[gimp] Updated Portuguese translation



commit b2ec5b0f3e23baefdeeda2db04ab868c08feb407
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Mon Sep 21 05:42:28 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po-script-fu/pt.po | 2089 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 1228 insertions(+), 861 deletions(-)
---
diff --git a/po-script-fu/pt.po b/po-script-fu/pt.po
index 92df325..7a92cc7 100644
--- a/po-script-fu/pt.po
+++ b/po-script-fu/pt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-21 17:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-22 11:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-20 17:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-21 06:38+0100\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Erro ao executar %s:"
 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
 msgstr "Poucos argumentos para a chamada a \"script-fu-register\""
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:644
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
 #, c-format
 msgid "Error while loading %s:"
 msgstr "Erro ao carregar %s:"
@@ -237,1087 +237,1454 @@ msgstr ""
 "Ouvir num endereço IP diferente de 127.0.0.1 (especialmente no 0.0.0.0) pode "
 "permitir que atacantes executem remotamente código arbitrário nesta máquina."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156
-msgid "Right"
-msgstr "Direita"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:136
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:195
-msgid "FG-BG-RGB"
-msgstr "1ºP-F-RGB"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
-msgid "Rows"
-msgstr "Linhas"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
-msgid "Even"
-msgstr "Par"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
-msgid "Erase"
-msgstr "Apagar"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
-msgid "Black on white"
-msgstr "Preto sobre branco"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
-msgid "Wrap"
-msgstr "Quebrar"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
-msgid "Spyrograph"
-msgstr "Espirógrafo"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
-msgid "Pencil"
-msgstr "Lápis"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
-msgid "Solid Color"
-msgstr "Cor sólida"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
-msgid "IIR"
-msgstr "IIR"
-
-#~ msgid "Bumpmap"
-#~ msgstr "Mapa de relevos"
-
-#~ msgid "Add B_evel..."
-#~ msgstr "Adicionar ângulo B_evel..."
-
-#~ msgid "Add a beveled border to an image"
-#~ msgstr "Adicionar uma margem biselada a uma imagem"
-
-#~ msgid "Thickness"
-#~ msgstr "Espessura"
-
-#~ msgid "Work on copy"
-#~ msgstr "Trabalhar na cópia"
-
-#~ msgid "Keep bump layer"
-#~ msgstr "Manter Camada de Saliência"
-
-#~ msgid "Border Layer"
-#~ msgstr "Rebordo da camada"
-
-#~ msgid "Add _Border..."
-#~ msgstr "Adicionar Re_bordo"
-
-#~ msgid "Add a border around an image"
-#~ msgstr "Adiciona uma margem à volta de uma imagem, pelo exterior"
-
-#~ msgid "Border X size"
-#~ msgstr "Tamanho do rebordo X"
-
-#~ msgid "Border Y size"
-#~ msgstr "Tamanho do rebordo Y"
-
-#~ msgid "Border color"
-#~ msgstr "Cor do rebordo"
-
-#~ msgid "Delta value on color"
-#~ msgstr "Valor Delta nas Cores"
-
-#~ msgid "Frame"
-#~ msgstr "Quadro"
-
-#~ msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
-#~ msgstr "Animação de mistura requer pelo menos três camadas"
-
-#~ msgid "_Blend..."
-#~ msgstr "_Misturar..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background "
-#~ "as an animation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Criar camadas intermédias para misturar duas ou mais camadas sobre um "
-#~ "fundo para fazer uma animação"
-
-#~ msgid "Intermediate frames"
-#~ msgstr "Quadros Intermediários"
-
-#~ msgid "Max. blur radius"
-#~ msgstr "Raio de Desfoc. Máx."
-
-#~ msgid "Looped"
-#~ msgstr "Cíclico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
-#~ "transparency and a background layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "O script Descolorações de animação requer um total de duas camadas ! Uma "
-#~ "camada de 1º plano com transparência e uma camada de fundo."
-
-#~ msgid "B_urn-In..."
-#~ msgstr "_Descolorações de Animação..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
-#~ "between two layers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Criar camadas intermédias para produzir uma transição de descolorações "
-#~ "animadas entre duas camadas"
-
-#~ msgid "Glow color"
-#~ msgstr "Cor de Brilho"
-
-#~ msgid "Fadeout"
-#~ msgstr "Desbotar"
-
-#~ msgid "Fadeout width"
-#~ msgstr "Largura do Desvanecimento"
-
-#~ msgid "Corona width"
-#~ msgstr "Largura da coroa"
-
-#~ msgid "After glow"
-#~ msgstr "Após brilho"
-
-#~ msgid "Add glowing"
-#~ msgstr "Adicionar brilho"
-
-#~ msgid "Prepare for GIF"
-#~ msgstr "Preparar para GIF"
-
-#~ msgid "Speed (pixels/frame)"
-#~ msgstr "Velocidade (pixels/quadro)"
-
-#~ msgid "Carved Surface"
-#~ msgstr "Superfície Cinzelada"
-
-#~ msgid "Bevel Shadow"
-#~ msgstr "Sombra Biselada"
-
-#~ msgid "Bevel Highlight"
-#~ msgstr "Realce do Chanfro"
-
-#~ msgid "Cast Shadow"
-#~ msgstr "Criar sombra"
-
-#~ msgid "Stencil C_arve..."
-#~ msgstr "Esc_ulpir com estêncil..."
-
-#~ msgid "Image to carve"
-#~ msgstr "Imagem a esculpir"
-
-#~ msgid "Carve white areas"
-#~ msgstr "Esculpir áreas brancas"
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Fundo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer 1"
-#~ msgstr "Camada 1"
-
-#~ msgid "Layer 2"
-#~ msgstr "Camada 2"
-
-#~ msgid "Layer 3"
-#~ msgstr "Camada 3"
-
-#~ msgid "Drop Shadow"
-#~ msgstr "Sombra projectada"
-
-#~ msgid "Chrome"
-#~ msgstr "Cromar"
-
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Realce"
-
-#~ msgid "Stencil C_hrome..."
-#~ msgstr "Estêncil _Cromado..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
-#~ "(grayscale) stencil"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adiciona um efeito cromado à região seleccionada (ou à transparência) "
-#~ "usando o estêncil (de tons de cinzento) especificado"
-
-#~ msgid "Chrome saturation"
-#~ msgstr "Saturação do cromado"
-
-#~ msgid "Chrome lightness"
-#~ msgstr "Claridade do cromado"
-
-#~ msgid "Chrome factor"
-#~ msgstr "Factor do cromado"
-
-#~ msgid "Environment map"
-#~ msgstr "Mapa do Ambiente"
-
-#~ msgid "Highlight balance"
-#~ msgstr "Equilíbrio dos destaques"
-
-#~ msgid "Chrome balance"
-#~ msgstr "Equilíbrio do cromado"
-
-#~ msgid "Chrome white areas"
-#~ msgstr "Cromar áreas brancas"
-
-#~ msgid "Effect layer"
-#~ msgstr "Camada de Efeitos"
-
-#~ msgid "_Circuit..."
-#~ msgstr "_Circuito electrónico..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit "
-#~ "board"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preencher a região seleccionada (ou a transparência) com traços como os "
-#~ "das placas de circuitos electrónicos"
-
-#~ msgid "Oilify mask size"
-#~ msgstr "Tamanho da máscara de \"óleoficação\""
-
-#~ msgid "Circuit seed"
-#~ msgstr "Circuitos electrónicos"
-
-#~ msgid "No background (only for separate layer)"
-#~ msgstr "Nenhum fundo (apenas para camada separada)"
-
-#~ msgid "Keep selection"
-#~ msgstr "Manter selecção"
-
-#~ msgid "Separate layer"
-#~ msgstr "Camada separada"
-
-#~ msgid "_Clothify..."
-#~ msgstr "Transformar em te_cido..."
-
-#~ msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adicionar uma textura tipo tecido à região seleccionada (ou à "
-#~ "transparência)"
-
-#~ msgid "Blur X"
-#~ msgstr "Desfocamento X"
-
-#~ msgid "Blur Y"
-#~ msgstr "Desfocamento Y"
-
-#~ msgid "Azimuth"
-#~ msgstr "Azimute"
-
-#~ msgid "Elevation"
-#~ msgstr "Elevação"
-
-#~ msgid "Depth"
-#~ msgstr "Profundidade"
-
-#~ msgid "Stain"
-#~ msgstr "Mancha"
-
-#~ msgid "_Coffee Stain..."
-#~ msgstr "Man_chas de Café..."
-
-#~ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
-#~ msgstr "Adicionar à imagem marcas do fundo de uma chávena de café"
-
-#~ msgid "Stains"
-#~ msgstr "Manchas"
-
-#~ msgid "Darken only"
-#~ msgstr "Somente escurecer"
-
-#~ msgid "Difference Clouds..."
-#~ msgstr "Nuvens diferenciadas..."
-
-#~ msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
-#~ msgstr "Ruído sólido aplicado em modo de diferenciação de camada"
-
-#~ msgid "_Distort..."
-#~ msgstr "_Distorcer..."
-
-#~ msgid "Distress the selection"
-#~ msgstr "Acalmar a selecção"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
-#~ msgstr "Limite (maior 1<-->255 menor)"
-
-#~ msgid "Spread"
-#~ msgstr "Espalhar"
-
-#~ msgid "Granularity (1 is low)"
-#~ msgstr "Granulado (1 é baixo)"
-
-#~ msgid "Smooth"
-#~ msgstr "Uniforme"
-
-#~ msgid "Smooth horizontally"
-#~ msgstr "Suavizar horizontalmente"
-
-#~ msgid "Smooth vertically"
-#~ msgstr "Suavizar verticalmente"
-
-#~ msgid "_Drop Shadow..."
-#~ msgstr "Sombra Projecta_da..."
-
-#~ msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adicionar uma sombra projectada à região seleccionada (ou à transparência)"
-
-#~ msgid "Offset X"
-#~ msgstr "Deslocamento X"
-
-#~ msgid "Offset Y"
-#~ msgstr "Deslocamento Y"
-
-#~ msgid "Blur radius"
-#~ msgstr "Raio de suavização"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Cor"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Mapa de relevos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
+msgid "Add B_evel..."
+msgstr "Adicionar ângulo B_evel..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
+msgid "Add a beveled border to an image"
+msgstr "Adicionar uma margem biselada a uma imagem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
+msgid "Thickness"
+msgstr "Espessura"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
+msgid "Work on copy"
+msgstr "Trabalhar na cópia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
+msgid "Keep bump layer"
+msgstr "Manter Camada de Saliência"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
+msgid "Border Layer"
+msgstr "Rebordo da camada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
+msgid "Add _Border..."
+msgstr "Adicionar Re_bordo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
+msgid "Add a border around an image"
+msgstr "Adiciona uma margem à volta de uma imagem, pelo exterior"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
+msgid "Border X size"
+msgstr "Tamanho do rebordo X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
+msgid "Border Y size"
+msgstr "Tamanho do rebordo Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
+msgid "Border color"
+msgstr "Cor do rebordo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
+msgid "Delta value on color"
+msgstr "Valor Delta nas Cores"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
+msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
+msgstr "Animação de mistura requer pelo menos três camadas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
+msgid "_Blend..."
+msgstr "_Misturar..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
+msgid ""
+"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
+"an animation"
+msgstr ""
+"Criar camadas intermédias para misturar duas ou mais camadas sobre um fundo "
+"para fazer uma animação"
 
