[orca] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 20 Sep 2015 17:35:17 +0000 (UTC)
commit ad574d1f42d417a6a4a5f7c526475b85764a51bf
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date: Sun Sep 20 17:35:10 2015 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 3084 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 1994 insertions(+), 1090 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c8cd497..5069143 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -20,14 +20,16 @@
# Júnior Pires <juniorpiresupe gmail com>, 2013.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2015.
# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014, 2015.
+# Raniere Gaia <raniere ime unicamp br>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-24 14:10+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-19 18:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-24 12:33-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Last-Translator: Raniere Gaia <raniere ime unicamp br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,8 +47,12 @@ msgid "Orca Screen Reader"
msgstr "Leitor de tela Orca"
#: ../orca.desktop.in.h:3
-msgid "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/or refreshable braille"
-msgstr "Proporciona o acesso a ambientes gráficos de área de trabalho através de voz sintetizada e/ou
Braille atualizável"
+msgid ""
+"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
+"or refreshable braille"
+msgstr ""
+"Proporciona o acesso a ambientes gráficos de área de trabalho através de voz "
+"sintetizada e/ou Braille atualizável"
#: ../orca.desktop.in.h:4
msgid "screen reader;speech;braille;"
@@ -648,13 +654,13 @@ msgstr "Holandês da Bélgica grau 1"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:40 ../src/orca/keynames.py:138
+#: ../src/orca/chnames.py:41 ../src/orca/keynames.py:138
msgid "space"
msgstr "espaço"
#. Translators: this is the spoken word for the newline character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:44
+#: ../src/orca/chnames.py:45
msgid "newline"
msgstr "nova linha"
@@ -662,67 +668,67 @@ msgstr "nova linha"
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:48 ../src/orca/keynames.py:130
+#: ../src/orca/chnames.py:49 ../src/orca/keynames.py:130
msgid "tab"
msgstr "tab"
#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:52
+#: ../src/orca/chnames.py:53
msgid "exclaim"
msgstr "exclamação"
#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:56
+#: ../src/orca/chnames.py:57
msgid "quote"
msgstr "aspas"
#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:60
+#: ../src/orca/chnames.py:61
msgid "number"
msgstr "número"
#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:64
+#: ../src/orca/chnames.py:65
msgid "dollar"
msgstr "cifrão"
#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:68
+#: ../src/orca/chnames.py:69
msgid "percent"
msgstr "porcento"
#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:72
+#: ../src/orca/chnames.py:73
msgid "and"
msgstr "e comercial"
#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:76
+#: ../src/orca/chnames.py:77
msgid "apostrophe"
msgstr "apóstrofo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:80
+#: ../src/orca/chnames.py:81
msgid "left paren"
msgstr "abre parêntese"
#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:84
+#: ../src/orca/chnames.py:85
msgid "right paren"
msgstr "fecha parêntese"
#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:88
+#: ../src/orca/chnames.py:89
msgid "star"
msgstr "asterisco"
@@ -730,103 +736,103 @@ msgstr "asterisco"
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:92 ../src/orca/keynames.py:298
+#: ../src/orca/chnames.py:93 ../src/orca/keynames.py:298
msgid "plus"
msgstr "mais"
#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:96
+#: ../src/orca/chnames.py:97
msgid "comma"
msgstr "vírgula"
#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:100
+#: ../src/orca/chnames.py:101
msgid "dash"
msgstr "hífen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:104
+#: ../src/orca/chnames.py:105
msgid "dot"
msgstr "ponto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:108
+#: ../src/orca/chnames.py:109
msgid "slash"
msgstr "barra"
#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:112
+#: ../src/orca/chnames.py:113
msgid "colon"
msgstr "dois pontos"
#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:116
+#: ../src/orca/chnames.py:117
msgid "semicolon"
msgstr "ponto e vírgula"
#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:120
+#: ../src/orca/chnames.py:121
msgid "less"
msgstr "menor que"
#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:124
+#: ../src/orca/chnames.py:125
msgid "equals"
msgstr "igual"
#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:128
+#: ../src/orca/chnames.py:129
msgid "greater"
msgstr "maior que"
#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:132
+#: ../src/orca/chnames.py:133
msgid "question"
msgstr "interrogação"
#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:136
+#: ../src/orca/chnames.py:137
msgid "at"
msgstr "arroba"
#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:140
+#: ../src/orca/chnames.py:141
msgid "left bracket"
msgstr "abre colchete"
#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:144
+#: ../src/orca/chnames.py:145
msgid "backslash"
msgstr "barra invertida"
#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:148
+#: ../src/orca/chnames.py:149
msgid "right bracket"
msgstr "fecha colchete"
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:152
+#: ../src/orca/chnames.py:153
msgid "caret"
msgstr "acento circunflexo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:156
+#: ../src/orca/chnames.py:157
msgid "underline"
msgstr "sublinha"
@@ -835,25 +841,25 @@ msgstr "sublinha"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:160 ../src/orca/keynames.py:255
+#: ../src/orca/chnames.py:161 ../src/orca/keynames.py:255
msgid "grave"
msgstr "grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:164
+#: ../src/orca/chnames.py:165
msgid "left brace"
msgstr "abre chave"
#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:168
+#: ../src/orca/chnames.py:169
msgid "vertical bar"
msgstr "barra vertical"
#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:172
+#: ../src/orca/chnames.py:173
msgid "right brace"
msgstr "fecha chave"
@@ -862,56 +868,56 @@ msgstr "fecha chave"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:176 ../src/orca/keynames.py:270
+#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:270
msgid "tilde"
msgstr "til"
#. Translators: this is the spoken character for the no break space
#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:181
+#: ../src/orca/chnames.py:182
msgid "no break space"
msgstr "espaço não separável"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:185
+#: ../src/orca/chnames.py:186
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "ponto de exclamação invertido"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:189
+#: ../src/orca/chnames.py:190
msgid "cents"
msgstr "centavos"
#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:193
+#: ../src/orca/chnames.py:194
msgid "pounds"
msgstr "libras"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:197
+#: ../src/orca/chnames.py:198
msgid "currency sign"
msgstr "símbolo monetário"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:201
+#: ../src/orca/chnames.py:202
msgid "yen"
msgstr "iene"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:205
+#: ../src/orca/chnames.py:206
msgid "broken bar"
msgstr "barra vertical separada"
#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:209
+#: ../src/orca/chnames.py:210
msgid "section"
msgstr "seção"
@@ -920,73 +926,73 @@ msgstr "seção"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:213 ../src/orca/keynames.py:275
+#: ../src/orca/chnames.py:214 ../src/orca/keynames.py:275
msgid "diaeresis"
msgstr "trema"
#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:217
+#: ../src/orca/chnames.py:218
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:221
+#: ../src/orca/chnames.py:222
msgid "superscript a"
msgstr "ordinal feminino"
#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:225
+#: ../src/orca/chnames.py:226
msgid "left double angle bracket"
msgstr "aspa angular dupla esquerda"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:229
+#: ../src/orca/chnames.py:230
msgid "logical not"
msgstr "não lógico"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+00ad)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:233
+#: ../src/orca/chnames.py:234
msgid "soft hyphen"
msgstr "hífen opcional"
#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:237
+#: ../src/orca/chnames.py:238
msgid "registered"
msgstr "registrado"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:241
+#: ../src/orca/chnames.py:242
msgid "macron"
msgstr "mácron"
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:245
+#: ../src/orca/chnames.py:246
msgid "degrees"
msgstr "graus"
#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:249
+#: ../src/orca/chnames.py:250
msgid "plus or minus"
msgstr "mais ou menos"
#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:253
+#: ../src/orca/chnames.py:254
msgid "superscript 2"
msgstr "2 sobrescrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:257
+#: ../src/orca/chnames.py:258
msgid "superscript 3"
msgstr "3 sobrescrito"
@@ -995,25 +1001,25 @@ msgstr "3 sobrescrito"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:261 ../src/orca/keynames.py:260
+#: ../src/orca/chnames.py:262 ../src/orca/keynames.py:260
msgid "acute"
msgstr "agudo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:265
+#: ../src/orca/chnames.py:266
msgid "mu"
msgstr "mí"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:269
+#: ../src/orca/chnames.py:270
msgid "paragraph marker"
msgstr "marcador de parágrafo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:273
+#: ../src/orca/chnames.py:274
msgid "middle dot"
msgstr "ponto mediano"
@@ -1022,564 +1028,573 @@ msgstr "ponto mediano"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:277 ../src/orca/keynames.py:285
+#: ../src/orca/chnames.py:278 ../src/orca/keynames.py:285
msgid "cedilla"
msgstr "cedilha"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:281
+#: ../src/orca/chnames.py:282
msgid "superscript 1"
msgstr "1 sobrescrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:285
+#: ../src/orca/chnames.py:286
msgid "ordinal"
msgstr "ordinal"
#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:289
+#: ../src/orca/chnames.py:290
msgid "right double angle bracket"
msgstr "aspa angular dupla direita"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:293
+#: ../src/orca/chnames.py:294
msgid "one fourth"
msgstr "um quarto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:297
+#: ../src/orca/chnames.py:298
msgid "one half"
msgstr "um meio"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:301
+#: ../src/orca/chnames.py:302
msgid "three fourths"
msgstr "três quartos"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:305
+#: ../src/orca/chnames.py:306
msgid "inverted question mark"
msgstr "interrogação invertida"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:309
+#: ../src/orca/chnames.py:310
msgid "a acute"
msgstr "a agudo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:313
+#: ../src/orca/chnames.py:314
msgid "A GRAVE"
msgstr "A GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:317
+#: ../src/orca/chnames.py:318
msgid "A ACUTE"
msgstr "A AGUDO"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:321
+#: ../src/orca/chnames.py:322
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A CIRCUNFLEXO"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:325
+#: ../src/orca/chnames.py:326
msgid "A TILDE"
msgstr "A TIL"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:329
+#: ../src/orca/chnames.py:330
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A TREMA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:333
+#: ../src/orca/chnames.py:334
msgid "A RING"
msgstr "A CÍRCULO"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:337
+#: ../src/orca/chnames.py:338
msgid "A E"
msgstr "A E"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:341
+#: ../src/orca/chnames.py:342
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C CEDILHA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:345
+#: ../src/orca/chnames.py:346
msgid "E GRAVE"
msgstr "E GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:349
+#: ../src/orca/chnames.py:350
msgid "E ACUTE"
msgstr "E AGUDO"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:353
+#: ../src/orca/chnames.py:354
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E CIRCUNFLEXO"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:357
+#: ../src/orca/chnames.py:358
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E TREMA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:361
+#: ../src/orca/chnames.py:362
msgid "I GRAVE"
msgstr "I GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:365
+#: ../src/orca/chnames.py:366
msgid "I ACUTE"
msgstr "I AGUDO"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:369
+#: ../src/orca/chnames.py:370
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I CIRCUNFLEXO"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:373
+#: ../src/orca/chnames.py:374
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I TREMA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:377
+#: ../src/orca/chnames.py:378
msgid "ETH"
msgstr "ETH"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:381
+#: ../src/orca/chnames.py:382
msgid "N TILDE"
msgstr "N TIL"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:385
+#: ../src/orca/chnames.py:386
msgid "O GRAVE"
msgstr "O GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:389
+#: ../src/orca/chnames.py:390
msgid "O ACUTE"
msgstr "O AGUDO"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:393
+#: ../src/orca/chnames.py:394
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O CIRCUNFLEXO"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:397
+#: ../src/orca/chnames.py:398
msgid "O TILDE"
msgstr "O TIL"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:401
+#: ../src/orca/chnames.py:402
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O TREMA"
#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:405
+#: ../src/orca/chnames.py:406
msgid "times"
msgstr "vezes"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:409
+#: ../src/orca/chnames.py:410
msgid "O STROKE"
msgstr "O CORTADO"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:413
+#: ../src/orca/chnames.py:414
msgid "U GRAVE"
msgstr "U GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:417
+#: ../src/orca/chnames.py:418
msgid "U ACUTE"
msgstr "U AGUDO"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:421
+#: ../src/orca/chnames.py:422
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U CIRCUNFLEXO"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:425
+#: ../src/orca/chnames.py:426
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U TREMA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:429
+#: ../src/orca/chnames.py:430
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y AGUDO"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:433
+#: ../src/orca/chnames.py:434
msgid "THORN"
msgstr "THORN"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:437
+#: ../src/orca/chnames.py:438
msgid "s sharp"
msgstr "s sharp"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:441
+#: ../src/orca/chnames.py:442
msgid "a grave"
msgstr "a grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:445
+#: ../src/orca/chnames.py:446
msgid "a circumflex"
msgstr "a circunflexo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:449
+#: ../src/orca/chnames.py:450
msgid "a tilde"
msgstr "a til"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:453
+#: ../src/orca/chnames.py:454
msgid "a umlaut"
msgstr "a trema"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:457
+#: ../src/orca/chnames.py:458
msgid "a ring"
msgstr "a círculo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:461
+#: ../src/orca/chnames.py:462
msgid "a e"
msgstr "a e"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:465
+#: ../src/orca/chnames.py:466
msgid "c cedilla"
msgstr "c cedilha"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:469
+#: ../src/orca/chnames.py:470
msgid "e grave"
msgstr "e grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:473
+#: ../src/orca/chnames.py:474
msgid "e acute"
msgstr "e agudo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:477
+#: ../src/orca/chnames.py:478
msgid "e circumflex"
msgstr "e circunflexo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:481
+#: ../src/orca/chnames.py:482
msgid "e umlaut"
msgstr "e trema"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:485
+#: ../src/orca/chnames.py:486
msgid "i grave"
msgstr "i grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:489
+#: ../src/orca/chnames.py:490
msgid "i acute"
msgstr "i agudo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:493
+#: ../src/orca/chnames.py:494
msgid "i circumflex"
msgstr "i circunflexo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:497
+#: ../src/orca/chnames.py:498
msgid "i umlaut"
msgstr "i trema"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:501
+#: ../src/orca/chnames.py:502
msgid "eth"
msgstr "eth"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:505
+#: ../src/orca/chnames.py:506
msgid "n tilde"
msgstr "n til"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:509
+#: ../src/orca/chnames.py:510
msgid "o grave"
msgstr "o grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:513
+#: ../src/orca/chnames.py:514
msgid "o acute"
msgstr "o agudo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:517
+#: ../src/orca/chnames.py:518
msgid "o circumflex"
msgstr "o circunflexo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:521
+#: ../src/orca/chnames.py:522
msgid "o tilde"
msgstr "o til"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:525
+#: ../src/orca/chnames.py:526
msgid "o umlaut"
msgstr "o trema"
#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:529
+#: ../src/orca/chnames.py:530
msgid "divided by"
msgstr "dividido por"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:533
+#: ../src/orca/chnames.py:534
msgid "o stroke"
msgstr "o cortado"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:537
+#: ../src/orca/chnames.py:538
msgid "thorn"
msgstr "thorn"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:541
