of "
 "the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
@@ -465,7 +500,8 @@ msgstr ""
 "de l'éditeur de la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</link>, "
 "en tant qu'éditeur du Document."
 
-#: C/index.docbook:316(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:316
 msgid ""
 "Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link>."
@@ -473,7 +509,8 @@ msgstr ""
 "Préserver intégralement toutes les notices de copyright du <link linkend="
 "\"fdl-document\">Document</link>."
 
-#: C/index.docbook:323(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:323
 msgid ""
 "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
 "other copyright notices."
@@ -481,7 +518,8 @@ msgstr ""
 "Ajouter une notice de copyright adjacente aux autres notices pour vos "
 "propres modifications."
 
-#: C/index.docbook:330(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:330
 msgid ""
 "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
 "the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
@@ -493,7 +531,8 @@ msgstr ""
 "\">Version modifiée</link> selon les termes de cette Licence, sous la forme "
 "présentée dans l'annexe indiquée ci-dessous."
 
-#: C/index.docbook:340(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:340
 msgid ""
 "Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
 "invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-"
@@ -505,11 +544,13 @@ msgstr ""
 "texts\">Textes de couverture</link> donnés avec la notice de la Licence du "
 "<link linkend=\"fdl-document\">Document</link>."
 
-#: C/index.docbook:350(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:350
 msgid "Include an unaltered copy of this License."
 msgstr "Inclure une copie non modifiée de cette Licence."
 
-#: C/index.docbook:356(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:356
 msgid ""
 "Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
 "to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher "
@@ -532,7 +573,8 @@ msgstr ""
 "titre</link>, et ajouter une entrée décrivant la <link linkend=\"fdl-modified"
 "\">Version modifiée</link> tel que précisé dans la phrase précédente."
 
-#: C/index.docbook:372(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:372
 msgid ""
 "Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
 "document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
@@ -552,7 +594,8 @@ msgstr ""
 "conserver les liens pour un travail datant de plus de quatre ans avant la "
 "version courante ou si l'éditeur d'origine vous en accorde la permission."
 
-#: C/index.docbook:387(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:387
 msgid ""
 "In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
 "<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
@@ -564,7 +607,8 @@ msgstr ""
 "contributeurs et les personnes auxquelles s'adressent ces remerciements "
 "doivent être conservées, ainsi que le titre de ces sections."
 
-#: C/index.docbook:397(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:397
 msgid ""
 "Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> "
 "of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their "
@@ -576,7 +620,8 @@ msgstr ""
 "dans leurs textes, ni dans leurs titres. Les numéros de sections ne sont pas "
 "considérés comme faisant partie du texte des sections."
 
-#: C/index.docbook:407(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:407
 msgid ""
 "Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
 "not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
@@ -586,7 +631,8 @@ msgstr ""
 "section ne peut pas être incluse dans une <link linkend=\"fdl-modified"
 "\">Version modifiéen</link>."
 
-#: C/index.docbook:416(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:416
 msgid ""
 "Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
 "conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
@@ -596,7 +642,8 @@ msgstr ""
 "quote> ou sous un autre titre entrant en conflit avec le titre d'une <link "
 "linkend=\"fdl-invariant\">Section inaltérablen</link>."
 
-#: C/index.docbook:425(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:425
 msgid ""
 "If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new "
 "front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-"
@@ -616,7 +663,8 @@ msgstr ""
 "notice de Licence de la Version modifiée. Ces titres doivent êtres distincts "
 "des titres des autres sections."
 
-#: C/index.docbook:437(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:437
 msgid ""
 "You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
 "contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
@@ -631,7 +679,8 @@ msgstr ""
 "par une organisation le reconnaissant comme étant la définition d'un "
 "standard)."
 
-#: C/index.docbook:446(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:446
 msgid ""
 "You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-"
 "texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
@@ -659,7 +708,8 @@ msgstr ""
 "supplémentaire ; mais vous pouvez remplacer un ancien passage si vous avez "
 "expressément obtenu l'autorisation de l'éditeur de celui-ci."
 
-#: C/index.docbook:463(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:463
 msgid ""
 "The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link> do not by this License give permission to use their names "
@@ -671,11 +721,13 @@ msgstr ""
 "publicitaires ou pour prétendre à l'approbation d'une <link linkend=\"fdl-"
 "modified\">Version modifiée</link>."
 
-#: C/index.docbook:473(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:473
 msgid "COMBINING DOCUMENTS"
 msgstr "FUSION DE DOCUMENTS"
 
-#: C/index.docbook:474(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:474
 msgid ""
 "You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with "
 "other documents released under this License, under the terms defined in "
@@ -693,7 +745,8 @@ msgstr ""
 "modification, et de toutes les lister dans la liste des Sections "
 "inaltérables de la notice de Licence du document résultant de la fusion."
 