-#~ msgid "Opacity"
-#~ msgstr "Opacidade"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
+msgid "Intermediate frames"
+msgstr "Quadros Intermediários"
 
-#~ msgid "Allow resizing"
-#~ msgstr "Permitir o redimensionamento"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
+msgid "Max. blur radius"
+msgstr "Raio de Desfoc. Máx."
 
-#~ msgid "_Erase Every Other Row..."
-#~ msgstr "_Apagar Linhas Alternadas..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
+msgid "Looped"
+msgstr "Cíclico"
 
-#~ msgid "Erase every other row or column"
-#~ msgstr "Apagar Linhas ou colunas alternadas"
+#. --- false form of "if-1"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
+msgid ""
+"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
+"transparency and a background layer."
+msgstr ""
+"O script Descolorações de animação requer um total de duas camadas ! Uma "
+"camada de 1º plano com transparência e uma camada de fundo."
 
-#~ msgid "Rows/cols"
-#~ msgstr "Linhas/Colunas"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
+msgid "B_urn-In..."
+msgstr "_Descolorações de Animação..."
 
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Colunas"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
+msgid ""
+"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
+"between two layers"
+msgstr ""
+"Criar camadas intermédias para produzir uma transição de descolorações "
+"animadas entre duas camadas"
 
-#~ msgid "Even/odd"
-#~ msgstr "Pares/Impares"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
+msgid "Glow color"
+msgstr "Cor de Brilho"
 
-#~ msgid "Odd"
-#~ msgstr "Ímpar"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
+msgid "Fadeout"
+msgstr "Desbotar"
 
-#~ msgid "Erase/fill"
-#~ msgstr "Apagar/Preencher"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
+msgid "Fadeout width"
+msgstr "Largura do Desvanecimento"
 
-#~ msgid "Fill with BG"
-#~ msgstr "Preencher com Cor Fundo"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
+msgid "Corona width"
+msgstr "Largura da coroa"
 
-#~ msgid "Render _Font Map..."
-#~ msgstr "Desenhar Mapa do _Tipo de letra..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
+msgid "After glow"
+msgstr "Após brilho"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Criar uma imagem das ante-visões de tipos de letra filtrados por nome"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
+msgid "Add glowing"
+msgstr "Adicionar brilho"
 
-#~ msgid "_Text"
-#~ msgstr "_Texto"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
+msgid "Prepare for GIF"
+msgstr "Preparar para GIF"
 