+#: ../src/orca/chnames.py:542
msgid "u acute"
msgstr "u agudo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:545
+#: ../src/orca/chnames.py:546
msgid "u grave"
msgstr "u grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:549
+#: ../src/orca/chnames.py:550
msgid "u circumflex"
msgstr "u circunflexo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:553
+#: ../src/orca/chnames.py:554
msgid "u umlaut"
msgstr "u trema"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:557
+#: ../src/orca/chnames.py:558
msgid "y acute"
msgstr "y agudo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:561
+#: ../src/orca/chnames.py:562
msgid "y umlaut"
msgstr "y trema"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:565
+#: ../src/orca/chnames.py:566
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y TREMA"
# encher
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:569
+#: ../src/orca/chnames.py:570
msgid "florin"
msgstr "florim"
#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:573
+#: ../src/orca/chnames.py:574
msgid "en dash"
msgstr "meia risca"
#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
#. (U+2018)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:578
+#: ../src/orca/chnames.py:579
msgid "left single quote"
msgstr "aspas simples esquerda"
#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
#. (U+2019)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:583
+#: ../src/orca/chnames.py:584
msgid "right single quote"
msgstr "aspas simples direita"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:587
+#: ../src/orca/chnames.py:588
msgid "single low quote"
msgstr "aspas simples de citação"
#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:591
+#: ../src/orca/chnames.py:592
msgid "left double quote"
msgstr "aspa dupla esquerda"
#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:595
+#: ../src/orca/chnames.py:596
msgid "right double quote"
msgstr "aspa dupla direita"
#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:599
+#: ../src/orca/chnames.py:600
msgid "double low quote"
msgstr "aspa dupla de citação"
#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:603
+#: ../src/orca/chnames.py:604
msgid "dagger"
msgstr "cruz"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:607
+#: ../src/orca/chnames.py:608
msgid "double dagger"
msgstr "cruz dupla"
#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:611
+#: ../src/orca/chnames.py:612
msgid "bullet"
msgstr "marcador redondo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:615
+#: ../src/orca/chnames.py:616
msgid "triangular bullet"
msgstr "marcador triangular"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:619
+#: ../src/orca/chnames.py:620
msgid "per mille"
msgstr "por mil"
#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:623
+#: ../src/orca/chnames.py:624
msgid "prime"
msgstr "minuto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:627
+#: ../src/orca/chnames.py:628
msgid "double prime"
msgstr "segundo"
+#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:632
+#, fuzzy
+#| msgctxt "math symbol"
+#| msgid "triple tilde"
+msgid "triple prime"
+msgstr "til triplo"
+
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:631
+#: ../src/orca/chnames.py:636
msgid "hyphen bullet"
msgstr "marcador traço"
#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:635
+#: ../src/orca/chnames.py:640
msgid "euro"
msgstr "euro"
#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:639
+#: ../src/orca/chnames.py:644
msgid "trademark"
msgstr "marca comercial"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:644
+#: ../src/orca/chnames.py:649
msgid "check mark"
msgstr "marca de seleção"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:649
+#: ../src/orca/chnames.py:654
msgid "heavy check mark"
msgstr "marca de seleção em negrito"
@@ -1590,175 +1605,175 @@ msgstr "marca de seleção em negrito"
#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the
#. use of "x-shaped bullet".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:658
+#: ../src/orca/chnames.py:663
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "marcador x"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:662
+#: ../src/orca/chnames.py:667
msgid "superscript 0"
msgstr "0 sobrescrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:666
+#: ../src/orca/chnames.py:671
msgid "superscript 4"
msgstr "4 sobrescrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:670
+#: ../src/orca/chnames.py:675
msgid "superscript 5"
msgstr "5 sobrescrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:674
+#: ../src/orca/chnames.py:679
msgid "superscript 6"
msgstr "6 sobrescrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:678
+#: ../src/orca/chnames.py:683
msgid "superscript 7"
msgstr "7 sobrescrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:682
+#: ../src/orca/chnames.py:687
msgid "superscript 8"
msgstr "8 sobrescrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:686
+#: ../src/orca/chnames.py:691
msgid "superscript 9"
msgstr "9 sobrescrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:690
+#: ../src/orca/chnames.py:695
msgid "superscript plus"
msgstr "mais sobrescrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:694
+#: ../src/orca/chnames.py:699
msgid "superscript minus"
msgstr "menor sobrescrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:698
+#: ../src/orca/chnames.py:703
msgid "superscript equals"
msgstr "igual sobrescrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:702
+#: ../src/orca/chnames.py:707
msgid "superscript left paren"
msgstr "parêntese esquerdo sobrescrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:706
+#: ../src/orca/chnames.py:711
msgid "superscript right paren"
msgstr "parêntese direito sobrescrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:710
+#: ../src/orca/chnames.py:715
msgid "superscript n"
msgstr "n sobrescrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:714
+#: ../src/orca/chnames.py:719
msgid "subscript 0"
msgstr "0 subscrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:718
+#: ../src/orca/chnames.py:723
msgid "subscript 1"
msgstr "1 subscrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:722
+#: ../src/orca/chnames.py:727
msgid "subscript 2"
msgstr "2 subscrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:726
+#: ../src/orca/chnames.py:731
msgid "subscript 3"
msgstr "3 subscrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:730
+#: ../src/orca/chnames.py:735
msgid "subscript 4"
msgstr "4 subscrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:734
+#: ../src/orca/chnames.py:739
msgid "subscript 5"
msgstr "5 subscrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:738
+#: ../src/orca/chnames.py:743
msgid "subscript 6"
msgstr "6 subscrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:742
+#: ../src/orca/chnames.py:747
msgid "subscript 7"
msgstr "7 subscrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:746
+#: ../src/orca/chnames.py:751
msgid "subscript 8"
msgstr "8 subscrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:750
+#: ../src/orca/chnames.py:755
msgid "subscript 9"
msgstr "9 subscrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:754
+#: ../src/orca/chnames.py:759
msgid "subscript plus"
msgstr "mais subscrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:758
+#: ../src/orca/chnames.py:763
msgid "subscript minus"
msgstr "menor subscrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:762
+#: ../src/orca/chnames.py:767
msgid "subscript equals"
msgstr "igual subscrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:766
+#: ../src/orca/chnames.py:771
msgid "subscript left paren"
msgstr "parêntese esquerdo subscrito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:770
+#: ../src/orca/chnames.py:775
msgid "subscript right paren"
msgstr "parêntese direito subscrito"
@@ -1766,8 +1781,7 @@ msgstr "parêntese direito subscrito"
#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
-#: ../src/orca/chnames.py:776 ../src/orca/mathsymbols.py:2032
+#: ../src/orca/chnames.py:781
msgid "black square"
msgstr "quadrado negro"
@@ -1775,8 +1789,7 @@ msgstr "quadrado negro"
#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
-#: ../src/orca/chnames.py:782 ../src/orca/mathsymbols.py:2038
+#: ../src/orca/chnames.py:787
msgid "black diamond"
msgstr "losango negro"
@@ -1792,7 +1805,7 @@ msgstr "losango negro"
#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:796
+#: ../src/orca/chnames.py:801
msgid "object replacement character"
msgstr "objeto de caractere de substituição"
@@ -1866,7 +1879,7 @@ msgstr "Abre o diálogo Localizar."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
-#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a
+#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
#. string.
#: ../src/orca/cmdnames.py:89
msgid "Searches for the next instance of a string."
@@ -1874,7 +1887,7 @@ msgstr "Pesquisa pela próxima ocorrência de um trecho de texto."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
-#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a
+#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
#. string.
#: ../src/orca/cmdnames.py:95
msgid "Searches for the previous instance of a string."
@@ -2244,9 +2257,21 @@ msgstr "Diminui a tonalidade da fala."
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "Aumenta a tonalidade da fala."
+#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
+#. speech synthesis engine will generate speech.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:393
+msgid "Increases the speech volume."
+msgstr "Aumenta o volume da fala."
+
+#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
+#. speech synthesis engine will generate speech.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:397
+msgid "Decreases the speech volume."
+msgstr "Diminui o volume da fala."
+
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
#. We call it 'silencing'.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:393
+#: ../src/orca/cmdnames.py:401
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "Alterna o silenciamento da fala."
@@ -2254,37 +2279,37 @@ msgstr "Alterna o silenciamento da fala."
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
#. This string describes that command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:399
+#: ../src/orca/cmdnames.py:407
msgid "Toggles speech verbosity level."
msgstr "Alterna o nível de verbosidade da voz."
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:403
+#: ../src/orca/cmdnames.py:411
msgid "Quits the screen reader"
msgstr "Encerra o leitor de tela"
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:407
+#: ../src/orca/cmdnames.py:415
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Exibe o diálogo de configuração de preferências."
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:412
+#: ../src/orca/cmdnames.py:420
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "Exibe o diálogo de configuração de preferências do aplicativo."
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
#. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:417
+#: ../src/orca/cmdnames.py:425
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgstr "Habilita/Desabilita a fala para recuo e justificação."
#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:421
+#: ../src/orca/cmdnames.py:429
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr "Circular para a próxima posição de fala de pontuação."
@@ -2294,7 +2319,7 @@ msgstr "Circular para a próxima posição de fala de pontuação."
#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:429
+#: ../src/orca/cmdnames.py:437
msgid "Cycles to the next settings profile."
msgstr "Circular para o próximo perfil de configurações."
@@ -2305,7 +2330,7 @@ msgstr "Circular para o próximo perfil de configurações."
#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:438
+#: ../src/orca/cmdnames.py:446
msgid "Cycles to the next capitalization style."
msgstr "Circular para o próximo estilo de letras maiúsculas."
@@ -2319,14 +2344,14 @@ msgstr "Circular para o próximo estilo de letras maiúsculas."
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
#. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:450
+#: ../src/orca/cmdnames.py:458
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "Circular para o próximo nível de tecla eco."
#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:455
+#: ../src/orca/cmdnames.py:463
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Alterna entre os níveis de depuração durante a execução."
@@ -2334,7 +2359,7 @@ msgstr "Alterna entre os níveis de depuração durante a execução."
#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:462
+#: ../src/orca/cmdnames.py:470
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Marca onde estou em relação à posição atual."
@@ -2342,14 +2367,14 @@ msgstr "Marca onde estou em relação à posição atual."
#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
#. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:468
+#: ../src/orca/cmdnames.py:476
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Vai para o local do marcador anterior."
#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
#. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:473
+#: ../src/orca/cmdnames.py:481
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Vai para marcador."
@@ -2357,37 +2382,37 @@ msgstr "Vai para marcador."
#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:479
+#: ../src/orca/cmdnames.py:487
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Vai para o local do próximo marcador."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
#. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:483
+#: ../src/orca/cmdnames.py:491
msgid "Add bookmark."
msgstr "Adiciona marcador."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
#. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:487
+#: ../src/orca/cmdnames.py:495
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Salva marcador."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
#. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:491
+#: ../src/orca/cmdnames.py:499
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Habilita ou desabilita o modo de revisão do mouse."
#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:495
+#: ../src/orca/cmdnames.py:503
msgid "Present current time."
msgstr "Falar a hora atual."
#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:499
+#: ../src/orca/cmdnames.py:507
msgid "Present current date."
msgstr "Falar a data atual."
@@ -2395,25 +2420,26 @@ msgstr "Falar a data atual."
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:506
+#: ../src/orca/cmdnames.py:514
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "Passa o próximo comando para o aplicativo atual."
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
#. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:511
+#: ../src/orca/cmdnames.py:519
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr "Lê e mostra no Braille uma mensagem anterior de sala de bate-papo."
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
-#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:519
+#: ../src/orca/cmdnames.py:527
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
-msgstr "Alterna entre anunciarmos ou não quando nossos amigos estiverem digitando."
+msgstr ""
+"Alterna entre anunciarmos ou não quando nossos amigos estiverem digitando."
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
@@ -2422,81 +2448,86 @@ msgstr "Alterna entre anunciarmos ou não quando nossos amigos estiverem digitan
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
#. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:529
+#: ../src/orca/cmdnames.py:537
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
-msgstr "Alterna entre fornecer ou não históricos de mensagens específicos para cada sala de bate-papo."
+msgstr ""
+"Alterna entre fornecer ou não históricos de mensagens específicos para cada "
+"sala de bate-papo."
-#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
#. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:540
-msgid "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
-msgstr "Alterna entre preceder ou não mensagens de sala de bate-papo com o nome da sala."
+#: ../src/orca/cmdnames.py:548
+msgid ""
+"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
+msgstr ""
+"Alterna entre preceder ou não mensagens de sala de bate-papo com o nome da "
+"sala."
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:546
+#: ../src/orca/cmdnames.py:554
msgid "Line Left"
msgstr "Linha à esquerda"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:551
+#: ../src/orca/cmdnames.py:559
msgid "Line Right"
msgstr "Linha à direita"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:556
+#: ../src/orca/cmdnames.py:564
msgid "Line Up"
msgstr "Linha acima"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:561
+#: ../src/orca/cmdnames.py:569
msgid "Line Down"
msgstr "Linha abaixo"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:566
+#: ../src/orca/cmdnames.py:574
msgid "Freeze"
msgstr "Congelar"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:571
+#: ../src/orca/cmdnames.py:579
msgid "Top Left"
msgstr "Superior à esquerda"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:576
+#: ../src/orca/cmdnames.py:584
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior à esquerda"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:581
+#: ../src/orca/cmdnames.py:589
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posição do cursor"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:586
+#: ../src/orca/cmdnames.py:594
msgid "Six Dots"
msgstr "Seis pontos"
@@ -2505,7 +2536,7 @@ msgstr "Seis pontos"
#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
#. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:593
+#: ../src/orca/cmdnames.py:601
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Roteamento do cursor"
@@ -2514,7 +2545,7 @@ msgstr "Roteamento do cursor"
#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:600
+#: ../src/orca/cmdnames.py:608
msgid "Cut Begin"
msgstr "Iniciar corte"
@@ -2523,91 +2554,91 @@ msgstr "Iniciar corte"
#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:607
+#: ../src/orca/cmdnames.py:615
msgid "Cut Line"
msgstr "Cortar linha"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:611
+#: ../src/orca/cmdnames.py:619
msgid "Present last notification message."
msgstr "Apresenta a última mensagem de notificação."