-#: C/index.docbook:485(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:485
 msgid ""
 "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
 "identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be "
@@ -714,7 +767,8 @@ msgstr ""
 "être réalisées dans la liste des Sections inaltérables de la notice de "
 "Licence du document final."
 
-#: C/index.docbook:498(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:498
 msgid ""
 "In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
 "quote> in the various original documents, forming one section entitled "
@@ -729,11 +783,13 @@ msgstr ""
 "<quote>Dédicaces</quote>. Vous devez supprimer toutes les sections "
 "<quote>Approbations</quote>."
 
-#: C/index.docbook:509(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:509
 msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
 msgstr "REGROUPEMENTS DE DOCUMENTS"
 
-#: C/index.docbook:510(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:510
 msgid ""
 "You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link> and other documents released under this License, and "
@@ -749,9 +805,10 @@ msgstr ""
 "documents, à condition de respecter pour chacun de ces documents l'ensemble "
 "des règles de cette Licence concernant les copies conformes."
 
-#: C/index.docbook:520(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:520
 msgid ""
-"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it "
+"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
 "individually under this License, provided you insert a copy of this License "
 "into the extracted document, and follow this License in all other respects "
 "regarding verbatim copying of that document."
@@ -761,11 +818,13 @@ msgstr ""
 "copie de cette Licence et d'en respecter l'ensemble des règles concernant "
 "les copies conformes."
 
-#: C/index.docbook:530(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:530
 msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
 msgstr "AGRÉGATION AVEC DES TRAVAUX INDÉPENDANTS"
 
-#: C/index.docbook:531(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:531
 msgid ""
 "A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
 "derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
@@ -798,11 +857,13 @@ msgstr ""
 "que le Document au sein de l'agrégat. Dans le cas contraire, ils doivent "
 "apparaître sur les pages de couverture de l'agrégat complet."
 
-#: C/index.docbook:554(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:554
 msgid "TRANSLATION"
 msgstr "TRADUCTION"
 
-#: C/index.docbook:555(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:555
 msgid ""
 "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
 "translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the "
@@ -827,11 +888,13 @@ msgstr ""
 "originale en anglais. En cas de contradiction entre la traduction et la "
 "version originale en anglais, c'est cette dernière qui prévaut."
 
-#: C/index.docbook:573(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:573
 msgid "TERMINATION"
 msgstr "RÉVOCATION"
 
-#: C/index.docbook:574(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:574
 msgid ""
 "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
 "document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
@@ -850,11 +913,13 @@ msgstr ""
 "cette Licence ne voient pas leurs droits révoqués tant qu'elles en "
 "respectent les principes."
 
-#: C/index.docbook:587(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:587
 msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
 msgstr "RÉVISIONS FUTURES DE CETTE LICENCE"
 
-#: C/index.docbook:588(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:588
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\";>Free "
 "Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
@@ -871,7 +936,8 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\";>http://www.gnu.org/";
 "copyleft/</ulink> pour plus de détails."
 
-#: C/index.docbook:599(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:599
 msgid ""
 "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
 "<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular "
@@ -891,11 +957,13 @@ msgstr ""
 "spécifié, vous pouvez choisir n'importe quelle version officielle publiée "
 "par la Free Software Foundation."
 
-#: C/index.docbook:614(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:614
 msgid "Addendum"
 msgstr "Addendum"
 
-#: C/index.docbook:615(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:615
 msgid ""
 "To use this License in a document you have written, include a copy of the "
 "License in the document and put the following copyright and license notices "
@@ -905,11 +973,13 @@ msgstr ""
 "une copie du texte de cette Licence en anglais et placez le texte ci-dessous "
 "juste après la page de titre :"
 
-#: C/index.docbook:622(blockquote/para)
+#. (itstool) path: blockquote/para
+#: C/index.docbook:622
 msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME."
 msgstr "Copyright © ANNÉE VOTRE NOM."
 
-#: C/index.docbook:625(blockquote/para)
+#. (itstool) path: blockquote/para
+#: C/index.docbook:625
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
@@ -931,7 +1001,8 @@ msgstr ""
 "COUVERTURE. Une copie de cette Licence est incluse dans la section appelée "
 "<quote>GNU Free Documentation License</quote> de ce document."
 
-#: C/index.docbook:640(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:640
 msgid ""
 "If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
 "write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones "
@@ -949,7 +1020,8 @@ msgstr ""
 "PREMIÈRE PAGE DE COUVERTURE</quote> ; de même pour le <link linkend=\"fdl-"
 "cover-texts\">texte de dernière page de couverture</link>."
 
-#: C/index.docbook:650(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:650
 msgid ""
 "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
 "releasing these examples in parallel under your choice of free software "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]