-#~ msgid "Use font _name as text"
-#~ msgstr "Utilizar o _nome do Tipo de letra como texto"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
+msgid "Speed (pixels/frame)"
+msgstr "Velocidade (pixels/quadro)"
 
-#~ msgid "_Labels"
-#~ msgstr "_Etiquetas"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
+msgid "Carved Surface"
+msgstr "Superfície Cinzelada"
 
-#~ msgid "_Filter (regexp)"
-#~ msgstr "_Filtro (exp reg)"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
+msgid "Bevel Shadow"
+msgstr "Sombra Biselada"
 
-#~ msgid "Font _size (pixels)"
-#~ msgstr "Tamanho do Tipo de Letra (pixei_s)"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
+msgid "Bevel Highlight"
+msgstr "Realce do Chanfro"
 
-#~ msgid "_Border (pixels)"
-#~ msgstr "_Margem (pixeis)"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
+msgid "Cast Shadow"
+msgstr "Criar sombra"
 
-#~ msgid "_Color scheme"
-#~ msgstr "Esquema de _Cores"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
+msgid "Inset"
+msgstr "Inserir"
 
-#~ msgid "Active colors"
-#~ msgstr "Cores activas"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
+msgid "Stencil C_arve..."
+msgstr "Esc_ulpir com estêncil..."
 
-#~ msgid "_Fuzzy Border..."
-#~ msgstr "_Margem Difusa..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
+msgid ""
+"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
+msgstr ""
+"Usar o desenho especificado como um stencil para esculpir a partir da imagem "
+"especificada."
 
-#~ msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
-#~ msgstr "Adicionar uma margem difusa e dentada à imagem"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
+msgid "Image to carve"
+msgstr "Imagem a esculpir"
 
-#~ msgid "Border size"
-#~ msgstr "Tamanho da margem"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
+msgid "Carve white areas"
+msgstr "Esculpir áreas brancas"
 
-#~ msgid "Blur border"
-#~ msgstr "Margem esbatida"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
 
-#~ msgid "Granularity (1 is Low)"
-#~ msgstr "Granularidade (1 é Baixo)"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
+msgid "Layer 1"
+msgstr "Camada 1"
 
-#~ msgid "Add shadow"
-#~ msgstr "Adicionar sombra"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
+msgid "Layer 2"
+msgstr "Camada 2"
 
-#~ msgid "Shadow weight (%)"
-#~ msgstr "Peso da sombra (%)"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
+msgid "Layer 3"
+msgstr "Camada 3"
 
-#~ msgid "Flatten image"
-#~ msgstr "Alisar Imagem"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Sombra projectada"
 
-#~ msgid "Using _Paths"
-#~ msgstr "Utilizando _Caminhos"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
+msgid "Chrome"
+msgstr "Cromar"
 
-#~ msgid "Bookmark to the user manual"
-#~ msgstr "Favorito para o manual do utilizador"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
+msgid "Highlight"
+msgstr "Realce"
 
-#~ msgid "_Preparing your Images for the Web"
-#~ msgstr "_Preparando as suas imagens para a Web"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
+msgid "Stencil C_hrome..."
+msgstr "Estêncil _Cromado..."
 
-#~ msgid "_Working with Digital Camera Photos"
-#~ msgstr "_Trabalhando com Fotos de Camera Digital"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
+msgid ""
+"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
+"(grayscale) stencil"
+msgstr ""
+"Adiciona um efeito cromado à região seleccionada (ou à transparência) usando "
+"o estêncil (de tons de cinzento) especificado"
 
-#~ msgid "Create, Open and Save _Files"
-#~ msgstr "Criar, Abrir e Gravar _Ficheiros"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
+msgid "Chrome saturation"
+msgstr "Saturação do cromado"
 
-#~ msgid "_Basic Concepts"
-#~ msgstr "_Conceitos Básicos"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
+msgid "Chrome lightness"
+msgstr "Claridade do cromado"
 
-#~ msgid "How to Use _Dialogs"
-#~ msgstr "Como Utilizar _Dialogos"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
+msgid "Chrome factor"
+msgstr "Factor do cromado"
 
-#~ msgid "Drawing _Simple Objects"
-#~ msgstr "Desenhando Objectos _Simples"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
+msgid "Environment map"
+msgstr "Mapa do Ambiente"
 
-#~ msgid "Create and Use _Selections"
-#~ msgstr "Criar e Utilizar _Selecções"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
+msgid "Highlight balance"
+msgstr "Equilíbrio dos destaques"
 
-#~ msgid "_Main Web Site"
-#~ msgstr "_Página Web Principal"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
+msgid "Chrome balance"
+msgstr "Equilíbrio do cromado"
 
-#~ msgid "Bookmark to the GIMP web site"
-#~ msgstr "Favorito para a página web do GIMP"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
+msgid "Chrome white areas"
+msgstr "Cromar áreas brancas"
 
-#~ msgid "_Developer Web Site"
-#~ msgstr "Página Web do _Criador"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
+msgid "Effect layer"
+msgstr "Camada de Efeitos"
 
-#~ msgid "_User Manual Web Site"
-#~ msgstr "_Página Web do Manual do Utilizador"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
+msgid "_Circuit..."
+msgstr "_Circuito electrónico..."
 
-#~ msgid "Plug-in _Registry"
-#~ msgstr "_Registo Plug-in"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
+msgid ""
+"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
+msgstr ""
+"Preencher a região seleccionada (ou a transparência) com traços como os das "
+"placas de circuitos electrónicos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
+msgid "Oilify mask size"
+msgstr "Tamanho da máscara de \"óleoficação\""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
+msgid "Circuit seed"
+msgstr "Circuitos electrónicos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
+msgid "No background (only for separate layer)"
+msgstr "Nenhum fundo (apenas para camada separada)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Manter selecção"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Camada separada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
+msgid "_Clothify..."
+msgstr "Transformar em te_cido..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
+msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Adicionar uma textura tipo tecido à região seleccionada (ou à transparência)"
 
-#~ msgid "Custom _Gradient..."
-#~ msgstr "Gradiente _Personalizado..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
+msgid "Blur X"
+msgstr "Desfocamento X"
 
-#~ msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
-#~ msgstr "Criar uma imagem preenchida com um exemplo do actual gradiente"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
+msgid "Blur Y"
+msgstr "Desfocamento Y"
 
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Largura"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimute"
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Altura"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevação"
 
-#~ msgid "Gradient reverse"
-#~ msgstr "Gradiente inverso"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
 
-#~ msgid "_Grid..."
-#~ msgstr "_Grelha..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
+msgid "Stain"
+msgstr "Mancha"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the "
-#~ "current brush"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desenhar uma grelha segundo as listas dos eixos X e Y, usando o pincel "
-#~ "actual"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
+msgid "_Coffee Stain..."
+msgstr "Man_chas de Café..."
 