#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
#. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:615
+#: ../src/orca/cmdnames.py:623
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Apresenta lista de mensagens de notificação"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:619
+#: ../src/orca/cmdnames.py:627
msgid "Present previous notification message."
msgstr "Apresenta a mensagem de notificação anterior."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:622
+#: ../src/orca/cmdnames.py:630
msgid "Goes to next character."
msgstr "Vai para o próximo caractere."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:625
+#: ../src/orca/cmdnames.py:633
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Vai para o caractere anterior."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:628
+#: ../src/orca/cmdnames.py:636
msgid "Goes to next word."
msgstr "Vai para a próxima palavra."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:631
+#: ../src/orca/cmdnames.py:639
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Vai para a palavra anterior."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:634
+#: ../src/orca/cmdnames.py:642
msgid "Goes to next line."
msgstr "Vai para a próxima linha."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:637
+#: ../src/orca/cmdnames.py:645
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Vai para a linha anterior."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:640
+#: ../src/orca/cmdnames.py:648
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "Vai para o início do arquivo."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:643
+#: ../src/orca/cmdnames.py:651
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Vai para o fim do arquivo."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:646
+#: ../src/orca/cmdnames.py:654
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "Vai para o começo da linha."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:649
+#: ../src/orca/cmdnames.py:657
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Vai para o fim da linha."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:652
+#: ../src/orca/cmdnames.py:660
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Vai para o próximo objeto."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:655
+#: ../src/orca/cmdnames.py:663
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Vai para o objeto anterior."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
#. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:660
+#: ../src/orca/cmdnames.py:668
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Faz a caixa de combinação atual ser expandida."
@@ -2615,9 +2646,10 @@ msgstr "Faz a caixa de combinação atual ser expandida."
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:667
+#: ../src/orca/cmdnames.py:675
msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
-msgstr "Alterna entre a navegação por cursor nativa do Gecko e a do leitor de tela."
+msgstr ""
+"Alterna entre a navegação por cursor nativa do Gecko e a do leitor de tela."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2626,7 +2658,7 @@ msgstr "Alterna entre a navegação por cursor nativa do Gecko e a do leitor de
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:676
+#: ../src/orca/cmdnames.py:684
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "Avança a configuração de polidez da região dinâmica."
@@ -2637,7 +2669,7 @@ msgstr "Avança a configuração de polidez da região dinâmica."
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:686
+#: ../src/orca/cmdnames.py:694
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "Configura o nível padrão de polidez da região dinâmica para desligado."
@@ -2645,7 +2677,7 @@ msgstr "Configura o nível padrão de polidez da região dinâmica para desligad
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
#. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:692
+#: ../src/orca/cmdnames.py:700
msgid "Review live region announcement."
msgstr "Revisa anúncio de região dinâmica."
@@ -2658,7 +2690,7 @@ msgstr "Revisa anúncio de região dinâmica."
#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
#. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:703
+#: ../src/orca/cmdnames.py:711
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Monitora regiões dinâmicas."
@@ -2667,14 +2699,14 @@ msgstr "Monitora regiões dinâmicas."
#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:710
+#: ../src/orca/cmdnames.py:718
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr "Move o foco para dentro e para fora da área sob o mouse."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:715
+#: ../src/orca/cmdnames.py:723
msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
msgstr "Configura a linha a ser usada como cabeçalhos dinâmicos de coluna."
@@ -2682,14 +2714,14 @@ msgstr "Configura a linha a ser usada como cabeçalhos dinâmicos de coluna."
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
#. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:721
+#: ../src/orca/cmdnames.py:729
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "Limpa os cabeçalhos dinâmicos de coluna."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
#. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:726
+#: ../src/orca/cmdnames.py:734
msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
msgstr "Configura a coluna a ser usada como cabeçalhos dinâmicos de linha."
@@ -2697,13 +2729,13 @@ msgstr "Configura a coluna a ser usada como cabeçalhos dinâmicos de linha."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
#. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:732
+#: ../src/orca/cmdnames.py:740
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr "Limpa os cabeçalhos dinâmicos de linha"
#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:736
+#: ../src/orca/cmdnames.py:744
msgid "Presents the contents of the input line."
msgstr "Apresenta o conteúdo da linha de entrada."
@@ -2712,361 +2744,361 @@ msgstr "Apresenta o conteúdo da linha de entrada."
#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
#. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:743
+#: ../src/orca/cmdnames.py:751
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "Habilita ou desabilita teclas de navegação estrutural."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:746
+#: ../src/orca/cmdnames.py:754
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Vai para a citação anterior."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:749
+#: ../src/orca/cmdnames.py:757
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Vai para a próxima citação."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:752
+#: ../src/orca/cmdnames.py:760
msgid "Displays a list of blockquotes."
msgstr "Exibe uma lista de citações."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:755
+#: ../src/orca/cmdnames.py:763
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Vai para o botão anterior."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:758
+#: ../src/orca/cmdnames.py:766
msgid "Goes to next button."
msgstr "Vai para o próximo botão."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:761
+#: ../src/orca/cmdnames.py:769
msgid "Displays a list of buttons."
msgstr "Exibe uma lista de botões."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:764
+#: ../src/orca/cmdnames.py:772
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Vai para a caixa de seleção anterior."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:767
+#: ../src/orca/cmdnames.py:775
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Vai para a próxima caixa de seleção."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:770
+#: ../src/orca/cmdnames.py:778
msgid "Displays a list of check boxes."
msgstr "Exibe uma lista de caixas de seleção."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:774
+#: ../src/orca/cmdnames.py:782
msgid "Goes to previous clickable."
msgstr "Vai para o objeto clicável anterior."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:778
+#: ../src/orca/cmdnames.py:786
msgid "Goes to next clickable."
msgstr "Vai para o próximo objeto clicável."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:782
+#: ../src/orca/cmdnames.py:790
msgid "Displays a list of clickables."
msgstr "Exibe uma lista de objetos clicáveis."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:785
+#: ../src/orca/cmdnames.py:793
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Vai para a caixa de combinação anterior."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:788
+#: ../src/orca/cmdnames.py:796
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Vai para a próxima caixa de combinação."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:791
+#: ../src/orca/cmdnames.py:799
msgid "Displays a list of combo boxes."
msgstr "Exibe uma lista de caixas de combinação."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:794
+#: ../src/orca/cmdnames.py:802
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Vai para a entrada anterior."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:797
+#: ../src/orca/cmdnames.py:805
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Vai para a próxima entrada."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:800
+#: ../src/orca/cmdnames.py:808
msgid "Displays a list of entries."
msgstr "Exibe uma lista de entradas."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:803
+#: ../src/orca/cmdnames.py:811
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Vai para o campo de formulário anterior."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:806
+#: ../src/orca/cmdnames.py:814
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Vai para o próximo campo de formulário."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:809
+#: ../src/orca/cmdnames.py:817
msgid "Displays a list of form fields."
msgstr "Exibe uma lista de campos de formulário."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:812
+#: ../src/orca/cmdnames.py:820
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Vai para o cabeçalho anterior."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:815
+#: ../src/orca/cmdnames.py:823
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Vai para o próximo cabeçalho."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:818
+#: ../src/orca/cmdnames.py:826
msgid "Displays a list of headings."
msgstr "Exibe uma lista de cabeçalhos."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:822
+#: ../src/orca/cmdnames.py:830
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Vai para o cabeçalho anterior no nível %d."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:826
+#: ../src/orca/cmdnames.py:834
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "Vai para o próximo cabeçalho no nível %d."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:830
+#: ../src/orca/cmdnames.py:838
#, python-format
msgid "Displays a list of headings at level %d."
msgstr "Exibe uma lista de cabeçalhos de nível %d."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:833
+#: ../src/orca/cmdnames.py:841
msgid "Goes to previous image."
msgstr "Vai para a imagem anterior."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:836
+#: ../src/orca/cmdnames.py:844
msgid "Goes to next image."
msgstr "Vai para a próxima imagem."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:839
+#: ../src/orca/cmdnames.py:847
msgid "Displays a list of images."
msgstr "Exibe uma lista de imagens."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:844
+#: ../src/orca/cmdnames.py:852
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Vai para o marco anterior."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:849
+#: ../src/orca/cmdnames.py:857
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Vai para o próximo marco."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:854
+#: ../src/orca/cmdnames.py:862
msgid "Displays a list of landmarks."
msgstr "Exibe uma lista de marcas comerciais."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:859
+#: ../src/orca/cmdnames.py:867
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Vai para o bloco anterior."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:864
+#: ../src/orca/cmdnames.py:872
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Vai para o próximo bloco."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:869
+#: ../src/orca/cmdnames.py:877
msgid "Displays a list of large objects."
msgstr "Exibe uma lista de blocos."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:872
+#: ../src/orca/cmdnames.py:880
msgid "Goes to previous link."
msgstr "Vai para o link anterior."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:875
+#: ../src/orca/cmdnames.py:883
msgid "Goes to next link."
msgstr "Vai para o próximo link."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:878
+#: ../src/orca/cmdnames.py:886
msgid "Displays a list of links."
msgstr "Exibe uma lista de links."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:881
+#: ../src/orca/cmdnames.py:889
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Vai para a lista anterior."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:884
+#: ../src/orca/cmdnames.py:892
msgid "Goes to next list."
msgstr "Vai para a próxima lista."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:887
+#: ../src/orca/cmdnames.py:895
msgid "Displays a list of lists."
msgstr "Exibe uma lista de listas."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:890
+#: ../src/orca/cmdnames.py:898
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Vai para o item anterior da lista."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:893
+#: ../src/orca/cmdnames.py:901
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Vai para o próximo item da lista."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:896
+#: ../src/orca/cmdnames.py:904
msgid "Displays a list of list items."
msgstr "Exibe uma lista de itens de lista."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:901
+#: ../src/orca/cmdnames.py:909
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Vai para a região dinâmica anterior."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:906
+#: ../src/orca/cmdnames.py:914
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Vai para a próxima região dinâmica."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:911
+#: ../src/orca/cmdnames.py:919
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "Ir para a ultima região que fez um anúncio."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:914
+#: ../src/orca/cmdnames.py:922
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Vai para o parágrafo anterior."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:917
+#: ../src/orca/cmdnames.py:925
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Vai para o próximo parágrafo."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:920
+#: ../src/orca/cmdnames.py:928
msgid "Displays a list of paragraphs."
msgstr "Exibe uma lista de parágrafos."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:923
+#: ../src/orca/cmdnames.py:931
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Vai para o botão de opção anterior."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:926
+#: ../src/orca/cmdnames.py:934
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Vai para o próximo botão de opção."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:929
+#: ../src/orca/cmdnames.py:937
msgid "Displays a list of radio buttons."
msgstr "Exibe uma lista de botões de opção."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:933
+#: ../src/orca/cmdnames.py:941
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "Vai para o caractere anterior."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:937
+#: ../src/orca/cmdnames.py:945
msgid "Goes to next separator."
msgstr "Vai para o próximo caractere."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:940
+#: ../src/orca/cmdnames.py:948
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Vai para a tabela anterior."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:943
+#: ../src/orca/cmdnames.py:951
msgid "Goes to next table."
msgstr "Vai para próxima tabela."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:946
+#: ../src/orca/cmdnames.py:954
msgid "Displays a list of tables."
msgstr "Exibe uma lista de tabelas."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:949
+#: ../src/orca/cmdnames.py:957
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Vai para a célula de baixo."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:952
+#: ../src/orca/cmdnames.py:960
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Vai para a primeira célula em uma tabela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:955
+#: ../src/orca/cmdnames.py:963
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Vai para a última célula em uma tabela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:958
+#: ../src/orca/cmdnames.py:966
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Vai para a célula da esquerda."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:961
+#: ../src/orca/cmdnames.py:969
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Vai para a célula da direita."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:964
+#: ../src/orca/cmdnames.py:972
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Vai para a célula de cima."
@@ -3084,7 +3116,7 @@ msgstr "Vai para a célula de cima."
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is associated with the Orca command to manually switch
#. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:980
+#: ../src/orca/cmdnames.py:988
msgid "Switches between browse mode and focus mode."
msgstr "Alterna entre o modo de navegação e o modo de foco."
@@ -3097,37 +3129,37 @@ msgstr "Alterna entre o modo de navegação e o modo de foco."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:991
+#: ../src/orca/cmdnames.py:999
msgid "Enables sticky focus mode."
msgstr "Habilita o modo de foco pegajoso."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:994
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1002
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Vai para o link anterior não visitado."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:997
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1005
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Vai para o próximo link não visitado."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1000
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1008
msgid "Displays a list of unvisited links."
msgstr "Exibe uma lista de links não visitados."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1003
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1011
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Vai para o link visitado anteriormente."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1006
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1014
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Vai para o próximo link visitado."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1009
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1017
msgid "Displays a list of visited links."
msgstr "Exibe uma lista de links visitados."
@@ -4345,7 +4377,8 @@ msgstr "Anunciar quanto _amigos estiverem digitando"
#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
#: ../src/orca/guilabels.py:112
msgid "Provide chat room specific _message histories"
-msgstr "Fornecer _históricos de mensagens específicos para cada sala de bate-papo"
+msgstr ""
+"Fornecer _históricos de mensagens específicos para cada sala de bate-papo"
#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
@@ -4365,7 +4398,7 @@ msgstr "Todos os ca_nais"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
-#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
+#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
#: ../src/orca/guilabels.py:129
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
@@ -5139,15 +5172,17 @@ msgstr "Navegação da página"
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
#: ../src/orca/guilabels.py:651
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
-msgstr "Iniciar automaticamente a _ler a página quando ela for carregada pela primeira vez"
+msgstr ""
+"Iniciar automaticamente a _ler a página quando ela for carregada pela "
+"primeira vez"
#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
-#. system immediately when a pause directive is enountered or if it should be
+#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be
#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
#. utterances has been calculated.