-#~ msgid "X divisions"
-#~ msgstr "Divisões X"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
+msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
+msgstr "Adicionar à imagem marcas do fundo de uma chávena de café"
 
-#~ msgid "Y divisions"
-#~ msgstr "Divisões Y"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
+msgid "Stains"
+msgstr "Manchas"
 
-#~ msgid "New Guides from _Selection"
-#~ msgstr "Novas Guias a partir da _Selecção"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
+msgid "Darken only"
+msgstr "Somente escurecer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
-#~ msgstr "Arredondar os cantos da selecção actual"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
+msgid "Difference Clouds..."
+msgstr "Nuvens diferenciadas..."
 
-#~ msgid "New Guide (by _Percent)..."
-#~ msgstr "Nova Guia (por _Percentagem)..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
+msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
+msgstr "Ruído sólido aplicado em modo de diferenciação de camada"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adicionar uma guia na posição especificada como percentagem do tamanho da "
-#~ "imagem"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
+msgid "_Distort..."
+msgstr "_Distorcer..."
 
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Direcção"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
+msgid "Distress the selection"
+msgstr "Acalmar a selecção"
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Vertical"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
+msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
+msgstr "Limite (maior 1<-->254 menor)"
 
-#~ msgid "Position (in %)"
-#~ msgstr "Posição (em %)"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
+msgid "Spread"
+msgstr "Espalhar"
 
-#~ msgid "New _Guide..."
-#~ msgstr "Nova _Guia..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
+msgid "Granularity (1 is low)"
+msgstr "Granulado (1 é baixo)"
 
-#~ msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adicionar uma guia na orientacao e na posição especificada (em pixeis)"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
+msgid "Smooth"
+msgstr "Uniforme"
 
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Posição"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
+msgid "Smooth horizontally"
+msgstr "Suavizar horizontalmente"
 
-#~ msgid "_Remove all Guides"
-#~ msgstr "_Remover todas as Guias"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
+msgid "Smooth vertically"
+msgstr "Suavizar verticalmente"
 
-#~ msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
-#~ msgstr "Remover todas as guias horizontais e verticais"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
+msgid "_Drop Shadow..."
+msgstr "Sombra Projecta_da..."
 
-#~ msgid "_Lava..."
-#~ msgstr "_Lava..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
+msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Adicionar uma sombra projectada à região seleccionada (ou à transparência)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
+msgid "Offset X"
+msgstr "Deslocamento X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Deslocamento Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Raio de suavização"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidade"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Permitir o redimensionamento"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
+msgid "_Erase Every Other Row..."
+msgstr "_Apagar Linhas Alternadas..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
+msgid "Erase every other row or column"
+msgstr "Apagar Linhas ou colunas alternadas"
 
-#~ msgid "Fill the current selection with lava"
-#~ msgstr "Preencher a seleccao actual com lava"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
+msgid "Rows/cols"
+msgstr "Linhas/Colunas"
 
-#~ msgid "Seed"
-#~ msgstr "Origem"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamanho"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
 
-#~ msgid "Roughness"
-#~ msgstr "Roughness"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
+msgid "Even/odd"
+msgstr "Pares/Impares"
 
-#~ msgid "Gradient"
-#~ msgstr "Gradiente"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
+msgid "Even"
+msgstr "Par"
 
-#~ msgid "Use current gradient"
-#~ msgstr "Usar o gradiente actual"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
+msgid "Odd"
+msgstr "Ímpar"
 
-#~ msgid "Line _Nova..."
-#~ msgstr "E_xplosão de Linhas..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
+msgid "Erase/fill"
+msgstr "Apagar/Preencher"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
-#~ "foreground color"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preencher a camada com raios emanado do seu centro, usando a cor de 1º "
-#~ "plano"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
+msgid "Erase"
+msgstr "Apagar"
 
-#~ msgid "Number of lines"
-#~ msgstr "Número de linhas"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
+msgid "Fill with BG"
+msgstr "Preencher com Cor Fundo"
 
-#~ msgid "Sharpness (degrees)"
-#~ msgstr "Acuidade (grau)"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
+msgid "Render _Font Map..."
+msgstr "Desenhar Mapa do _Tipo de letra..."
 
-#~ msgid "Offset radius"
-#~ msgstr "Raio de deslocamento"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
+msgid ""
+"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
+msgstr "Criar uma imagem das ante-visões de tipos de letra filtrados por nome"
 
-#~ msgid "Randomness"
-#~ msgstr "Aleatório"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texto"
 
-#~ msgid "_Rectangular..."
-#~ msgstr "_Rectangular..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
+msgid "Use font _name as text"
+msgstr "Utilizar o _nome do Tipo de letra como texto"
 
-#~ msgid "Create a rectangular brush"
-#~ msgstr "Criar um pincel rectangular"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
+msgid "_Labels"
+msgstr "_Etiquetas"
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
+msgid "_Filter (regexp)"
+msgstr "_Filtro (exp reg)"
 
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Espaçamento"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
+msgid "Font _size (pixels)"
+msgstr "Tamanho do Tipo de Letra (pixei_s)"
 
-#~ msgid "Re_ctangular, Feathered..."
-#~ msgstr "Re_ctangular, Orla Suavizada..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
+msgid "_Border (pixels)"
+msgstr "_Margem (pixeis)"
 
-#~ msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
-#~ msgstr "Criar um pincel rectangular com as orlas suavizadas"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "_Color scheme"
+msgstr "Esquema de _Cores"
 
-#~ msgid "Feathering"
-#~ msgstr "Difusão da orla"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Black on white"
+msgstr "Preto sobre branco"
 
-#~ msgid "_Elliptical..."
-#~ msgstr "_Eliptical..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Active colors"
+msgstr "Cores activas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
+msgid "_Fuzzy Border..."
+msgstr "_Margem Difusa..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
+msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
+msgstr "Adicionar uma margem difusa e dentada à imagem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
+msgid "Border size"
+msgstr "Tamanho da margem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
+msgid "Blur border"
+msgstr "Margem esbatida"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
+msgid "Granularity (1 is Low)"
+msgstr "Granularidade (1 é Baixo)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
+msgid "Add shadow"
+msgstr "Adicionar sombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
+msgid "Shadow weight (%)"
+msgstr "Peso da sombra (%)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
+msgid "Flatten image"
+msgstr "Alisar Imagem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
+msgid "Using _Paths"
+msgstr "Utilizando _Caminhos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
+msgid "Bookmark to the user manual"
+msgstr "Favorito para o manual do utilizador"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
+msgid "_Preparing your Images for the Web"
+msgstr "_Preparando as suas imagens para a Web"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
+msgid "_Working with Digital Camera Photos"
+msgstr "_Trabalhando com Fotos de Camera Digital"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
+msgid "Create, Open and Save _Files"
+msgstr "Criar, Abrir e Gravar _Ficheiros"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
+msgid "_Basic Concepts"
+msgstr "_Conceitos Básicos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
+msgid "How to Use _Dialogs"
+msgstr "Como Utilizar _Dialogos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
+msgid "Drawing _Simple Objects"
+msgstr "Desenhando Objectos _Simples"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
+msgid "Create and Use _Selections"
+msgstr "Criar e Utilizar _Selecções"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
+msgid "_Main Web Site"
+msgstr "_Página Web Principal"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
+msgid "Bookmark to the GIMP web site"
+msgstr "Favorito para a página web do GIMP"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
+msgid "_Developer Web Site"
+msgstr "Página Web do _Criador"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
+msgid "_User Manual Web Site"
+msgstr "_Página Web do Manual do Utilizador"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
+msgid "Plug-in _Registry"
+msgstr "_Registo Plug-in"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
+msgid "Custom _Gradient..."
+msgstr "Gradiente _Personalizado..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
+msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
+msgstr "Criar uma imagem preenchida com um exemplo do actual gradiente"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
+msgid "Gradient reverse"
+msgstr "Gradiente inverso"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
+msgid "_Grid..."
+msgstr "_Grelha..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
+msgid ""
+"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
+"brush"
+msgstr ""
+"Desenhar uma grelha segundo as listas dos eixos X e Y, usando o pincel actual"
 