-#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "_Quebrar a fala em pedaços separados por pausas"
@@ -5395,13 +5430,15 @@ msgstr "scroll lock"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102 ../src/orca/keynames.py:106
../src/orca/keynames.py:110
+#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102
+#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110
msgid "page up"
msgstr "page up"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118 ../src/orca/keynames.py:122
../src/orca/keynames.py:126
+#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118
+#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126
msgid "page down"
msgstr "page down"
@@ -5624,7 +5661,7 @@ msgstr "Shift"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1119
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1120
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
@@ -5638,7 +5675,7 @@ msgstr "%s negrito"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1129
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1130
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
@@ -5652,7 +5689,7 @@ msgstr "%s itálico"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1139
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1140
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
@@ -5666,7 +5703,7 @@ msgstr "%s negrito itálico"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1149
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1150
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
@@ -5680,7 +5717,7 @@ msgstr "%s script"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1159
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1160
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
@@ -5694,7 +5731,7 @@ msgstr "%s script negrito"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1169
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1170
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
@@ -5708,7 +5745,7 @@ msgstr "%s gótico"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1179
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1180
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
@@ -5722,7 +5759,7 @@ msgstr "%s com traço duplo"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1189
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1190
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
@@ -5736,7 +5773,7 @@ msgstr "%s negrito gótico"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1199
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1200
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
@@ -5750,7 +5787,7 @@ msgstr "%s sans-serif"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1209
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1210
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
@@ -5764,7 +5801,7 @@ msgstr "%s sans-serif negrito"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1219
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1220
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
@@ -5778,7 +5815,7 @@ msgstr "%s sans-serif itálico"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1229
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1230
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
@@ -5792,7 +5829,7 @@ msgstr "%s sans-serif negrito itálico"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1239
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1240
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
@@ -5806,1595 +5843,2016 @@ msgstr "%s monoespaçado"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1249
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1250
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "%s sem ponto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1252
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1253
+#, fuzzy
+#| msgid "left arrow"
+msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "seta para esquerda"
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1256
+#, fuzzy
+#| msgid "left arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up arrow"
+msgstr "seta para esquerda"
+
#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1255
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1259
+#, fuzzy
+#| msgid "right arrow"
+msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "seta para direita"
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1262
+#, fuzzy
+#| msgctxt "math symbol"
+#| msgid "down tack"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down arrow"
+msgstr "tacha baixo"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1265
+#, fuzzy
+#| msgid "right arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left right arrow"
+msgstr "seta para direita"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1268
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up down arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1271
+#, fuzzy
+#| msgctxt "math enclosure"
+#| msgid "a northeast arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "north west arrow"
+msgstr "uma seta para o nordeste"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1274
+#, fuzzy
+#| msgctxt "math enclosure"
+#| msgid "a northeast arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "north east arrow"
+msgstr "uma seta para o nordeste"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1277
+#, fuzzy
+#| msgctxt "math enclosure"
+#| msgid "a northeast arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "south east arrow"
+msgstr "uma seta para o nordeste"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1280
+#, fuzzy
+#| msgid "left arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left arrow from bar"
+msgstr "seta para esquerda"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1283
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up arrow from bar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1286
+#, fuzzy
+#| msgid "right arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right arrow from bar"
+msgstr "seta para direita"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1289
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down arrow from bar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1292
+#, fuzzy
+#| msgid "left double quote"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left double arrow"
+msgstr "aspa dupla esquerda"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1295
+#, fuzzy
+#| msgid "double dagger"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up double arrow"
+msgstr "cruz dupla"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1298
+#, fuzzy
+#| msgid "right double quote"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right double arrow"
+msgstr "aspa dupla direita"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1301
+#, fuzzy
+#| msgid "double dagger"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down double arrow"
+msgstr "cruz dupla"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1304
+#, fuzzy
+#| msgid "right double quote"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left right double arrow"
+msgstr "aspa dupla direita"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1307
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up down double arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1310
+#, fuzzy
+#| msgctxt "math enclosure"
+#| msgid "a northeast arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "north west double arrow"
+msgstr "uma seta para o nordeste"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1313
+#, fuzzy
+#| msgctxt "math enclosure"
+#| msgid "a northeast arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "north east double arrow"
+msgstr "uma seta para o nordeste"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1316
+#, fuzzy
+#| msgctxt "math enclosure"
+#| msgid "a northeast arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "south east double arrow"
+msgstr "uma seta para o nordeste"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1319
+msgctxt "math symbol"
+msgid "south west double arrow"
+msgstr ""
+
#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1258
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1322
+#, fuzzy
+#| msgid "right-pointing arrow"
+msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "seta para a direita"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1261
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1325
+#, fuzzy
+#| msgid "right-pointing arrowhead"
+msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "ponta de seta para a direita"
+#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
+#. as a MathML operator.
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1329 ../src/orca/mathsymbols.py:1417
+msgctxt "math symbol"
+msgid "minus"
+msgstr "menos"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333
+#, fuzzy
+#| msgctxt "math symbol"
+#| msgid "not less than"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than"
+msgstr "não menor que"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1337
+#, fuzzy
+#| msgctxt "math symbol"
+#| msgid "not greater than"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than"
+msgstr "não maior que"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1341
+#, fuzzy
+#| msgid "circumflex"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circumflex"
+msgstr "circunflexo"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
+msgctxt "math symbol"
+msgid "háček"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1349
+msgctxt "math symbol"
+msgid "breve"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1353
+#, fuzzy
+#| msgid "dot"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot"
+msgstr "ponto"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "vertical align"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double vertical line"
+msgstr "alinhamento vertical"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
+#, fuzzy
+#| msgctxt "math symbol"
+#| msgid "midline horizontal ellipsis"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "horizontal ellipsis"
+msgstr "elipse horizontal a meia linha"
+
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1264
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr "para todo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1267
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "complemento"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1270
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr "derivada parcial"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1273
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr "existe"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1276
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr "não existe"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1279
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "conjunto vazio"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1282
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr "delta"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1285
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1288
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr "pertence"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1291
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr "não pertence"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1294
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr "não pertence pequeno"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1297
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr "contém como um membro"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1300
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr "não contém como um membro"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1303
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr "contém como um membro pequeno"
# "end of proof" está relacionado com o termo em latim QED (quod erat demonstrandum), com versão em
português CQD (como se queria demonstrar) -- Rafael
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1306
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "fim de prova"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1309
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408
+#, fuzzy
+#| msgctxt "math symbol"
+#| msgid "n-ary product"
msgctxt "math symbol"
-msgid "n-ary product"
+msgid "product"
msgstr "n-ésimo produto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1312
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411
+#, fuzzy
+#| msgctxt "math symbol"
+#| msgid "n-ary coproduct"
msgctxt "math symbol"
-msgid "n-ary coproduct"
+msgid "coproduct"
msgstr "n-ésimo coproduto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1315
-msgctxt "math symbol"
-msgid "n-ary summation"
-msgstr "n-ésimo somatório"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1318
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "sub"
msgctxt "math symbol"
-msgid "minus"
-msgstr "menos"
+msgid "sum"
+msgstr "sob"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1321
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "menos ou mais"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1324
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "ponto mais"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1327
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr "barra de divisão"
# Traduções literais "define" e "menos" não parecem fazer sentido nesta string
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1330
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "diferença de conjunto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr "operador asterisco"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1336
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr "operador anel"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1339
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr "operador ponto grande"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1342
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "raiz quadrada"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "raiz cúbica"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1348
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "raiz quarta"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1351
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr "proporcional a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1354
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "infinito"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "ângulo direito"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "ângulo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr "ângulo medido"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "ângulo esférico"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "dividide"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr "não divisível"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr "paralelo a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "não paralelo a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480 ../src/orca/mathsymbols.py:1939
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "e lógico"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483 ../src/orca/mathsymbols.py:1942
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "ou lógico"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 ../src/orca/mathsymbols.py:1945
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "interseção"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489 ../src/orca/mathsymbols.py:1948
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr "união"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr "integral"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "integral dupla"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr "integral tripla"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr "integral de contorno"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr "integral de superfície"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr "integral de volume"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr "integral horária"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr "integral de contorno horária"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1417
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr "integral de contorno anti-horária"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr "portanto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr "porque"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr "razão"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr "proporção"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "ponto menos"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr "excesso"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr "proporção geométrica"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr "homotético"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr "Til invertido"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr "S tombado e invertido"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr "onda senóide"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr "Til vertical"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "não til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "menos til"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "assintomaticamente igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "não assintomaticamente igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "aproximadamente igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr "aproximadamente, mas não exatamente igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr "nem aproximadamente nem exatamente igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "quase igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "não quase igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "quase igual ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "til triplo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "tudo igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr "equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr "geometricamente equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "diferença entre"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr "aproxima do limite"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "geometricamente igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr "aproximadamente igual a ou a imagem de"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr "imagem de ou aproximadamente igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "dois pontos igual"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "igual dois pontos"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "anel em igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "anel igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr "corresponde a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr "estima"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "equiangular a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "estrela igual"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "delta igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr "igual a por definição"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr "medido por"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "interrogação igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "diferente"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "idêntico a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "não idêntico a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr "estritamente equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "menor que ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "maior que ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "menor que sobre igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "maior que sobre igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "menor que mas não igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "maior que, mas não igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr "muito menor que"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr "muito maior que"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr "entre"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "não equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr "não menor que"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "não maior que"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "nem menor que nem igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "nem maior que nem igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "menor que ou equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "maior que ou equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "nem menor que nem equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "nem maior que nem equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "menor que ou maior que"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "maior que ou menor que"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "nem menor que nem maior que"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "nem maior que nem menor que"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr "precede"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr "sucede"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "precede ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "sucede ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "precede ou equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "sucede ou equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "não precede"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr "não sucede"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr "subconjunto de"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "superconjunto de"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr "não um subconjunto de"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr "não um superconjunto de"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "subconjunto de ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "superconjunto de ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "nem um subconjunto de nem igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "nem um superconjunto de nem igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "subconjunto de com não igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "superconjunto de com não igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "multiconjunto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr "multiplicação multiconjunto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "união multiconjunto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "imagem quadrada de"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "quadrado original de"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "imagem quadrada de ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr "quadrado original de ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "quadrado boca embaixo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr "quadrado boca em cima"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 ../src/orca/mathsymbols.py:2158
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr "mais circulado"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr "menos circulado"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 ../src/orca/mathsymbols.py:2161
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr "vezes circulado"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr "barra de divisão circulada"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr "operador ponto circulado"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr "operador anel circulado"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr "operador asterisco circulado"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "igual circulado"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "hífen circulado"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "mais no quadrado"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "menos no quadrado"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "vezes no quadrado"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "operador de ponto no quadrado"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr "tacha direita"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr "tacha esquerda"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr "tacha baixo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr "tacha cima"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "assertação"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr "modelos"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "verdadeiro"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr "força"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr "tacha direita barra vertical tripla"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr "tacha direita barra vertical dupla"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr "não prova"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "não verdadeiro"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr "não força"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr "tacha direita dupla barra vertical dupla negada"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr "precede sob relação"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr "sucede sob relação"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr "normal subgrupo de"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr "contém como normal subgrupo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr "normal subgrupo de ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr "contém como normal subgrupo de ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "original de"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "imagem de"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr "multimapa"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr "matriz conjugada hermitiana"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr "intercalar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr "ou exclusivo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr "não e"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "nem"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "ângulo direito com arco"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "triângulo direito"
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
-msgctxt "math symbol"
-msgid "n-ary logical and"
-msgstr "e lógico n-ésimo"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
-msgctxt "math symbol"
-msgid "n-ary logical or"
-msgstr "ou lógico n-ésimo"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
-msgctxt "math symbol"
-msgid "n-ary intersection"
-msgstr "interseção n-ésimo"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
-msgctxt "math symbol"
-msgid "n-ary union"
-msgstr "n-ésima união"
-
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr "operador diamante"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr "operador ponto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr "operador estrela"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr "sucessivas divisões"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr "gravata de borboleta"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr "produto semidireto fator normal esquerdo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr "produto semidireto fator normal direito"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr "produto semidireto esquerdo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr "produto semidireto direito"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr "equal til reverso"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "ou lógico ondulado"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "e lógico ondulado"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "subconjunto duplo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "superconjunto duplo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "interseção dupla"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "união dupla"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
msgstr "tridente inverso"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr "igual e paralelo a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "menor que com ponto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "maior que com ponto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr "muito menor que"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr "muito maior que"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "menor do que igual a ou maior que"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "maior que igual a ou menor que"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2023
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr "igual a ou menor que"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2026
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr "igual a ou maior que"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2029
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr "igual a ou precede"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2032
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr "igual a ou sucede"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr "não precede ou igual"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1939
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2038
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr "não sucede ou igual"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1942
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "não imagem quadrada de ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1945
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr "não original quadrado de ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1948
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "imagem quadrada de ou não igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2050
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr "original quadrado de ou não igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2053
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "menor ou igual, mas não equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2056
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "maior ou igual que, mas não equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2059
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr "precede, mas não equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2062
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr "sucede, mas não equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2065
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr "não normal subgrupo de"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2068
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr "não contém como normal subgrupo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2071
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr "não normal subgrupo de ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2074
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr "não contém como normal subgrupo ou igual"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2077
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "elipse vertical"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2080
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr "elipse horizontal a meia linha"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2083
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr "elipse diagonal direita superior"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2086
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr "elipse diagonal direita inferior"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2089
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr "pertence com cortado horizontal longo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2092
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "pertence com barra vertical ao final do cortado horizontal longo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2095
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "pertence pequeno com barra vertical ao final do cortado horizontal"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2098
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr "elemento de com ponto acima"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2101
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr "pertence com barra em cima"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2104
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr "pertence pequeno com barra em cima"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2107
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr "pertence com barra em baixo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2110
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr "pertence com dois cortados horizontais"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2113
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr "contém com cortado horizontal longo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2116
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "contém com barra vertical ao fim do cortado horizontal"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2119
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "contém pequeno com barra vertical ao fim do cortado horizontal"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2023
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2122
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr "contém com barra em cima"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2026
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2125
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr "contém pequeno com barra em cima"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2029
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2128
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr "notação z, membro de bolsa"
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2131
+#, fuzzy
+#| msgid "left paren"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left ceiling"
+msgstr "abre parêntese"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2134
+#, fuzzy
+#| msgid "right paren"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right ceiling"
+msgstr "fecha parêntese"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2137
+#, fuzzy
+#| msgid "left alt"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left floor"
+msgstr "alt da esquerda"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2140
+#, fuzzy
+#| msgid "right alt"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right floor"
+msgstr "alt da direita"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2143
+#, fuzzy
+#| msgid "left brace"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "top brace"
+msgstr "abre chave"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2146
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "bottom"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bottom brace"
+msgstr "baixo"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2149
+#, fuzzy
+#| msgid "left double angle bracket"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left angle bracket"
+msgstr "aspa angular dupla esquerda"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2152
+#, fuzzy
+#| msgid "right double angle bracket"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right angle bracket"
+msgstr "aspa angular dupla direita"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2155
+#, fuzzy
+#| msgctxt "math symbol"
+#| msgid "circled dash"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled dot"
+msgstr "hífen circulado"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2163
+#, fuzzy
+#| msgctxt "math symbol"
+#| msgid "less than with dot"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "union with dot"
+msgstr "menor que com ponto"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2165
+#, fuzzy
+#| msgctxt "math symbol"
+#| msgid "dot plus"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "union with plus"
+msgstr "ponto mais"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2167
+#, fuzzy
+#| msgctxt "math symbol"
+#| msgid "n-ary intersection"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square intersection"
+msgstr "interseção n-ésimo"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2169
+#, fuzzy
+#| msgctxt "math symbol"
+#| msgid "square cup"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square union"
+msgstr "quadrado boca em cima"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2173
+#, fuzzy
+#| msgid "black square"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "black square"
+msgstr "quadrado negro"
+
#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2177
+#, fuzzy
+#| msgid "white square"
+msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
msgstr "quadrado branco"
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2181
+#, fuzzy
+#| msgid "black diamond"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "black diamond"
+msgstr "losango negro"
+
#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2185
+#, fuzzy
+#| msgid "white circle"
+msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
msgstr "círculo branco"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2189
+#, fuzzy
+#| msgid "black circle"
+msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr "círculo negro"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2192
+#, fuzzy
+#| msgid "white bullet"
+msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
msgstr "círculo branco"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2050
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2196
+#, fuzzy
+#| msgid "black medium small square"
+msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
msgstr "quadrado pequeno médio negro"
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331)
+#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
+#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
+#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2202
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "underline"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "%s with underline"
+msgstr "sublinha"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338)
+#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
+#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
+#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2208
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "%s with slash"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2)
+#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
+#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
+#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2214
+#, fuzzy, python-format
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "vertical align"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "%s with vertical line"
+msgstr "alinhamento vertical"
+
#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
#. software application, we fail because the app or one of its elements is
#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
@@ -7426,46 +7884,9 @@ msgstr "marcador salvo"
#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current
-#. object and the bookmarked object could not be determined.