-#~ msgid "Create an elliptical brush"
-#~ msgstr "Criar um pincel eliptico"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
+msgid "X divisions"
+msgstr "Divisões X"
 
-#~ msgid "Elli_ptical, Feathered..."
-#~ msgstr "Elí_ptico, Orla Suavizada..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
+msgid "Y divisions"
+msgstr "Divisões Y"
 
-#~ msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
-#~ msgstr "Criar um pincel elíptico com as orlas suavizadas"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
+msgid "New Guides from _Selection"
+msgstr "Novas Guias a partir da _Selecção"
 
-#~ msgid "_Old Photo..."
-#~ msgstr "Fot_o Antiga..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
+msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
+msgstr "Criar quatro guias à volta da caixa limite da seleção atual"
 
-#~ msgid "Make an image look like an old photo"
-#~ msgstr "Fazer com que uma imagem se pareca com uma foto antiga"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
+msgid "New Guide (by _Percent)..."
+msgstr "Nova Guia (por _Percentagem)..."
 
-#~ msgid "Defocus"
-#~ msgstr "Desfocar"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
+msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
+msgstr ""
+"Adicionar uma guia na posição especificada como percentagem do tamanho da "
+"imagem"
 
-#~ msgid "Sepia"
-#~ msgstr "Sépia"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcção"
 
-#~ msgid "Mottle"
-#~ msgstr "Matizar"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
 
-#~ msgid "Folder for the output file"
-#~ msgstr "Pasta para o ficheiro de destino"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the file to create (if a file with this name already exist, "
-#~ "it will be replaced)"
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome do ficheiro a ser criado (se já existir um ficheiro com este nome "
-#~ "será substituido)"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
+msgid "Position (in %)"
+msgstr "Posição (em %)"
 
-#~ msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome do ficheiro que indicou não é um nome adequado para um ficheiro."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
+msgid "New _Guide..."
+msgstr "Nova _Guia..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "All characters in the name are either white-spaces or characters which "
-#~ "can not appear in filenames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos os caracteres no nome ou são espaços ou caracteres que não podem "
-#~ "aparecer em nomes de ficheiros."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
+msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
+msgstr "Adicionar uma guia na orientacao e na posição especificada (em pixeis)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name "
-#~ "as their class name, and the color itself as the color attribute"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportar a paleta activa como folha-de-estilos CSS, com o nome do item de "
-#~ "cor como 'class name' e a própria cor como atributo de cor"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
 
-#~ msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
-#~ msgstr "Exportar a paleta activa como dicionário PHP (nome => cor)"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
+msgid "_Remove all Guides"
+msgstr "_Remover todas as Guias"
 
-#~ msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
-#~ msgstr "Exportar a paleta activa como dicionário Python (nome: cor)"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
+msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
+msgstr "Remover todas as guias horizontais e verticais"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value "
-#~ "per line (no names)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escrever todoas as cores da palete como ficheiro de texto, um valor "
-#~ "hexadecimal por linha (sem nomes)"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
+msgid "_Lava..."
+msgstr "_Lava..."
 
-#~ msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
-#~ msgstr "Exportar a paleta activa como java.util.Hashtable<Expressão, Cor>"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
+msgid "Fill the current selection with lava"
+msgstr "Preencher a seleccao actual com lava"
 
-#~ msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não há nenhuma informação de imagem na área de transferência para colar."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
+msgid "Seed"
+msgstr "Origem"
 
-#~ msgid "New _Brush..."
-#~ msgstr "Novo _Pincel..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
 
-#~ msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
-#~ msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência num novo pincel"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
+msgid "Roughness"
+msgstr "Roughness"
 
-#~ msgid "Brush name"
-#~ msgstr "Nome pincel"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
 
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Nome ficheiro"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
+msgid "Use current gradient"
+msgstr "Usar o gradiente actual"
 
-#~ msgid "New _Pattern..."
-#~ msgstr "Nova _Textura..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
+msgid "Line _Nova..."
+msgstr "E_xplosão de Linhas..."
 
-#~ msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
-#~ msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência num nova Textura"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
+msgid ""
+"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
+"foreground color"
+msgstr ""
+"Preencher a camada com raios emanando do seu centro, usando a cor de 1º plano"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Número de linhas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
+msgid "Sharpness (degrees)"
+msgstr "Acuidade (grau)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
+msgid "Offset radius"
+msgstr "Raio de deslocamento"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
+msgid "Randomness"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
+msgid "_Rectangular..."
+msgstr "_Rectangular..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
+msgid "Create a rectangular brush"
+msgstr "Criar um pincel rectangular"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
+msgid "Re_ctangular, Feathered..."
+msgstr "Re_ctangular, Orla Suavizada..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
+msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
+msgstr "Criar um pincel rectangular com as orlas suavizadas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
+msgid "Feathering"
+msgstr "Difusão da orla"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
+msgid "_Elliptical..."
+msgstr "_Eliptical..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
+msgid "Create an elliptical brush"
+msgstr "Criar um pincel eliptico"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
+msgid "Elli_ptical, Feathered..."
+msgstr "Elí_ptico, Orla Suavizada..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
+msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
+msgstr "Criar um pincel elíptico com as orlas suavizadas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
+msgid "_Old Photo..."
+msgstr "Fot_o Antiga..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
+msgid "Make an image look like an old photo"
+msgstr "Fazer com que uma imagem se pareca com uma foto antiga"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
+msgid "Defocus"
+msgstr "Desfocar"
+
+#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
+#. values of the latter, with the exception of the initial value
+#. and the 'minimum' value.
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sépia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
+msgid "Mottle"
+msgstr "Matizar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
+msgid "Folder for the output file"
+msgstr "Pasta para o ficheiro de destino"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
+msgid ""
+"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
+"will be replaced)"
+msgstr ""
+"O nome do ficheiro a ser criado (se já existir um ficheiro com este nome "
+"será substituido)"
 
-#~ msgid "Pattern name"
-#~ msgstr "Nome da Textura"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
+msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
+msgstr ""
+"O nome do ficheiro que indicou não é um nome adequado para um ficheiro."
 
-#~ msgid "_Perspective..."
-#~ msgstr "_Perspectiva..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
+msgid ""
+"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
+"not appear in filenames."
+msgstr ""
+"Todos os caracteres no nome ou são espaços ou caracteres que não podem "
+"aparecer em nomes de ficheiros."
 
-#~ msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr "Adicionar uma sombra de perspectiva à região seleccionada (ou alfa)"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
+msgid ""
+"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
+"their class name, and the color itself as the color attribute"
+msgstr ""
+"Exportar a paleta activa como folha-de-estilos CSS, com o nome do item de "
+"cor como 'class name' e a própria cor como atributo de cor"
 
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Ângulo"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
+msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
+msgstr "Exportar a paleta activa como dicionário PHP (nome => cor)"
 
-#~ msgid "Relative distance of horizon"
-#~ msgstr "Distância relativa do horizonte"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
+msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
+msgstr "Exportar a paleta activa como dicionário Python (nome: cor)"
 
-#~ msgid "Relative length of shadow"
-#~ msgstr "Comprimento relativo da sombra"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
+msgid ""
+"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
+"line (no names)"
+msgstr ""
+"Escrever todoas as cores da palete como ficheiro de texto, um valor "
+"hexadecimal por linha (sem nomes)"
 
-#~ msgid "Interpolation"
-#~ msgstr "Interpolação"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
+msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
+msgstr "Exportar a paleta activa como java.util.Hashtable<Expressão, Cor>"
 
-#~ msgid "_Predator..."
-#~ msgstr "_Predador..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
+msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+msgstr ""
+"Não há nenhuma informação de imagem na área de transferência para colar."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
+msgid "New _Brush..."
+msgstr "Novo _Pincel..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
+msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
+msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência num novo pincel"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
+msgid "Brush name"
+msgstr "Nome pincel"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
+msgid "File name"
+msgstr "Nome ficheiro"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
+msgid "New _Pattern..."
+msgstr "Nova _Textura..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
+msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
+msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência num nova Textura"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
+msgid "Pattern name"
+msgstr "Nome da Textura"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
+msgid "_Perspective..."
+msgstr "_Perspectiva..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
+msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Adicionar uma sombra de perspectiva à região seleccionada (ou alfa)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
+msgid "Relative distance of horizon"
+msgstr "Distância relativa do horizonte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
+msgid "Relative length of shadow"
+msgstr "Comprimento relativo da sombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolação"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
+msgid "_Predator..."
+msgstr "_Predador..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
+msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Adicionar um efeito 'Predador' à região seleccionada (ou alfa)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
+msgid "Edge amount"
+msgstr "Tamanho da orla"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixelizar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
+msgid "Pixel amount"
+msgstr "Quantidade de pixel"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
+msgid "Reverse Layer Order"
+msgstr "Ordem de Camada Inversa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
+msgid "Reverse the order of layers in the image"
+msgstr "Inverter a ordem das camadas na imagem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:67
+msgid "_Rippling..."
+msgstr "_Ondulação..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:68
+#| msgid ""
+#| "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
+msgid ""
+"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
+msgstr ""
+"Criar uma imagem multi-camada ao adicionar um efeito de ondulação à imagem "
+"atual"
 
-#~ msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr "Adicionar um efeito 'Predador' à região seleccionada (ou alfa)"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:75
+msgid "Rippling strength"
+msgstr "Força da ondulação"
 
-#~ msgid "Edge amount"
-#~ msgstr "Tamanho da orla"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:76
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
+msgid "Number of frames"
+msgstr "Número de quadros"
 
-#~ msgid "Pixelize"
-#~ msgstr "Pixelizar"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
+msgid "Edge behavior"
+msgstr "Comportamento da orla"
 
-#~ msgid "Pixel amount"
-#~ msgstr "Quantidade de pixel"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
+msgid "Wrap"
+msgstr "Quebrar"
 
-#~ msgid "Reverse Layer Order"
-#~ msgstr "Ordem de Camada Inversa"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
+msgid "Smear"
+msgstr "Esborratar"
 
-#~ msgid "Reverse the order of layers in the image"
-#~ msgstr "Inverter a ordem das camadas na imagem"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
 
-#~ msgid "_Rippling..."
-#~ msgstr "_Ondulação..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
+msgid "_Round Corners..."
+msgstr "_Cantos Redondos..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Criar uma imagem multi-camada ao adicionar um efeito de ondulação à "
-#~ "imagem actual"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
+msgid ""
+"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
+msgstr ""
+"Arredondar o cantos de uma imagem e opcionalmente adicionar uma sombra "
+"projectada e um fundo"
 
-#~ msgid "Rippling strength"
-#~ msgstr "Força da ondulação"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
+msgid "Edge radius"
+msgstr "Raio da orla"
 
-#~ msgid "Number of frames"
-#~ msgstr "Número de quadros"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
+msgid "Add drop-shadow"
+msgstr "Adicionar sombra projectada"
 
-#~ msgid "Edge behavior"
-#~ msgstr "Comportamento da orla"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
+msgid "Shadow X offset"
+msgstr "Deslocamento do eixo X da Sombra"
 
-#~ msgid "Smear"
-#~ msgstr "Esborratar"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
+msgid "Shadow Y offset"
+msgstr "Deslocamento do eixo Y da Sombra"
 
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Preto"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
+msgid "Add background"
+msgstr "Adicionar fundo"
 
-#~ msgid "_Round Corners..."
-#~ msgstr "_Cantos Redondos..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
+msgid "Se_t Colormap..."
+msgstr "De_finir Mapa de Cores..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and "
-#~ "background"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arredondar o cantos de uma imagem e opcionalmente adicionar uma sombra "
-#~ "projectada e um fundo"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
+msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
+msgstr ""
+"Mudar o mapa de cores de uma imagem para as cores na paleta especificada."
 
-#~ msgid "Edge radius"
-#~ msgstr "Raio da orla"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
 
-#~ msgid "Add drop-shadow"
-#~ msgstr "Adicionar sombra projectada"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
+msgid "Rounded R_ectangle..."
+msgstr "R_ectangulo Arredondado..."
 