-#: ../src/orca/messages.py:60
-msgid "comparison unknown"
-msgstr "comparação desconhecida"
-
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the current object is the same object
-#. pointed to by a given bookmark.
-#: ../src/orca/messages.py:67
-msgid "bookmark is current object"
-msgstr "marcador é objeto atual"
-
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the current object's parent and the
-#. bookmarked object's parent are the same.
-#: ../src/orca/messages.py:74
-msgid "bookmark and current object have same parent"
-msgstr "marcador e objeto atual possuem o mesmo pai"
-
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked
-#. object share a common ancestor.
-#: ../src/orca/messages.py:81
-#, python-format
-msgid "shared ancestor %s"
-msgstr "ancestral compartilhado %s"
-
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
#. disk.
-#: ../src/orca/messages.py:88
+#: ../src/orca/messages.py:60
msgid "bookmarks saved"
msgstr "marcadores salvos"
@@ -7474,7 +7895,7 @@ msgstr "marcadores salvos"
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
#. list of bookmarks being saved to disk.
-#: ../src/orca/messages.py:95
+#: ../src/orca/messages.py:67
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "não foi possível salvar os marcadores"
@@ -7482,13 +7903,13 @@ msgstr "não foi possível salvar os marcadores"
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/messages.py:101
+#: ../src/orca/messages.py:73
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Modo de repasse habilitado."
#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
-#: ../src/orca/messages.py:105
+#: ../src/orca/messages.py:77
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Não foi possível obter a tela da calculadora"
@@ -7500,7 +7921,7 @@ msgstr "Não foi possível obter a tela da calculadora"
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:115
+#: ../src/orca/messages.py:87
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "ícone"
@@ -7513,7 +7934,7 @@ msgstr "ícone"
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:125
+#: ../src/orca/messages.py:97
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Estilo de letras maiúsculas definido para ícone."
@@ -7525,7 +7946,7 @@ msgstr "Estilo de letras maiúsculas definido para ícone."
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:135
+#: ../src/orca/messages.py:107
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
@@ -7538,7 +7959,7 @@ msgstr "nenhum"
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:145
+#: ../src/orca/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Estilo de letras maiúsculas definido para nenhum."
@@ -7550,7 +7971,7 @@ msgstr "Estilo de letras maiúsculas definido para nenhum."
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:155
+#: ../src/orca/messages.py:127
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "soletrar"
@@ -7563,61 +7984,76 @@ msgstr "soletrar"
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:165
+#: ../src/orca/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Estilo de letras maiúsculas definido para soletrar."
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
-#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
-#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
-#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/messages.py:171
-msgid "Gecko is controlling the caret."
+#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the
+#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between
+#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message
+#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
+#. active / not being overridden by Orca.
+#: ../src/orca/messages.py:144
+#, fuzzy
+msgid "The application is controlling the caret."
msgstr "Gecko está controlando o cursor."
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/messages.py:177
+#: ../src/orca/messages.py:150
msgid "The screen reader is controlling the caret."
msgstr "O leitor de tela está controlando o cursor."
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
-#: ../src/orca/messages.py:180
+#: ../src/orca/messages.py:153
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Célula %s"
#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:184
+#: ../src/orca/messages.py:157
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Evita o uso de opção"
#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:188
+#: ../src/orca/messages.py:161
msgid "Force use of option"
msgstr "Força o uso de opção"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
-#: ../src/orca/messages.py:192
+#: ../src/orca/messages.py:165
msgid "OPTION"
msgstr "OPÇÃO"
+#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
+#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's
+#. optional command-line arguments.
+#: ../src/orca/messages.py:170
+msgid "Optional arguments"
+msgstr "Argumentos opcionais"
+
+#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
+#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
+#: ../src/orca/messages.py:174
+msgid "Usage: "
+msgstr "Uso: "
+
#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:197
+#: ../src/orca/messages.py:179
msgid "The following are not valid: "
msgstr "Os seguintes itens não são válidos: "
#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
#. technologies such as Orca and Accerciser.
-#: ../src/orca/messages.py:202
+#: ../src/orca/messages.py:184
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Exibe os aplicativos em execução conhecidos"
@@ -7626,7 +8062,7 @@ msgstr "Exibe os aplicativos em execução conhecidos"
#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
#. An Orca settings file contains one or more profiles.
-#: ../src/orca/messages.py:209
+#: ../src/orca/messages.py:191
msgid "Load profile"
msgstr "Carregar perfil"
@@ -7635,7 +8071,7 @@ msgstr "Carregar perfil"
#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
#. provided profile name.
-#: ../src/orca/messages.py:216
+#: ../src/orca/messages.py:198
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Não foi possível carregar o perfil: %s"
@@ -7643,19 +8079,22 @@ msgstr "Não foi possível carregar o perfil: %s"
# O termo correto seria "ambiente gráfico de área de trabalho", porém a fins de resumo, usa-se a foma
abreviada: ambiente gráfico.
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. from some other environment than the graphical desktop.
-#: ../src/orca/messages.py:221
-msgid "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
-msgstr "Não foi possível iniciar o leitor de tela porque ele não pode conectar-se ao ambiente gráfico."
+#: ../src/orca/messages.py:203
+msgid ""
+"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o leitor de tela porque ele não pode conectar-se ao "
+"ambiente gráfico."
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
-#: ../src/orca/messages.py:226
+#: ../src/orca/messages.py:208
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "Não foi possível ativar o gerenciador de configurações. Saindo."
#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
#. Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/messages.py:231
+#: ../src/orca/messages.py:213
msgid ""
"Another screen reader process is already running for this session.\n"
"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
@@ -7665,49 +8104,55 @@ msgstr ""
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-p, --profile' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:237
+#: ../src/orca/messages.py:219
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
#. preferences.
-#: ../src/orca/messages.py:242
+#: ../src/orca/messages.py:224
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Usa um diretório alternativo para as configurações do usuário"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-u, --user-prefs' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:246
+#: ../src/orca/messages.py:228
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
-#: ../src/orca/messages.py:250
+#: ../src/orca/messages.py:232
msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
msgstr "Substitui uma instância deste leitor de tela em execução"
+#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
+#. which lists all the available command line options.
+#: ../src/orca/messages.py:236
+msgid "Show this help message and exit"
+msgstr ""
+
#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current
#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
-#: ../src/orca/messages.py:258
+#: ../src/orca/messages.py:244
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Envia informações de depuração para debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
#. output file.
-#: ../src/orca/messages.py:263
+#: ../src/orca/messages.py:249
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Envia informações de depuração para o arquivo especificado"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '--debug-file' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:267
+#: ../src/orca/messages.py:253
msgid "FILE"
msgstr "ARQUIVO"
@@ -7715,47 +8160,47 @@ msgstr "ARQUIVO"
#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
#. Orca will need to be run from a terminal window.
-#: ../src/orca/messages.py:273
+#: ../src/orca/messages.py:259
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Configura as preferências do usuário (versão texto)"
#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
-#: ../src/orca/messages.py:277
+#: ../src/orca/messages.py:263
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Configura as preferências do usuário (versão GUI)"
#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
#. from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:281
+#: ../src/orca/messages.py:267
msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
msgstr "Relate erros para orca-list gnome org "
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
-#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:288
+#: ../src/orca/messages.py:274
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Não anunciar quando nossos amigos estão teclando."
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
-#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:295
+#: ../src/orca/messages.py:281
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "anunciar quando nossos amigos estão teclando."
-#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:303
+#: ../src/orca/messages.py:289
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Mensagem da sala de bate-papo %s"
@@ -7764,30 +8209,30 @@ msgstr "Mensagem da sala de bate-papo %s"
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:309
+#: ../src/orca/messages.py:295
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Nova aba de bate-papo %s"
-#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:318
+#: ../src/orca/messages.py:304
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Não falar o nome da sala de bate-papo."
-#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:327
+#: ../src/orca/messages.py:313
msgid "speak chat room name."
msgstr "falar o nome da sala de bate-papo."
@@ -7797,9 +8242,10 @@ msgstr "falar o nome da sala de bate-papo."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:336
+#: ../src/orca/messages.py:322
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
-msgstr "Não fornecer históricos de mensagens específicos para cada sala de bate-papo."
+msgstr ""
+"Não fornecer históricos de mensagens específicos para cada sala de bate-papo."
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
@@ -7807,9 +8253,10 @@ msgstr "Não fornecer históricos de mensagens específicos para cada sala de ba
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:344
+#: ../src/orca/messages.py:330
msgid "Provide chat room specific message histories."
-msgstr "Fornecer históricos de mensagens específicos para cada sala de bate-papo."
+msgstr ""
+"Fornecer históricos de mensagens específicos para cada sala de bate-papo."
#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
@@ -7826,7 +8273,7 @@ msgstr "Fornecer históricos de mensagens específicos para cada sala de bate-pa
#.
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:361
+#: ../src/orca/messages.py:347
msgid "^[Yy1]"
msgstr "^[SsYy1]"
@@ -7845,14 +8292,14 @@ msgstr "^[SsYy1]"
#.
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:378
+#: ../src/orca/messages.py:364
msgid "^[Nn0]"
msgstr "^[Nn0]"
#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's
#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:383
+#: ../src/orca/messages.py:369
msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
msgstr "Habilitar Braille? Digite s ou n: "
@@ -7860,86 +8307,86 @@ msgstr "Habilitar Braille? Digite s ou n: "
#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
#. classes of keys they want echoed.
-#: ../src/orca/messages.py:389
+#: ../src/orca/messages.py:375
msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
msgstr "Habilitar eco de tecla? Digite s ou n: "
#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and
#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:394
+#: ../src/orca/messages.py:380
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
msgstr "Habilitar teclas alfanuméricas e de pontuação? Digite s ou n: "
#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:399
+#: ../src/orca/messages.py:385
msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
msgstr "Usar teclas modificadoras? Digite s ou n: "
#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:404
+#: ../src/orca/messages.py:390
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
msgstr "Habilitar teclas de função? Digite s ou n: "
#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:409
+#: ../src/orca/messages.py:395
msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
msgstr "Habilitar teclas de ação? Digite s ou n: "
#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:414
+#: ../src/orca/messages.py:400
msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
msgstr "Habilitar eco por palavra? Digite s ou n: "
#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:418
+#: ../src/orca/messages.py:404
msgid "Enter choice: "
msgstr "Digite a escolha: "
#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:423
+#: ../src/orca/messages.py:409
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Por favor, digite um número válido."
#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:428
+#: ../src/orca/messages.py:414
msgid "Please enter y or n."
msgstr "Por favor, digite s ou n."
#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:433
+#: ../src/orca/messages.py:419
msgid "Select desired keyboard layout."
msgstr "Selecione a disposição de teclado desejada."
#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:438
+#: ../src/orca/messages.py:424
msgid "1. Desktop"
msgstr "1. Computador de mesa"
#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:443
+#: ../src/orca/messages.py:429
msgid "2. Laptop"
msgstr "2. Notebook"
#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:447
+#: ../src/orca/messages.py:433
msgid "Select desired speech server."
msgstr "Selecione o servidor de fala desejado."
@@ -7947,69 +8394,69 @@ msgstr "Selecione o servidor de fala desejado."
#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:453
+#: ../src/orca/messages.py:439
msgid "Select desired speech system:"
msgstr "Selecione o sistema de fala desejado:"
#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:458
+#: ../src/orca/messages.py:444
msgid "Select desired voice:"
msgstr "Escolha a voz desejada:"
#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:462
+#: ../src/orca/messages.py:448
msgid "No servers available.\n"
msgstr "Nenhum servidor disponível.\n"
#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
#. available. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:467
+#: ../src/orca/messages.py:453
msgid "No voices available.\n"
msgstr "Nenhuma voz disponível.\n"
#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:471
+#: ../src/orca/messages.py:457
msgid "Speech will not be used.\n"
msgstr "A fala não será usada.\n"
#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:475
+#: ../src/orca/messages.py:461
msgid "Screen reader setup."
msgstr "Configuração do leitor de tela."
#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:479
+#: ../src/orca/messages.py:465
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
msgstr "Configuração completa. Pressione Enter para continuar."
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:500
+#: ../src/orca/messages.py:486
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Botão padrão é %s"
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
-#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
+#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:506
+#: ../src/orca/messages.py:492
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " subscrito %s"
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
-#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
+#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:512
+#: ../src/orca/messages.py:498
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " sobrescrito %s"
@@ -8018,7 +8465,7 @@ msgstr " sobrescrito %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:518
+#: ../src/orca/messages.py:504
msgid "entire document selected"
msgstr "documento todo selecionado"
@@ -8026,7 +8473,7 @@ msgstr "documento todo selecionado"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:524
+#: ../src/orca/messages.py:510
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "documento selecionado a partir da posição do cursor"
@@ -8034,7 +8481,7 @@ msgstr "documento selecionado a partir da posição do cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:530
+#: ../src/orca/messages.py:516
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "documento desselecionado a partir da posição do cursor"
@@ -8042,7 +8489,7 @@ msgstr "documento desselecionado a partir da posição do cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:536
+#: ../src/orca/messages.py:522
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "documento selecionado até a posição do cursor"
@@ -8050,14 +8497,14 @@ msgstr "documento selecionado até a posição do cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:542
+#: ../src/orca/messages.py:528
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "documento desselecionado até a posição do cursor"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:547
+#: ../src/orca/messages.py:533
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Cabeçalho de coluna dinâmica definido para linha %d"
@@ -8066,7 +8513,7 @@ msgstr "Cabeçalho de coluna dinâmica definido para linha %d"
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:553
+#: ../src/orca/messages.py:539
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Cabeçalho de coluna dinâmica limpo."
@@ -8074,7 +8521,7 @@ msgstr "Cabeçalho de coluna dinâmica limpo."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
-#: ../src/orca/messages.py:559
+#: ../src/orca/messages.py:545
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Cabeçalho de linha dinâmica definido pra coluna %s"
@@ -8083,31 +8530,31 @@ msgstr "Cabeçalho de linha dinâmica definido pra coluna %s"
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:565
+#: ../src/orca/messages.py:551
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Cabeçalho de linha dinâmica limpo."
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:569
+#: ../src/orca/messages.py:555
msgid "empty"
msgstr "vazio"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:572
+#: ../src/orca/messages.py:558
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kbytes"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:575
+#: ../src/orca/messages.py:561
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabytes"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:579
+#: ../src/orca/messages.py:565
msgid "No files found."
msgstr "Nenhum arquivo localizado."
@@ -8117,7 +8564,7 @@ msgstr "Nenhum arquivo localizado."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:587
+#: ../src/orca/messages.py:573
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Conteúdo acrescentado à área de transferência."
@@ -8127,7 +8574,7 @@ msgstr "Conteúdo acrescentado à área de transferência."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:595
+#: ../src/orca/messages.py:581
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Conteúdo copiado para a área de transferência."
@@ -8137,7 +8584,7 @@ msgstr "Conteúdo copiado para a área de transferência."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:603
+#: ../src/orca/messages.py:589
msgid "Not using flat review."
msgstr "Não está usando revisão plana."
@@ -8146,7 +8593,7 @@ msgstr "Não está usando revisão plana."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:610
+#: ../src/orca/messages.py:596
msgid "Entering flat review."
msgstr "Entrando na revisão plana."
@@ -8155,13 +8602,13 @@ msgstr "Entrando na revisão plana."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:617
+#: ../src/orca/messages.py:603
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Deixando revisão plana."
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:621
+#: ../src/orca/messages.py:607
msgid "has formula"
msgstr "tem fórmula"
@@ -8170,14 +8617,7 @@ msgstr "tem fórmula"
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
#. and examples.
-#. Translators: The following string is spoken to let the user
-#. know that he/she is on a link within an image map. An image
-#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
-#. Each region can be clicked on and has an associated link.
-#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
-#. information and examples.
-#.
-#: ../src/orca/messages.py:628 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:151
+#: ../src/orca/messages.py:614
msgid "image map link"
msgstr "link de mapa de imagens"
@@ -8185,7 +8625,7 @@ msgstr "link de mapa de imagens"
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:634
+#: ../src/orca/messages.py:620
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "A tecla digitada já está associada a %s"
@@ -8193,7 +8633,7 @@ msgstr "A tecla digitada já está associada a %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:639
+#: ../src/orca/messages.py:625
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Tecla capturada: %s. Pressione Enter para confirmar."
@@ -8201,7 +8641,7 @@ msgstr "Tecla capturada: %s. Pressione Enter para confirmar."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:644
+#: ../src/orca/messages.py:630
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "A nova tecla é: %s"
@@ -8209,21 +8649,21 @@ msgstr "A nova tecla é: %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:649
+#: ../src/orca/messages.py:635
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Atalho excluído. Pressione Enter para confirmar."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:654
+#: ../src/orca/messages.py:640
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "O atalho foi removido."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:659
+#: ../src/orca/messages.py:645
msgid "enter new key"
msgstr "digite a nova tecla"
@@ -8239,7 +8679,7 @@ msgstr "digite a nova tecla"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:673
+#: ../src/orca/messages.py:659
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "tecla"
@@ -8254,7 +8694,7 @@ msgstr "tecla"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:685
+#: ../src/orca/messages.py:671
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Eco de teclas definido para tecla."
@@ -8270,7 +8710,7 @@ msgstr "Eco de teclas definido para tecla."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:699
+#: ../src/orca/messages.py:685
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -8285,7 +8725,7 @@ msgstr "Nenhum"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:711
+#: ../src/orca/messages.py:697
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Eco de teclas definido para nenhum."
@@ -8301,7 +8741,7 @@ msgstr "Eco de teclas definido para nenhum."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:725
+#: ../src/orca/messages.py:711
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "tecla e palavra"
@@ -8316,7 +8756,7 @@ msgstr "tecla e palavra"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:737
+#: ../src/orca/messages.py:723
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Eco de teclas definido para tecla e palavra."
@@ -8332,7 +8772,7 @@ msgstr "Eco de teclas definido para tecla e palavra."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:751
+#: ../src/orca/messages.py:737
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "sentença"
@@ -8347,7 +8787,7 @@ msgstr "sentença"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:763
+#: ../src/orca/messages.py:749
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Eco de teclas definido para sentença."
@@ -8363,7 +8803,7 @@ msgstr "Eco de teclas definido para sentença."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:777
+#: ../src/orca/messages.py:763
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "palavra"
@@ -8378,7 +8818,7 @@ msgstr "palavra"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:789
+#: ../src/orca/messages.py:775
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Eco de teclas definido para palavra."
@@ -8394,7 +8834,7 @@ msgstr "Eco de teclas definido para palavra."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:803
+#: ../src/orca/messages.py:789
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "palavra e sentença"
@@ -8409,40 +8849,426 @@ msgstr "palavra e sentença"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:815
+#: ../src/orca/messages.py:801
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Eco de teclas definido para palavra e sentença."
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
+#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
+#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
+#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
+#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
+#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
+#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string
+#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
+#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:813
+#, python-format
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "Enclosed by: %s"
+msgstr "Delimitado por: %s"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:821
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "an actuarial symbol"
+msgstr "um símbolo atuarial"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:829
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a box"
+msgstr "uma caixa"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:837
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a circle"
+msgstr "um círculo"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:845
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a long division sign"
+msgstr "uma divisão com barra comprida"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:853
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a radical"
+msgstr "um radical"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:861
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a rounded box"
+msgstr "uma caixa arredondada"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:869
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a horizontal strike"
+msgstr "um risco horizontal"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:877
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a vertical strike"
+msgstr "um risco vertical"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:885
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a down diagonal strike"
+msgstr "um risco na diagonal ímpar"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:893
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "an up diagonal strike"
+msgstr "um risco na diagonal par"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:901
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a northeast arrow"
+msgstr "uma seta para o nordeste"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:909
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line at the bottom"
+msgstr "uma linha no chão"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:917
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line on the left"
+msgstr "uma linha na esquerda"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:925
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line on the right"
+msgstr "uma linha na direita"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:933
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line at the top"
+msgstr "uma linha no topo"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:941
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a phasor angle"
+msgstr "um ângulo"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
+#: ../src/orca/messages.py:950
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "an arabic factorial symbol"
+msgstr "um símbolo fatorial arábico"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
+#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
+#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
+#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
+#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
+#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
+#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string
+#. will be inserted before the final item in the list if there is more than
+#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
+#. element and its notation types, see:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:963
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
+#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
+#: ../src/orca/messages.py:968
+msgid "fraction start"
+msgstr "começo da fração"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See
+#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the
+#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise,
+#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks
+#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and
+#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
+#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
+#. is installed.
+#: ../src/orca/messages.py:979
+msgid "fraction without bar, start"
+msgstr "começo de fração sem barra"
+
+#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
+#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
+#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
+#: ../src/orca/messages.py:984
+msgctxt "math fraction"
+msgid "over"
+msgstr "sobre"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
+#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
+#: ../src/orca/messages.py:989
+msgid "fraction end"
+msgstr "fim da fração"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root
+#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should
+#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
+#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
+#. expression such as a fraction.
+#: ../src/orca/messages.py:997
+msgid "square root of"
+msgstr "raiz quadrada de"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would
+#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root
+#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
+#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
+#. of another expression such as a fraction.
+#: ../src/orca/messages.py:1005
+msgid "cube root of"
+msgstr "raiz cúbica de"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance,
+#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming
+#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
+#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
+#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
+#: ../src/orca/messages.py:1013
+msgid "root of"
+msgstr "raiz de"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
+#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a
+#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking
+#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
+#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
+#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
+#: ../src/orca/messages.py:1022
+msgid "root start"
+msgstr "começo da raiz"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
+#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
+#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
+#: ../src/orca/messages.py:1028
+msgid "root end"
+msgstr "fim da raiz"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
+#: ../src/orca/messages.py:1035
+msgctxt "math script generic"
+msgid "subscript"
+msgstr "subscrito"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
+#: ../src/orca/messages.py:1042
+msgctxt "math script generic"
+msgid "superscript"
+msgstr "sobrescrito"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical
+#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
+#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
+#: ../src/orca/messages.py:1049
+msgctxt "math script"
+msgid "pre-subscript"
+msgstr "pré subscrito"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical
+#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
+#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
+#: ../src/orca/messages.py:1056
+msgctxt "math script"
+msgid "pre-superscript"
+msgstr "pré-sobrescrito"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
+#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
+#: ../src/orca/messages.py:1065
+msgctxt "math script generic"
+msgid "underscript"
+msgstr "índice inferior"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
+#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
+#: ../src/orca/messages.py:1074
+msgctxt "math script generic"
+msgid "overscript"
+msgstr "índice superior"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical table.
+#: ../src/orca/messages.py:1078
+#, fuzzy
+#| msgctxt "indentation and justification"
+#| msgid "Enabled"
+msgctxt "math table"
+msgid "table end"
+msgstr "Habilitado"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
+#. mathematical table.
+#: ../src/orca/messages.py:1083
+msgctxt "math table"
+msgid "nested table end"
+msgstr ""
+
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:820
+#: ../src/orca/messages.py:1088
msgid "inaccessible"
msgstr "inacessível"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:825
+#: ../src/orca/messages.py:1093
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:830
+#: ../src/orca/messages.py:1098
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Desabilitar a fala para endentação e justificação desabilitados."
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:835
+#: ../src/orca/messages.py:1103
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:840
+#: ../src/orca/messages.py:1108
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Fala para endentação e justificação habilitados."
@@ -8452,7 +9278,7 @@ msgstr "Fala para endentação e justificação habilitados."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:848
+#: ../src/orca/messages.py:1116
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Modo de aprendizado. Pressione ESC para sair."
@@ -8462,21 +9288,25 @@ msgstr "Modo de aprendizado. Pressione ESC para sair."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:857
+#: ../src/orca/messages.py:1125
msgid ""
-"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the screen reader's documentation, press
F1. To get a list of the screen reader's "
-"default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's shortcuts for the current application,
press F3. To exit learn mode, press the "
-"escape key."
+"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
+"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
+"reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's "
+"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
+"the escape key."
msgstr ""
-"Entrando no modo de aprendizado. Pressione qualquer tecla para ouvir sua função. Para ver a documentação do
leitor de tela, pressione F1. Para obter "
-"uma lista de atalhos padrão do leitor de tela, pressione F2. Para obter uma lista de atalhos do leitor de
tela para o aplicativo atual, pressione "
-"F3. Para sair do modo de aprendizado, pressione a tecla ESC."
+"Entrando no modo de aprendizado. Pressione qualquer tecla para ouvir sua "
+"função. Para ver a documentação do leitor de tela, pressione F1. Para obter "
+"uma lista de atalhos padrão do leitor de tela, pressione F2. Para obter uma "
+"lista de atalhos do leitor de tela para o aplicativo atual, pressione F3. "
+"Para sair do modo de aprendizado, pressione a tecla ESC."
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:868
+#: ../src/orca/messages.py:1136
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "linha selecionada a partir da posição do cursor"
@@ -8484,7 +9314,7 @@ msgstr "linha selecionada a partir da posição do cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:874
+#: ../src/orca/messages.py:1142
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "linha selecionada até a posição do cursor"
@@ -8493,7 +9323,7 @@ msgstr "linha selecionada até a posição do cursor"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:881
+#: ../src/orca/messages.py:1149
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "linha desselecionada a partir da posição do cursor"
@@ -8502,7 +9332,7 @@ msgstr "linha desselecionada a partir da posição do cursor"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:888
+#: ../src/orca/messages.py:1156
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "linha desselecionada até a posição do cursor"
@@ -8512,7 +9342,7 @@ msgstr "linha desselecionada até a posição do cursor"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:896
+#: ../src/orca/messages.py:1164
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Saindo do modo de aprendizado."
@@ -8520,7 +9350,7 @@ msgstr "Saindo do modo de aprendizado."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:902
+#: ../src/orca/messages.py:1170
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "linha selecionada do começo até a posição anterior do cursor"
@@ -8528,43 +9358,43 @@ msgstr "linha selecionada do começo até a posição anterior do cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:908
+#: ../src/orca/messages.py:1176
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "linha selecionada até o fim a partir da posição anterior do cursor"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:911
+#: ../src/orca/messages.py:1179
msgid "link"
msgstr "link"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:915
+#: ../src/orca/messages.py:1183
msgid "same page"
msgstr "mesma página"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:919
+#: ../src/orca/messages.py:1187
msgid "same site"
msgstr "mesmo site"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:923
+#: ../src/orca/messages.py:1191
msgid "different site"
msgstr "site diferente"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:928
+#: ../src/orca/messages.py:1196
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "link %(uri)s para %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:931
+#: ../src/orca/messages.py:1199
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "link %s"
@@ -8572,7 +9402,7 @@ msgstr "link %s"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:937
+#: ../src/orca/messages.py:1205
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr "Use as setas cima, baixo para navegar na lista. Tecle ESC para sair."
@@ -8584,7 +9414,7 @@ msgstr "Use as setas cima, baixo para navegar na lista. Tecle ESC para sair."
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:947
+#: ../src/orca/messages.py:1215
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Todas as regiões dinâmicas configuradas como desligadas"
@@ -8596,7 +9426,7 @@ msgstr "Todas as regiões dinâmicas configuradas como desligadas"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:957
+#: ../src/orca/messages.py:1225
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "níveis de polidez de regiões dinâmicas restaurados"
@@ -8607,7 +9437,7 @@ msgstr "níveis de polidez de regiões dinâmicas restaurados"
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:966
+#: ../src/orca/messages.py:1234
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "nível de polidez %s"
@@ -8620,7 +9450,7 @@ msgstr "nível de polidez %s"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:976
+#: ../src/orca/messages.py:1244
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "configurando região dinâmica como agressiva"
@@ -8632,7 +9462,7 @@ msgstr "configurando região dinâmica como agressiva"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:986
+#: ../src/orca/messages.py:1254
msgid "setting live region to off"
msgstr "configurando região dinâmica como desligada"
@@ -8644,7 +9474,7 @@ msgstr "configurando região dinâmica como desligada"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:996
+#: ../src/orca/messages.py:1264
msgid "setting live region to polite"
msgstr "configurando região dinâmica como educada"
@@ -8656,7 +9486,7 @@ msgstr "configurando região dinâmica como educada"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1006
+#: ../src/orca/messages.py:1274
msgid "setting live region to rude"
msgstr "configurando região dinâmica como grosseira"
@@ -8669,7 +9499,7 @@ msgstr "configurando região dinâmica como grosseira"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1017
+#: ../src/orca/messages.py:1285
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Monitoração de região dinâmica desligada"
@@ -8682,7 +9512,7 @@ msgstr "Monitoração de região dinâmica desligada"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1028
+#: ../src/orca/messages.py:1296
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Monitoração de região dinâmica ligada"
@@ -8691,7 +9521,7 @@ msgstr "Monitoração de região dinâmica ligada"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1035
+#: ../src/orca/messages.py:1303
msgid "no live message saved"
msgstr "nenhuma mensagem dinâmica salva"
@@ -8700,14 +9530,14 @@ msgstr "nenhuma mensagem dinâmica salva"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1042
+#: ../src/orca/messages.py:1310
msgid "Live region support is off"
msgstr "Suporte a região dinâmica está desligado"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1047
+#: ../src/orca/messages.py:1315
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Não localizado"
@@ -8715,7 +9545,7 @@ msgstr "Não localizado"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1052
+#: ../src/orca/messages.py:1320
msgid "Could not find current location."
msgstr "Não foi possível encontrar a localização atual."