-#~ msgid "Shadow X offset"
-#~ msgstr "Deslocamento do eixo X da Sombra"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
+msgid "Round the corners of the current selection"
+msgstr "Arredondar os cantos da selecção actual"
 
-#~ msgid "Shadow Y offset"
-#~ msgstr "Deslocamento do eixo Y da Sombra"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
+msgid "Radius (%)"
+msgstr "Raio (%)"
 
-#~ msgid "Add background"
-#~ msgstr "Adicionar fundo"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
+msgid "Concave"
+msgstr "Concâvo"
 
-#~ msgid "Se_t Colormap..."
-#~ msgstr "De_finir Mapa de Cores..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
+msgid "To _Brush..."
+msgstr "Em _Pincel..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mudar o mapa de cores de uma imagem para as cores na paleta especificada."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
+msgid "Convert a selection to a brush"
+msgstr "Converter uma selecção para um pincel"
 
-#~ msgid "Palette"
-#~ msgstr "Palette"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
+msgid "To _Image"
+msgstr "Para a _Imagem"
 
-#~ msgid "Rounded R_ectangle..."
-#~ msgstr "R_ectangulo Arredondado..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
+msgid "Convert a selection to an image"
+msgstr "Converter uma seleccao numa imagem"
 
-#~ msgid "Round the corners of the current selection"
-#~ msgstr "Arredondar os cantos da selecção actual"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
+msgid "To _Pattern..."
+msgstr "Converter em _Textura..."
 
-#~ msgid "Radius (%)"
-#~ msgstr "Raio (%)"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
+msgid "Convert a selection to a pattern"
+msgstr "Converter uma seleccão numa Textura"
 
-#~ msgid "Concave"
-#~ msgstr "Concâvo"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
+msgid "_Slide..."
+msgstr "_Película fotográfica"
 
-#~ msgid "To _Brush..."
-#~ msgstr "Em _Pincel..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
+msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
+msgstr ""
+"Adicionar à imagem uma moldura tipo as margens de uma película fotográfica "
+"antiga, incluindo buracos e dizeres"
 
-#~ msgid "Convert a selection to a brush"
-#~ msgstr "Converter uma selecção para um pincel"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
-#~ msgid "To _Image"
-#~ msgstr "Para a _Imagem"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
 
-#~ msgid "Convert a selection to an image"
-#~ msgstr "Converter uma seleccao numa imagem"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de Letra"
 
-#~ msgid "To _Pattern..."
-#~ msgstr "Converter em _Textura..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
+msgid "Font color"
+msgstr "Cor do Tipo de Letra"
 
-#~ msgid "Convert a selection to a pattern"
-#~ msgstr "Converter uma seleccão numa Textura"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
+msgid "_Spinning Globe..."
+msgstr "E_sfera giratória..."
 
-#~ msgid "_Slide..."
-#~ msgstr "_Película fotográfica"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
+msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
+msgstr ""
+"Criar uma animação através do mapeamento da imagem actual numa esfera "
+"giratória"
 
-#~ msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adicionar à imagem uma moldura tipo as margens de uma película "
-#~ "fotográfica antiga, incluindo buracos e dizeres"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
+msgid "Frames"
+msgstr "Quadros"
 
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
+msgid "Turn from left to right"
+msgstr "Virar da esquerda para a direita"
 
-#~ msgid "Number"
-#~ msgstr "Número"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fundo transparente"
 
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Tipo de Letra"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
+msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
+msgstr "Indexar em N cores (0=mantém-se RGB)"
 
-#~ msgid "Font color"
-#~ msgstr "Cor do Tipo de Letra"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
+msgid "Rendering Spyro"
+msgstr "Renderizando Spyro"
 
-#~ msgid "_Spinning Globe..."
-#~ msgstr "E_sfera giratória..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
+msgid "_Spyrogimp..."
+msgstr "E_spirografo Gimp..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
-#~ msgstr ""
-#~ "Criar uma animação através do mapeamento da imagem actual numa esfera "
-#~ "giratória"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
+msgid ""
+"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
+msgstr ""
+"Adicionar curvas espirograficas, epitrocoidais e de Lissajous à camada actual"
 
-#~ msgid "Frames"
-#~ msgstr "Quadros"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#~ msgid "Turn from left to right"
-#~ msgstr "Virar da esquerda para a direita"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Spyrograph"
+msgstr "Espirógrafo"
 
-#~ msgid "Transparent background"
-#~ msgstr "Fundo transparente"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
+msgid "Epitrochoid"
+msgstr "Epitrocoido"
 
-#~ msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
-#~ msgstr "Indexar em N cores (0=mantém-se RGB)"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
+msgid "Lissajous"
+msgstr "Lissajous"
 
-#~ msgid "Rendering Spyro"
-#~ msgstr "Renderizando Spyro"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
 
-#~ msgid "_Spyrogimp..."
-#~ msgstr "E_spirografo Gimp..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adicionar curvas espirograficas, epitrocoidais e de Lissajous à camada "
-#~ "actual"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triângulo"
 
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
 
-#~ msgid "Epitrochoid"
-#~ msgstr "Epitrocoido"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Pentágono"
 
-#~ msgid "Lissajous"
-#~ msgstr "Lissajous"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Hexágono"
 
-#~ msgid "Shape"
-#~ msgstr "Forma"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
+msgid "Polygon: 7 sides"
+msgstr "Polígono: 7 lados"
 
-#~ msgid "Triangle"
-#~ msgstr "Triângulo"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
+msgid "Polygon: 8 sides"
+msgstr "Polígono: 8 lados"
 
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Quadrado"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
+msgid "Polygon: 9 sides"
+msgstr "Polígono: 9 lados"
 
-#~ msgid "Pentagon"
-#~ msgstr "Pentágono"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
+msgid "Polygon: 10 sides"
+msgstr "Polígono: 10 lados"
 
-#~ msgid "Hexagon"
-#~ msgstr "Hexágono"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
+msgid "Outer teeth"
+msgstr "Dentes exteriores"
 
-#~ msgid "Polygon: 7 sides"
-#~ msgstr "Polígono: 7 lados"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
+msgid "Inner teeth"
+msgstr "Dentes interiores"
 
-#~ msgid "Polygon: 8 sides"
-#~ msgstr "Polígono: 8 lados"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
+msgid "Margin (pixels)"
+msgstr "Margem (pixeis)"
 
-#~ msgid "Polygon: 9 sides"
-#~ msgstr "Polígono: 9 lados"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
+msgid "Hole ratio"
+msgstr "Factor do buraco"
 
-#~ msgid "Polygon: 10 sides"
-#~ msgstr "Polígono: 10 lados"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
+msgid "Start angle"
+msgstr "Ângulo inicial"
 
-#~ msgid "Outer teeth"
-#~ msgstr "Dentes exteriores"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Tool"
+msgstr "Ferramenta"
 
-#~ msgid "Inner teeth"
-#~ msgstr "Dentes interiores"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lápis"
 
-#~ msgid "Margin (pixels)"
-#~ msgstr "Margem (pixeis)"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
+msgid "Brush"
+msgstr "Pincel"
 
-#~ msgid "Hole ratio"
-#~ msgstr "Factor do buraco"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Aerógrafo"
 
-#~ msgid "Start angle"
-#~ msgstr "Ângulo inicial"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Color method"
+msgstr "Método de cor"
 
-#~ msgid "Tool"
-#~ msgstr "Ferramenta"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Cor sólida"
 
-#~ msgid "Brush"
-#~ msgstr "Pincel"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
+msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
+msgstr "Gradiente: Ciclo Puzzle"
 
-#~ msgid "Airbrush"
-#~ msgstr "Aerógrafo"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
+msgid "Gradient: Loop Triangle"
+msgstr "Gradiente: Ciclo Triângulo"
 
-#~ msgid "Color method"
-#~ msgstr "Método de cor"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
+msgid "_Sphere..."
+msgstr "_Esfera..."
 