@@ -8724,7 +9554,7 @@ msgstr "Não foi possível encontrar a localização atual."
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1059
+#: ../src/orca/messages.py:1327
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "desligado"
@@ -8734,21 +9564,21 @@ msgstr "desligado"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1066
+#: ../src/orca/messages.py:1334
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "ligado"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1070
+#: ../src/orca/messages.py:1338
msgid "misspelled"
msgstr "erro de ortografia"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1075
+#: ../src/orca/messages.py:1343
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Palavra incorreta: %s"
@@ -8756,7 +9586,7 @@ msgstr "Palavra incorreta: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1080
+#: ../src/orca/messages.py:1348
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Contexto é %s"
@@ -8774,7 +9604,7 @@ msgstr "Contexto é %s"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1095
+#: ../src/orca/messages.py:1363
msgid "Browse mode"
msgstr "Modo de navegação"
@@ -8791,7 +9621,7 @@ msgstr "Modo de navegação"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1110
+#: ../src/orca/messages.py:1378
msgid "Focus mode"
msgstr "Modo de foco"
@@ -8812,7 +9642,7 @@ msgstr "Modo de foco"
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
#. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1129
+#: ../src/orca/messages.py:1397
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Para habilitar o modo de foco, pressione %s."
@@ -8826,7 +9656,7 @@ msgstr "Para habilitar o modo de foco, pressione %s."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1140
+#: ../src/orca/messages.py:1408
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Modo de foco pegajoso."
@@ -8834,7 +9664,7 @@ msgstr "Modo de foco pegajoso."
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1146
+#: ../src/orca/messages.py:1414
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Objeto sob o mouse não localizado."
@@ -8843,14 +9673,14 @@ msgstr "Objeto sob o mouse não localizado."
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1153
+#: ../src/orca/messages.py:1421
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Erro: Não foi possível criar a lista de objetos."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1158 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: ../src/orca/messages.py:1426 ../src/orca/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Nível de aninhamento %d"
@@ -8858,40 +9688,40 @@ msgstr "Nível de aninhamento %d"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1163
+#: ../src/orca/messages.py:1431
msgid "New item has been added"
msgstr "Novo item adicionado"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1167
+#: ../src/orca/messages.py:1435
msgid "No focus"
msgstr "Sem foco"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1171
+#: ../src/orca/messages.py:1439
msgid "No application has focus."
msgstr "Nenhum aplicativo possui foco."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1176
+#: ../src/orca/messages.py:1444
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Não há mais citações."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1181
+#: ../src/orca/messages.py:1449
msgid "No more buttons."
msgstr "Não há mais botões."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1186
+#: ../src/orca/messages.py:1454
msgid "No more check boxes."
msgstr "Não há mais caixas de seleção."
@@ -8899,42 +9729,42 @@ msgstr "Não há mais caixas de seleção."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1192
+#: ../src/orca/messages.py:1460
msgid "No more large objects."
msgstr "Não há mais blocos."
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1197
+#: ../src/orca/messages.py:1465
msgid "No more clickables."
msgstr "Não há mais objetos clicáveis."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1202
+#: ../src/orca/messages.py:1470
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Não há mais caixas de combinação."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1207
+#: ../src/orca/messages.py:1475
msgid "No more entries."
msgstr "Não há mais entradas."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1212
+#: ../src/orca/messages.py:1480
msgid "No more form fields."
msgstr "Não há mais campos de formulário."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1217
+#: ../src/orca/messages.py:1485
msgid "No more headings."
msgstr "Não há mais cabeçalhos."
@@ -8942,7 +9772,7 @@ msgstr "Não há mais cabeçalhos."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1223
+#: ../src/orca/messages.py:1491
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Não há mais cabeçalhos em nível %d."
@@ -8950,7 +9780,7 @@ msgstr "Não há mais cabeçalhos em nível %d."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1228
+#: ../src/orca/messages.py:1496
msgid "No more images."
msgstr "Não há mais imagens."
@@ -8958,28 +9788,28 @@ msgstr "Não há mais imagens."
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1234
+#: ../src/orca/messages.py:1502
msgid "No landmark found."
msgstr "Nenhum marco localizado."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1239
+#: ../src/orca/messages.py:1507
msgid "No more links."
msgstr "Não há mais links."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1244
+#: ../src/orca/messages.py:1512
msgid "No more lists."
msgstr "Não há mais listas."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1249
+#: ../src/orca/messages.py:1517
msgid "No more list items."
msgstr "Não há mais itens da lista."
@@ -8988,86 +9818,86 @@ msgstr "Não há mais itens da lista."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1256
+#: ../src/orca/messages.py:1524
msgid "No more live regions."
msgstr "Não há mais regiões dinâmicas."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1261
+#: ../src/orca/messages.py:1529
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Não há mais parágrafos."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1266
+#: ../src/orca/messages.py:1534
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Não há mais botões de opção."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1271
+#: ../src/orca/messages.py:1539
msgid "No more separators."
msgstr "Não há mais parágrafos."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1276
+#: ../src/orca/messages.py:1544
msgid "No more tables."
msgstr "Não há mais tabelas."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1281
+#: ../src/orca/messages.py:1549
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Não há mais links não visitados."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1286
+#: ../src/orca/messages.py:1554
msgid "No more visited links."
msgstr "Não há mais links visitados."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1290
+#: ../src/orca/messages.py:1558
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1294
+#: ../src/orca/messages.py:1562
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Baixo"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1298
+#: ../src/orca/messages.py:1566
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Saindo do modo de lista de mensagens de notificação."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1302
+#: ../src/orca/messages.py:1570
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1305
+#: ../src/orca/messages.py:1573
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "Tecle h para ajuda.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1310
+#: ../src/orca/messages.py:1578
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -9081,40 +9911,40 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1317
+#: ../src/orca/messages.py:1585
msgid "No notification messages"
msgstr "Sem mensagens de notificação"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1322
+#: ../src/orca/messages.py:1590
msgid "off"
msgstr "desligada"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1327
+#: ../src/orca/messages.py:1595
msgid "on"
msgstr "ligada"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1331
+#: ../src/orca/messages.py:1599
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Carregando. Por favor aguarde."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1335
+#: ../src/orca/messages.py:1603
msgid "Finished loading."
msgstr "Carregamento concluído."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1340
+#: ../src/orca/messages.py:1608
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Carregamento de %s concluído."
@@ -9123,7 +9953,7 @@ msgstr "Carregamento de %s concluído."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1346
+#: ../src/orca/messages.py:1614
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "página selecionada a partir da posição do cursor"
@@ -9131,7 +9961,7 @@ msgstr "página selecionada a partir da posição do cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1352
+#: ../src/orca/messages.py:1620
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "página selecionada até a posição do cursor"
@@ -9140,7 +9970,7 @@ msgstr "página selecionada até a posição do cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1358
+#: ../src/orca/messages.py:1626
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "página desselecionada a partir da posição do cursor"
@@ -9148,7 +9978,7 @@ msgstr "página desselecionada a partir da posição do cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1364
+#: ../src/orca/messages.py:1632
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "página desselecionada até a posição do cursor"
@@ -9156,7 +9986,7 @@ msgstr "página desselecionada até a posição do cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1370
+#: ../src/orca/messages.py:1638
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "parágrafo selecionado do cursor para baixo"
@@ -9164,7 +9994,7 @@ msgstr "parágrafo selecionado do cursor para baixo"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1376
+#: ../src/orca/messages.py:1644
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "parágrafo selecionado do cursor para cima"
@@ -9174,7 +10004,7 @@ msgstr "parágrafo selecionado do cursor para cima"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1383
+#: ../src/orca/messages.py:1651
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "parágrafo desselecionado do cursor para baixo"
@@ -9184,14 +10014,14 @@ msgstr "parágrafo desselecionado do cursor para baixo"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1390
+#: ../src/orca/messages.py:1658
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "parágrafo desselecionado do cursor para cima"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1396
+#: ../src/orca/messages.py:1664
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -9201,7 +10031,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1401
+#: ../src/orca/messages.py:1669
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "slide %(position)d de %(count)d"
@@ -9211,7 +10041,7 @@ msgstr "slide %(position)d de %(count)d"
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1408
+#: ../src/orca/messages.py:1676
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Perfil definido para %s."
@@ -9221,142 +10051,152 @@ msgstr "Perfil definido para %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1415
+#: ../src/orca/messages.py:1683
msgid "No profiles found."
msgstr "Nenhum perfil localizado."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1420
+#: ../src/orca/messages.py:1688
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Barra de progresso %d."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1426
+#: ../src/orca/messages.py:1694
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1432
+#: ../src/orca/messages.py:1700
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Nível de pontuação definido para tudo."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1438
+#: ../src/orca/messages.py:1706
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Maioria"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1444
+#: ../src/orca/messages.py:1712
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Nível de pontuação definido para maioria."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1450
+#: ../src/orca/messages.py:1718
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1456
+#: ../src/orca/messages.py:1724
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Nível de pontuação definido para nenhum."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1462
+#: ../src/orca/messages.py:1730
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Algum"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1468
+#: ../src/orca/messages.py:1736
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Nível de pontuação definido para algum."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1472
+#: ../src/orca/messages.py:1740
msgid "Searching."
msgstr "Pesquisando."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1476
+#: ../src/orca/messages.py:1744
msgid "Search complete."
msgstr "Pesquisa completa."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1480
+#: ../src/orca/messages.py:1748
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "As configurações do leitor de tela foram recarregadas."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1484
+#: ../src/orca/messages.py:1752
msgid "Speech disabled."
msgstr "Fala desabilitada."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1488
+#: ../src/orca/messages.py:1756
msgid "Speech enabled."
msgstr "Fala habilitada."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1491
+#: ../src/orca/messages.py:1759
msgid "faster."
msgstr "mais rápido."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1494
+#: ../src/orca/messages.py:1762
msgid "slower."
msgstr "mais devagar."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1497
+#: ../src/orca/messages.py:1765
msgid "higher."
msgstr "maior."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1500
+#: ../src/orca/messages.py:1768
msgid "lower."
msgstr "menor."
+#. Translators: This string announces speech volume change.
+#: ../src/orca/messages.py:1771
+msgid "louder."
+msgstr "mais alto."
+
+#. Translators: This string announces speech volume change.
+#: ../src/orca/messages.py:1774
+msgid "softer."
+msgstr "mais baixo."
+
#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1507
+#: ../src/orca/messages.py:1781
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Nível de verbosidade: breve"
@@ -9366,7 +10206,7 @@ msgstr "Nível de verbosidade: breve"
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1514
+#: ../src/orca/messages.py:1788
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Nível de verbosidade: verboso"
@@ -9375,22 +10215,22 @@ msgstr "Nível de verbosidade: verboso"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1520
+#: ../src/orca/messages.py:1794
msgid " dot dot dot"
msgstr " reticências"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1523
+#: ../src/orca/messages.py:1797
msgid "Screen reader on."
msgstr "Leitor de tela ativado."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1526
+#: ../src/orca/messages.py:1800
msgid "Screen reader off."
msgstr "Leitor de tela desativado."
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1529
+#: ../src/orca/messages.py:1803
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Fala indisponível."
@@ -9398,7 +10238,7 @@ msgstr "Fala indisponível."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1535 ../src/orca/scripts/default.py:3785
+#: ../src/orca/messages.py:1809
msgid "string not found"
msgstr "trecho não localizado"
@@ -9408,7 +10248,7 @@ msgstr "trecho não localizado"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1543
+#: ../src/orca/messages.py:1817
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Navegação estrutural por teclas desabilitada."
@@ -9418,7 +10258,7 @@ msgstr "Navegação estrutural por teclas desabilitada."
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1551
+#: ../src/orca/messages.py:1825
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Navegação estrutural por teclas habilitada."
@@ -9428,79 +10268,79 @@ msgstr "Navegação estrutural por teclas habilitada."
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1559
+#: ../src/orca/messages.py:1833
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Não localizado"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1562
+#: ../src/orca/messages.py:1836
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Linha %(row)d, coluna %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1566
+#: ../src/orca/messages.py:1840
msgid "End of table"
msgstr "Fim da tabela"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1570
+#: ../src/orca/messages.py:1844
msgid "leaving table."
msgstr "deixando a tabela."
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1575
+#: ../src/orca/messages.py:1849
msgid "Speak cell"
msgstr "Falar célula"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1580
+#: ../src/orca/messages.py:1854
msgid "Speak row"
msgstr "Falar linha"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1585
+#: ../src/orca/messages.py:1859
msgid "Non-uniform"
msgstr "Não-uniforme"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1590
+#: ../src/orca/messages.py:1864
msgid "Not in a table."
msgstr "Não em uma tabela."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1594
+#: ../src/orca/messages.py:1868
msgid "Columns reordered"
msgstr "Colunas reordenadas"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1598
+#: ../src/orca/messages.py:1872
msgid "Rows reordered"
msgstr "Linhas reordenadas"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1602
+#: ../src/orca/messages.py:1876
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "coluna %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1606
+#: ../src/orca/messages.py:1880
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "coluna %(index)d de %(total)d"
@@ -9508,27 +10348,27 @@ msgstr "coluna %(index)d de %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1611
+#: ../src/orca/messages.py:1885
msgid "Bottom of column."
msgstr "Fundo da coluna."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1616
+#: ../src/orca/messages.py:1890
msgid "Top of column."
msgstr "Topo da coluna."
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1620
+#: ../src/orca/messages.py:1894
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "linha %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1624
+#: ../src/orca/messages.py:1898
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "linha %(index)d de %(total)d"
@@ -9536,52 +10376,52 @@ msgstr "linha %(index)d de %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1629
+#: ../src/orca/messages.py:1903
msgid "Beginning of row."
msgstr "Início da linha."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1634
+#: ../src/orca/messages.py:1908
msgid "End of row."
msgstr "Fim da linha."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1638
+#: ../src/orca/messages.py:1912
msgid "Row deleted."
msgstr "Linha apagada."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1642
+#: ../src/orca/messages.py:1916
msgid "Last row deleted."
msgstr "Última linha apagada."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1646
+#: ../src/orca/messages.py:1920
msgid "Row inserted."
msgstr "Linha inserida."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1651
+#: ../src/orca/messages.py:1925
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Linha inserida ao fim da tabela."
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1655
+#: ../src/orca/messages.py:1929
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "selecionado"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1659
+#: ../src/orca/messages.py:1933
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "desmarcado"
@@ -9589,33 +10429,33 @@ msgstr "desmarcado"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1668
+#: ../src/orca/messages.py:1943
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H horas, %M minutos e %S segundos."
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1673
+#: ../src/orca/messages.py:1948
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H horas e %M minutos."
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1677
+#: ../src/orca/messages.py:1952
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1680
+#: ../src/orca/messages.py:1955
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "Leitor de tela versão %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1684
+#: ../src/orca/messages.py:1959
msgid "white space"
msgstr "espaço em branco"
@@ -9623,7 +10463,7 @@ msgstr "espaço em branco"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1690
+#: ../src/orca/messages.py:1965
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Saltando para o fim."
@@ -9631,21 +10471,21 @@ msgstr "Saltando para o fim."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1696
+#: ../src/orca/messages.py:1971
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Voltando ao início."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1701
+#: ../src/orca/messages.py:1976
msgid "0 items"
msgstr "0 itens"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1709 ../src/orca/messages.py:1728
+#: ../src/orca/messages.py:1984 ../src/orca/messages.py:2003
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -9653,7 +10493,7 @@ msgstr[0] "Célula ocupa %d linha"
msgstr[1] "Célula ocupa %d linhas"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1714
+#: ../src/orca/messages.py:1989
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -9663,7 +10503,7 @@ msgstr[1] " %d colunas"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1721
+#: ../src/orca/messages.py:1996
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -9673,7 +10513,7 @@ msgstr[1] "Célula ocupa %d colunas"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1738
+#: ../src/orca/messages.py:2013
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -9683,7 +10523,7 @@ msgstr[1] "%d caracteres muito longos"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1746
+#: ../src/orca/messages.py:2021
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -9693,7 +10533,7 @@ msgstr[1] "(%d diálogos)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1752
+#: ../src/orca/messages.py:2027
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -9701,7 +10541,7 @@ msgstr[0] "%d diálogo sem foco"
msgstr[1] "%d diálogos sem foco"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:1756
+#: ../src/orca/messages.py:2031
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -9710,7 +10550,7 @@ msgstr[1] "%d bytes"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:1761
+#: ../src/orca/messages.py:2036
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -9718,7 +10558,7 @@ msgstr[0] "%d arquivo localizado"
msgstr[1] "%d arquivos localizados"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1765
+#: ../src/orca/messages.py:2040
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -9726,7 +10566,7 @@ msgstr[0] "%d formulário"
msgstr[1] "%d formulários"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1769
+#: ../src/orca/messages.py:2044
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -9735,7 +10575,7 @@ msgstr[1] "%d cabeçalhos"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:1774
+#: ../src/orca/messages.py:2049
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -9745,7 +10585,7 @@ msgstr[1] "%d itens"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:1780
+#: ../src/orca/messages.py:2055
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -9753,16 +10593,49 @@ msgstr[0] "%d item localizado"
msgstr[1] "%d itens localizados"
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:1784
+#: ../src/orca/messages.py:2059
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "Lista com %d item"
msgstr[1] "Lista com %d itens"
+#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#: ../src/orca/messages.py:2064
+#, fuzzy, python-format
+msgid "math table with %d row"
+msgid_plural "math table with %d rows"
+msgstr[0] "tabela com %d linha"
+msgstr[1] "tabela com %d linhas"
+
+#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table
+#. which is nested inside another mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
+#: ../src/orca/messages.py:2069 ../src/orca/messages.py:2085
+#: ../src/orca/messages.py:2166
+#, python-format
+msgid "%d column"
+msgid_plural "%d columns"
+msgstr[0] "%d coluna"
+msgstr[1] "%d colunas"
+
+#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
+#. which is nested inside another mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#: ../src/orca/messages.py:2079
+#, fuzzy, python-format
+msgid "nested math table with %d row"
+msgid_plural "nested math table with %d rows"
+msgstr[0] "tabela com %d linha"
+msgstr[1] "tabela com %d linhas"
+
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:1789
+#: ../src/orca/messages.py:2094
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -9771,7 +10644,7 @@ msgstr[1] "%d mensagens.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:1794
+#: ../src/orca/messages.py:2099
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -9781,17 +10654,26 @@ msgstr[1] "%d porcento."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:1800
+#: ../src/orca/messages.py:2105
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "%d porcento do documento lido"
msgstr[1] "%d porcento do documento lido"
+#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
+#. a margin, indentation, font size, etc.
+#: ../src/orca/messages.py:2112
+#, python-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:1808
+#: ../src/orca/messages.py:2118
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -9800,7 +10682,7 @@ msgstr[1] "%(count)d caracteres %(repeatChar)s"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1815
+#: ../src/orca/messages.py:2125
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -9811,7 +10693,7 @@ msgstr[1] "%(index)d de %(total)d itens selecionados"
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1824
+#: ../src/orca/messages.py:2134
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -9821,16 +10703,17 @@ msgstr[1] "%d atalhos padrões do leitor de tela localizados."
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1832
+#: ../src/orca/messages.py:2142
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] "%(count)d atalho do leitor de tela para %(application)s localizado."
-msgstr[1] "%(count)d atalhos do leitor de tela para %(application)s localizados."
+msgstr[1] ""
+"%(count)d atalhos do leitor de tela para %(application)s localizados."
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1839
+#: ../src/orca/messages.py:2149
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -9839,7 +10722,7 @@ msgstr[1] "%d espaços"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1844
+#: ../src/orca/messages.py:2154
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -9847,7 +10730,7 @@ msgstr[0] "%d tab"
msgstr[1] "%d tabs"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1848
+#: ../src/orca/messages.py:2158
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -9855,24 +10738,16 @@ msgstr[0] "%d tabela"
msgstr[1] "%d tabelas"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1852
+#: ../src/orca/messages.py:2162
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "tabela com %d linha"
msgstr[1] "tabela com %d linhas"
-#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1856
-#, python-format
-msgid "%d column"
-msgid_plural "%d columns"
-msgstr[0] "%d coluna"
-msgstr[1] "%d colunas"
-
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1865
+#: ../src/orca/messages.py:2175
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -9881,7 +10756,7 @@ msgstr[1] "%d links não visitados"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1870
+#: ../src/orca/messages.py:2180
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -9978,7 +10853,7 @@ msgstr "recolhido"
msgid "expanded"
msgstr "expandido"
-#. Translators: This is a state which applies to elements in document conent
+#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
#: ../src/orca/object_properties.py:99
msgid "has long description"
@@ -10276,12 +11151,12 @@ msgstr "Sinteti_zador de fala:"
msgid "Speech _system:"
msgstr "_Sistema de fala:"
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for
the combo box in which the user selects a voice type to configure.
+#. Translators: Having multiple
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
msgid "_Voice type:"
msgstr "Tipo de _voz:"
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for
the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
+#. Translators: Having multiple
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Configurações de tipo de voz"
@@ -10291,7 +11166,7 @@ msgstr "Configurações de tipo de voz"
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Falar _palavras com maiúsculas misturadas como palavras separadas"
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular,
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this
label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably
best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of
computer commands, doing a say all by line would work better.
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular,
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this
label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Ler tudo p_or:"
@@ -10334,7 +11209,7 @@ msgstr "_Tudo"
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Nível de pontuação"
-#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked')
or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca
normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning
disability.
+#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Fala somente o texto exibido"
@@ -10351,7 +11226,7 @@ msgstr "Falar recuo e just_ificação"
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Falar m_nemônicos do objeto"
-#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g.,
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Falar p_osição filha"
@@ -10406,7 +11281,7 @@ msgstr "Desabilitar símbolo de _fim de linha"
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "Habilitar Braille _abreviado"
-#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots
3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in
liblouis' tables.
+#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "Tabela de _abreviatura:"
@@ -10415,7 +11290,7 @@ msgstr "Tabela de _abreviatura:"
msgid "Display Settings"
msgstr "Configurações de exibição"
-#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain
characters.
+#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
@@ -10565,11 +11440,15 @@ msgstr "Atributos do texto"
#.
#: ../src/orca/phonnames.py:53
msgid ""
-"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : india, j :
juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
-"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, u : uniform, v : victor, w :
whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
+"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
+"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
+"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
+"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
-"a : alfa, b : bravo, c : carlos, d : delta, e : eco, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : índia, j :
julieta, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
-"novembro, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : serra, t : tango, u : uniforme, v : victor, w :
whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulú"
+"a : alfa, b : bravo, c : carlos, d : delta, e : eco, f : foxtrot, g : golf, "
+"h : hotel, i : índia, j : julieta, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
+"novembro, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : serra, t : tango, "
+"u : uniforme, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulú"
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118
msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
@@ -10579,47 +11458,11 @@ msgstr "Leia as últimas n mensagens na área de texto de mensagens recebidas."
msgid "Work online / offline"
msgstr "Trabalhar on-line / off-line"
-#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
-#. the prefix of what metacity shows when you press
-#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
-#. between workspaces. The goal here is to find a match
-#. with that prefix.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
-msgid "Workspace "
-msgstr "Espaço de trabalho "
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
-msgid "Desk "
-msgstr "Área "
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
msgid "Display more options"
msgstr "Exibir mais opções"
-#. Translators: this is what the name of the spell checking
-#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
-#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
-#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Verificação ortográfica"
-
-#. Translators: these represent the number of pixels
-#. for the left or right margins in a document. We
-#. are hesitant to interpret the values -- they are
-#. given to us in some unknown form by the
-#. application, so we leave things in plural form
-#. here.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3397 ../src/orca/scripts/default.py:3409
-#, python-format
-msgid "%(key)s %(value)s pixel"
-msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
-msgstr[0] "%(key)s %(value)s pixel"
-msgstr[1] "%(key)s %(value)s pixels"
-
#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
@@ -11586,7 +12429,8 @@ msgstr "sólido"
#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739 ../src/orca/text_attribute_names.py:744
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:744
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "ortografia"
@@ -11600,7 +12444,9 @@ msgstr "Pressione espaço para alternar."
#. with a combobox.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:188
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
-msgstr "Pressione espaço para expandir, e seta para cima ou para baixo para selecionar um item."
+msgstr ""
+"Pressione espaço para expandir, e seta para cima ou para baixo para "
+"selecionar um item."
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
@@ -11612,7 +12458,9 @@ msgstr "Pressione Alt+F6 para dar foco às janelas filhas."
#. layered pane.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
-msgstr "Para mover-se entre os itens, use as teclas de setas, ou a pesquisa-enquanto-digita."
+msgstr ""
+"Para mover-se entre os itens, use as teclas de setas, ou a pesquisa-enquanto-"
+"digita."
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
@@ -11667,21 +12515,28 @@ msgstr "Para ativar, pressione espaço."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:505
-msgid "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
-msgstr "Use a seta para cima ou para baixo para selecionar o valor. Ou digite o valor numérico desejado."
+msgid ""
+"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
+msgstr ""
+"Use a seta para cima ou para baixo para selecionar o valor. Ou digite o "
+"valor numérico desejado."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:667
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Use as teclas de seta para alterar."
-#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
+#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:692
-msgid "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or down arrow."
-msgstr "Para navegar, pressione seta para a esquerda ou para a direita. Para mover-se entre itens, pressione
seta para cima ou para baixo."
+msgid ""
+"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
+"down arrow."
+msgstr ""
+"Para navegar, pressione seta para a esquerda ou para a direita. Para mover-"
+"se entre itens, pressione seta para cima ou para baixo."
#. Translators: this is a tip for the user, how to
-#. navigate into sub menues.
+#. navigate into sub menus.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:697
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Para entrar em um submenu, pressione a seta para direita."
@@ -11689,10 +12544,63 @@ msgstr "Para entrar em um submenu, pressione a seta para direita."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:729
-msgid "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to minimum press home, and for
maximum press end."
+msgid ""
+"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
+"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
-"Para diminuir, pressione a seta para a esquerda; para aumentar, pressione a seta para a direita. Para o
valor mínimo pressione Home, e para o "
-"máximo, pressione End."
+"Para diminuir, pressione a seta para a esquerda; para aumentar, pressione a "
+"seta para a direita. Para o valor mínimo pressione Home, e para o máximo, "
+"pressione End."
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "n-ary summation"
+#~ msgstr "n-ésimo somatório"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "n-ary logical and"
+#~ msgstr "e lógico n-ésimo"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "n-ary logical or"
+#~ msgstr "ou lógico n-ésimo"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "n-ary union"
+#~ msgstr "n-ésima união"
+
+#~ msgid "comparison unknown"
+#~ msgstr "comparação desconhecida"
+
+#~ msgid "bookmark is current object"
+#~ msgstr "marcador é objeto atual"
+
+#~ msgid "bookmark and current object have same parent"
+#~ msgstr "marcador e objeto atual possuem o mesmo pai"
+
+#~ msgid "shared ancestor %s"
+#~ msgstr "ancestral compartilhado %s"
+
+#~ msgctxt "math script"
+#~ msgid "post-subscript"
+#~ msgstr "post subscrito"
+
+#~ msgctxt "math script"
+#~ msgid "post-superscript"
+#~ msgstr "post super escrito"
+
+#~ msgid "%(key)s %(value)s pixel"
+#~ msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
+#~ msgstr[0] "%(key)s %(value)s pixel"
+#~ msgstr[1] "%(key)s %(value)s pixels"
+
+#~ msgid "Workspace "
+#~ msgstr "Espaço de trabalho "
+
+#~ msgid "Desk "
+#~ msgstr "Área "
+
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "Verificação ortográfica"
#~ msgid "almost equal to"
#~ msgstr "equivalente"
@@ -11706,12 +12614,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "greater than or equal to"
#~ msgstr "maior ou igual que"
-#~ msgid "square root"
-#~ msgstr "raiz quadrada"
-
-#~ msgid "cube root"
-#~ msgstr "raiz cúbica"
-
#~ msgid "infinity"
#~ msgstr "infinito"
@@ -11815,7 +12717,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr "O suporte a acessibilidade do GNOME acabou de ser habilitado."
#~ msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
-#~ msgstr "Você precisa reiniciar sua sessão GNOME para que as mudanças tenham efeito."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você precisa reiniciar sua sessão GNOME para que as mudanças tenham "
+#~ "efeito."
#~ msgid "(double click)"
#~ msgstr "(clique duplo)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]