-#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
-#~ msgstr "Gradiente: Ciclo Puzzle"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
+msgid "_Tileable Blur..."
+msgstr "_Suavização em mosaico..."
 
-#~ msgid "Gradient: Loop Triangle"
-#~ msgstr "Gradiente: Ciclo Triângulo"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
+msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
+msgstr ""
+"Desfocar as orlas de uma imagem para que o resultado seja em mosaico contínuo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Sphere..."
-#~ msgstr "C_romar..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
+msgid "Radius"
+msgstr "Raio"
 
-#~ msgid "_Tileable Blur..."
-#~ msgstr "_Suavização em mosaico..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
+msgid "Blur vertically"
+msgstr "Suavizar verticalmente"
 
-#~ msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desfocar as orlas de uma imagem para que o resultado seja em mosaico "
-#~ "contínuo"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
+msgid "Blur horizontally"
+msgstr "Suavizar horizontalmente"
 
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Raio"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "Blur type"
+msgstr "Tipo de Suavização"
 
-#~ msgid "Blur vertically"
-#~ msgstr "Suavizar verticalmente"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "IIR"
+msgstr "IIR"
 
-#~ msgid "Blur horizontally"
-#~ msgstr "Suavizar horizontalmente"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
 
-#~ msgid "Blur type"
-#~ msgstr "Tipo de Suavização"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
+msgid "Mask size"
+msgstr "Tamanho da máscara"
 
-#~ msgid "RLE"
-#~ msgstr "RLE"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
+msgid "Mask opacity"
+msgstr "Opacidade da máscara"
 
-#~ msgid "Mask size"
-#~ msgstr "Tamanho da máscara"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
+msgid "_Waves..."
+msgstr "_Ondas..."
 
-#~ msgid "Mask opacity"
-#~ msgstr "Opacidade da máscara"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
+msgid ""
+"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
+"current image"
+msgstr ""
+"Criar um imagem multi-camada com um efeito provocado por pedra que tenha "
+"sido atirada à imagem"
 
-#~ msgid "_Waves..."
-#~ msgstr "_Ondas..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into "
-#~ "the current image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Criar um imagem multi-camada com um efeito provocado por pedra que tenha "
-#~ "sido atirada à imagem"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Comprimento da onda"
 
-#~ msgid "Amplitude"
-#~ msgstr "Amplitude"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
+msgid "Invert direction"
+msgstr "Inverter direção"
 
-#~ msgid "Wavelength"
-#~ msgstr "Comprimento da onda"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
+msgid "_Weave..."
+msgstr "_Tecelagem"
 
-#~ msgid "Invert direction"
-#~ msgstr "Inverter direção"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
+msgid ""
+"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
+"bump map"
+msgstr ""
+"Criar uma nova camada preenchida com um efeito de tecelagem para ser usada "
+"como sobreposição ou mapa de relevo"
 
-#~ msgid "_Weave..."
-#~ msgstr "_Tecelagem"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
+msgid "Ribbon width"
+msgstr "Largura das fitas"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
-#~ "bump map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Criar uma nova camada preenchida com um efeito de tecelagem para ser "
-#~ "usada como sobreposição ou mapa de relevo"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
+msgid "Ribbon spacing"
+msgstr "Espaço das fitas"
 
-#~ msgid "Ribbon width"
-#~ msgstr "Largura das fitas"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
+msgid "Shadow darkness"
+msgstr "Escuridão da sombra"
 
-#~ msgid "Ribbon spacing"
-#~ msgstr "Espaço das fitas"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
+msgid "Shadow depth"
+msgstr "Profundidade da sombra"
 
-#~ msgid "Shadow darkness"
-#~ msgstr "Escuridão da sombra"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
+msgid "Thread length"
+msgstr "Tamanho do fiamento"
 
-#~ msgid "Shadow depth"
-#~ msgstr "Profundidade da sombra"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
+msgid "Thread density"
+msgstr "Densidade do fiamento"
 
-#~ msgid "Thread length"
-#~ msgstr "Tamanho do fiamento"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
+msgid "Thread intensity"
+msgstr "Intensidade do fiamento"
 
-#~ msgid "Thread density"
-#~ msgstr "Densidade do fiamento"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
 
-#~ msgid "Thread intensity"
-#~ msgstr "Intensidade do fiamento"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
+msgid "_Xach-Effect..."
+msgstr "Efeito _Xach..."
 
-#~ msgid "Shadow"
-#~ msgstr "Sombra"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
+msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Adicionar um efeito subtil 3D translúcido à região seleccionada (ou alfa)"
 
-#~ msgid "_Xach-Effect..."
-#~ msgstr "Efeito _Xach..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
+msgid "Highlight X offset"
+msgstr "Deslocamento do destaque X"
 
-#~ msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adicionar um efeito subtil 3D translúcido à região seleccionada (ou alfa)"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
+msgid "Highlight Y offset"
+msgstr "Deslocamento do destaque Y"
 
-#~ msgid "Highlight X offset"
-#~ msgstr "Deslocamento do destaque X"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Cor do destaque"
 
-#~ msgid "Highlight Y offset"
-#~ msgstr "Deslocamento do destaque Y"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
+msgid "Highlight opacity"
+msgstr "Destaque Opacidade"
 
-#~ msgid "Highlight color"
-#~ msgstr "Cor do destaque"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
+msgid "Drop shadow color"
+msgstr "Cor da sombra projectada"
 
-#~ msgid "Highlight opacity"
-#~ msgstr "Destaque Opacidade"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
+msgid "Drop shadow opacity"
+msgstr "Opacidade Sombra Projectada"
 
-#~ msgid "Drop shadow color"
-#~ msgstr "Cor da sombra projectada"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
+msgid "Drop shadow blur radius"
+msgstr "Raio de suavização da sombra proj."
 
-#~ msgid "Drop shadow opacity"
-#~ msgstr "Opacidade Sombra Projectada"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
+msgid "Drop shadow X offset"
+msgstr "Deslocamento X da sombra projectada"
 
-#~ msgid "Drop shadow blur radius"
-#~ msgstr "Raio de suavização da sombra proj."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
+msgid "Drop shadow Y offset"
+msgstr "Deslocamento Y da sombra projectada"
 
-#~ msgid "Drop shadow X offset"
-#~ msgstr "Deslocamento X da sombra projectada"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Direita"
 
-#~ msgid "Drop shadow Y offset"
-#~ msgstr "Deslocamento Y da sombra projectada"
+#~ msgid "FG-BG-RGB"
+#~ msgstr "1ºP-F-RGB"
 
 #~ msgid "3D _Outline..."
 #~ msgstr "Contorn_o 3D..."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]